]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
7a7e1783 VZ |
1 | # translation of wxstd.pot to Ukrainian |
2 | # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2010, 2011. | |
a364b957 VZ |
3 | msgid "" |
4 | msgstr "" | |
2e1338ee | 5 | "Project-Id-Version: uk\n" |
62603868 | 6 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
be546c6f | 7 | "POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n" |
7a7e1783 | 8 | "PO-Revision-Date: 2011-12-20 20:35+0200\n" |
2e1338ee | 9 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
295a34e9 | 10 | "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" |
a364b957 | 11 | "MIME-Version: 1.0\n" |
295a34e9 | 12 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
2bc86634 | 13 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
7a7e1783 | 14 | "X-Generator: Lokalize 1.2\n" |
5325c2e3 VZ |
15 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" |
16 | "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
7a7e1783 | 17 | "Language: uk\n" |
9a81018e | 18 | |
5325c2e3 | 19 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 |
9a81018e MB |
20 | msgid "" |
21 | "\n" | |
22 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
23 | msgstr "" | |
2e1338ee | 24 | "\n" |
295a34e9 | 25 | "Будь ласка, надішліть цей звіт розробникові програми, дякуємо!\n" |
a364b957 | 26 | |
be546c6f VZ |
27 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 |
28 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 | |
81486341 | 29 | msgid " " |
2e1338ee | 30 | msgstr " " |
81486341 | 31 | |
5325c2e3 | 32 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 |
9a81018e | 33 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" |
295a34e9 | 34 | msgstr " Дякуємо Вам і вибачте за незручності!\n" |
9a81018e | 35 | |
be546c6f | 36 | #: ../src/common/log.cpp:428 |
a364b957 VZ |
37 | #, c-format |
38 | msgid " (error %ld: %s)" | |
295a34e9 | 39 | msgstr " (помилка %ld: %s)" |
a364b957 | 40 | |
be546c6f | 41 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:76 |
7a7e1783 | 42 | #, c-format |
5325c2e3 | 43 | msgid " (in module \"%s\")" |
7a7e1783 | 44 | msgstr " (у модулі «%s»)" |
5325c2e3 | 45 | |
be546c6f | 46 | #: ../src/common/docview.cpp:1605 |
a364b957 VZ |
47 | msgid " - " |
48 | msgstr " - " | |
49 | ||
be546c6f | 50 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705 |
a364b957 | 51 | msgid " Preview" |
295a34e9 | 52 | msgstr " Перегляд" |
a364b957 | 53 | |
be546c6f | 54 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:812 |
f4eadf61 | 55 | msgid " bold" |
295a34e9 | 56 | msgstr " жирний" |
f4eadf61 | 57 | |
be546c6f | 58 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:828 |
f4eadf61 | 59 | msgid " italic" |
295a34e9 | 60 | msgstr " курсив" |
f4eadf61 | 61 | |
be546c6f | 62 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:808 |
f4eadf61 | 63 | msgid " light" |
295a34e9 | 64 | msgstr " легкий" |
f4eadf61 MB |
65 | |
66 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
a364b957 | 67 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" |
295a34e9 | 68 | msgstr "#10 Конверт, 4 1/8 x 9 1/2 дюйм" |
a364b957 | 69 | |
f4eadf61 | 70 | #: ../src/common/paper.cpp:120 |
a364b957 | 71 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" |
295a34e9 | 72 | msgstr "#11 Конверт, 4 1/2 x 10 3/8 дюйм" |
a364b957 | 73 | |
f4eadf61 | 74 | #: ../src/common/paper.cpp:121 |
a364b957 | 75 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" |
295a34e9 | 76 | msgstr "#12 Конверт, 4 3/4 x 11 дюйм" |
a364b957 | 77 | |
f4eadf61 | 78 | #: ../src/common/paper.cpp:122 |
a364b957 | 79 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" |
295a34e9 | 80 | msgstr "#14 Конверт, 5 x 11 1/2 дюйм" |
a364b957 | 81 | |
f4eadf61 | 82 | #: ../src/common/paper.cpp:118 |
a364b957 | 83 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" |
295a34e9 | 84 | msgstr "#9 Конверт, 3 7/8 x 8 7/8 дюйм" |
a364b957 | 85 | |
be546c6f | 86 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 |
7a7e1783 | 87 | #, c-format |
5325c2e3 | 88 | msgid "%d of %lu" |
7a7e1783 | 89 | msgstr "%d з %lu" |
f4eadf61 | 90 | |
be546c6f | 91 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725 |
a364b957 VZ |
92 | #, c-format |
93 | msgid "%i of %i" | |
295a34e9 | 94 | msgstr "%i з %i" |
a364b957 | 95 | |
5325c2e3 | 96 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 |
2e1338ee | 97 | #, c-format |
f4eadf61 MB |
98 | msgid "%ld byte" |
99 | msgid_plural "%ld bytes" | |
295a34e9 VZ |
100 | msgstr[0] "%ld байт" |
101 | msgstr[1] "%ld байт" | |
102 | msgstr[2] "%ld байт" | |
402b0a2c | 103 | |
be546c6f | 104 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 |
7a7e1783 | 105 | #, c-format |
5325c2e3 | 106 | msgid "%lu of %lu" |
7a7e1783 | 107 | msgstr "%lu з %lu" |
7f4fd42e | 108 | |
5325c2e3 | 109 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1043 |
a364b957 VZ |
110 | #, c-format |
111 | msgid "%s (or %s)" | |
295a34e9 | 112 | msgstr "%s (або %s)" |
a364b957 | 113 | |
be546c6f | 114 | #: ../src/generic/logg.cpp:235 |
a364b957 VZ |
115 | #, c-format |
116 | msgid "%s Error" | |
295a34e9 | 117 | msgstr "Помилка %s" |
a364b957 | 118 | |
be546c6f | 119 | #: ../src/generic/logg.cpp:247 |
a364b957 VZ |
120 | #, c-format |
121 | msgid "%s Information" | |
295a34e9 | 122 | msgstr "Інформація %s" |
a364b957 | 123 | |
be546c6f | 124 | #: ../src/generic/logg.cpp:239 |
a364b957 VZ |
125 | #, c-format |
126 | msgid "%s Warning" | |
295a34e9 | 127 | msgstr "Попередження %s" |
a364b957 | 128 | |
5325c2e3 | 129 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 |
f4eadf61 MB |
130 | #, c-format |
131 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
295a34e9 | 132 | msgstr "%s не відповідало заголовку архіву tar для елемента «%s»" |
f4eadf61 | 133 | |
5325c2e3 | 134 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 |
2e1338ee | 135 | #, c-format |
edff7545 | 136 | msgid "%s files (%s)|%s" |
295a34e9 | 137 | msgstr "%s файлів (%s)|%s" |
edff7545 | 138 | |
5325c2e3 VZ |
139 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 |
140 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 | |
2d143b66 DS |
141 | msgid "&About" |
142 | msgstr "&Про програму" | |
a364b957 | 143 | |
5325c2e3 | 144 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 |
21eadc1a | 145 | msgid "&Actual Size" |
295a34e9 | 146 | msgstr "&Справжній розмір" |
21eadc1a | 147 | |
5325c2e3 | 148 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 |
7f4fd42e | 149 | msgid "&After a paragraph:" |
295a34e9 | 150 | msgstr "&Після абзацу:" |
7f4fd42e | 151 | |
5325c2e3 VZ |
152 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 |
153 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 | |
f4eadf61 | 154 | msgid "&Alignment" |
295a34e9 | 155 | msgstr "&Вирівнювання" |
f4eadf61 | 156 | |
5325c2e3 | 157 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 |
21eadc1a | 158 | msgid "&Apply" |
295a34e9 | 159 | msgstr "&Застосувати" |
21eadc1a | 160 | |
be546c6f | 161 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 |
f4eadf61 | 162 | msgid "&Apply Style" |
295a34e9 | 163 | msgstr "&Застосувати стиль" |
f4eadf61 | 164 | |
5325c2e3 | 165 | #: ../src/msw/mdi.cpp:168 |
a364b957 | 166 | msgid "&Arrange Icons" |
295a34e9 | 167 | msgstr "&Розташувати піктограми" |
a364b957 | 168 | |
5325c2e3 VZ |
169 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 |
170 | msgid "&Ascending" | |
7a7e1783 | 171 | msgstr "За з&ростанням" |
5325c2e3 VZ |
172 | |
173 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
21eadc1a | 174 | msgid "&Back" |
295a34e9 | 175 | msgstr "&Назад" |
21eadc1a | 176 | |
5325c2e3 | 177 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 |
f4eadf61 | 178 | msgid "&Based on:" |
295a34e9 | 179 | msgstr "На &основі:" |
f4eadf61 | 180 | |
5325c2e3 | 181 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 |
7f4fd42e | 182 | msgid "&Before a paragraph:" |
295a34e9 | 183 | msgstr "Пе&ред абзацом:" |
7f4fd42e | 184 | |
5325c2e3 | 185 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 |
5325c2e3 | 186 | msgid "&Bg colour:" |
7a7e1783 | 187 | msgstr "Ко&лір тла:" |
5325c2e3 VZ |
188 | |
189 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
21eadc1a | 190 | msgid "&Bold" |
295a34e9 | 191 | msgstr "&Жирний" |
21eadc1a | 192 | |
5325c2e3 VZ |
193 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 |
194 | msgid "&Bottom" | |
7a7e1783 | 195 | msgstr "В&низу" |
5325c2e3 VZ |
196 | |
197 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 | |
198 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 | |
199 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 | |
200 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 | |
201 | msgid "&Bottom:" | |
7a7e1783 | 202 | msgstr "&Нижнє:" |
5325c2e3 | 203 | |
be546c6f | 204 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408 |
5325c2e3 | 205 | msgid "&Box" |
7a7e1783 | 206 | msgstr "&Рамка" |
5325c2e3 VZ |
207 | |
208 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 | |
209 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 | |
f4eadf61 | 210 | msgid "&Bullet style:" |
295a34e9 | 211 | msgstr "Стиль &позначки:" |
f4eadf61 | 212 | |
5325c2e3 VZ |
213 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 |
214 | msgid "&CD-Rom" | |
7a7e1783 | 215 | msgstr "&CD-ROM" |
5325c2e3 VZ |
216 | |
217 | #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 | |
be546c6f | 218 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 |
5325c2e3 | 219 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 |
a364b957 | 220 | msgid "&Cancel" |
295a34e9 | 221 | msgstr "&Скасувати" |
a364b957 | 222 | |
5325c2e3 | 223 | #: ../src/msw/mdi.cpp:164 |
a364b957 | 224 | msgid "&Cascade" |
295a34e9 | 225 | msgstr "&Каскад" |
a364b957 | 226 | |
be546c6f | 227 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870 |
5325c2e3 | 228 | msgid "&Cell" |
7a7e1783 | 229 | msgstr "К&омірка" |
5325c2e3 VZ |
230 | |
231 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 | |
f4eadf61 | 232 | msgid "&Character code:" |
295a34e9 | 233 | msgstr "Код &символу:" |
f4eadf61 | 234 | |
5325c2e3 | 235 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 |
21eadc1a | 236 | msgid "&Clear" |
295a34e9 | 237 | msgstr "О&чистити" |
21eadc1a | 238 | |
be546c6f VZ |
239 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149 |
240 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 | |
241 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:140 | |
a364b957 | 242 | msgid "&Close" |
295a34e9 | 243 | msgstr "&Закрити" |
a364b957 | 244 | |
5325c2e3 | 245 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 |
5325c2e3 | 246 | msgid "&Color" |
7a7e1783 | 247 | msgstr "&Колір" |
5325c2e3 VZ |
248 | |
249 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 | |
f4eadf61 | 250 | msgid "&Colour:" |
295a34e9 | 251 | msgstr "&Колір:" |
f4eadf61 | 252 | |
5325c2e3 | 253 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 |
5325c2e3 | 254 | msgid "&Convert" |
7a7e1783 | 255 | msgstr "Пе&ретворити" |
5325c2e3 | 256 | |
be546c6f VZ |
257 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 |
258 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 | |
a364b957 | 259 | msgid "&Copy" |
295a34e9 | 260 | msgstr "&Копія" |
a364b957 | 261 | |
5325c2e3 | 262 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 |
7f4fd42e | 263 | msgid "&Copy URL" |
295a34e9 | 264 | msgstr "&Копіювати адресу" |
7f4fd42e | 265 | |
be546c6f | 266 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 |
5325c2e3 | 267 | msgid "&Customize..." |
7a7e1783 | 268 | msgstr "&Налаштувати…" |
5325c2e3 VZ |
269 | |
270 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 | |
9a81018e | 271 | msgid "&Debug report preview:" |
295a34e9 | 272 | msgstr "Попередній перегляд звіту про &помилку:" |
9a81018e | 273 | |
5325c2e3 | 274 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 |
be546c6f VZ |
275 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 |
276 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 | |
a364b957 | 277 | msgid "&Delete" |
295a34e9 | 278 | msgstr "&Вилучити" |
a364b957 | 279 | |
be546c6f | 280 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 |
f4eadf61 | 281 | msgid "&Delete Style..." |
7a7e1783 | 282 | msgstr "&Вилучити стиль…" |
f4eadf61 | 283 | |
5325c2e3 VZ |
284 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 |
285 | msgid "&Descending" | |
7a7e1783 | 286 | msgstr "&За спаданням" |
5325c2e3 | 287 | |
be546c6f | 288 | #: ../src/generic/logg.cpp:696 |
a364b957 | 289 | msgid "&Details" |
295a34e9 | 290 | msgstr "&Деталі" |
a364b957 | 291 | |
5325c2e3 | 292 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 |
21eadc1a | 293 | msgid "&Down" |
295a34e9 | 294 | msgstr "До&низу" |
21eadc1a | 295 | |
5325c2e3 | 296 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 |
f4eadf61 | 297 | msgid "&Edit" |
295a34e9 | 298 | msgstr "&Редагування" |
f4eadf61 | 299 | |
be546c6f | 300 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 |
f4eadf61 | 301 | msgid "&Edit Style..." |
7a7e1783 | 302 | msgstr "&Редагувати стиль…" |
f4eadf61 | 303 | |
5325c2e3 VZ |
304 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 |
305 | msgid "&Execute" | |
7a7e1783 | 306 | msgstr "&Виконати" |
5325c2e3 VZ |
307 | |
308 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 | |
edff7545 | 309 | msgid "&File" |
295a34e9 | 310 | msgstr "&Файл" |
edff7545 | 311 | |
5325c2e3 | 312 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 |
a364b957 | 313 | msgid "&Find" |
295a34e9 | 314 | msgstr "&Знайти" |
a364b957 | 315 | |
5325c2e3 | 316 | #: ../src/generic/wizard.cpp:626 |
a364b957 | 317 | msgid "&Finish" |
295a34e9 | 318 | msgstr "&Закінчити" |
a364b957 | 319 | |
5325c2e3 | 320 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 |
5325c2e3 | 321 | msgid "&First" |
7a7e1783 | 322 | msgstr "&Перша" |
5325c2e3 | 323 | |
be546c6f | 324 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196 |
5325c2e3 | 325 | msgid "&Floating mode:" |
7a7e1783 | 326 | msgstr "&Рухомий режим:" |
5325c2e3 VZ |
327 | |
328 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
5325c2e3 | 329 | msgid "&Floppy" |
7a7e1783 | 330 | msgstr "&Дискета" |
5325c2e3 VZ |
331 | |
332 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
5325c2e3 | 333 | msgid "&Font" |
7a7e1783 | 334 | msgstr "&Шрифт" |
5325c2e3 VZ |
335 | |
336 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 | |
21eadc1a | 337 | msgid "&Font family:" |
295a34e9 | 338 | msgstr "&Гарнітура шрифту:" |
21eadc1a | 339 | |
5325c2e3 | 340 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 |
f4eadf61 | 341 | msgid "&Font for Level..." |
7a7e1783 | 342 | msgstr "&Шрифт для рівня…" |
f4eadf61 | 343 | |
5325c2e3 VZ |
344 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 |
345 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 | |
f4eadf61 | 346 | msgid "&Font:" |
295a34e9 | 347 | msgstr "&Шрифт:" |
f4eadf61 | 348 | |
5325c2e3 | 349 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 |
21eadc1a | 350 | msgid "&Forward" |
295a34e9 | 351 | msgstr "&Вперед" |
21eadc1a | 352 | |
5325c2e3 | 353 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 |
f4eadf61 | 354 | msgid "&From:" |
295a34e9 | 355 | msgstr "&Від:" |
f4eadf61 | 356 | |
5325c2e3 VZ |
357 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 |
358 | msgid "&Harddisk" | |
7a7e1783 | 359 | msgstr "&Жорсткий диск" |
5325c2e3 | 360 | |
be546c6f | 361 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 |
5325c2e3 | 362 | msgid "&Height:" |
7a7e1783 | 363 | msgstr "&Висота:" |
402b0a2c | 364 | |
be546c6f VZ |
365 | #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307 |
366 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 | |
5325c2e3 | 367 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 |
a364b957 | 368 | msgid "&Help" |
295a34e9 | 369 | msgstr "&Довідка" |
a364b957 | 370 | |
5325c2e3 | 371 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 |
5325c2e3 | 372 | msgid "&Hide details" |
7a7e1783 | 373 | msgstr "С&ховати подробиці" |
5325c2e3 VZ |
374 | |
375 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
21eadc1a | 376 | msgid "&Home" |
295a34e9 | 377 | msgstr "&Домівка" |
21eadc1a | 378 | |
5325c2e3 VZ |
379 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 |
380 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 | |
f4eadf61 | 381 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" |
295a34e9 | 382 | msgstr "&Відступ (у десятках мм)" |
f4eadf61 | 383 | |
5325c2e3 VZ |
384 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 |
385 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 | |
f4eadf61 | 386 | msgid "&Indeterminate" |
295a34e9 | 387 | msgstr "&Зняти визначене" |
f4eadf61 | 388 | |
5325c2e3 | 389 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 |
21eadc1a | 390 | msgid "&Index" |
295a34e9 | 391 | msgstr "&Індекс" |
21eadc1a | 392 | |
5325c2e3 | 393 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 |
5325c2e3 | 394 | msgid "&Info" |
7a7e1783 | 395 | msgstr "&Інформація" |
5325c2e3 VZ |
396 | |
397 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
21eadc1a | 398 | msgid "&Italic" |
295a34e9 | 399 | msgstr "&Курсив" |
21eadc1a | 400 | |
5325c2e3 VZ |
401 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 |
402 | msgid "&Jump to" | |
7a7e1783 | 403 | msgstr "Пере&йти до" |
5325c2e3 VZ |
404 | |
405 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 | |
406 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 | |
f4eadf61 | 407 | msgid "&Justified" |
295a34e9 | 408 | msgstr "&Вирівняне" |
f4eadf61 | 409 | |
5325c2e3 | 410 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 |
5325c2e3 | 411 | msgid "&Last" |
7a7e1783 | 412 | msgstr "&Останній" |
5325c2e3 VZ |
413 | |
414 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 | |
415 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 | |
f4eadf61 | 416 | msgid "&Left" |
295a34e9 | 417 | msgstr "&Ліворуч" |
f4eadf61 | 418 | |
5325c2e3 VZ |
419 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 |
420 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 | |
421 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 | |
422 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 | |
423 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 | |
424 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 | |
f4eadf61 | 425 | msgid "&Left:" |
295a34e9 | 426 | msgstr "&Ліворуч:" |
f4eadf61 | 427 | |
5325c2e3 | 428 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 |
f4eadf61 | 429 | msgid "&List level:" |
295a34e9 | 430 | msgstr "&Рівень у списку:" |
f4eadf61 | 431 | |
be546c6f | 432 | #: ../src/generic/logg.cpp:525 |
a364b957 | 433 | msgid "&Log" |
295a34e9 | 434 | msgstr "&Журнал" |
a364b957 | 435 | |
be546c6f | 436 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 |
a364b957 | 437 | msgid "&Move" |
295a34e9 | 438 | msgstr "&Перенести" |
a364b957 | 439 | |
be546c6f | 440 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 |
5325c2e3 | 441 | msgid "&Move the object to:" |
7a7e1783 | 442 | msgstr "Місце п&ересування об’єкта:" |
5325c2e3 VZ |
443 | |
444 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
5325c2e3 | 445 | msgid "&Network" |
7a7e1783 | 446 | msgstr "&Мережа" |
5325c2e3 VZ |
447 | |
448 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
21eadc1a | 449 | msgid "&New" |
295a34e9 | 450 | msgstr "&Створити" |
21eadc1a | 451 | |
5325c2e3 VZ |
452 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101 |
453 | #: ../src/msw/mdi.cpp:169 | |
a364b957 | 454 | msgid "&Next" |
295a34e9 | 455 | msgstr "&Наступний" |
a364b957 | 456 | |
5325c2e3 | 457 | #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 |
a364b957 | 458 | msgid "&Next >" |
295a34e9 | 459 | msgstr "&Наступний >" |
a364b957 | 460 | |
be546c6f | 461 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486 |
5325c2e3 | 462 | msgid "&Next Paragraph" |
7a7e1783 | 463 | msgstr "&Наступний абзац" |
5325c2e3 VZ |
464 | |
465 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 | |
a364b957 | 466 | msgid "&Next Tip" |
295a34e9 | 467 | msgstr "&Наступна підказка" |
a364b957 | 468 | |
5325c2e3 | 469 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 |
f4eadf61 | 470 | msgid "&Next style:" |
295a34e9 | 471 | msgstr "&Наступний стиль:" |
f4eadf61 | 472 | |
be546c6f | 473 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 |
21eadc1a | 474 | msgid "&No" |
295a34e9 | 475 | msgstr "&Ні" |
21eadc1a | 476 | |
5325c2e3 | 477 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 |
9a81018e | 478 | msgid "&Notes:" |
295a34e9 | 479 | msgstr "&Помітки:" |
9a81018e | 480 | |
5325c2e3 | 481 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 |
f4eadf61 | 482 | msgid "&Number:" |
295a34e9 | 483 | msgstr "&Номер:" |
f4eadf61 | 484 | |
5325c2e3 | 485 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 |
be546c6f | 486 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 |
21eadc1a | 487 | msgid "&OK" |
295a34e9 | 488 | msgstr "&Гаразд" |
21eadc1a | 489 | |
5325c2e3 VZ |
490 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 |
491 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 | |
402b0a2c | 492 | msgid "&Open..." |
7a7e1783 | 493 | msgstr "&Відкрити…" |
402b0a2c | 494 | |
5325c2e3 | 495 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 |
7f4fd42e | 496 | msgid "&Outline level:" |
295a34e9 | 497 | msgstr "&Рівень відступу:" |
7f4fd42e | 498 | |
5325c2e3 VZ |
499 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 |
500 | msgid "&Page Break" | |
7a7e1783 | 501 | msgstr "&Розрив сторінки" |
5325c2e3 | 502 | |
be546c6f VZ |
503 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 |
504 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 | |
a364b957 | 505 | msgid "&Paste" |
295a34e9 | 506 | msgstr "&Вставити" |
a364b957 | 507 | |
be546c6f | 508 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051 |
5325c2e3 | 509 | msgid "&Picture" |
7a7e1783 | 510 | msgstr "&Зображення" |
5325c2e3 VZ |
511 | |
512 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 | |
21eadc1a | 513 | msgid "&Point size:" |
295a34e9 | 514 | msgstr "Розмір &точки:" |
21eadc1a | 515 | |
5325c2e3 | 516 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 |
f4eadf61 | 517 | msgid "&Position (tenths of a mm):" |
295a34e9 | 518 | msgstr "&Розміщення (у десятках мм):" |
f4eadf61 | 519 | |
5325c2e3 | 520 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 |
21eadc1a | 521 | msgid "&Preferences" |
295a34e9 | 522 | msgstr "&Налаштування" |
21eadc1a | 523 | |
5325c2e3 | 524 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 |
5325c2e3 | 525 | msgid "&Preview..." |
7a7e1783 | 526 | msgstr "П&ереглянути…" |
5325c2e3 VZ |
527 | |
528 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 | |
529 | #: ../src/msw/mdi.cpp:170 | |
a364b957 | 530 | msgid "&Previous" |
295a34e9 | 531 | msgstr "Попереднє" |
a364b957 | 532 | |
be546c6f | 533 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 |
5325c2e3 | 534 | msgid "&Previous Paragraph" |
7a7e1783 | 535 | msgstr "&Попередній абзац" |
5325c2e3 VZ |
536 | |
537 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
402b0a2c | 538 | msgid "&Print..." |
7a7e1783 | 539 | msgstr "&Друкувати…" |
402b0a2c | 540 | |
be546c6f | 541 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730 |
5325c2e3 | 542 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 |
21eadc1a | 543 | msgid "&Properties" |
295a34e9 | 544 | msgstr "&Властивості" |
21eadc1a | 545 | |
5325c2e3 | 546 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 |
21eadc1a | 547 | msgid "&Quit" |
295a34e9 | 548 | msgstr "&Вихід" |
21eadc1a | 549 | |
be546c6f | 550 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 |
5325c2e3 | 551 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 |
be546c6f | 552 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 |
a364b957 | 553 | msgid "&Redo" |
295a34e9 | 554 | msgstr "&Переробити" |
a364b957 | 555 | |
5325c2e3 | 556 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 |
a364b957 | 557 | msgid "&Redo " |
295a34e9 | 558 | msgstr "&Переробити " |
a364b957 | 559 | |
be546c6f | 560 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 |
f4eadf61 | 561 | msgid "&Rename Style..." |
7a7e1783 | 562 | msgstr "&Перейменувати стиль…" |
f4eadf61 | 563 | |
7f4fd42e | 564 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 |
a364b957 | 565 | msgid "&Replace" |
295a34e9 | 566 | msgstr "&Замінити" |
a364b957 | 567 | |
be546c6f | 568 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 |
f4eadf61 | 569 | msgid "&Restart numbering" |
295a34e9 | 570 | msgstr "&Почати відлік з початку" |
f4eadf61 | 571 | |
be546c6f | 572 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 |
a364b957 | 573 | msgid "&Restore" |
295a34e9 | 574 | msgstr "&Відновити" |
a364b957 | 575 | |
5325c2e3 VZ |
576 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 |
577 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 | |
f4eadf61 | 578 | msgid "&Right" |
295a34e9 | 579 | msgstr "&Праворуч" |
f4eadf61 | 580 | |
5325c2e3 VZ |
581 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 |
582 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 | |
583 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 | |
584 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 | |
585 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 | |
586 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 | |
f4eadf61 | 587 | msgid "&Right:" |
295a34e9 | 588 | msgstr "&Правий:" |
f4eadf61 | 589 | |
5325c2e3 | 590 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 |
21eadc1a | 591 | msgid "&Save" |
295a34e9 | 592 | msgstr "&Зберегти" |
21eadc1a | 593 | |
5325c2e3 | 594 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 |
5325c2e3 | 595 | msgid "&Save as" |
7a7e1783 | 596 | msgstr "З&берегти як" |
5325c2e3 | 597 | |
5325c2e3 | 598 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 |
5325c2e3 | 599 | msgid "&See details" |
7a7e1783 | 600 | msgstr "&Докладно" |
5325c2e3 VZ |
601 | |
602 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 | |
a364b957 | 603 | msgid "&Show tips at startup" |
295a34e9 | 604 | msgstr "&Показувати підказки під час запуску" |
a364b957 | 605 | |
be546c6f | 606 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 |
a364b957 | 607 | msgid "&Size" |
295a34e9 | 608 | msgstr "&Розмір" |
a364b957 | 609 | |
5325c2e3 | 610 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 |
f4eadf61 | 611 | msgid "&Size:" |
295a34e9 | 612 | msgstr "&Розмір:" |
f4eadf61 | 613 | |
be546c6f | 614 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 |
7f4fd42e | 615 | msgid "&Skip" |
295a34e9 | 616 | msgstr "Проп&устити" |
7f4fd42e | 617 | |
5325c2e3 VZ |
618 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 |
619 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 | |
f4eadf61 | 620 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" |
295a34e9 | 621 | msgstr "&Проміжок (у десятках мм)" |
f4eadf61 | 622 | |
5325c2e3 VZ |
623 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 |
624 | msgid "&Spell Check" | |
7a7e1783 | 625 | msgstr "П&еревірити правопис" |
5325c2e3 VZ |
626 | |
627 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
21eadc1a | 628 | msgid "&Stop" |
295a34e9 | 629 | msgstr "&Зупинити" |
21eadc1a | 630 | |
5325c2e3 | 631 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200 |
7f4fd42e | 632 | msgid "&Strikethrough" |
295a34e9 | 633 | msgstr "П&ерекреслення" |
7f4fd42e | 634 | |
5325c2e3 | 635 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 |
21eadc1a | 636 | msgid "&Style:" |
295a34e9 | 637 | msgstr "&Стиль:" |
21eadc1a | 638 | |
be546c6f | 639 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 |
f4eadf61 | 640 | msgid "&Styles:" |
295a34e9 | 641 | msgstr "&Стилі:" |
f4eadf61 | 642 | |
5325c2e3 | 643 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 |
f4eadf61 | 644 | msgid "&Subset:" |
295a34e9 | 645 | msgstr "&Підмножина:" |
f4eadf61 | 646 | |
5325c2e3 VZ |
647 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 |
648 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 | |
f4eadf61 | 649 | msgid "&Symbol:" |
295a34e9 | 650 | msgstr "&Символ:" |
f4eadf61 | 651 | |
be546c6f | 652 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952 |
5325c2e3 | 653 | msgid "&Table" |
7a7e1783 | 654 | msgstr "&Таблиця" |
5325c2e3 VZ |
655 | |
656 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
5325c2e3 | 657 | msgid "&Top" |
7a7e1783 | 658 | msgstr "&Згори" |
5325c2e3 VZ |
659 | |
660 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 | |
661 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 | |
662 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 | |
663 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 | |
5325c2e3 | 664 | msgid "&Top:" |
7a7e1783 | 665 | msgstr "В&ерхнє:" |
5325c2e3 VZ |
666 | |
667 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
21eadc1a | 668 | msgid "&Underline" |
295a34e9 | 669 | msgstr "&Підкреслення" |
21eadc1a | 670 | |
5325c2e3 | 671 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 |
f4eadf61 | 672 | msgid "&Underlining:" |
295a34e9 | 673 | msgstr "&Підкреслення:" |
f4eadf61 | 674 | |
be546c6f | 675 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 |
5325c2e3 | 676 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 |
be546c6f | 677 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 |
a364b957 | 678 | msgid "&Undo" |
295a34e9 | 679 | msgstr "В&ідмінити" |
a364b957 | 680 | |
5325c2e3 | 681 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 |
a364b957 | 682 | msgid "&Undo " |
295a34e9 | 683 | msgstr "В&ідмінити" |
a364b957 | 684 | |
5325c2e3 | 685 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 |
21eadc1a | 686 | msgid "&Unindent" |
295a34e9 | 687 | msgstr "&Без відступу" |
21eadc1a | 688 | |
5325c2e3 | 689 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 |
21eadc1a | 690 | msgid "&Up" |
295a34e9 | 691 | msgstr "До&гори" |
21eadc1a | 692 | |
be546c6f | 693 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 |
5325c2e3 | 694 | msgid "&Vertical alignment:" |
7a7e1783 | 695 | msgstr "&Вертикальне вирівнювання:" |
5325c2e3 VZ |
696 | |
697 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 | |
5325c2e3 | 698 | msgid "&View..." |
7a7e1783 | 699 | msgstr "П&ереглянути…" |
5325c2e3 VZ |
700 | |
701 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 | |
21eadc1a | 702 | msgid "&Weight:" |
295a34e9 | 703 | msgstr "&Вага:" |
21eadc1a | 704 | |
be546c6f | 705 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 |
5325c2e3 | 706 | msgid "&Width:" |
7a7e1783 | 707 | msgstr "&Ширина:" |
5325c2e3 | 708 | |
7f4fd42e | 709 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 |
5325c2e3 VZ |
710 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295 |
711 | #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 | |
712 | #: ../src/msw/mdi.cpp:70 | |
a364b957 | 713 | msgid "&Window" |
295a34e9 | 714 | msgstr "&Вікно" |
a364b957 | 715 | |
be546c6f | 716 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 |
21eadc1a | 717 | msgid "&Yes" |
295a34e9 | 718 | msgstr "&Так" |
21eadc1a | 719 | |
be546c6f | 720 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:845 |
5325c2e3 | 721 | msgid "'" |
7a7e1783 | 722 | msgstr "'" |
5325c2e3 | 723 | |
be546c6f | 724 | #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 |
a364b957 VZ |
725 | #, c-format |
726 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
7a7e1783 | 727 | msgstr "«%s» містить додаткові «..», проігноровано." |
a364b957 | 728 | |
5325c2e3 VZ |
729 | #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 |
730 | #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 | |
a364b957 VZ |
731 | #, c-format |
732 | msgid "'%s' is invalid" | |
295a34e9 | 733 | msgstr "«%s» помилкове" |
a364b957 | 734 | |
5325c2e3 | 735 | #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 |
a364b957 VZ |
736 | #, c-format |
737 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
295a34e9 | 738 | msgstr "«%s» - помилкове числове значення для параметра «%s»." |
a364b957 | 739 | |
5325c2e3 | 740 | #: ../src/common/translation.cpp:930 |
a364b957 VZ |
741 | #, c-format |
742 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
295a34e9 | 743 | msgstr "«%s» помилковий каталог повідомлень." |
a364b957 | 744 | |
f4eadf61 | 745 | #: ../src/common/textbuf.cpp:245 |
2bc86634 | 746 | #, c-format |
a364b957 | 747 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." |
295a34e9 | 748 | msgstr "«%s» можливо бінарний файл." |
a364b957 | 749 | |
5325c2e3 | 750 | #: ../src/common/valtext.cpp:248 |
a364b957 VZ |
751 | #, c-format |
752 | msgid "'%s' should be numeric." | |
295a34e9 | 753 | msgstr "«%s» повинно бути числом." |
a364b957 | 754 | |
5325c2e3 | 755 | #: ../src/common/valtext.cpp:240 |
a364b957 VZ |
756 | #, c-format |
757 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
7a7e1783 | 758 | msgstr "«%s» має містити тільки символи ASCII." |
a364b957 | 759 | |
5325c2e3 | 760 | #: ../src/common/valtext.cpp:242 |
a364b957 VZ |
761 | #, c-format |
762 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
7a7e1783 | 763 | msgstr "«%s» має містити тільки символи алфавіту." |
a364b957 | 764 | |
5325c2e3 | 765 | #: ../src/common/valtext.cpp:244 |
a364b957 VZ |
766 | #, c-format |
767 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
7a7e1783 | 768 | msgstr "«%s» має містити тільки символи алфавіту або цифри." |
a364b957 | 769 | |
5325c2e3 | 770 | #: ../src/common/valtext.cpp:246 |
7a7e1783 | 771 | #, c-format |
5325c2e3 | 772 | msgid "'%s' should only contain digits." |
7a7e1783 | 773 | msgstr "«%s» має містити лише цифри." |
5325c2e3 VZ |
774 | |
775 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 | |
776 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 | |
f4eadf61 | 777 | msgid "(*)" |
2e1338ee | 778 | msgstr "(*)" |
f4eadf61 | 779 | |
be546c6f | 780 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:979 |
a364b957 | 781 | msgid "(Help)" |
295a34e9 | 782 | msgstr "(Довідка)" |
a364b957 | 783 | |
5325c2e3 VZ |
784 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 |
785 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
f4eadf61 | 786 | msgid "(None)" |
295a34e9 | 787 | msgstr "(Відсутній)" |
f4eadf61 | 788 | |
5325c2e3 | 789 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 |
f4eadf61 | 790 | msgid "(Normal text)" |
295a34e9 | 791 | msgstr "(Звичайний шрифт)" |
f4eadf61 | 792 | |
be546c6f VZ |
793 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116 |
794 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1752 | |
a364b957 | 795 | msgid "(bookmarks)" |
295a34e9 | 796 | msgstr "(закладки)" |
a364b957 | 797 | |
5325c2e3 VZ |
798 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 |
799 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 | |
800 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 | |
801 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 | |
802 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 | |
803 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 | |
be546c6f | 804 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824 |
5325c2e3 VZ |
805 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 |
806 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 | |
807 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 | |
808 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 | |
809 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
810 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
f4eadf61 | 811 | msgid "(none)" |
295a34e9 | 812 | msgstr "(нічого)" |
f4eadf61 | 813 | |
5325c2e3 VZ |
814 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 |
815 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 | |
f4eadf61 | 816 | msgid "*" |
2e1338ee | 817 | msgstr "*" |
f4eadf61 | 818 | |
5325c2e3 VZ |
819 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 |
820 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 | |
f4eadf61 | 821 | msgid "*)" |
2e1338ee | 822 | msgstr "*)" |
f4eadf61 | 823 | |
5325c2e3 VZ |
824 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 |
825 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 | |
f4eadf61 | 826 | msgid "+" |
2e1338ee | 827 | msgstr "+" |
f4eadf61 | 828 | |
5325c2e3 VZ |
829 | #: ../src/msw/utils.cpp:1332 |
830 | msgid ", 64-bit edition" | |
7a7e1783 | 831 | msgstr ", 64-бітова версія" |
5325c2e3 VZ |
832 | |
833 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
834 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 | |
f4eadf61 | 835 | msgid "-" |
2e1338ee | 836 | msgstr "-" |
a364b957 | 837 | |
be546c6f | 838 | #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 |
5325c2e3 | 839 | msgid "..." |
7a7e1783 | 840 | msgstr "…" |
5325c2e3 VZ |
841 | |
842 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 | |
7f4fd42e | 843 | msgid "1" |
295a34e9 | 844 | msgstr "1" |
7f4fd42e | 845 | |
5325c2e3 VZ |
846 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 |
847 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 | |
5325c2e3 | 848 | msgid "1.1" |
7a7e1783 | 849 | msgstr "1,1" |
5325c2e3 VZ |
850 | |
851 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 | |
852 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 | |
5325c2e3 | 853 | msgid "1.2" |
7a7e1783 | 854 | msgstr "1,2" |
5325c2e3 VZ |
855 | |
856 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 | |
857 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 | |
5325c2e3 | 858 | msgid "1.3" |
7a7e1783 | 859 | msgstr "1,3" |
5325c2e3 VZ |
860 | |
861 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 | |
862 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 | |
5325c2e3 | 863 | msgid "1.4" |
7a7e1783 | 864 | msgstr "1,4" |
5325c2e3 VZ |
865 | |
866 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 | |
867 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 | |
f4eadf61 | 868 | msgid "1.5" |
2e1338ee | 869 | msgstr "1,5" |
a364b957 | 870 | |
5325c2e3 VZ |
871 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 |
872 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 | |
5325c2e3 | 873 | msgid "1.6" |
7a7e1783 | 874 | msgstr "1,6" |
5325c2e3 VZ |
875 | |
876 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 | |
877 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 | |
5325c2e3 | 878 | msgid "1.7" |
7a7e1783 | 879 | msgstr "1,7" |
5325c2e3 VZ |
880 | |
881 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 | |
882 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 | |
5325c2e3 | 883 | msgid "1.8" |
7a7e1783 | 884 | msgstr "1,8" |
5325c2e3 VZ |
885 | |
886 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 | |
887 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 | |
5325c2e3 | 888 | msgid "1.9" |
7a7e1783 | 889 | msgstr "1,9" |
5325c2e3 VZ |
890 | |
891 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 | |
5325c2e3 | 892 | msgid "10" |
7a7e1783 | 893 | msgstr "10" |
5325c2e3 | 894 | |
f4eadf61 | 895 | #: ../src/common/paper.cpp:142 |
62603868 | 896 | msgid "10 x 11 in" |
295a34e9 | 897 | msgstr "10 x 11 дюймів" |
62603868 | 898 | |
f4eadf61 | 899 | #: ../src/common/paper.cpp:115 |
a364b957 | 900 | msgid "10 x 14 in" |
295a34e9 | 901 | msgstr "10 x 14 дюймів" |
a364b957 | 902 | |
f4eadf61 | 903 | #: ../src/common/paper.cpp:116 |
a364b957 | 904 | msgid "11 x 17 in" |
295a34e9 | 905 | msgstr "11 x 17 дюймів" |
a364b957 | 906 | |
f4eadf61 | 907 | #: ../src/common/paper.cpp:186 |
62603868 | 908 | msgid "12 x 11 in" |
295a34e9 | 909 | msgstr "12 x 11 дюймів" |
62603868 | 910 | |
f4eadf61 | 911 | #: ../src/common/paper.cpp:143 |
62603868 | 912 | msgid "15 x 11 in" |
295a34e9 | 913 | msgstr "15 x 11 дюймів" |
62603868 | 914 | |
5325c2e3 VZ |
915 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 |
916 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 | |
917 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
f4eadf61 | 918 | msgid "2" |
2e1338ee | 919 | msgstr "2" |
f4eadf61 | 920 | |
5325c2e3 | 921 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 |
7f4fd42e | 922 | msgid "3" |
295a34e9 | 923 | msgstr "3" |
7f4fd42e | 924 | |
5325c2e3 | 925 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 |
7f4fd42e | 926 | msgid "4" |
295a34e9 | 927 | msgstr "4" |
7f4fd42e | 928 | |
5325c2e3 | 929 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 |
7f4fd42e | 930 | msgid "5" |
295a34e9 | 931 | msgstr "5" |
7f4fd42e | 932 | |
5325c2e3 | 933 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 |
7f4fd42e | 934 | msgid "6" |
295a34e9 | 935 | msgstr "6" |
7f4fd42e | 936 | |
f4eadf61 | 937 | #: ../src/common/paper.cpp:134 |
a364b957 | 938 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" |
295a34e9 | 939 | msgstr "6 3/4 Конверт, 3 5/8 x 6 1/2 дюйм" |
a364b957 | 940 | |
5325c2e3 | 941 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 |
7f4fd42e | 942 | msgid "7" |
295a34e9 | 943 | msgstr "7" |
7f4fd42e | 944 | |
5325c2e3 | 945 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 |
7f4fd42e | 946 | msgid "8" |
295a34e9 | 947 | msgstr "8" |
7f4fd42e | 948 | |
5325c2e3 | 949 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 |
7f4fd42e | 950 | msgid "9" |
295a34e9 | 951 | msgstr "9" |
7f4fd42e | 952 | |
f4eadf61 | 953 | #: ../src/common/paper.cpp:141 |
62603868 | 954 | msgid "9 x 11 in" |
295a34e9 | 955 | msgstr "9 x 11 дюймів" |
62603868 | 956 | |
5325c2e3 | 957 | #: ../src/html/htmprint.cpp:432 |
a364b957 | 958 | msgid ": file does not exist!" |
295a34e9 | 959 | msgstr ": файл не існує!" |
a364b957 | 960 | |
5325c2e3 | 961 | #: ../src/common/fontmap.cpp:198 |
a364b957 | 962 | msgid ": unknown charset" |
295a34e9 | 963 | msgstr ": невідомий набір символів" |
a364b957 | 964 | |
5325c2e3 | 965 | #: ../src/common/fontmap.cpp:412 |
a364b957 | 966 | msgid ": unknown encoding" |
295a34e9 | 967 | msgstr ": невідоме кодування" |
a364b957 | 968 | |
5325c2e3 | 969 | #: ../src/generic/wizard.cpp:437 |
a364b957 | 970 | msgid "< &Back" |
295a34e9 | 971 | msgstr "< &Назад" |
a364b957 | 972 | |
be546c6f VZ |
973 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 |
974 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 | |
f4eadf61 | 975 | msgid "<Any Decorative>" |
295a34e9 | 976 | msgstr "<Будь-який декоративний>" |
f4eadf61 | 977 | |
be546c6f VZ |
978 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 |
979 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 | |
f4eadf61 | 980 | msgid "<Any Modern>" |
295a34e9 | 981 | msgstr "<Будь-який Модерний>" |
f4eadf61 | 982 | |
be546c6f VZ |
983 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 |
984 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 | |
f4eadf61 | 985 | msgid "<Any Roman>" |
295a34e9 | 986 | msgstr "<Будь-який Романський>" |
f4eadf61 | 987 | |
be546c6f VZ |
988 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 |
989 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 | |
f4eadf61 | 990 | msgid "<Any Script>" |
295a34e9 | 991 | msgstr "<Будь-який для індексів>" |
f4eadf61 | 992 | |
be546c6f VZ |
993 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 |
994 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 | |
f4eadf61 | 995 | msgid "<Any Swiss>" |
295a34e9 | 996 | msgstr "<Будь-який Swiss>" |
f4eadf61 | 997 | |
be546c6f VZ |
998 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 |
999 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 | |
f4eadf61 | 1000 | msgid "<Any Teletype>" |
295a34e9 | 1001 | msgstr "<Будь-який Телетайп>" |
f4eadf61 | 1002 | |
be546c6f | 1003 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 |
f4eadf61 | 1004 | msgid "<Any>" |
295a34e9 | 1005 | msgstr "<Будь-який>" |
f4eadf61 | 1006 | |
5325c2e3 | 1007 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 |
a364b957 | 1008 | msgid "<DIR>" |
295a34e9 | 1009 | msgstr "<ТЕКА>" |
a364b957 | 1010 | |
5325c2e3 | 1011 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 |
402b0a2c | 1012 | msgid "<DRIVE>" |
295a34e9 | 1013 | msgstr "<ДИСК>" |
402b0a2c | 1014 | |
5325c2e3 | 1015 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 |
a364b957 VZ |
1016 | msgid "<LINK>" |
1017 | msgstr "<LINK>" | |
1018 | ||
be546c6f | 1019 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 |
402b0a2c | 1020 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" |
295a34e9 | 1021 | msgstr "<b><i>Жирний курсивний шрифт.</i></b><br>" |
402b0a2c | 1022 | |
be546c6f | 1023 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 |
402b0a2c | 1024 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" |
295a34e9 | 1025 | msgstr "<b><i>жирний курсивний шрифт <u>з підкресленням</u></i></b><br>" |
402b0a2c | 1026 | |
be546c6f | 1027 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1275 |
402b0a2c | 1028 | msgid "<b>Bold face.</b> " |
295a34e9 | 1029 | msgstr "<b>Жирний шрифт.</b> " |
402b0a2c | 1030 | |
be546c6f | 1031 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 |
402b0a2c | 1032 | msgid "<i>Italic face.</i> " |
295a34e9 | 1033 | msgstr "<i>Курсивний шрифт.</i> " |
402b0a2c | 1034 | |
5325c2e3 VZ |
1035 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 |
1036 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 | |
f4eadf61 | 1037 | msgid ">" |
2e1338ee | 1038 | msgstr ">" |
f4eadf61 | 1039 | |
5325c2e3 | 1040 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 |
9a81018e | 1041 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" |
295a34e9 | 1042 | msgstr "Звіт про помилку сформовано у теці\n" |
9a81018e | 1043 | |
5325c2e3 | 1044 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:569 |
7f4fd42e | 1045 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" |
295a34e9 | 1046 | msgstr "Було створено звіт про помилку. Його збережено до" |
7f4fd42e | 1047 | |
5325c2e3 | 1048 | #: ../src/common/xtixml.cpp:419 |
402b0a2c | 1049 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" |
295a34e9 | 1050 | msgstr "Непорожня колекція має складатися з вузлів-\"елементів\"" |
402b0a2c | 1051 | |
7f4fd42e | 1052 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 |
5325c2e3 VZ |
1053 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 |
1054 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 | |
1055 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 | |
f4eadf61 | 1056 | msgid "A standard bullet name." |
295a34e9 | 1057 | msgstr "Назва стандартної позначки." |
f4eadf61 | 1058 | |
5325c2e3 | 1059 | #: ../src/common/paper.cpp:219 |
5325c2e3 | 1060 | msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" |
7a7e1783 | 1061 | msgstr "Аркуш A0, 841 x 1189 мм" |
5325c2e3 VZ |
1062 | |
1063 | #: ../src/common/paper.cpp:220 | |
5325c2e3 | 1064 | msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" |
7a7e1783 | 1065 | msgstr "Аркуш A1, 594 x 841 мм" |
5325c2e3 | 1066 | |
f4eadf61 | 1067 | #: ../src/common/paper.cpp:161 |
62603868 | 1068 | msgid "A2 420 x 594 mm" |
295a34e9 | 1069 | msgstr "A2 420 x 594 мм" |
62603868 | 1070 | |
f4eadf61 | 1071 | #: ../src/common/paper.cpp:158 |
62603868 | 1072 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" |
295a34e9 | 1073 | msgstr "A3 Екстра 322 x 445 мм" |
62603868 | 1074 | |
f4eadf61 | 1075 | #: ../src/common/paper.cpp:163 |
62603868 | 1076 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" |
295a34e9 | 1077 | msgstr "A3 Екстра Поперечний 322 x 445 мм" |
62603868 | 1078 | |
f4eadf61 | 1079 | #: ../src/common/paper.cpp:172 |
62603868 | 1080 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" |
295a34e9 | 1081 | msgstr "A3 Повернутий 420 x 297 мм" |
62603868 | 1082 | |
f4eadf61 | 1083 | #: ../src/common/paper.cpp:162 |
62603868 | 1084 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" |
295a34e9 | 1085 | msgstr "A3 Поперечний 297 x 420 мм" |
62603868 | 1086 | |
f4eadf61 | 1087 | #: ../src/common/paper.cpp:108 |
a364b957 | 1088 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" |
7a7e1783 | 1089 | msgstr "Аркуш A3 297 x 420 мм" |
a364b957 | 1090 | |
f4eadf61 | 1091 | #: ../src/common/paper.cpp:148 |
62603868 | 1092 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" |
295a34e9 | 1093 | msgstr "A4 Екстра 9.27 x 12.69 дюймів" |
62603868 | 1094 | |
f4eadf61 | 1095 | #: ../src/common/paper.cpp:155 |
62603868 | 1096 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" |
295a34e9 | 1097 | msgstr "A4 Плюс 210 x 330 мм" |
62603868 | 1098 | |
f4eadf61 | 1099 | #: ../src/common/paper.cpp:173 |
62603868 | 1100 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" |
295a34e9 | 1101 | msgstr "A4 Повернутий 297 x 210 мм" |
62603868 | 1102 | |
f4eadf61 | 1103 | #: ../src/common/paper.cpp:150 |
62603868 | 1104 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" |
295a34e9 | 1105 | msgstr "A4 Поперечний 210 x 297 мм" |
62603868 | 1106 | |
f4eadf61 | 1107 | #: ../src/common/paper.cpp:99 |
a364b957 | 1108 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" |
7a7e1783 | 1109 | msgstr "Аркуш A4, 210 x 297 мм" |
a364b957 | 1110 | |
f4eadf61 | 1111 | #: ../src/common/paper.cpp:109 |
a364b957 | 1112 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" |
295a34e9 | 1113 | msgstr "Малий лист A4, 210 x 297 мм" |
a364b957 | 1114 | |
f4eadf61 | 1115 | #: ../src/common/paper.cpp:159 |
62603868 | 1116 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" |
295a34e9 | 1117 | msgstr "A5 Екстра 174 x 235 мм" |
62603868 | 1118 | |
f4eadf61 | 1119 | #: ../src/common/paper.cpp:174 |
62603868 | 1120 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" |
295a34e9 | 1121 | msgstr "A5 Повернутий 210 x 148 мм" |
62603868 | 1122 | |
f4eadf61 | 1123 | #: ../src/common/paper.cpp:156 |
62603868 | 1124 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" |
295a34e9 | 1125 | msgstr "A5 Поперечний 148 x 210 мм" |
62603868 | 1126 | |
f4eadf61 | 1127 | #: ../src/common/paper.cpp:110 |
a364b957 | 1128 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" |
7a7e1783 | 1129 | msgstr "Аркуш A5, 148 x 210 мм" |
a364b957 | 1130 | |
f4eadf61 | 1131 | #: ../src/common/paper.cpp:166 |
62603868 | 1132 | msgid "A6 105 x 148 mm" |
295a34e9 | 1133 | msgstr "A6 105 x 148 мм" |
62603868 | 1134 | |
f4eadf61 | 1135 | #: ../src/common/paper.cpp:179 |
62603868 | 1136 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" |
295a34e9 | 1137 | msgstr "A6 Повернутий 148 x 105 мм" |
62603868 | 1138 | |
be546c6f VZ |
1139 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521 |
1140 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 | |
a364b957 VZ |
1141 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" |
1142 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1143 | ||
5325c2e3 | 1144 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 |
f4eadf61 | 1145 | msgid "ADD" |
295a34e9 | 1146 | msgstr "ДОДАТИ" |
f4eadf61 | 1147 | |
5325c2e3 | 1148 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408 |
a364b957 | 1149 | msgid "ASCII" |
2e1338ee | 1150 | msgstr "ASCII" |
a364b957 | 1151 | |
be546c6f VZ |
1152 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140 |
1153 | msgid "About" | |
1154 | msgstr "Про програму" | |
f4eadf61 | 1155 | |
be546c6f | 1156 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 |
295a34e9 | 1157 | #, c-format |
7f4fd42e | 1158 | msgid "About %s" |
295a34e9 | 1159 | msgstr "Про %s" |
7f4fd42e | 1160 | |
5325c2e3 | 1161 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 |
5325c2e3 | 1162 | msgid "Actual Size" |
7a7e1783 | 1163 | msgstr "Фактичний розмір" |
5325c2e3 VZ |
1164 | |
1165 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 | |
21eadc1a | 1166 | msgid "Add" |
295a34e9 | 1167 | msgstr "Додати" |
21eadc1a | 1168 | |
5325c2e3 | 1169 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:437 |
a364b957 | 1170 | msgid "Add current page to bookmarks" |
295a34e9 | 1171 | msgstr "Додати цю сторінку до закладок" |
a364b957 | 1172 | |
5325c2e3 | 1173 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 |
a364b957 | 1174 | msgid "Add to custom colours" |
295a34e9 | 1175 | msgstr "Додати до створених кольорів " |
a364b957 | 1176 | |
be546c6f | 1177 | #: ../include/wx/xtiprop.h:260 |
5325c2e3 | 1178 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" |
7a7e1783 | 1179 | msgstr "AddToPropertyCollection викликано для загального засобу доступу" |
5325c2e3 | 1180 | |
be546c6f | 1181 | #: ../include/wx/xtiprop.h:198 |
5325c2e3 | 1182 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" |
7a7e1783 | 1183 | msgstr "AddToPropertyCollection викликано без коректного параметра додавання" |
402b0a2c | 1184 | |
5325c2e3 | 1185 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:148 |
a364b957 VZ |
1186 | #, c-format |
1187 | msgid "Adding book %s" | |
295a34e9 | 1188 | msgstr "Додання книги %s" |
a364b957 | 1189 | |
be546c6f | 1190 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 |
5325c2e3 | 1191 | msgid "Adding flavor TEXT failed" |
7a7e1783 | 1192 | msgstr "Спроба додавання варіанта TEXT зазнала невдачі" |
5325c2e3 | 1193 | |
be546c6f | 1194 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 |
5325c2e3 | 1195 | msgid "Adding flavor utxt failed" |
7a7e1783 | 1196 | msgstr "Спроба додавання варіанта utxt зазнала невдачі" |
5325c2e3 VZ |
1197 | |
1198 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 | |
f4eadf61 | 1199 | msgid "After a paragraph:" |
295a34e9 | 1200 | msgstr "Після абзацу:" |
f4eadf61 | 1201 | |
5325c2e3 | 1202 | #: ../src/common/stockitem.cpp:173 |
21eadc1a | 1203 | msgid "Align Left" |
295a34e9 | 1204 | msgstr "Вирівняти ліворуч" |
21eadc1a | 1205 | |
5325c2e3 | 1206 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 |
21eadc1a | 1207 | msgid "Align Right" |
295a34e9 | 1208 | msgstr "Вирівняти праворуч" |
21eadc1a | 1209 | |
be546c6f | 1210 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 |
5325c2e3 | 1211 | msgid "Alignment" |
7a7e1783 | 1212 | msgstr "Вирівнювання" |
5325c2e3 | 1213 | |
7f4fd42e | 1214 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 |
a364b957 | 1215 | msgid "All" |
295a34e9 | 1216 | msgstr "Всі" |
a364b957 | 1217 | |
5325c2e3 | 1218 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 |
2e1338ee | 1219 | #, c-format |
edff7545 | 1220 | msgid "All files (%s)|%s" |
295a34e9 | 1221 | msgstr "Всі файли (%s)|%s" |
edff7545 | 1222 | |
be546c6f | 1223 | #: ../include/wx/defs.h:2769 |
a364b957 | 1224 | msgid "All files (*)|*" |
295a34e9 | 1225 | msgstr "Всі файли (*)|*" |
a364b957 | 1226 | |
be546c6f | 1227 | #: ../include/wx/defs.h:2766 |
a364b957 | 1228 | msgid "All files (*.*)|*.*" |
295a34e9 | 1229 | msgstr " Всі файли (*)|*" |
a364b957 | 1230 | |
5325c2e3 | 1231 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 |
f4eadf61 | 1232 | msgid "All styles" |
295a34e9 | 1233 | msgstr "Всі стилі" |
f4eadf61 | 1234 | |
5325c2e3 VZ |
1235 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 |
1236 | msgid "Alphabetic Mode" | |
7a7e1783 | 1237 | msgstr "Абетковий режим" |
5325c2e3 VZ |
1238 | |
1239 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 | |
402b0a2c | 1240 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" |
295a34e9 | 1241 | msgstr "До SetObjectClassInfo передано повідомлення Об'єкт Вже Зареєстровано" |
402b0a2c | 1242 | |
5325c2e3 | 1243 | #: ../src/unix/dialup.cpp:355 |
a364b957 | 1244 | msgid "Already dialling ISP." |
295a34e9 | 1245 | msgstr "Вже дзвонимо ISP." |
a364b957 | 1246 | |
be546c6f | 1247 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 |
5325c2e3 | 1248 | msgid "Alt+" |
7a7e1783 | 1249 | msgstr "Alt+" |
f4eadf61 | 1250 | |
5325c2e3 | 1251 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 |
7f4fd42e | 1252 | msgid "And includes the following files:\n" |
295a34e9 | 1253 | msgstr "Та містить такі файли:\n" |
7f4fd42e | 1254 | |
5325c2e3 | 1255 | #: ../src/generic/animateg.cpp:163 |
2e1338ee | 1256 | #, c-format |
f4eadf61 | 1257 | msgid "Animation file is not of type %ld." |
295a34e9 | 1258 | msgstr "Анімаційний файл не належить до типу %ld." |
f4eadf61 | 1259 | |
be546c6f | 1260 | #: ../src/generic/logg.cpp:1036 |
a364b957 VZ |
1261 | #, c-format |
1262 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
295a34e9 | 1263 | msgstr "Додати до файла журналу «%s» (вибір [Ні] перепише його)?" |
a364b957 | 1264 | |
be546c6f VZ |
1265 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 |
1266 | #, fuzzy | |
1267 | msgid "Application" | |
1268 | msgstr "Обране" | |
1269 | ||
5325c2e3 | 1270 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 |
5325c2e3 | 1271 | msgid "Apply" |
7a7e1783 | 1272 | msgstr "Застосувати" |
5325c2e3 VZ |
1273 | |
1274 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 | |
1275 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
f4eadf61 | 1276 | msgid "Arabic" |
295a34e9 | 1277 | msgstr "Арабські" |
f4eadf61 | 1278 | |
5325c2e3 | 1279 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 |
a364b957 VZ |
1280 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" |
1281 | msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1282 | ||
5325c2e3 | 1283 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 |
7a7e1783 | 1284 | #, c-format |
5325c2e3 | 1285 | msgid "Argument %u not found." |
7a7e1783 | 1286 | msgstr "Не знайдено аргументу %u." |
21eadc1a | 1287 | |
5325c2e3 | 1288 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 |
7f4fd42e | 1289 | msgid "Artists" |
295a34e9 | 1290 | msgstr "Художники" |
7f4fd42e | 1291 | |
5325c2e3 | 1292 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 |
5325c2e3 | 1293 | msgid "Ascending" |
7a7e1783 | 1294 | msgstr "За зростанням" |
5325c2e3 VZ |
1295 | |
1296 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 | |
402b0a2c | 1297 | msgid "Attributes" |
295a34e9 | 1298 | msgstr "Атрибути" |
402b0a2c | 1299 | |
5325c2e3 VZ |
1300 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 |
1301 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 | |
1302 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 | |
f4eadf61 | 1303 | msgid "Available fonts." |
295a34e9 | 1304 | msgstr "Доступні шрифти." |
f4eadf61 MB |
1305 | |
1306 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
62603868 | 1307 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" |
295a34e9 | 1308 | msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 мм" |
62603868 | 1309 | |
f4eadf61 | 1310 | #: ../src/common/paper.cpp:175 |
62603868 | 1311 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" |
295a34e9 | 1312 | msgstr "B4 (JIS) Повернутий 364 x 257 мм" |
62603868 | 1313 | |
f4eadf61 | 1314 | #: ../src/common/paper.cpp:129 |
a364b957 | 1315 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" |
295a34e9 | 1316 | msgstr "B4 Конверт, 250 x 353 мм" |
a364b957 | 1317 | |
f4eadf61 | 1318 | #: ../src/common/paper.cpp:111 |
a364b957 | 1319 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" |
7a7e1783 | 1320 | msgstr "Аркуш B4, 250 x 354 мм" |
a364b957 | 1321 | |
f4eadf61 | 1322 | #: ../src/common/paper.cpp:160 |
62603868 | 1323 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" |
295a34e9 | 1324 | msgstr "B5 (ISO) Екстра 201 x 276 мм" |
62603868 | 1325 | |
f4eadf61 | 1326 | #: ../src/common/paper.cpp:176 |
62603868 | 1327 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" |
295a34e9 | 1328 | msgstr "B5 (JIS) Повернутий 257 x 182 мм" |
62603868 | 1329 | |
f4eadf61 | 1330 | #: ../src/common/paper.cpp:157 |
62603868 | 1331 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" |
295a34e9 | 1332 | msgstr "B5 (JIS) Поперечний 182 x 257 мм" |
62603868 | 1333 | |
f4eadf61 | 1334 | #: ../src/common/paper.cpp:130 |
a364b957 | 1335 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" |
295a34e9 | 1336 | msgstr "B5 Конверт, 176 x 250 мм" |
a364b957 | 1337 | |
f4eadf61 | 1338 | #: ../src/common/paper.cpp:112 |
a364b957 | 1339 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" |
7a7e1783 | 1340 | msgstr "Аркуш B5, 182 x 257 мм" |
a364b957 | 1341 | |
f4eadf61 | 1342 | #: ../src/common/paper.cpp:184 |
62603868 | 1343 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" |
295a34e9 | 1344 | msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 мм" |
62603868 | 1345 | |
f4eadf61 | 1346 | #: ../src/common/paper.cpp:185 |
62603868 | 1347 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" |
295a34e9 | 1348 | msgstr "B6 (JIS) Повернутий 182 x 128 мм" |
62603868 | 1349 | |
f4eadf61 | 1350 | #: ../src/common/paper.cpp:131 |
a364b957 | 1351 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" |
295a34e9 | 1352 | msgstr "B6 Конверт, 176 x 125 мм" |
a364b957 | 1353 | |
5325c2e3 | 1354 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 |
f4eadf61 | 1355 | msgid "BACK" |
295a34e9 | 1356 | msgstr "НАЗАД" |
f4eadf61 | 1357 | |
5325c2e3 VZ |
1358 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 |
1359 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 | |
a364b957 | 1360 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." |
295a34e9 | 1361 | msgstr "BMP: Не вдалося виділити пам'ять." |
a364b957 | 1362 | |
5325c2e3 | 1363 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:98 |
a364b957 | 1364 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." |
295a34e9 | 1365 | msgstr "BMP: Не можу записати помилкове зображення." |
a364b957 | 1366 | |
5325c2e3 | 1367 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:339 |
a364b957 | 1368 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." |
295a34e9 | 1369 | msgstr "BMP: Не вдалося записати карту кольорів RGB." |
a364b957 | 1370 | |
5325c2e3 | 1371 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 |
a364b957 | 1372 | msgid "BMP: Couldn't write data." |
295a34e9 | 1373 | msgstr "BMP: Не можу записати дані." |
a364b957 | 1374 | |
5325c2e3 | 1375 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:240 |
a364b957 | 1376 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." |
295a34e9 | 1377 | msgstr "BMP: Не вдалося записати заголовок (Bitmap) файла." |
a364b957 | 1378 | |
5325c2e3 | 1379 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:263 |
a364b957 | 1380 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." |
295a34e9 | 1381 | msgstr "BMP: Не вдалося записати заголовок (BitmapInfo) файла." |
a364b957 | 1382 | |
5325c2e3 | 1383 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:134 |
a364b957 | 1384 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." |
295a34e9 | 1385 | msgstr " BMP: wxImage не має свого wxPalette." |
a364b957 | 1386 | |
5325c2e3 | 1387 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 |
5325c2e3 | 1388 | msgid "Back" |
7a7e1783 | 1389 | msgstr "Назад" |
5325c2e3 VZ |
1390 | |
1391 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 | |
be546c6f | 1392 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 |
5325c2e3 | 1393 | msgid "Background" |
7a7e1783 | 1394 | msgstr "Тло" |
f4eadf61 | 1395 | |
5325c2e3 | 1396 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 |
5325c2e3 | 1397 | msgid "Background &colour:" |
7a7e1783 | 1398 | msgstr "Колір т&ла:" |
5325c2e3 | 1399 | |
be546c6f | 1400 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 |
5325c2e3 VZ |
1401 | msgid "Background colour" |
1402 | msgstr "Колір тла" | |
1403 | ||
1404 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 | |
1405 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
a364b957 VZ |
1406 | msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" |
1407 | ||
5325c2e3 | 1408 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 |
a364b957 | 1409 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" |
295a34e9 | 1410 | msgstr "Baltic (старе) (ISO-8859-4)" |
a364b957 | 1411 | |
5325c2e3 | 1412 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 |
f4eadf61 | 1413 | msgid "Before a paragraph:" |
295a34e9 | 1414 | msgstr "Перед абзацом:" |
f4eadf61 | 1415 | |
5325c2e3 VZ |
1416 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 |
1417 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
f4eadf61 | 1418 | msgid "Bitmap" |
295a34e9 | 1419 | msgstr "Растровий" |
f4eadf61 | 1420 | |
be546c6f | 1421 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 |
7f4fd42e VS |
1422 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " |
1423 | msgstr "" | |
295a34e9 | 1424 | "Інструменту обробки растру не вдалося обробити значення; тип значення: " |
21eadc1a | 1425 | |
5325c2e3 | 1426 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 |
be546c6f | 1427 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 |
a364b957 | 1428 | msgid "Bold" |
295a34e9 | 1429 | msgstr "Жирний" |
a364b957 | 1430 | |
5325c2e3 VZ |
1431 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 |
1432 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 | |
5325c2e3 | 1433 | msgid "Border" |
7a7e1783 | 1434 | msgstr "Рамка" |
5325c2e3 | 1435 | |
be546c6f | 1436 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 |
5325c2e3 | 1437 | msgid "Borders" |
7a7e1783 | 1438 | msgstr "Рамки" |
5325c2e3 | 1439 | |
be546c6f | 1440 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145 |
5325c2e3 | 1441 | msgid "Bottom" |
7a7e1783 | 1442 | msgstr "Внизу" |
5325c2e3 VZ |
1443 | |
1444 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 | |
a364b957 | 1445 | msgid "Bottom margin (mm):" |
295a34e9 | 1446 | msgstr "Нижнє поле (мм):" |
a364b957 | 1447 | |
be546c6f | 1448 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194 |
5325c2e3 | 1449 | msgid "Box Properties" |
7a7e1783 | 1450 | msgstr "Властивості рамок" |
5325c2e3 VZ |
1451 | |
1452 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 | |
5325c2e3 | 1453 | msgid "Box styles" |
7a7e1783 | 1454 | msgstr "Стилі рамок" |
5325c2e3 | 1455 | |
7f4fd42e VS |
1456 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 |
1457 | msgid "Browse" | |
295a34e9 | 1458 | msgstr "Навігація" |
7f4fd42e | 1459 | |
5325c2e3 VZ |
1460 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 |
1461 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 | |
f4eadf61 | 1462 | msgid "Bullet &Alignment:" |
295a34e9 | 1463 | msgstr "&Вирівнювання позначки:" |
f4eadf61 | 1464 | |
5325c2e3 | 1465 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 |
f4eadf61 | 1466 | msgid "Bullet style" |
295a34e9 | 1467 | msgstr "Стиль позначки" |
f4eadf61 | 1468 | |
be546c6f | 1469 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 |
f4eadf61 | 1470 | msgid "Bullets" |
295a34e9 | 1471 | msgstr "Позначки" |
f4eadf61 MB |
1472 | |
1473 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
a364b957 | 1474 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" |
7a7e1783 | 1475 | msgstr "Аркуш C, 17 x 22 дюйм" |
a364b957 | 1476 | |
be546c6f | 1477 | #: ../src/generic/logg.cpp:522 |
a364b957 | 1478 | msgid "C&lear" |
295a34e9 | 1479 | msgstr "О&чистити" |
a364b957 | 1480 | |
5325c2e3 | 1481 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 |
21eadc1a | 1482 | msgid "C&olour:" |
295a34e9 | 1483 | msgstr "К&олір:" |
21eadc1a | 1484 | |
f4eadf61 | 1485 | #: ../src/common/paper.cpp:125 |
a364b957 | 1486 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" |
295a34e9 | 1487 | msgstr "C3 Конверт, 324 x 458 мм" |
a364b957 | 1488 | |
f4eadf61 | 1489 | #: ../src/common/paper.cpp:126 |
a364b957 | 1490 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" |
295a34e9 | 1491 | msgstr "C4 Конверт, 229 x 324 мм" |
a364b957 | 1492 | |
f4eadf61 | 1493 | #: ../src/common/paper.cpp:124 |
a364b957 | 1494 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" |
295a34e9 | 1495 | msgstr "C5 Конверт, 162 x 229 мм" |
a364b957 | 1496 | |
f4eadf61 | 1497 | #: ../src/common/paper.cpp:127 |
a364b957 | 1498 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" |
295a34e9 | 1499 | msgstr "C6 Конверт, 114 x 162 мм" |
a364b957 | 1500 | |
f4eadf61 | 1501 | #: ../src/common/paper.cpp:128 |
a364b957 | 1502 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" |
295a34e9 | 1503 | msgstr "C65 Конверт, 114 x 229 мм" |
a364b957 | 1504 | |
5325c2e3 | 1505 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 |
f4eadf61 | 1506 | msgid "CANCEL" |
295a34e9 | 1507 | msgstr "СКАСУВАТИ" |
f4eadf61 | 1508 | |
5325c2e3 | 1509 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 |
f4eadf61 | 1510 | msgid "CAPITAL" |
295a34e9 | 1511 | msgstr "ПРОПИСНА" |
f4eadf61 | 1512 | |
5325c2e3 VZ |
1513 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 |
1514 | msgid "CD-Rom" | |
7a7e1783 | 1515 | msgstr "CD-ROM" |
5325c2e3 VZ |
1516 | |
1517 | #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 | |
402b0a2c | 1518 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" |
295a34e9 | 1519 | msgstr "Обробник CHM у цій версії підтримує лише локальні файли!" |
402b0a2c | 1520 | |
5325c2e3 | 1521 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 |
f4eadf61 | 1522 | msgid "CLEAR" |
295a34e9 | 1523 | msgstr "ОЧИСТИТИ" |
f4eadf61 | 1524 | |
5325c2e3 | 1525 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 |
f4eadf61 | 1526 | msgid "COMMAND" |
295a34e9 | 1527 | msgstr "КОМАНДА" |
f4eadf61 | 1528 | |
5325c2e3 | 1529 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 |
7f4fd42e | 1530 | msgid "Ca&pitals" |
295a34e9 | 1531 | msgstr "Пр&описні" |
7f4fd42e | 1532 | |
5325c2e3 | 1533 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:268 |
a364b957 | 1534 | msgid "Can't &Undo " |
295a34e9 | 1535 | msgstr "Не можу В&ідновити " |
a364b957 | 1536 | |
be546c6f | 1537 | #: ../src/common/image.cpp:2487 |
5325c2e3 VZ |
1538 | msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." |
1539 | msgstr "" | |
7a7e1783 VZ |
1540 | "Неможлива визначити формат зображення у автоматичному режимі для вхідних " |
1541 | "даних без можливості позиціювання." | |
a364b957 | 1542 | |
5325c2e3 | 1543 | #: ../src/msw/registry.cpp:506 |
a364b957 VZ |
1544 | #, c-format |
1545 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
295a34e9 | 1546 | msgstr "Не вдалося закрити ключ реєстру «%s»" |
a364b957 | 1547 | |
5325c2e3 | 1548 | #: ../src/msw/registry.cpp:584 |
a364b957 VZ |
1549 | #, c-format |
1550 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
295a34e9 | 1551 | msgstr "Не вдалося копіювати значення непідтримуваного типу %d." |
a364b957 | 1552 | |
5325c2e3 | 1553 | #: ../src/msw/registry.cpp:487 |
a364b957 VZ |
1554 | #, c-format |
1555 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
295a34e9 | 1556 | msgstr "Не вдалося створити ключ реєстру «%s»" |
a364b957 | 1557 | |
be546c6f | 1558 | #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495 |
a364b957 | 1559 | msgid "Can't create thread" |
295a34e9 | 1560 | msgstr "Не вдалося створити нитку" |
a364b957 | 1561 | |
be546c6f | 1562 | #: ../src/msw/window.cpp:3772 |
a364b957 VZ |
1563 | #, c-format |
1564 | msgid "Can't create window of class %s" | |
295a34e9 | 1565 | msgstr "Не вдалося створити вікно класу %s" |
a364b957 | 1566 | |
5325c2e3 | 1567 | #: ../src/msw/registry.cpp:777 |
a364b957 VZ |
1568 | #, c-format |
1569 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
295a34e9 | 1570 | msgstr "Не вдалося вилучити ключ «%s»" |
a364b957 | 1571 | |
5325c2e3 | 1572 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 |
a364b957 VZ |
1573 | #, c-format |
1574 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
295a34e9 | 1575 | msgstr "Не вдалося вилучити INI-файл «%s»" |
a364b957 | 1576 | |
5325c2e3 | 1577 | #: ../src/msw/registry.cpp:805 |
a364b957 VZ |
1578 | #, c-format |
1579 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
295a34e9 | 1580 | msgstr "Не вдалося вилучити значення «%s» ключа «%s»" |
a364b957 | 1581 | |
5325c2e3 | 1582 | #: ../src/msw/registry.cpp:1162 |
a364b957 VZ |
1583 | #, c-format |
1584 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
295a34e9 | 1585 | msgstr "Не вдалося підрахувати підключі ключа «%s»" |
a364b957 | 1586 | |
5325c2e3 | 1587 | #: ../src/msw/registry.cpp:1117 |
a364b957 VZ |
1588 | #, c-format |
1589 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
295a34e9 | 1590 | msgstr "Не вдалося підрахувати значення ключа «%s»" |
a364b957 | 1591 | |
5325c2e3 | 1592 | #: ../src/msw/registry.cpp:1380 |
2e1338ee | 1593 | #, c-format |
81486341 | 1594 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." |
295a34e9 | 1595 | msgstr "Не вдалося експортувати значення непідтримуваного типу %d." |
81486341 | 1596 | |
5325c2e3 | 1597 | #: ../src/common/ffile.cpp:235 |
a364b957 VZ |
1598 | #, c-format |
1599 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
295a34e9 | 1600 | msgstr "Не можу знайти теперішню позицію в файлі «%s»" |
a364b957 | 1601 | |
5325c2e3 | 1602 | #: ../src/msw/registry.cpp:417 |
a364b957 VZ |
1603 | #, c-format |
1604 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
295a34e9 | 1605 | msgstr "Не вдалося отримати інформацію про ключ реєстру «%s»" |
a364b957 | 1606 | |
5325c2e3 | 1607 | #: ../src/common/zstream.cpp:339 |
402b0a2c | 1608 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." |
295a34e9 | 1609 | msgstr "Не вдалося ініціювати потік стиснення zlib." |
402b0a2c | 1610 | |
5325c2e3 | 1611 | #: ../src/common/zstream.cpp:178 |
402b0a2c | 1612 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." |
295a34e9 | 1613 | msgstr "Не вдалося ініціювати потік розпакування zlib." |
402b0a2c | 1614 | |
5325c2e3 VZ |
1615 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 |
1616 | #, c-format | |
1617 | msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." | |
7a7e1783 | 1618 | msgstr "Спостереження за змінами у каталозі «%s», якого не існує, неможливе." |
5325c2e3 VZ |
1619 | |
1620 | #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 | |
a364b957 | 1621 | #, c-format |
5325c2e3 | 1622 | msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." |
7a7e1783 | 1623 | msgstr "Спостереження за змінами у каталозі «%s», якого не існує, неможливе." |
a364b957 | 1624 | |
5325c2e3 | 1625 | #: ../src/msw/registry.cpp:453 |
a364b957 VZ |
1626 | #, c-format |
1627 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
295a34e9 | 1628 | msgstr "Не вдалося відкрити ключ registry «%s»" |
a364b957 | 1629 | |
5325c2e3 | 1630 | #: ../src/common/zstream.cpp:245 |
2e1338ee | 1631 | #, c-format |
edff7545 | 1632 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" |
295a34e9 | 1633 | msgstr "Не вдалося прочитати з потоку розпакування %s" |
402b0a2c | 1634 | |
5325c2e3 | 1635 | #: ../src/common/zstream.cpp:237 |
402b0a2c | 1636 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." |
599576c7 | 1637 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
1638 | "Не вдалося прочитати потік, що розширюється: неочікуваний кінець файла у " |
1639 | "підлеглому потоці." | |
402b0a2c | 1640 | |
5325c2e3 | 1641 | #: ../src/msw/registry.cpp:1049 |
a364b957 VZ |
1642 | #, c-format |
1643 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
295a34e9 | 1644 | msgstr "Не вдалося прочитати значення «%s»" |
a364b957 | 1645 | |
5325c2e3 VZ |
1646 | #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 |
1647 | #: ../src/msw/registry.cpp:972 | |
a364b957 VZ |
1648 | #, c-format |
1649 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
295a34e9 | 1650 | msgstr "Не вдалося прочитати значення ключу «%s»" |
a364b957 | 1651 | |
be546c6f | 1652 | #: ../src/common/image.cpp:2284 |
a364b957 VZ |
1653 | #, c-format |
1654 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
295a34e9 | 1655 | msgstr "Не вдалося записати зображення в файл «%s»: невідоме розширення." |
a364b957 | 1656 | |
be546c6f | 1657 | #: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998 |
a364b957 | 1658 | msgid "Can't save log contents to file." |
295a34e9 | 1659 | msgstr "Не можу записати вміст журналу в файл." |
a364b957 | 1660 | |
be546c6f | 1661 | #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478 |
a364b957 | 1662 | msgid "Can't set thread priority" |
295a34e9 | 1663 | msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки" |
a364b957 | 1664 | |
5325c2e3 VZ |
1665 | #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 |
1666 | #: ../src/msw/registry.cpp:1066 | |
a364b957 VZ |
1667 | #, c-format |
1668 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
295a34e9 | 1669 | msgstr "Не вдалося встановити значення «%s»" |
a364b957 | 1670 | |
5325c2e3 | 1671 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 |
5325c2e3 | 1672 | msgid "Can't write to child process's stdin" |
7a7e1783 | 1673 | msgstr "Запис до стандартного входу дочірнього процесу неможливий" |
5325c2e3 VZ |
1674 | |
1675 | #: ../src/common/zstream.cpp:420 | |
2e1338ee | 1676 | #, c-format |
edff7545 | 1677 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" |
295a34e9 | 1678 | msgstr "Не вдалося записати до потоку розпакування: %s" |
402b0a2c | 1679 | |
be546c6f VZ |
1680 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304 |
1681 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 | |
1682 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 | |
5325c2e3 | 1683 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 |
a364b957 | 1684 | msgid "Cancel" |
295a34e9 | 1685 | msgstr "Скасувати" |
a364b957 | 1686 | |
5325c2e3 VZ |
1687 | #: ../src/os2/thread.cpp:117 |
1688 | msgid "Cannot create mutex." | |
1689 | msgstr "Не вдалося створити синхронізацію." | |
a364b957 | 1690 | |
5325c2e3 | 1691 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 |
7f4fd42e VS |
1692 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." |
1693 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
1694 | "Не вдалося створити ідентифікатор нового стовпчика. Ймовірно, перевищено " |
1695 | "значення максимальної кількості стовпчиків." | |
7f4fd42e | 1696 | |
be546c6f | 1697 | #: ../src/common/filefn.cpp:1333 |
a364b957 | 1698 | #, c-format |
5325c2e3 VZ |
1699 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" |
1700 | msgstr "Не можу перелічити файли «%s»" | |
a364b957 | 1701 | |
5325c2e3 | 1702 | #: ../src/msw/dir.cpp:211 |
2e1338ee | 1703 | #, c-format |
5325c2e3 VZ |
1704 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" |
1705 | msgstr " Не можу перелічити файли в каталозі «%s»" | |
a364b957 | 1706 | |
5325c2e3 | 1707 | #: ../src/msw/dialup.cpp:543 |
2e1338ee | 1708 | #, c-format |
5325c2e3 VZ |
1709 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" |
1710 | msgstr "Не вдалося знайти активне модемне з'єднання: %s" | |
a364b957 | 1711 | |
5325c2e3 | 1712 | #: ../src/msw/dialup.cpp:850 |
a364b957 | 1713 | msgid "Cannot find the location of address book file" |
295a34e9 | 1714 | msgstr "Файл з адресною книгою не знайдений" |
a364b957 | 1715 | |
5325c2e3 | 1716 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 |
7a7e1783 | 1717 | #, c-format |
5325c2e3 | 1718 | msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" |
7a7e1783 | 1719 | msgstr "Не вдалося отримати дані активного екземпляра «%s»" |
5325c2e3 VZ |
1720 | |
1721 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 | |
a364b957 VZ |
1722 | #, c-format |
1723 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
295a34e9 | 1724 | msgstr "Не вдалося отримати інтервал пріоритету для розпорядку %d." |
a364b957 | 1725 | |
5325c2e3 | 1726 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 |
a364b957 | 1727 | msgid "Cannot get the hostname" |
295a34e9 | 1728 | msgstr "Не вдалося отримати назву вузла" |
a364b957 | 1729 | |
5325c2e3 | 1730 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 |
a364b957 | 1731 | msgid "Cannot get the official hostname" |
295a34e9 | 1732 | msgstr "Не вдалося отримати офіційне назву вузла" |
a364b957 | 1733 | |
5325c2e3 | 1734 | #: ../src/msw/dialup.cpp:951 |
a364b957 | 1735 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." |
295a34e9 | 1736 | msgstr "Не вдалося повісити трубку - немає з'єднання." |
a364b957 | 1737 | |
5325c2e3 | 1738 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 |
a364b957 | 1739 | msgid "Cannot initialize OLE" |
295a34e9 | 1740 | msgstr "Не вдалося ініціювати OLE" |
a364b957 | 1741 | |
5325c2e3 | 1742 | #: ../src/common/socket.cpp:844 |
5325c2e3 | 1743 | msgid "Cannot initialize sockets" |
7a7e1783 | 1744 | msgstr "Не вдалося ініціювати сокети" |
5325c2e3 VZ |
1745 | |
1746 | #: ../src/msw/volume.cpp:619 | |
a364b957 VZ |
1747 | #, c-format |
1748 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
295a34e9 | 1749 | msgstr "Не вдалося завантажити піктограму з «%s»." |
a364b957 | 1750 | |
5325c2e3 | 1751 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 |
7a7e1783 | 1752 | #, c-format |
5325c2e3 | 1753 | msgid "Cannot load resources from '%s'." |
7a7e1783 | 1754 | msgstr "Не вдалося завантажити ресурси з «%s»." |
5325c2e3 VZ |
1755 | |
1756 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 | |
a364b957 VZ |
1757 | #, c-format |
1758 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
295a34e9 | 1759 | msgstr "Не вдалося завантажити ресурси з файла «%s»." |
a364b957 | 1760 | |
7f4fd42e | 1761 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 |
a364b957 VZ |
1762 | #, c-format |
1763 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
295a34e9 | 1764 | msgstr "Не вдалося відкрити HTML документ: %s" |
a364b957 | 1765 | |
5325c2e3 | 1766 | #: ../src/html/helpdata.cpp:651 |
a364b957 VZ |
1767 | #, c-format |
1768 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
295a34e9 | 1769 | msgstr "Не вдалося відкрити книгу довідки HTML: %s" |
a364b957 | 1770 | |
7f4fd42e | 1771 | #: ../src/html/helpdata.cpp:298 |
a364b957 VZ |
1772 | #, c-format |
1773 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
295a34e9 | 1774 | msgstr "Не вдалося відкрити файл змісту: %s" |
a364b957 | 1775 | |
7f4fd42e | 1776 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 |
a364b957 | 1777 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" |
295a34e9 | 1778 | msgstr "Не вдалося відкрити файл для друку в PostScript!" |
a364b957 | 1779 | |
7f4fd42e | 1780 | #: ../src/html/helpdata.cpp:312 |
a364b957 VZ |
1781 | #, c-format |
1782 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
295a34e9 | 1783 | msgstr "Не вдалося відкрити файл індексу: %s" |
a364b957 | 1784 | |
5325c2e3 | 1785 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 |
7a7e1783 | 1786 | #, c-format |
5325c2e3 | 1787 | msgid "Cannot open resources file '%s'." |
7a7e1783 | 1788 | msgstr "Не вдалося відкрити файл ресурсів «%s»." |
a364b957 | 1789 | |
be546c6f | 1790 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1543 |
a364b957 | 1791 | msgid "Cannot print empty page." |
295a34e9 | 1792 | msgstr "Не вдалося надрукувати порожню сторінку." |
a364b957 | 1793 | |
5325c2e3 | 1794 | #: ../src/msw/volume.cpp:508 |
2e1338ee | 1795 | #, c-format |
a364b957 | 1796 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" |
295a34e9 | 1797 | msgstr "Не вдалося прочитати назву типу з «%s»!" |
a364b957 | 1798 | |
5325c2e3 VZ |
1799 | #: ../src/os2/thread.cpp:528 |
1800 | #, c-format | |
1801 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
1802 | msgstr "Не вдалося відновити нитку %lu" | |
1803 | ||
be546c6f | 1804 | #: ../src/msw/thread.cpp:922 |
5325c2e3 VZ |
1805 | #, c-format |
1806 | msgid "Cannot resume thread %x" | |
1807 | msgstr "Не вдалося відновити нитку %x" | |
1808 | ||
1809 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 | |
a364b957 | 1810 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." |
295a34e9 | 1811 | msgstr "Не вдалося встановити порядок нитки." |
a364b957 | 1812 | |
5325c2e3 | 1813 | #: ../src/common/intl.cpp:545 |
7f4fd42e VS |
1814 | #, c-format |
1815 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
295a34e9 | 1816 | msgstr "Не вдалося встановити локаль у значення «%s»." |
7f4fd42e | 1817 | |
be546c6f | 1818 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570 |
5325c2e3 VZ |
1819 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." |
1820 | msgstr " Не вдалося запустити нитку: помилка запису TLS." | |
1821 | ||
1822 | #: ../src/os2/thread.cpp:514 | |
1823 | #, c-format | |
1824 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
1825 | msgstr " Не вдалося призупинити нитку %lu" | |
21eadc1a | 1826 | |
be546c6f | 1827 | #: ../src/msw/thread.cpp:907 |
5325c2e3 VZ |
1828 | #, c-format |
1829 | msgid "Cannot suspend thread %x" | |
1830 | msgstr " Не вдалося зупинити нитку %x" | |
1831 | ||
be546c6f | 1832 | #: ../src/msw/thread.cpp:830 |
5325c2e3 VZ |
1833 | msgid "Cannot wait for thread termination" |
1834 | msgstr " Не вдалося дочекатись закінчення нитки" | |
21eadc1a | 1835 | |
5325c2e3 | 1836 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:544 |
a364b957 | 1837 | msgid "Case sensitive" |
295a34e9 | 1838 | msgstr "З врахуванням регістру" |
a364b957 | 1839 | |
5325c2e3 VZ |
1840 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 |
1841 | msgid "Categorized Mode" | |
7a7e1783 | 1842 | msgstr "Режим з категоризацією" |
5325c2e3 | 1843 | |
be546c6f | 1844 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267 |
5325c2e3 | 1845 | msgid "Cell Properties" |
7a7e1783 | 1846 | msgstr "Властивості комірки" |
5325c2e3 VZ |
1847 | |
1848 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 | |
a364b957 | 1849 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" |
295a34e9 | 1850 | msgstr "Кельтська (ISO-8859-13)" |
a364b957 | 1851 | |
5325c2e3 VZ |
1852 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 |
1853 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 | |
f4eadf61 | 1854 | msgid "Cen&tred" |
295a34e9 | 1855 | msgstr "Цент&роване" |
f4eadf61 | 1856 | |
5325c2e3 | 1857 | #: ../src/common/stockitem.cpp:171 |
21eadc1a | 1858 | msgid "Centered" |
295a34e9 | 1859 | msgstr "Центроване" |
21eadc1a | 1860 | |
5325c2e3 | 1861 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:148 |
a364b957 | 1862 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" |
295a34e9 | 1863 | msgstr "Центральний європейський (ISO-8859-2)" |
a364b957 | 1864 | |
5325c2e3 VZ |
1865 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 |
1866 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
f4eadf61 | 1867 | msgid "Centre" |
295a34e9 | 1868 | msgstr "Центр" |
f4eadf61 | 1869 | |
5325c2e3 VZ |
1870 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 |
1871 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 | |
7f4fd42e | 1872 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 |
5325c2e3 | 1873 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 |
f4eadf61 | 1874 | msgid "Centre text." |
295a34e9 | 1875 | msgstr "Текст по центру." |
f4eadf61 | 1876 | |
be546c6f | 1877 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 |
5325c2e3 | 1878 | msgid "Centred" |
7a7e1783 | 1879 | msgstr "За центром" |
5325c2e3 VZ |
1880 | |
1881 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
1882 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
f4eadf61 | 1883 | msgid "Ch&oose..." |
7a7e1783 | 1884 | msgstr "Об&рати…" |
f4eadf61 | 1885 | |
be546c6f | 1886 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925 |
f4eadf61 | 1887 | msgid "Change List Style" |
295a34e9 | 1888 | msgstr "Змінити стиль списку" |
f4eadf61 | 1889 | |
be546c6f | 1890 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289 |
5325c2e3 | 1891 | msgid "Change Object Style" |
7a7e1783 | 1892 | msgstr "Змінити стиль об’єкта" |
5325c2e3 | 1893 | |
be546c6f VZ |
1894 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555 |
1895 | #, fuzzy | |
1896 | msgid "Change Properties" | |
1897 | msgstr "Властивості комірки" | |
1898 | ||
1899 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116 | |
f4eadf61 | 1900 | msgid "Change Style" |
295a34e9 | 1901 | msgstr "Змінити стиль" |
f4eadf61 | 1902 | |
5325c2e3 | 1903 | #: ../src/common/fileconf.cpp:373 |
7f4fd42e VS |
1904 | #, c-format |
1905 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
295a34e9 | 1906 | msgstr "Зміни не буде збережено, щоб уникнути перезапису існуючого файла «%s»" |
7f4fd42e | 1907 | |
5325c2e3 | 1908 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 |
f4eadf61 | 1909 | msgid "Character styles" |
295a34e9 | 1910 | msgstr "Стиль символів" |
f4eadf61 | 1911 | |
f4eadf61 | 1912 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 |
5325c2e3 VZ |
1913 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 |
1914 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 | |
1915 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 | |
f4eadf61 | 1916 | msgid "Check to add a period after the bullet." |
295a34e9 | 1917 | msgstr "Позначте, щоб додати точку після позначки." |
f4eadf61 | 1918 | |
f4eadf61 | 1919 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 |
5325c2e3 VZ |
1920 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 |
1921 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 | |
1922 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 | |
f4eadf61 | 1923 | msgid "Check to add a right parenthesis." |
295a34e9 | 1924 | msgstr "Позначте, щоб додати праву дужку" |
f4eadf61 | 1925 | |
f4eadf61 | 1926 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 |
5325c2e3 VZ |
1927 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 |
1928 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 | |
1929 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 | |
f4eadf61 | 1930 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." |
295a34e9 | 1931 | msgstr "Позначте, щоб додати до позначки дужку." |
f4eadf61 | 1932 | |
be546c6f | 1933 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 |
f4eadf61 | 1934 | msgid "Check to make the font bold." |
295a34e9 | 1935 | msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт жирним." |
f4eadf61 | 1936 | |
be546c6f | 1937 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 |
f4eadf61 | 1938 | msgid "Check to make the font italic." |
295a34e9 | 1939 | msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт курсивним." |
f4eadf61 | 1940 | |
be546c6f | 1941 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 |
f4eadf61 | 1942 | msgid "Check to make the font underlined." |
295a34e9 | 1943 | msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт підкресленим." |
f4eadf61 | 1944 | |
be546c6f VZ |
1945 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 |
1946 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 | |
f4eadf61 | 1947 | msgid "Check to restart numbering." |
295a34e9 | 1948 | msgstr "Позначте, щоб знову розпочати нумерацію." |
f4eadf61 | 1949 | |
5325c2e3 VZ |
1950 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 |
1951 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 | |
7f4fd42e | 1952 | msgid "Check to show a line through the text." |
295a34e9 | 1953 | msgstr "Позначте, щоб додати риску перекреслення тексту." |
7f4fd42e | 1954 | |
5325c2e3 VZ |
1955 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 |
1956 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 | |
7f4fd42e | 1957 | msgid "Check to show the text in capitals." |
295a34e9 | 1958 | msgstr "Позначте, щоб текст було показано прописними літерами." |
7f4fd42e | 1959 | |
5325c2e3 VZ |
1960 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 |
1961 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 | |
7f4fd42e | 1962 | msgid "Check to show the text in subscript." |
295a34e9 | 1963 | msgstr "Позначте, щоб перетворити текст на нижні індекси." |
7f4fd42e | 1964 | |
5325c2e3 VZ |
1965 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 |
1966 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 | |
7f4fd42e | 1967 | msgid "Check to show the text in superscript." |
295a34e9 | 1968 | msgstr "Позначте, щоб перетворити текст на верхні індекси." |
7f4fd42e | 1969 | |
5325c2e3 | 1970 | #: ../src/msw/dialup.cpp:785 |
a364b957 | 1971 | msgid "Choose ISP to dial" |
295a34e9 | 1972 | msgstr "Оберіть інтернет провайдера" |
a364b957 | 1973 | |
5325c2e3 | 1974 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1644 |
5325c2e3 | 1975 | msgid "Choose a directory:" |
7a7e1783 | 1976 | msgstr "Виберіть каталог:" |
5325c2e3 VZ |
1977 | |
1978 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1703 | |
5325c2e3 | 1979 | msgid "Choose a file" |
7a7e1783 | 1980 | msgstr "Виберіть файл" |
5325c2e3 | 1981 | |
be546c6f | 1982 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60 |
21eadc1a | 1983 | msgid "Choose colour" |
295a34e9 | 1984 | msgstr "Оберіть колір" |
21eadc1a | 1985 | |
5325c2e3 VZ |
1986 | #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 |
1987 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 | |
a364b957 | 1988 | msgid "Choose font" |
295a34e9 | 1989 | msgstr "Виберіть шрифт" |
a364b957 | 1990 | |
7f4fd42e | 1991 | #: ../src/common/module.cpp:75 |
f4eadf61 MB |
1992 | #, c-format |
1993 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
295a34e9 | 1994 | msgstr "Виявлено кругову залежність, що містить модуль «%s»." |
f4eadf61 | 1995 | |
5325c2e3 | 1996 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98 |
a364b957 | 1997 | msgid "Cl&ose" |
295a34e9 | 1998 | msgstr "Закрити" |
a364b957 | 1999 | |
5325c2e3 | 2000 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 |
5325c2e3 | 2001 | msgid "Class not registered." |
7a7e1783 | 2002 | msgstr "Клас не зареєстровано." |
5325c2e3 VZ |
2003 | |
2004 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
5325c2e3 | 2005 | msgid "Clear" |
7a7e1783 | 2006 | msgstr "Спорожнити" |
5325c2e3 | 2007 | |
be546c6f | 2008 | #: ../src/generic/logg.cpp:522 |
a364b957 | 2009 | msgid "Clear the log contents" |
295a34e9 | 2010 | msgstr "Почистити записи в журналі" |
a364b957 | 2011 | |
be546c6f VZ |
2012 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 |
2013 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 | |
f4eadf61 | 2014 | msgid "Click to apply the selected style." |
295a34e9 | 2015 | msgstr "Клацніть, щоб застосувати обраний стиль." |
f4eadf61 | 2016 | |
7f4fd42e | 2017 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 |
5325c2e3 VZ |
2018 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 |
2019 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 | |
2020 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 | |
f4eadf61 | 2021 | msgid "Click to browse for a symbol." |
295a34e9 | 2022 | msgstr "Клацніть, щоб відшукати символ." |
f4eadf61 | 2023 | |
be546c6f | 2024 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 |
f4eadf61 | 2025 | msgid "Click to cancel changes to the font." |
295a34e9 | 2026 | msgstr "Клацніть, щоб скасувати зміну шрифту." |
f4eadf61 | 2027 | |
5325c2e3 | 2028 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 |
21eadc1a | 2029 | msgid "Click to cancel the font selection." |
295a34e9 | 2030 | msgstr "Клацніть, щоб скасувати вибір шрифту." |
21eadc1a | 2031 | |
be546c6f | 2032 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 |
f4eadf61 | 2033 | msgid "Click to change the font colour." |
295a34e9 | 2034 | msgstr "Клацніть, щоб змінити колір шрифту." |
f4eadf61 | 2035 | |
5325c2e3 VZ |
2036 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 |
2037 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 | |
5325c2e3 | 2038 | msgid "Click to change the text background colour." |
7a7e1783 | 2039 | msgstr "Клацніть, щоб змінити колір тла." |
5325c2e3 VZ |
2040 | |
2041 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 | |
2042 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 | |
f4eadf61 | 2043 | msgid "Click to change the text colour." |
295a34e9 | 2044 | msgstr "Клацніть, щоб змінити колір тексту." |
f4eadf61 | 2045 | |
f4eadf61 | 2046 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 |
5325c2e3 | 2047 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 |
f4eadf61 | 2048 | msgid "Click to choose the font for this level." |
295a34e9 | 2049 | msgstr "Клацніть, щоб обрати шрифт для цього рівня." |
f4eadf61 | 2050 | |
be546c6f VZ |
2051 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 |
2052 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 | |
f4eadf61 | 2053 | msgid "Click to close this window." |
295a34e9 | 2054 | msgstr "Клацніть, щоб закрити це вікно" |
f4eadf61 | 2055 | |
be546c6f | 2056 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 |
f4eadf61 | 2057 | msgid "Click to confirm changes to the font." |
295a34e9 | 2058 | msgstr "Клацніть, щоб підтвердити зміну шрифту." |
f4eadf61 | 2059 | |
5325c2e3 VZ |
2060 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 |
2061 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 | |
21eadc1a | 2062 | msgid "Click to confirm the font selection." |
295a34e9 | 2063 | msgstr "Клацніть, щоб підтвердити вибір шрифту." |
21eadc1a | 2064 | |
be546c6f VZ |
2065 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 |
2066 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 | |
2067 | #, fuzzy | |
2068 | msgid "Click to create a new box style." | |
2069 | msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль списку." | |
2070 | ||
2071 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 | |
2072 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 | |
f4eadf61 | 2073 | msgid "Click to create a new character style." |
295a34e9 | 2074 | msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль символів." |
f4eadf61 | 2075 | |
be546c6f VZ |
2076 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 |
2077 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 | |
f4eadf61 | 2078 | msgid "Click to create a new list style." |
295a34e9 | 2079 | msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль списку." |
f4eadf61 | 2080 | |
be546c6f VZ |
2081 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 |
2082 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 | |
f4eadf61 | 2083 | msgid "Click to create a new paragraph style." |
295a34e9 | 2084 | msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль абзацу." |
f4eadf61 | 2085 | |
5325c2e3 VZ |
2086 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 |
2087 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 | |
f4eadf61 | 2088 | msgid "Click to create a new tab position." |
295a34e9 | 2089 | msgstr "Клацніть, щоб створити нову позицію табуляції." |
f4eadf61 | 2090 | |
5325c2e3 VZ |
2091 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 |
2092 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 | |
f4eadf61 | 2093 | msgid "Click to delete all tab positions." |
295a34e9 | 2094 | msgstr "Клацніть, щоб вилучити всі позиції табуляції." |
f4eadf61 | 2095 | |
be546c6f VZ |
2096 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 |
2097 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 | |
f4eadf61 | 2098 | msgid "Click to delete the selected style." |
295a34e9 | 2099 | msgstr "Клацніть, щоб вилучити обраний стиль." |
f4eadf61 | 2100 | |
5325c2e3 VZ |
2101 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 |
2102 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 | |
f4eadf61 | 2103 | msgid "Click to delete the selected tab position." |
295a34e9 | 2104 | msgstr "Клацніть, щоб вилучити обрану позицію табуляції." |
f4eadf61 | 2105 | |
be546c6f VZ |
2106 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 |
2107 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 | |
f4eadf61 | 2108 | msgid "Click to edit the selected style." |
295a34e9 | 2109 | msgstr "Клацніть, щоб редагувати обраний стиль." |
f4eadf61 | 2110 | |
be546c6f VZ |
2111 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 |
2112 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 | |
f4eadf61 | 2113 | msgid "Click to rename the selected style." |
295a34e9 | 2114 | msgstr "Клацніть, щоб перейменувати обраний стиль." |
f4eadf61 | 2115 | |
be546c6f VZ |
2116 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 |
2117 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 | |
5325c2e3 | 2118 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149 |
be546c6f | 2119 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 |
5325c2e3 | 2120 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 |
a364b957 | 2121 | msgid "Close" |
295a34e9 | 2122 | msgstr "Закрити" |
a364b957 | 2123 | |
5325c2e3 | 2124 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99 |
a364b957 | 2125 | msgid "Close All" |
295a34e9 | 2126 | msgstr "Закрити все" |
a364b957 | 2127 | |
5325c2e3 | 2128 | #: ../src/common/stockitem.cpp:267 |
f4eadf61 | 2129 | msgid "Close current document" |
295a34e9 | 2130 | msgstr "Закрити поточний документ" |
f4eadf61 | 2131 | |
be546c6f | 2132 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 |
a364b957 | 2133 | msgid "Close this window" |
295a34e9 | 2134 | msgstr "Закрити це вікно" |
a364b957 | 2135 | |
5325c2e3 | 2136 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 |
5325c2e3 VZ |
2137 | msgid "Color" |
2138 | msgstr "Колір" | |
2139 | ||
be546c6f | 2140 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718 |
7f4fd42e | 2141 | msgid "Colour" |
295a34e9 | 2142 | msgstr "Колір" |
f4eadf61 | 2143 | |
5325c2e3 | 2144 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:154 |
295a34e9 | 2145 | #, c-format |
7f4fd42e | 2146 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." |
295a34e9 | 2147 | msgstr "Діалогове вікно вибору кольору повідомило про помилку %0lx." |
7f4fd42e | 2148 | |
be546c6f | 2149 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 |
f4eadf61 | 2150 | msgid "Colour:" |
295a34e9 | 2151 | msgstr "Колір:" |
f4eadf61 | 2152 | |
5325c2e3 | 2153 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 |
7f4fd42e | 2154 | msgid "Column could not be added." |
295a34e9 | 2155 | msgstr "Не вдалося додати стовпчик." |
7f4fd42e | 2156 | |
5325c2e3 | 2157 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 |
7f4fd42e | 2158 | msgid "Column description could not be initialized." |
295a34e9 | 2159 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати опис стовпчика." |
7f4fd42e | 2160 | |
be546c6f | 2161 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 |
7f4fd42e | 2162 | msgid "Column index not found." |
295a34e9 | 2163 | msgstr "Не знайдено стовпчика з відповідним номером." |
7f4fd42e | 2164 | |
be546c6f | 2165 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 |
7f4fd42e | 2166 | msgid "Column width could not be determined" |
295a34e9 | 2167 | msgstr "Не вдалося визначити ширину стовпчика" |
7f4fd42e | 2168 | |
5325c2e3 | 2169 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 |
7f4fd42e | 2170 | msgid "Column width could not be set." |
295a34e9 | 2171 | msgstr "Не вдалося встановити ширину стовпчика." |
7f4fd42e | 2172 | |
5325c2e3 | 2173 | #: ../src/common/init.cpp:185 |
7f4fd42e VS |
2174 | #, c-format |
2175 | msgid "" | |
2176 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
2177 | "ignored." | |
2178 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
2179 | "Не вдалося перетворити параметр командного рядка %d у Unicode, параметр буде " |
2180 | "проігноровано." | |
7f4fd42e | 2181 | |
5325c2e3 | 2182 | #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 |
7a7e1783 | 2183 | #, c-format |
5325c2e3 | 2184 | msgid "Common dialog failed with error code %0lx." |
7a7e1783 | 2185 | msgstr "Помилка типового діалогового вікна з кодом %0lx." |
5325c2e3 | 2186 | |
be546c6f VZ |
2187 | #: ../src/gtk/window.cpp:4136 |
2188 | msgid "" | |
2189 | "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " | |
2190 | "Manager." | |
2191 | msgstr "" | |
2192 | ||
2193 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 | |
402b0a2c | 2194 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" |
295a34e9 | 2195 | msgstr "Стиснутий файл довідки HTML (*.chm)|*.chm|" |
402b0a2c | 2196 | |
5325c2e3 | 2197 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 |
a364b957 | 2198 | msgid "Computer" |
295a34e9 | 2199 | msgstr "Комп'ютер" |
a364b957 | 2200 | |
5325c2e3 | 2201 | #: ../src/common/fileconf.cpp:966 |
a364b957 VZ |
2202 | #, c-format |
2203 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
295a34e9 | 2204 | msgstr "Назва поля в файлі налаштування не може починатися з «%c»." |
a364b957 | 2205 | |
5325c2e3 | 2206 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 |
a364b957 | 2207 | msgid "Confirm" |
295a34e9 | 2208 | msgstr "Підтвердити" |
a364b957 | 2209 | |
5325c2e3 | 2210 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:715 |
a364b957 | 2211 | msgid "Confirm registry update" |
295a34e9 | 2212 | msgstr "Підтвердити запис реєстру" |
a364b957 | 2213 | |
5325c2e3 | 2214 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:540 |
a364b957 | 2215 | msgid "Connecting..." |
7a7e1783 | 2216 | msgstr "Під'єднання…" |
a364b957 | 2217 | |
5325c2e3 | 2218 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:480 |
a364b957 | 2219 | msgid "Contents" |
295a34e9 | 2220 | msgstr "Зміст" |
a364b957 | 2221 | |
be546c6f | 2222 | #: ../src/common/strconv.cpp:2263 |
a364b957 VZ |
2223 | #, c-format |
2224 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
295a34e9 | 2225 | msgstr "Конвертація до charset «%s» не працює" |
a364b957 | 2226 | |
5325c2e3 | 2227 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 |
5325c2e3 | 2228 | msgid "Convert" |
7a7e1783 | 2229 | msgstr "Перетворити" |
5325c2e3 VZ |
2230 | |
2231 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 | |
2e1338ee | 2232 | #, c-format |
402b0a2c | 2233 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" |
295a34e9 | 2234 | msgstr "Скопійовано до буферу:«%s»" |
402b0a2c | 2235 | |
5325c2e3 | 2236 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 |
a364b957 | 2237 | msgid "Copies:" |
295a34e9 | 2238 | msgstr "Копії:" |
a364b957 | 2239 | |
5325c2e3 | 2240 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 |
7f4fd42e | 2241 | msgid "Copy" |
295a34e9 | 2242 | msgstr "Копіювати" |
7f4fd42e | 2243 | |
5325c2e3 | 2244 | #: ../src/common/stockitem.cpp:259 |
f4eadf61 | 2245 | msgid "Copy selection" |
295a34e9 | 2246 | msgstr "Копіювати обране" |
f4eadf61 | 2247 | |
5325c2e3 | 2248 | #: ../src/html/chm.cpp:721 |
2e1338ee | 2249 | #, c-format |
402b0a2c | 2250 | msgid "Could not create temporary file '%s'" |
295a34e9 | 2251 | msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл «%s»" |
402b0a2c | 2252 | |
be546c6f | 2253 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 |
7f4fd42e | 2254 | msgid "Could not determine column index." |
295a34e9 | 2255 | msgstr "Не вдалося визначити номер стовпчика." |
7f4fd42e | 2256 | |
5325c2e3 | 2257 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 |
7f4fd42e | 2258 | msgid "Could not determine column's position" |
295a34e9 | 2259 | msgstr "Не вдалося визначити позицію стовпчика" |
7f4fd42e | 2260 | |
5325c2e3 | 2261 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 |
5325c2e3 | 2262 | msgid "Could not determine number of columns." |
7a7e1783 | 2263 | msgstr "Не вдалося визначити кількість стовпчиків." |
5325c2e3 VZ |
2264 | |
2265 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 | |
7f4fd42e | 2266 | msgid "Could not determine number of items" |
295a34e9 | 2267 | msgstr "Не вдалося визначити кількість пунктів" |
7f4fd42e | 2268 | |
402b0a2c | 2269 | #: ../src/html/chm.cpp:274 |
a364b957 | 2270 | #, c-format |
402b0a2c | 2271 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" |
295a34e9 | 2272 | msgstr "Не вдалося розпакувати %s до %s: %s" |
a364b957 | 2273 | |
5325c2e3 | 2274 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 |
a364b957 | 2275 | msgid "Could not find tab for id" |
295a34e9 | 2276 | msgstr "Не вдалося знайти tab для id" |
a364b957 | 2277 | |
be546c6f VZ |
2278 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 |
2279 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 | |
2280 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 | |
7f4fd42e | 2281 | msgid "Could not get header description." |
295a34e9 | 2282 | msgstr "Не вдалося отримати опис заголовка." |
7f4fd42e | 2283 | |
be546c6f | 2284 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 |
7f4fd42e | 2285 | msgid "Could not get items." |
295a34e9 | 2286 | msgstr "Не вдалося отримати пункти." |
7f4fd42e | 2287 | |
be546c6f | 2288 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 |
7f4fd42e | 2289 | msgid "Could not get property flags." |
295a34e9 | 2290 | msgstr "Не вдалося отримати прапорці властивості." |
7f4fd42e | 2291 | |
5325c2e3 | 2292 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 |
7f4fd42e | 2293 | msgid "Could not get selected items." |
295a34e9 | 2294 | msgstr "Не вдалося отримати позначені пункти." |
7f4fd42e | 2295 | |
402b0a2c | 2296 | #: ../src/html/chm.cpp:445 |
2e1338ee | 2297 | #, c-format |
402b0a2c | 2298 | msgid "Could not locate file '%s'." |
295a34e9 | 2299 | msgstr "Не вдалося знайти розташування файла «%s»." |
a364b957 | 2300 | |
5325c2e3 | 2301 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 |
7f4fd42e | 2302 | msgid "Could not remove column." |
295a34e9 | 2303 | msgstr "Не вдалося вилучити стовпчик." |
21eadc1a | 2304 | |
5325c2e3 | 2305 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 |
7f4fd42e | 2306 | msgid "Could not retrieve number of items" |
295a34e9 | 2307 | msgstr "Не вдалося отримати кількість пунктів" |
7f4fd42e | 2308 | |
be546c6f | 2309 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 |
7f4fd42e | 2310 | msgid "Could not set alignment." |
295a34e9 | 2311 | msgstr "Не вдалося встановити вирівнювання." |
7f4fd42e | 2312 | |
be546c6f | 2313 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 |
7f4fd42e | 2314 | msgid "Could not set column width." |
295a34e9 | 2315 | msgstr "Не вдалося встановити ширину стовпчика." |
7f4fd42e | 2316 | |
be546c6f VZ |
2317 | #: ../src/common/filefn.cpp:1568 |
2318 | #, fuzzy | |
2319 | msgid "Could not set current working directory" | |
2320 | msgstr "Не вдалося отримати робочий каталог" | |
2321 | ||
2322 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 | |
7f4fd42e | 2323 | msgid "Could not set header description." |
295a34e9 | 2324 | msgstr "Не вдалося встановити опис заголовка." |
7f4fd42e | 2325 | |
be546c6f | 2326 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 |
7f4fd42e | 2327 | msgid "Could not set icon." |
295a34e9 | 2328 | msgstr "Не вдалося встановити піктограму." |
7f4fd42e | 2329 | |
be546c6f | 2330 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 |
7f4fd42e | 2331 | msgid "Could not set maximum width." |
295a34e9 | 2332 | msgstr "Не вдалося встановити максимальну ширину." |
7f4fd42e | 2333 | |
be546c6f | 2334 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 |
7f4fd42e | 2335 | msgid "Could not set minimum width." |
295a34e9 | 2336 | msgstr "Не вдалося встановити мінімальну ширину." |
7f4fd42e | 2337 | |
be546c6f | 2338 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 |
7f4fd42e | 2339 | msgid "Could not set property flags." |
295a34e9 | 2340 | msgstr "Не вдалося встановити прапорці властивості." |
21eadc1a | 2341 | |
5325c2e3 | 2342 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 |
a364b957 | 2343 | msgid "Could not start document preview." |
295a34e9 | 2344 | msgstr "Не вдалося почати попередній перегляд документа." |
a364b957 | 2345 | |
5325c2e3 | 2346 | #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206 |
be546c6f | 2347 | #: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 |
a364b957 | 2348 | msgid "Could not start printing." |
295a34e9 | 2349 | msgstr "Не вдалося почати друк." |
a364b957 | 2350 | |
be546c6f | 2351 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1973 |
a364b957 | 2352 | msgid "Could not transfer data to window" |
295a34e9 | 2353 | msgstr "Не вдалося передати дані в вікно" |
a364b957 | 2354 | |
5325c2e3 | 2355 | #: ../src/os2/thread.cpp:161 |
402b0a2c | 2356 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" |
295a34e9 | 2357 | msgstr "Не вдалося опитати замок семафора" |
402b0a2c | 2358 | |
5325c2e3 | 2359 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 |
be546c6f VZ |
2360 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 |
2361 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:233 | |
a364b957 | 2362 | msgid "Couldn't add an image to the image list." |
295a34e9 | 2363 | msgstr "Не вдалося додати зображення до списку зображень." |
a364b957 | 2364 | |
5325c2e3 | 2365 | #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 |
a364b957 | 2366 | msgid "Couldn't create a timer" |
295a34e9 | 2367 | msgstr "Не вдалося створити таймер" |
a364b957 | 2368 | |
5325c2e3 | 2369 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 |
f4eadf61 | 2370 | msgid "Couldn't create the overlay window" |
295a34e9 | 2371 | msgstr "Не вдалося створити вікно оверлею" |
f4eadf61 | 2372 | |
5325c2e3 | 2373 | #: ../src/common/translation.cpp:1853 |
5325c2e3 | 2374 | msgid "Couldn't enumerate translations" |
7a7e1783 | 2375 | msgstr "Не вдалося пронумерувати переклади" |
5325c2e3 | 2376 | |
7f4fd42e | 2377 | #: ../src/common/dynlib.cpp:157 |
a364b957 VZ |
2378 | #, c-format |
2379 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
295a34e9 | 2380 | msgstr "Не вдалося знайти символ «%s» в динамічній бібліотеці" |
a364b957 | 2381 | |
be546c6f | 2382 | #: ../src/gtk/print.cpp:2005 |
7f4fd42e | 2383 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." |
295a34e9 | 2384 | msgstr "Не вдалося отримати стиль штриха з wxBrush." |
7f4fd42e | 2385 | |
be546c6f | 2386 | #: ../src/msw/thread.cpp:948 |
a364b957 | 2387 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" |
295a34e9 | 2388 | msgstr "Не вдалося отримати показник на дану нитку" |
a364b957 | 2389 | |
5325c2e3 | 2390 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 |
f4eadf61 | 2391 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" |
295a34e9 | 2392 | msgstr "Не вдалося ініціювати контекст вікна оверлею" |
f4eadf61 | 2393 | |
5325c2e3 | 2394 | #: ../src/common/imaggif.cpp:264 |
5325c2e3 | 2395 | msgid "Couldn't initialize GIF hash table." |
7a7e1783 | 2396 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати таблицю хешів GIF." |
5325c2e3 | 2397 | |
be546c6f | 2398 | #: ../src/common/imagpng.cpp:658 |
a364b957 | 2399 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." |
599576c7 | 2400 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
2401 | "Не вдалося завантажити зображення PNG ? можливо файл пошкоджений або не " |
2402 | "вистачає пам'яті." | |
402b0a2c | 2403 | |
f4eadf61 | 2404 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 |
2e1338ee | 2405 | #, c-format |
402b0a2c | 2406 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." |
295a34e9 | 2407 | msgstr "Не вдалося завантажити піктограму з «%s»." |
402b0a2c | 2408 | |
5325c2e3 | 2409 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 |
2e1338ee | 2410 | #, c-format |
402b0a2c | 2411 | msgid "Couldn't open audio: %s" |
295a34e9 | 2412 | msgstr "Не вдалося відкрити аудіо: «%s»" |
a364b957 | 2413 | |
7f4fd42e | 2414 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 |
a364b957 VZ |
2415 | #, c-format |
2416 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
295a34e9 | 2417 | msgstr "Не вдалося зареєструвати формат «%s»" |
a364b957 | 2418 | |
5325c2e3 | 2419 | #: ../src/os2/thread.cpp:178 |
402b0a2c | 2420 | msgid "Couldn't release a mutex" |
295a34e9 | 2421 | msgstr "Не вдалося звільнити семафор" |
402b0a2c | 2422 | |
be546c6f | 2423 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:757 |
a364b957 VZ |
2424 | #, c-format |
2425 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
295a34e9 | 2426 | msgstr "Не вдалося встановити інформацію про елемент списку %d." |
a364b957 | 2427 | |
be546c6f VZ |
2428 | #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 |
2429 | #: ../src/common/imagpng.cpp:768 | |
a364b957 | 2430 | msgid "Couldn't save PNG image." |
295a34e9 | 2431 | msgstr "Не вдалося записати зображення PNG." |
a364b957 | 2432 | |
be546c6f | 2433 | #: ../src/msw/thread.cpp:715 |
a364b957 | 2434 | msgid "Couldn't terminate thread" |
295a34e9 | 2435 | msgstr "Не вдалося закінчити нитку" |
a364b957 | 2436 | |
5325c2e3 | 2437 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 |
7a7e1783 | 2438 | #, c-format |
5325c2e3 | 2439 | msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" |
7a7e1783 | 2440 | msgstr "Параметр Create %s не знайдено серед описаних параметрів RTTI" |
402b0a2c | 2441 | |
7f4fd42e | 2442 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 |
a364b957 | 2443 | msgid "Create directory" |
295a34e9 | 2444 | msgstr "Створити каталог" |
a364b957 | 2445 | |
be546c6f | 2446 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 |
a364b957 | 2447 | msgid "Create new directory" |
295a34e9 | 2448 | msgstr "Створити новий каталог" |
a364b957 | 2449 | |
be546c6f | 2450 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:313 |
5325c2e3 | 2451 | msgid "Ctrl+" |
7a7e1783 | 2452 | msgstr "Ctrl+" |
f4eadf61 | 2453 | |
be546c6f VZ |
2454 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 |
2455 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 | |
a364b957 | 2456 | msgid "Cu&t" |
295a34e9 | 2457 | msgstr "В&ирізати" |
a364b957 | 2458 | |
5325c2e3 | 2459 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 |
a364b957 | 2460 | msgid "Current directory:" |
7a7e1783 | 2461 | msgstr "Поточний каталог:" |
a364b957 | 2462 | |
be546c6f | 2463 | #: ../src/gtk/print.cpp:755 |
7f4fd42e | 2464 | msgid "Custom size" |
295a34e9 | 2465 | msgstr "Нетиповий розмір" |
7f4fd42e | 2466 | |
be546c6f | 2467 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 |
5325c2e3 | 2468 | msgid "Customize Columns" |
7a7e1783 | 2469 | msgstr "Налаштувати стовпчики" |
5325c2e3 VZ |
2470 | |
2471 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 | |
7f4fd42e | 2472 | msgid "Cut" |
295a34e9 | 2473 | msgstr "Вирізати" |
7f4fd42e | 2474 | |
5325c2e3 | 2475 | #: ../src/common/stockitem.cpp:260 |
f4eadf61 | 2476 | msgid "Cut selection" |
295a34e9 | 2477 | msgstr "Вирізати обране" |
f4eadf61 | 2478 | |
5325c2e3 | 2479 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 |
a364b957 | 2480 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" |
295a34e9 | 2481 | msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)" |
a364b957 | 2482 | |
f4eadf61 | 2483 | #: ../src/common/paper.cpp:101 |
a364b957 | 2484 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" |
7a7e1783 | 2485 | msgstr "Аркуш D, 22 x 34 дюйм" |
a364b957 | 2486 | |
be546c6f | 2487 | #: ../src/msw/dde.cpp:709 |
a364b957 | 2488 | msgid "DDE poke request failed" |
295a34e9 | 2489 | msgstr "Помилка читання DDE" |
a364b957 | 2490 | |
5325c2e3 | 2491 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 |
f4eadf61 | 2492 | msgid "DECIMAL" |
295a34e9 | 2493 | msgstr "ДЕСЯТКОВИЙ" |
f4eadf61 | 2494 | |
5325c2e3 | 2495 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 |
f4eadf61 | 2496 | msgid "DEL" |
2e1338ee | 2497 | msgstr "DEL" |
f4eadf61 | 2498 | |
5325c2e3 | 2499 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 |
f4eadf61 | 2500 | msgid "DELETE" |
295a34e9 | 2501 | msgstr "ВИЛУЧИТИ" |
f4eadf61 | 2502 | |
5325c2e3 | 2503 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 |
a364b957 | 2504 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." |
295a34e9 | 2505 | msgstr "Заголовок DIB: Кодування не відповідає глибині бітів." |
a364b957 | 2506 | |
5325c2e3 | 2507 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 |
a364b957 | 2508 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." |
295a34e9 | 2509 | msgstr "Заголовок DIB: Висота картинки у файлі > 32767 пікселів." |
a364b957 | 2510 | |
5325c2e3 | 2511 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:992 |
a364b957 | 2512 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." |
295a34e9 | 2513 | msgstr "Заголовок DIB: Ширина картинки у файлі > 32767 пікселів." |
a364b957 | 2514 | |
5325c2e3 | 2515 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 |
a364b957 | 2516 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." |
295a34e9 | 2517 | msgstr "Заголовок DIB: Невідома бітова глибина файла." |
a364b957 | 2518 | |
5325c2e3 | 2519 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 |
a364b957 | 2520 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." |
295a34e9 | 2521 | msgstr "Заголовок DIB: Невідоме кодування файла." |
a364b957 | 2522 | |
5325c2e3 | 2523 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 |
f4eadf61 | 2524 | msgid "DIVIDE" |
2e1338ee | 2525 | msgstr "DIVIDE" |
f4eadf61 MB |
2526 | |
2527 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
a364b957 | 2528 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" |
295a34e9 | 2529 | msgstr "DL Конверт, 110 x 220 мм" |
a364b957 | 2530 | |
5325c2e3 | 2531 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 |
f4eadf61 | 2532 | msgid "DOWN" |
295a34e9 | 2533 | msgstr "ВНИЗ" |
f4eadf61 | 2534 | |
5325c2e3 VZ |
2535 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 |
2536 | msgid "Dashed" | |
7a7e1783 | 2537 | msgstr "Штрихова" |
5325c2e3 | 2538 | |
be546c6f | 2539 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 |
5325c2e3 | 2540 | msgid "Data object has invalid data format" |
7a7e1783 | 2541 | msgstr "Дані об’єкта даних мають некоректний формат" |
7f4fd42e | 2542 | |
be546c6f | 2543 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 |
7f4fd42e | 2544 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " |
295a34e9 | 2545 | msgstr "Інструменту обробки даних не вдалося обробити значення; тип значення: " |
7f4fd42e | 2546 | |
5325c2e3 | 2547 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 |
9a81018e MB |
2548 | #, c-format |
2549 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
295a34e9 | 2550 | msgstr "Доповідь про помилку «%s»" |
9a81018e | 2551 | |
f4eadf61 | 2552 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 |
9a81018e | 2553 | msgid "Debug report couldn't be created." |
295a34e9 | 2554 | msgstr "Звіт про помилку неможливо створити." |
9a81018e | 2555 | |
5325c2e3 | 2556 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:549 |
9a81018e | 2557 | msgid "Debug report generation has failed." |
295a34e9 | 2558 | msgstr "Помилка під час створення звіту про помилку." |
9a81018e | 2559 | |
5325c2e3 | 2560 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 |
a364b957 | 2561 | msgid "Decorative" |
295a34e9 | 2562 | msgstr "Декоративний" |
a364b957 | 2563 | |
5325c2e3 | 2564 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:783 |
a364b957 | 2565 | msgid "Default encoding" |
295a34e9 | 2566 | msgstr "Типове кодування" |
a364b957 | 2567 | |
5325c2e3 | 2568 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 |
7f4fd42e | 2569 | msgid "Default font" |
295a34e9 | 2570 | msgstr "Типовий шрифт" |
7f4fd42e | 2571 | |
5325c2e3 | 2572 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 |
81486341 | 2573 | msgid "Default printer" |
295a34e9 | 2574 | msgstr "Типова друкарка" |
81486341 | 2575 | |
be546c6f | 2576 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153 |
5325c2e3 | 2577 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 |
f4eadf61 | 2578 | msgid "Delete" |
295a34e9 | 2579 | msgstr "Вилучити" |
f4eadf61 | 2580 | |
5325c2e3 | 2581 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 |
f4eadf61 | 2582 | msgid "Delete A&ll" |
295a34e9 | 2583 | msgstr "Вилучити в&се" |
f4eadf61 | 2584 | |
be546c6f | 2585 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 |
f4eadf61 | 2586 | msgid "Delete Style" |
295a34e9 | 2587 | msgstr "Вилучити стиль" |
f4eadf61 | 2588 | |
be546c6f VZ |
2589 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266 |
2590 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340 | |
f4eadf61 | 2591 | msgid "Delete Text" |
295a34e9 | 2592 | msgstr "Вилучити текст" |
f4eadf61 | 2593 | |
5325c2e3 | 2594 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 |
402b0a2c | 2595 | msgid "Delete item" |
295a34e9 | 2596 | msgstr "Вилучити елемент" |
402b0a2c | 2597 | |
5325c2e3 | 2598 | #: ../src/common/stockitem.cpp:261 |
f4eadf61 | 2599 | msgid "Delete selection" |
295a34e9 | 2600 | msgstr "Вилучити позначене" |
f4eadf61 | 2601 | |
be546c6f | 2602 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 |
2e1338ee | 2603 | #, c-format |
f4eadf61 | 2604 | msgid "Delete style %s?" |
295a34e9 | 2605 | msgstr "Вилучити стиль %s?" |
f4eadf61 MB |
2606 | |
2607 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
2e1338ee | 2608 | #, c-format |
a364b957 | 2609 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." |
295a34e9 | 2610 | msgstr "Вилучено застарілий файл замка «%s»." |
a364b957 | 2611 | |
7f4fd42e | 2612 | #: ../src/common/module.cpp:125 |
f4eadf61 MB |
2613 | #, c-format |
2614 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
295a34e9 | 2615 | msgstr "Необхідний компонент «%s» для модуля «%s» не існує." |
f4eadf61 | 2616 | |
5325c2e3 | 2617 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 |
5325c2e3 | 2618 | msgid "Descending" |
7a7e1783 | 2619 | msgstr "За спаданням" |
5325c2e3 VZ |
2620 | |
2621 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 | |
81486341 | 2622 | msgid "Desktop" |
295a34e9 | 2623 | msgstr "Робочий стіл" |
81486341 | 2624 | |
7f4fd42e | 2625 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 |
f4eadf61 | 2626 | msgid "Developed by " |
295a34e9 | 2627 | msgstr "Розроблено " |
f4eadf61 | 2628 | |
5325c2e3 | 2629 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 |
7f4fd42e | 2630 | msgid "Developers" |
295a34e9 | 2631 | msgstr "Розробники" |
7f4fd42e | 2632 | |
5325c2e3 | 2633 | #: ../src/msw/dialup.cpp:394 |
edff7545 VZ |
2634 | msgid "" |
2635 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2636 | "not installed on this machine. Please install it." | |
599576c7 | 2637 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
2638 | "Сервіс віддаленого з'єднання (RAS) не встановлений на цій машині. Будь ласка " |
2639 | "встановіть його." | |
a364b957 | 2640 | |
5325c2e3 | 2641 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 |
a364b957 | 2642 | msgid "Did you know..." |
7a7e1783 | 2643 | msgstr "А ви знали що…" |
a364b957 | 2644 | |
7f4fd42e | 2645 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 |
f4eadf61 MB |
2646 | #, c-format |
2647 | msgid "DirectFB error %d occured." | |
295a34e9 | 2648 | msgstr "У DirectFB сталася помилка %d." |
f4eadf61 | 2649 | |
5325c2e3 | 2650 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 |
62603868 | 2651 | msgid "Directories" |
295a34e9 | 2652 | msgstr "Теки" |
62603868 | 2653 | |
be546c6f | 2654 | #: ../src/common/filefn.cpp:1248 |
a364b957 VZ |
2655 | #, c-format |
2656 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
7a7e1783 | 2657 | msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»" |
a364b957 | 2658 | |
be546c6f | 2659 | #: ../src/common/filefn.cpp:1268 |
7a7e1783 | 2660 | #, c-format |
5325c2e3 | 2661 | msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" |
7a7e1783 | 2662 | msgstr "Не вдалося вилучити каталог «%s»" |
5325c2e3 | 2663 | |
7f4fd42e | 2664 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 |
a364b957 | 2665 | msgid "Directory does not exist" |
295a34e9 | 2666 | msgstr "Каталог не існує" |
a364b957 | 2667 | |
5325c2e3 | 2668 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 |
402b0a2c | 2669 | msgid "Directory doesn't exist." |
295a34e9 | 2670 | msgstr "Тека не існує." |
402b0a2c | 2671 | |
be546c6f | 2672 | #: ../src/common/docview.cpp:457 |
5325c2e3 | 2673 | msgid "Discard changes and reload the last saved version?" |
7a7e1783 | 2674 | msgstr "Відкинути зміни і перезавантажити останню збережену версію?" |
5325c2e3 VZ |
2675 | |
2676 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:510 | |
edff7545 VZ |
2677 | msgid "" |
2678 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2679 | "insensitive." | |
a364b957 | 2680 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
2681 | "Вивести всі рядки індексу, що містять даний підрядок. Пошук без врахування \n" |
2682 | "регістру." | |
a364b957 | 2683 | |
5325c2e3 | 2684 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:690 |
a364b957 | 2685 | msgid "Display options dialog" |
295a34e9 | 2686 | msgstr "Відкрити діалогове вікно параметрів" |
a364b957 | 2687 | |
5325c2e3 | 2688 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:329 |
f4eadf61 | 2689 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." |
295a34e9 | 2690 | msgstr "Показує довідку у той час, коли ви гортаєте книжки ліворуч." |
f4eadf61 | 2691 | |
5325c2e3 | 2692 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 |
a364b957 | 2693 | msgid "" |
edff7545 VZ |
2694 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" |
2695 | "\" ?\n" | |
a364b957 VZ |
2696 | "Current value is \n" |
2697 | "%s, \n" | |
2698 | "New value is \n" | |
2699 | "%s %1" | |
2700 | msgstr "" | |
295a34e9 | 2701 | "Ви бажаєте перезаписати команду використану для %s файлів з розширенням \"%s" |
2e1338ee | 2702 | "\" ?\n" |
295a34e9 | 2703 | "Поточне значення \n" |
2e1338ee | 2704 | "%s, \n" |
295a34e9 | 2705 | "Нове значення \n" |
2e1338ee | 2706 | "%s %1" |
a364b957 | 2707 | |
be546c6f | 2708 | #: ../src/common/docview.cpp:533 |
7a7e1783 | 2709 | #, c-format |
5325c2e3 | 2710 | msgid "Do you want to save changes to %s?" |
7a7e1783 | 2711 | msgstr "Записати зміни до %s?" |
a364b957 | 2712 | |
7f4fd42e | 2713 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 |
f4eadf61 | 2714 | msgid "Documentation by " |
295a34e9 | 2715 | msgstr "Документація від " |
f4eadf61 | 2716 | |
5325c2e3 | 2717 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 |
7f4fd42e | 2718 | msgid "Documentation writers" |
295a34e9 | 2719 | msgstr "Автори документації" |
7f4fd42e | 2720 | |
5325c2e3 | 2721 | #: ../src/common/sizer.cpp:2579 |
81486341 | 2722 | msgid "Don't Save" |
295a34e9 | 2723 | msgstr "Не зберігати" |
81486341 | 2724 | |
be546c6f | 2725 | #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607 |
a364b957 | 2726 | msgid "Done" |
295a34e9 | 2727 | msgstr "Зроблено" |
a364b957 | 2728 | |
be546c6f | 2729 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 |
a364b957 | 2730 | msgid "Done." |
295a34e9 | 2731 | msgstr "Зроблено." |
a364b957 | 2732 | |
5325c2e3 | 2733 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 |
5325c2e3 | 2734 | msgid "Dotted" |
7a7e1783 | 2735 | msgstr "Пунктир" |
5325c2e3 VZ |
2736 | |
2737 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 | |
5325c2e3 | 2738 | msgid "Double" |
7a7e1783 | 2739 | msgstr "Подвійна" |
5325c2e3 | 2740 | |
f4eadf61 | 2741 | #: ../src/common/paper.cpp:178 |
62603868 | 2742 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" |
295a34e9 | 2743 | msgstr "Подвійна японська листівка повернута 148 x 200 мм" |
62603868 | 2744 | |
5325c2e3 | 2745 | #: ../src/common/xtixml.cpp:274 |
402b0a2c VZ |
2746 | #, c-format |
2747 | msgid "Doubly used id : %d" | |
295a34e9 | 2748 | msgstr "Двічі використаний id : %d" |
402b0a2c | 2749 | |
5325c2e3 | 2750 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 |
a364b957 | 2751 | msgid "Down" |
295a34e9 | 2752 | msgstr "Донизу" |
a364b957 | 2753 | |
be546c6f VZ |
2754 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787 |
2755 | msgid "Drag" | |
2756 | msgstr "" | |
2757 | ||
f4eadf61 | 2758 | #: ../src/common/paper.cpp:102 |
a364b957 | 2759 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" |
295a34e9 | 2760 | msgstr "E лист, 34 x 44 дюйм" |
a364b957 | 2761 | |
5325c2e3 | 2762 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 |
f4eadf61 | 2763 | msgid "END" |
295a34e9 | 2764 | msgstr "КІНЕЦЬ" |
f4eadf61 | 2765 | |
5325c2e3 | 2766 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 |
f4eadf61 | 2767 | msgid "ENTER" |
2e1338ee | 2768 | msgstr "ENTER" |
f4eadf61 | 2769 | |
5325c2e3 | 2770 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 |
5325c2e3 | 2771 | msgid "EOF while reading from inotify descriptor" |
7a7e1783 | 2772 | msgstr "Символ EOF під час читання з дескриптора inotify" |
5325c2e3 VZ |
2773 | |
2774 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 | |
f4eadf61 | 2775 | msgid "ESC" |
2e1338ee | 2776 | msgstr "ESC" |
f4eadf61 | 2777 | |
5325c2e3 | 2778 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 |
f4eadf61 | 2779 | msgid "ESCAPE" |
2e1338ee | 2780 | msgstr "ESCAPE" |
f4eadf61 | 2781 | |
5325c2e3 | 2782 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 |
f4eadf61 | 2783 | msgid "EXECUTE" |
295a34e9 | 2784 | msgstr "ВИКОНАТИ" |
f4eadf61 | 2785 | |
5325c2e3 | 2786 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 |
5325c2e3 | 2787 | msgid "Edit" |
7a7e1783 | 2788 | msgstr "Змінити" |
5325c2e3 VZ |
2789 | |
2790 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 | |
402b0a2c | 2791 | msgid "Edit item" |
295a34e9 | 2792 | msgstr "Редагувати елемент" |
402b0a2c | 2793 | |
be546c6f VZ |
2794 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257 |
2795 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259 | |
2796 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 | |
2797 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367 | |
5325c2e3 | 2798 | msgid "Enable the height value." |
7a7e1783 | 2799 | msgstr "Увімкнути значення висоти." |
a364b957 | 2800 | |
be546c6f VZ |
2801 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 |
2802 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 | |
2803 | #, fuzzy | |
2804 | msgid "Enable the maximum width value." | |
2805 | msgstr "Увімкнути значення ширини." | |
2806 | ||
2807 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 | |
2808 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313 | |
2809 | #, fuzzy | |
2810 | msgid "Enable the minimum height value." | |
2811 | msgstr "Увімкнути значення висоти." | |
2812 | ||
2813 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 | |
2814 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 | |
2815 | #, fuzzy | |
2816 | msgid "Enable the minimum width value." | |
2817 | msgstr "Увімкнути значення ширини." | |
2818 | ||
2819 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 | |
2820 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232 | |
5325c2e3 | 2821 | msgid "Enable the width value." |
7a7e1783 | 2822 | msgstr "Увімкнути значення ширини." |
f4eadf61 | 2823 | |
be546c6f VZ |
2824 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 |
2825 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412 | |
5325c2e3 | 2826 | msgid "Enable vertical alignment." |
7a7e1783 | 2827 | msgstr "Увімкнути вертикальне вирівнювання." |
5325c2e3 | 2828 | |
be546c6f VZ |
2829 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 |
2830 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 | |
5325c2e3 | 2831 | msgid "Enable vertical offset." |
7a7e1783 | 2832 | msgstr "Увімкнути вертикальний відступ." |
5325c2e3 VZ |
2833 | |
2834 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 | |
2835 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 | |
5325c2e3 | 2836 | msgid "Enables a background colour." |
7a7e1783 | 2837 | msgstr "Вмикає колір тла." |
5325c2e3 | 2838 | |
be546c6f VZ |
2839 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 |
2840 | #, fuzzy | |
2841 | msgid "Enter a box style name" | |
2842 | msgstr "Введіть назву нового стилю" | |
2843 | ||
2844 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 | |
5325c2e3 VZ |
2845 | msgid "Enter a character style name" |
2846 | msgstr "Введіть назву стилю символу" | |
2847 | ||
be546c6f | 2848 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 |
f4eadf61 | 2849 | msgid "Enter a list style name" |
295a34e9 | 2850 | msgstr "Введіть назву стилю списку" |
f4eadf61 | 2851 | |
be546c6f | 2852 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 |
7f4fd42e | 2853 | msgid "Enter a new style name" |
295a34e9 | 2854 | msgstr "Введіть назву нового стилю" |
7f4fd42e | 2855 | |
be546c6f | 2856 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 |
f4eadf61 | 2857 | msgid "Enter a paragraph style name" |
295a34e9 | 2858 | msgstr "Введіть назву стилю абзацу" |
f4eadf61 | 2859 | |
5325c2e3 | 2860 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 |
2e1338ee | 2861 | #, c-format |
9a81018e | 2862 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" |
295a34e9 | 2863 | msgstr "Введіть команду для відкриття файла «%s»:" |
9a81018e | 2864 | |
5325c2e3 | 2865 | #: ../src/generic/helpext.cpp:464 |
a364b957 | 2866 | msgid "Entries found" |
295a34e9 | 2867 | msgstr "Знайдені записи" |
a364b957 | 2868 | |
f4eadf61 | 2869 | #: ../src/common/paper.cpp:144 |
62603868 | 2870 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" |
295a34e9 | 2871 | msgstr "Конверт Запрошення 220 x 220 мм" |
62603868 | 2872 | |
be546c6f | 2873 | #: ../src/common/config.cpp:474 |
2e1338ee | 2874 | #, c-format |
599576c7 JS |
2875 | msgid "" |
2876 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
2877 | msgstr "" | |
295a34e9 | 2878 | "Розкриття змінної оточення зазнало невдачі: відсутнє '%c' на позиції %u у '%" |
599576c7 | 2879 | "s'." |
402b0a2c | 2880 | |
5325c2e3 VZ |
2881 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 |
2882 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
2883 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
2884 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
2885 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 | |
2886 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
a364b957 | 2887 | msgid "Error" |
295a34e9 | 2888 | msgstr "Помилка" |
a364b957 | 2889 | |
5325c2e3 | 2890 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 |
7f4fd42e | 2891 | msgid "Error closing epoll descriptor" |
295a34e9 | 2892 | msgstr "Помилка під час закриття дескриптора epoll" |
7f4fd42e | 2893 | |
5325c2e3 | 2894 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 |
5325c2e3 | 2895 | msgid "Error closing kqueue instance" |
7a7e1783 | 2896 | msgstr "Помилка під час закриття екземпляра kqueue" |
5325c2e3 | 2897 | |
7f4fd42e | 2898 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 |
a364b957 | 2899 | msgid "Error creating directory" |
295a34e9 | 2900 | msgstr "Помилка створення каталогу" |
a364b957 | 2901 | |
5325c2e3 | 2902 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 |
f4eadf61 | 2903 | msgid "Error in reading image DIB." |
295a34e9 | 2904 | msgstr "Помилка під час читання картинки DIB." |
a364b957 | 2905 | |
be546c6f | 2906 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 |
5325c2e3 VZ |
2907 | #, c-format |
2908 | msgid "Error in resource: %s" | |
7a7e1783 | 2909 | msgstr "Помилка у ресурсі: %s" |
5325c2e3 VZ |
2910 | |
2911 | #: ../src/common/fileconf.cpp:454 | |
402b0a2c | 2912 | msgid "Error reading config options." |
295a34e9 | 2913 | msgstr "Помилка під час читання параметрів налаштування." |
402b0a2c | 2914 | |
5325c2e3 | 2915 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 |
21eadc1a | 2916 | msgid "Error saving user configuration data." |
295a34e9 | 2917 | msgstr "Помилка під час збереження даних налаштування користувача." |
21eadc1a | 2918 | |
be546c6f | 2919 | #: ../src/gtk/print.cpp:669 |
7f4fd42e | 2920 | msgid "Error while printing: " |
295a34e9 | 2921 | msgstr "Помилка під час друку: " |
7f4fd42e | 2922 | |
be546c6f | 2923 | #: ../src/common/log.cpp:226 |
a364b957 | 2924 | msgid "Error: " |
295a34e9 | 2925 | msgstr "Помилка: " |
a364b957 | 2926 | |
5325c2e3 | 2927 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 |
a364b957 | 2928 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" |
295a34e9 | 2929 | msgstr "Есперанто (ISO-8859-3)" |
a364b957 | 2930 | |
5325c2e3 VZ |
2931 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 |
2932 | msgid "Event queue overflowed" | |
7a7e1783 | 2933 | msgstr "Чергу подій переповнено" |
a364b957 | 2934 | |
5325c2e3 | 2935 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 |
be546c6f VZ |
2936 | #, fuzzy |
2937 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" | |
295a34e9 | 2938 | msgstr "Виконувані файли (*.exe)|*.exe|Всі файли (*.*)|*.*||" |
9a81018e | 2939 | |
5325c2e3 VZ |
2940 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 |
2941 | msgid "Execute" | |
7a7e1783 | 2942 | msgstr "Виконати" |
5325c2e3 | 2943 | |
be546c6f | 2944 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:904 |
a364b957 VZ |
2945 | #, c-format |
2946 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
295a34e9 | 2947 | msgstr "Помилка виконання команди «%s»" |
a364b957 | 2948 | |
5325c2e3 | 2949 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 |
2e1338ee | 2950 | #, c-format |
402b0a2c | 2951 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" |
295a34e9 | 2952 | msgstr "Виконання команди «%s» закінчилося з помилкою: %ul" |
402b0a2c | 2953 | |
f4eadf61 | 2954 | #: ../src/common/paper.cpp:107 |
a364b957 | 2955 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" |
295a34e9 | 2956 | msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 дюйм" |
a364b957 | 2957 | |
5325c2e3 | 2958 | #: ../src/msw/registry.cpp:1231 |
81486341 | 2959 | #, c-format |
599576c7 JS |
2960 | msgid "" |
2961 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
295a34e9 | 2962 | msgstr "Експорт ключа реєстру: файл «%s» вже існує, його не буде перезаписано." |
81486341 | 2963 | |
5325c2e3 | 2964 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:192 |
a364b957 | 2965 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" |
295a34e9 | 2966 | msgstr "Розширена кодова сторінка Unix для японської (EUC-JP)" |
a364b957 | 2967 | |
5325c2e3 | 2968 | #: ../src/html/chm.cpp:728 |
2e1338ee | 2969 | #, c-format |
402b0a2c | 2970 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." |
295a34e9 | 2971 | msgstr "Розпакування «%s» до «%s» закінчилося з помилкою." |
402b0a2c | 2972 | |
be546c6f | 2973 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324 |
f4eadf61 | 2974 | msgid "F" |
2e1338ee | 2975 | msgstr "F" |
f4eadf61 | 2976 | |
5325c2e3 | 2977 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 |
5325c2e3 | 2978 | msgid "Face Name" |
7a7e1783 | 2979 | msgstr "Нарис" |
5325c2e3 | 2980 | |
f4eadf61 | 2981 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 |
a364b957 | 2982 | msgid "Failed to access lock file." |
295a34e9 | 2983 | msgstr "Не вдалося отримати доступ до файла замка." |
a364b957 | 2984 | |
5325c2e3 | 2985 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 |
295a34e9 | 2986 | #, c-format |
7f4fd42e | 2987 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" |
295a34e9 | 2988 | msgstr "Не вдалося додати дескриптор %d в дескриптора epoll %d" |
7f4fd42e | 2989 | |
5325c2e3 | 2990 | #: ../src/msw/dib.cpp:551 |
7a7e1783 | 2991 | #, c-format |
5325c2e3 | 2992 | msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." |
7a7e1783 | 2993 | msgstr "Не вдалося виділити %lu кБ пам'яті для даних растрової картинки." |
5325c2e3 VZ |
2994 | |
2995 | #: ../src/common/glcmn.cpp:88 | |
7f4fd42e | 2996 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" |
295a34e9 | 2997 | msgstr "Не вдалося виділити колір для OpenGL" |
7f4fd42e | 2998 | |
5325c2e3 | 2999 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 |
402b0a2c | 3000 | msgid "Failed to change video mode" |
295a34e9 | 3001 | msgstr "Не вдалося змінити відео режим." |
402b0a2c | 3002 | |
be546c6f | 3003 | #: ../src/common/image.cpp:2943 |
7a7e1783 | 3004 | #, c-format |
5325c2e3 | 3005 | msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." |
7a7e1783 | 3006 | msgstr "Не вдалося перевірити формат файла зображення «%s»." |
5325c2e3 | 3007 | |
f4eadf61 | 3008 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 |
2e1338ee | 3009 | #, c-format |
9a81018e | 3010 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" |
295a34e9 | 3011 | msgstr "Не вдалося очистити теку звітів про помилки «%s»" |
9a81018e | 3012 | |
be546c6f | 3013 | #: ../src/common/filename.cpp:222 |
a364b957 | 3014 | msgid "Failed to close file handle" |
295a34e9 | 3015 | msgstr "Не вдалося закрити обробку файла" |
a364b957 | 3016 | |
f4eadf61 | 3017 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 |
2e1338ee | 3018 | #, c-format |
a364b957 | 3019 | msgid "Failed to close lock file '%s'" |
295a34e9 | 3020 | msgstr "Не вдалося закрити файла замка «%s»" |
a364b957 | 3021 | |
5325c2e3 | 3022 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 |
a364b957 | 3023 | msgid "Failed to close the clipboard." |
295a34e9 | 3024 | msgstr "Не вдалося закрити буфер обміну." |
a364b957 | 3025 | |
7f4fd42e | 3026 | #: ../src/x11/utils.cpp:207 |
2e1338ee | 3027 | #, c-format |
f4eadf61 | 3028 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" |
295a34e9 | 3029 | msgstr "Не вдалося закрити дисплей «%s»" |
f4eadf61 | 3030 | |
5325c2e3 | 3031 | #: ../src/msw/dialup.cpp:819 |
a364b957 | 3032 | msgid "Failed to connect: missing username/password." |
295a34e9 | 3033 | msgstr "Не вдалося підключитись: не вказано користувача/пароля." |
a364b957 | 3034 | |
5325c2e3 | 3035 | #: ../src/msw/dialup.cpp:765 |
a364b957 | 3036 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." |
295a34e9 | 3037 | msgstr "Не вдалося додзвонитись: відсутній інтернет-провайдер." |
a364b957 | 3038 | |
5325c2e3 | 3039 | #: ../src/common/textfile.cpp:201 |
295a34e9 | 3040 | #, c-format |
7f4fd42e | 3041 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." |
295a34e9 | 3042 | msgstr "Не вдалося перетворити вміст файла «%s» на Unicode." |
f4eadf61 | 3043 | |
be546c6f | 3044 | #: ../src/generic/logg.cpp:978 |
5325c2e3 | 3045 | msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." |
7a7e1783 | 3046 | msgstr "Не вдалося скопіювати вміст діалогового вікна до буфера." |
5325c2e3 VZ |
3047 | |
3048 | #: ../src/msw/registry.cpp:692 | |
a364b957 VZ |
3049 | #, c-format |
3050 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
295a34e9 | 3051 | msgstr "Не вдалося скопіювати значення реєстру «%s»" |
a364b957 | 3052 | |
5325c2e3 | 3053 | #: ../src/msw/registry.cpp:701 |
a364b957 VZ |
3054 | #, c-format |
3055 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
295a34e9 | 3056 | msgstr "Не вдалося копіювати дані ключу реєстру «%s» в «%s»." |
a364b957 | 3057 | |
be546c6f | 3058 | #: ../src/common/filefn.cpp:1055 |
a364b957 VZ |
3059 | #, c-format |
3060 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
295a34e9 | 3061 | msgstr "Помилка копіювання файла «%s» в «%s»." |
a364b957 | 3062 | |
5325c2e3 | 3063 | #: ../src/msw/registry.cpp:679 |
2e1338ee | 3064 | #, c-format |
21eadc1a | 3065 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." |
295a34e9 | 3066 | msgstr "Не вдалося копіювати підключ реєстру «%s» до «%s»." |
21eadc1a | 3067 | |
be546c6f | 3068 | #: ../src/msw/dde.cpp:1074 |
a364b957 | 3069 | msgid "Failed to create DDE string" |
295a34e9 | 3070 | msgstr "Помилка створення рядка DDE" |
a364b957 | 3071 | |
5325c2e3 | 3072 | #: ../src/msw/mdi.cpp:569 |
a364b957 | 3073 | msgid "Failed to create MDI parent frame." |
295a34e9 | 3074 | msgstr "Помилка створення батьківського фрейма MDI." |
a364b957 | 3075 | |
be546c6f | 3076 | #: ../src/common/filename.cpp:1032 |
a364b957 | 3077 | msgid "Failed to create a temporary file name" |
295a34e9 | 3078 | msgstr "Помилка створення назви тимчасового файла" |
a364b957 | 3079 | |
5325c2e3 | 3080 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 |
a364b957 | 3081 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" |
295a34e9 | 3082 | msgstr "Не вдалося створити анонімну трубу" |
a364b957 | 3083 | |
5325c2e3 | 3084 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 |
7a7e1783 | 3085 | #, c-format |
5325c2e3 | 3086 | msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" |
7a7e1783 | 3087 | msgstr "Не вдалося створити екземпляр «%s»" |
5325c2e3 VZ |
3088 | |
3089 | #: ../src/msw/dde.cpp:443 | |
a364b957 VZ |
3090 | #, c-format |
3091 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
295a34e9 | 3092 | msgstr "Не вдалося підключитись до серверу «%s» по темі «%s»" |
a364b957 | 3093 | |
5325c2e3 | 3094 | #: ../src/msw/cursor.cpp:213 |
402b0a2c | 3095 | msgid "Failed to create cursor." |
295a34e9 | 3096 | msgstr "Не вдалося створити курсор." |
a364b957 | 3097 | |
f4eadf61 | 3098 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 |
2e1338ee | 3099 | #, c-format |
9a81018e | 3100 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" |
295a34e9 | 3101 | msgstr "Не вдалося створити теку «%s»" |
9a81018e | 3102 | |
7f4fd42e | 3103 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 |
a364b957 VZ |
3104 | #, c-format |
3105 | msgid "" | |
3106 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
3107 | "(Do you have the required permissions?)" | |
3108 | msgstr "" | |
295a34e9 | 3109 | "Збій створення каталогу «%s»\n" |
7a7e1783 | 3110 | "(Чи маєте ви потрібні права доступу?)" |
a364b957 | 3111 | |
5325c2e3 | 3112 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 |
7f4fd42e | 3113 | msgid "Failed to create epoll descriptor" |
295a34e9 | 3114 | msgstr "Не вдалося створити дескриптор epoll" |
7f4fd42e | 3115 | |
5325c2e3 | 3116 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 |
2e1338ee | 3117 | #, c-format |
a364b957 | 3118 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." |
295a34e9 | 3119 | msgstr "Не вдалося створити елемент реєстру для «%s» файлів." |
a364b957 | 3120 | |
7f4fd42e | 3121 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 |
2e1338ee | 3122 | #, c-format |
a364b957 | 3123 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" |
295a34e9 VZ |
3124 | msgstr "" |
3125 | "Не вдалося створити стандартний діалог знайти/замінити (код помилки %d)" | |
a364b957 | 3126 | |
5325c2e3 | 3127 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 |
7f4fd42e | 3128 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." |
295a34e9 VZ |
3129 | msgstr "" |
3130 | "Не вдалося створити канал повернення зі сну, що використовується циклом " | |
3131 | "події." | |
7f4fd42e | 3132 | |
5325c2e3 | 3133 | #: ../src/html/winpars.cpp:733 |
a364b957 VZ |
3134 | #, c-format |
3135 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
295a34e9 | 3136 | msgstr "Не вдалося відобразити документ HTML у кодуванні %s" |
a364b957 | 3137 | |
5325c2e3 | 3138 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 |
a364b957 | 3139 | msgid "Failed to empty the clipboard." |
295a34e9 | 3140 | msgstr "Не вдалося почистити clipboard." |
a364b957 | 3141 | |
5325c2e3 | 3142 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 |
402b0a2c | 3143 | msgid "Failed to enumerate video modes" |
295a34e9 | 3144 | msgstr "Не вдалося пронумерувати відео режими" |
402b0a2c | 3145 | |
be546c6f | 3146 | #: ../src/msw/dde.cpp:728 |
a364b957 | 3147 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" |
295a34e9 | 3148 | msgstr "Не вдалося встановити зв'язок помочі з DDE сервером" |
a364b957 | 3149 | |
5325c2e3 | 3150 | #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886 |
a364b957 VZ |
3151 | #, c-format |
3152 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
295a34e9 | 3153 | msgstr "Не вдалося додзвонитись: %s" |
a364b957 | 3154 | |
5325c2e3 | 3155 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562 |
a364b957 VZ |
3156 | #, c-format |
3157 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
295a34e9 | 3158 | msgstr "Не вдалося виконати «%s»\n" |
a364b957 | 3159 | |
5325c2e3 | 3160 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:700 |
9a81018e | 3161 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." |
599576c7 | 3162 | msgstr "" |
295a34e9 | 3163 | "Не вдалося виконати curl, будь ласка, встановіть його у теці вказаній у PATH." |
9a81018e | 3164 | |
5325c2e3 | 3165 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 |
7a7e1783 | 3166 | #, c-format |
5325c2e3 | 3167 | msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" |
7a7e1783 | 3168 | msgstr "Не вдалося знайти CLSID «%s»" |
5325c2e3 VZ |
3169 | |
3170 | #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 | |
2e1338ee | 3171 | #, c-format |
f4eadf61 | 3172 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" |
295a34e9 | 3173 | msgstr "Не вдалося знайти відповідник для регулярного виразу: %s" |
f4eadf61 | 3174 | |
5325c2e3 | 3175 | #: ../src/msw/dialup.cpp:717 |
a364b957 VZ |
3176 | #, c-format |
3177 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
295a34e9 | 3178 | msgstr "Не вдалося отримати номеру ISP: %s" |
a364b957 | 3179 | |
5325c2e3 | 3180 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 |
7a7e1783 | 3181 | #, c-format |
5325c2e3 | 3182 | msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" |
7a7e1783 | 3183 | msgstr "Не вдалося отримати інтерфейс автоматичної обробки OLE для «%s»" |
5325c2e3 VZ |
3184 | |
3185 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 | |
a364b957 | 3186 | msgid "Failed to get data from the clipboard" |
295a34e9 | 3187 | msgstr "Не вдалося встановити дані з clipboard." |
a364b957 | 3188 | |
be546c6f | 3189 | #: ../src/common/time.cpp:263 |
a364b957 | 3190 | msgid "Failed to get the local system time" |
295a34e9 | 3191 | msgstr "Не вдалося отримати локальний системний час" |
a364b957 | 3192 | |
be546c6f | 3193 | #: ../src/common/filefn.cpp:1452 |
a364b957 | 3194 | msgid "Failed to get the working directory" |
295a34e9 | 3195 | msgstr "Не вдалося отримати робочий каталог" |
a364b957 | 3196 | |
f4eadf61 | 3197 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 |
a364b957 | 3198 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." |
295a34e9 | 3199 | msgstr "Не вдалося ініціювати GUI: не знайдено вбудованих тем." |
a364b957 | 3200 | |
f4eadf61 | 3201 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 |
a364b957 | 3202 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." |
295a34e9 | 3203 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати MS HTML Help." |
a364b957 | 3204 | |
5325c2e3 | 3205 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 |
a364b957 | 3206 | msgid "Failed to initialize OpenGL" |
295a34e9 | 3207 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати OpenGL" |
a364b957 | 3208 | |
5325c2e3 | 3209 | #: ../src/msw/dialup.cpp:881 |
295a34e9 | 3210 | #, c-format |
7f4fd42e | 3211 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" |
295a34e9 | 3212 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати комутоване з’єднання: %s" |
7f4fd42e | 3213 | |
be546c6f | 3214 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100 |
f4eadf61 | 3215 | msgid "Failed to insert text in the control." |
295a34e9 | 3216 | msgstr "Не вдалося додати текст до контрола." |
f4eadf61 MB |
3217 | |
3218 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
2e1338ee | 3219 | #, c-format |
21eadc1a | 3220 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" |
295a34e9 | 3221 | msgstr "Не вдалося перевірити файл замка «%s»." |
21eadc1a | 3222 | |
5325c2e3 | 3223 | #: ../src/unix/appunix.cpp:90 |
7f4fd42e | 3224 | msgid "Failed to install signal handler" |
295a34e9 | 3225 | msgstr "Не вдалося встановити інструмент обробки сигналу" |
7f4fd42e | 3226 | |
5325c2e3 | 3227 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 |
edff7545 VZ |
3228 | msgid "" |
3229 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
3230 | "program" | |
a364b957 | 3231 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
3232 | "Не вдалося з'єднатися з ниткою, можливий виток пам'яті, будь ласка, " |
3233 | "перезапустіть програму" | |
a364b957 | 3234 | |
5325c2e3 | 3235 | #: ../src/msw/utils.cpp:747 |
2e1338ee | 3236 | #, c-format |
a364b957 | 3237 | msgid "Failed to kill process %d" |
295a34e9 | 3238 | msgstr "Не вдалося вбити процес %d" |
a364b957 | 3239 | |
5325c2e3 | 3240 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 |
7a7e1783 | 3241 | #, c-format |
5325c2e3 | 3242 | msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." |
7a7e1783 | 3243 | msgstr "Не вдалося завантажити зображення %%d з файла «%s»." |
5325c2e3 VZ |
3244 | |
3245 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 | |
7a7e1783 | 3246 | #, c-format |
5325c2e3 | 3247 | msgid "Failed to load image %d from stream." |
7a7e1783 | 3248 | msgstr "Не вдалося завантажити зображення %d з потоку даних." |
5325c2e3 | 3249 | |
be546c6f | 3250 | #: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270 |
7a7e1783 | 3251 | #, c-format |
5325c2e3 | 3252 | msgid "Failed to load image from file \"%s\"." |
7a7e1783 | 3253 | msgstr "Не вдалося завантажити зображення з файла «%s»." |
a364b957 | 3254 | |
5325c2e3 | 3255 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 |
2e1338ee | 3256 | #, c-format |
81486341 | 3257 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." |
295a34e9 | 3258 | msgstr "Не вдалося завантажити метазображення з файла «%s»." |
81486341 | 3259 | |
5325c2e3 | 3260 | #: ../src/msw/volume.cpp:328 |
a364b957 | 3261 | msgid "Failed to load mpr.dll." |
295a34e9 | 3262 | msgstr "Не вдалося завантажити mpr.dll." |
a364b957 | 3263 | |
5325c2e3 | 3264 | #: ../src/msw/utils.cpp:1128 |
7a7e1783 | 3265 | #, c-format |
5325c2e3 | 3266 | msgid "Failed to load resource \"%s\"." |
7a7e1783 | 3267 | msgstr "Не вдалося завантажити ресурс «%s»." |
5325c2e3 | 3268 | |
7f4fd42e | 3269 | #: ../src/common/dynlib.cpp:105 |
a364b957 VZ |
3270 | #, c-format |
3271 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
295a34e9 | 3272 | msgstr "Не вдалося завантажити динамічну бібліотеку «%s»" |
a364b957 | 3273 | |
5325c2e3 | 3274 | #: ../src/msw/utils.cpp:1135 |
7a7e1783 | 3275 | #, c-format |
5325c2e3 | 3276 | msgid "Failed to lock resource \"%s\"." |
7a7e1783 | 3277 | msgstr "Не вдалося заблокувати ресурс «%s»." |
5325c2e3 | 3278 | |
f4eadf61 | 3279 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 |
2e1338ee | 3280 | #, c-format |
a364b957 | 3281 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" |
295a34e9 | 3282 | msgstr "Не вдалося замкнути файл замка «%s»" |
a364b957 | 3283 | |
5325c2e3 | 3284 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 |
7f4fd42e VS |
3285 | #, c-format |
3286 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
295a34e9 | 3287 | msgstr "Не вдалося змінити дескриптор %d у дескрипторі epoll %d" |
7f4fd42e | 3288 | |
be546c6f | 3289 | #: ../src/common/filename.cpp:2582 |
2e1338ee | 3290 | #, c-format |
a364b957 | 3291 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" |
295a34e9 | 3292 | msgstr "Не вдалося змінити час файла для «%s»" |
a364b957 | 3293 | |
5325c2e3 | 3294 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 |
7f4fd42e | 3295 | msgid "Failed to monitor I/O channels" |
295a34e9 | 3296 | msgstr "Спроба спостереження за каналами вводу-виводу була невдалою" |
7f4fd42e | 3297 | |
be546c6f | 3298 | #: ../src/common/filename.cpp:205 |
295a34e9 | 3299 | #, c-format |
7f4fd42e | 3300 | msgid "Failed to open '%s' for reading" |
295a34e9 | 3301 | msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для читання" |
7f4fd42e | 3302 | |
be546c6f | 3303 | #: ../src/common/filename.cpp:210 |
295a34e9 | 3304 | #, c-format |
7f4fd42e | 3305 | msgid "Failed to open '%s' for writing" |
295a34e9 | 3306 | msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису" |
a364b957 | 3307 | |
402b0a2c | 3308 | #: ../src/html/chm.cpp:142 |
2e1338ee | 3309 | #, c-format |
402b0a2c | 3310 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." |
295a34e9 | 3311 | msgstr "Не вдалося відкрити архів CHM «%s»." |
402b0a2c | 3312 | |
be546c6f | 3313 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1132 |
295a34e9 | 3314 | #, c-format |
7f4fd42e | 3315 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." |
295a34e9 | 3316 | msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%s» у типовому переглядачі." |
7f4fd42e | 3317 | |
5325c2e3 | 3318 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 |
7a7e1783 | 3319 | #, c-format |
5325c2e3 | 3320 | msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." |
7a7e1783 | 3321 | msgstr "Не вдалося відкрити каталог «%s» для спостереження." |
5325c2e3 | 3322 | |
7f4fd42e | 3323 | #: ../src/x11/utils.cpp:226 |
2e1338ee | 3324 | #, c-format |
f4eadf61 | 3325 | msgid "Failed to open display \"%s\"." |
295a34e9 | 3326 | msgstr "Не вдалося відкрити дисплей «%s»." |
f4eadf61 | 3327 | |
be546c6f | 3328 | #: ../src/common/filename.cpp:1067 |
a364b957 | 3329 | msgid "Failed to open temporary file." |
295a34e9 | 3330 | msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл." |
a364b957 | 3331 | |
5325c2e3 | 3332 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 |
a364b957 | 3333 | msgid "Failed to open the clipboard." |
295a34e9 | 3334 | msgstr "Не вдалося відкрити clipboard." |
a364b957 | 3335 | |
5325c2e3 | 3336 | #: ../src/common/translation.cpp:1014 |
7a7e1783 | 3337 | #, c-format |
5325c2e3 | 3338 | msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" |
7a7e1783 | 3339 | msgstr "Не вдалося обробити форми множини: «%s»" |
5325c2e3 VZ |
3340 | |
3341 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 | |
a364b957 | 3342 | msgid "Failed to put data on the clipboard" |
295a34e9 | 3343 | msgstr "Не вдалося покласти дані в clipboard." |
a364b957 | 3344 | |
f4eadf61 | 3345 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 |
a364b957 | 3346 | msgid "Failed to read PID from lock file." |
295a34e9 | 3347 | msgstr "Не вдалося прочитати PID з файла замка." |
a364b957 | 3348 | |
5325c2e3 | 3349 | #: ../src/common/fileconf.cpp:465 |
7f4fd42e | 3350 | msgid "Failed to read config options." |
295a34e9 | 3351 | msgstr "Не вдалося прочитати параметри налаштування." |
7f4fd42e | 3352 | |
be546c6f | 3353 | #: ../src/common/docview.cpp:680 |
7a7e1783 | 3354 | #, c-format |
5325c2e3 | 3355 | msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." |
7a7e1783 | 3356 | msgstr "Не вдалося прочитати документ з файла «%s»." |
5325c2e3 VZ |
3357 | |
3358 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 | |
5325c2e3 | 3359 | msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" |
7a7e1783 | 3360 | msgstr "Не вдалося прочитати подію з каналу обробки DirectFB" |
5325c2e3 VZ |
3361 | |
3362 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 | |
7f4fd42e | 3363 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" |
295a34e9 | 3364 | msgstr "Не вдалося прочитати дані з каналу повернення зі сну" |
7f4fd42e | 3365 | |
5325c2e3 | 3366 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 |
a364b957 | 3367 | msgid "Failed to redirect child process input/output" |
295a34e9 | 3368 | msgstr "Не вдалося переспрямувати ввід/вивід зародженого процесу" |
a364b957 | 3369 | |
5325c2e3 | 3370 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 |
a364b957 | 3371 | msgid "Failed to redirect the child process IO" |
295a34e9 | 3372 | msgstr "Не вдалося переспрямувати IO дочірнього процесу" |
a364b957 | 3373 | |
7f4fd42e | 3374 | #: ../src/msw/dde.cpp:294 |
a364b957 VZ |
3375 | #, c-format |
3376 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
295a34e9 | 3377 | msgstr "Не вдалося зареєструвати сервер DDE «%s»" |
a364b957 | 3378 | |
5325c2e3 | 3379 | #: ../src/common/fontmap.cpp:244 |
a364b957 VZ |
3380 | #, c-format |
3381 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
295a34e9 | 3382 | msgstr "Не вдалося згадати кодування для набору символів «%s»." |
a364b957 | 3383 | |
f4eadf61 | 3384 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 |
2e1338ee | 3385 | #, c-format |
9a81018e | 3386 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" |
295a34e9 | 3387 | msgstr "Помилка вилучення файла звіту про помилку «%s»" |
9a81018e | 3388 | |
f4eadf61 | 3389 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 |
a364b957 VZ |
3390 | #, c-format |
3391 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
295a34e9 | 3392 | msgstr "Помилка вилучення файла замка «%s»" |
a364b957 | 3393 | |
f4eadf61 | 3394 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 |
2e1338ee | 3395 | #, c-format |
a364b957 | 3396 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." |
295a34e9 | 3397 | msgstr "Не вдалося вилучити застарілий файл блокування «%s»." |
a364b957 | 3398 | |
5325c2e3 | 3399 | #: ../src/msw/registry.cpp:529 |
a364b957 VZ |
3400 | #, c-format |
3401 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
295a34e9 | 3402 | msgstr "Не вдалося перейменувати значення реєстру з «%s» в '%s." |
a364b957 | 3403 | |
be546c6f | 3404 | #: ../src/common/filefn.cpp:1165 |
f4eadf61 MB |
3405 | #, c-format |
3406 | msgid "" | |
3407 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
3408 | "exists." | |
599576c7 | 3409 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
3410 | "Помилка під час перейменування файла «%s» на «%s», файл з такою назвою вже " |
3411 | "існує." | |
f4eadf61 | 3412 | |
5325c2e3 | 3413 | #: ../src/msw/registry.cpp:634 |
a364b957 VZ |
3414 | #, c-format |
3415 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
295a34e9 | 3416 | msgstr "Не вдалося перейменувати ключ реєстру з «%s» в '%s." |
a364b957 | 3417 | |
5325c2e3 | 3418 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 |
a364b957 | 3419 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." |
295a34e9 | 3420 | msgstr "Не вдалося прочитати дані з clipboard." |
a364b957 | 3421 | |
be546c6f | 3422 | #: ../src/common/filename.cpp:2676 |
2e1338ee | 3423 | #, c-format |
a364b957 | 3424 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" |
295a34e9 | 3425 | msgstr "Не вдалося отримати часи файла для «%s»" |
a364b957 | 3426 | |
5325c2e3 | 3427 | #: ../src/msw/dialup.cpp:488 |
a364b957 | 3428 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" |
295a34e9 | 3429 | msgstr "Не вдалося прочитати повідомлення про помилку RAS" |
a364b957 | 3430 | |
5325c2e3 | 3431 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 |
a364b957 | 3432 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" |
295a34e9 | 3433 | msgstr "Не вдалося прочитати формати підтримані clipboard" |
a364b957 | 3434 | |
be546c6f | 3435 | #: ../src/common/docview.cpp:651 |
7a7e1783 | 3436 | #, c-format |
5325c2e3 | 3437 | msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." |
7a7e1783 | 3438 | msgstr "Не вдалося зберегти документ до файла «%s»." |
5325c2e3 VZ |
3439 | |
3440 | #: ../src/msw/dib.cpp:329 | |
2e1338ee | 3441 | #, c-format |
402b0a2c | 3442 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." |
295a34e9 | 3443 | msgstr "Не вдалося зберегти растрове зображення до файла «%s»." |
402b0a2c | 3444 | |
be546c6f | 3445 | #: ../src/msw/dde.cpp:769 |
a364b957 | 3446 | msgid "Failed to send DDE advise notification" |
295a34e9 | 3447 | msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення DDE" |
a364b957 | 3448 | |
5325c2e3 | 3449 | #: ../src/common/ftp.cpp:407 |
2e1338ee | 3450 | #, c-format |
a364b957 | 3451 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." |
295a34e9 | 3452 | msgstr "Не вдалося встановити режим передачі FTP у значення %s." |
a364b957 | 3453 | |
5325c2e3 | 3454 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 |
a364b957 | 3455 | msgid "Failed to set clipboard data." |
295a34e9 | 3456 | msgstr "Не вдалося встановити дані clipboard." |
a364b957 | 3457 | |
f4eadf61 | 3458 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 |
2e1338ee | 3459 | #, c-format |
21eadc1a | 3460 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" |
295a34e9 | 3461 | msgstr "Не вдалося встановити дозволи на файл замка «%s»" |
21eadc1a | 3462 | |
be546c6f | 3463 | #: ../src/common/file.cpp:549 |
a364b957 | 3464 | msgid "Failed to set temporary file permissions" |
295a34e9 | 3465 | msgstr "Не вдалося встановити дозволи на тимчасовий файл" |
a364b957 | 3466 | |
be546c6f | 3467 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041 |
f4eadf61 | 3468 | msgid "Failed to set text in the text control." |
295a34e9 | 3469 | msgstr "Не вдалося встановити текст у контрол тексту." |
f4eadf61 | 3470 | |
5325c2e3 | 3471 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 |
a364b957 VZ |
3472 | #, c-format |
3473 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
295a34e9 | 3474 | msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки %d." |
a364b957 | 3475 | |
5325c2e3 VZ |
3476 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 |
3477 | msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." | |
3478 | msgstr "" | |
7a7e1783 VZ |
3479 | "Не вдалося налаштувати канал обробки без блокування, програма може " |
3480 | "«зависнути»." | |
5325c2e3 | 3481 | |
be546c6f | 3482 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:262 |
a364b957 VZ |
3483 | #, c-format |
3484 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
295a34e9 | 3485 | msgstr "Не вдалося записати зображення «%s» в пам'яті VFS!" |
a364b957 | 3486 | |
5325c2e3 | 3487 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 |
5325c2e3 | 3488 | msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" |
7a7e1783 | 3489 | msgstr "Не вдалося перемкнути канал DirectFB у режим без блокування" |
5325c2e3 VZ |
3490 | |
3491 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 | |
7f4fd42e | 3492 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" |
295a34e9 | 3493 | msgstr "Не вдалося перемкнути канал повернення зі сну у режим без блокування" |
7f4fd42e | 3494 | |
5325c2e3 | 3495 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 |
a364b957 | 3496 | msgid "Failed to terminate a thread." |
295a34e9 | 3497 | msgstr "Не вдалося закінчити нитку." |
a364b957 | 3498 | |
be546c6f | 3499 | #: ../src/msw/dde.cpp:747 |
a364b957 | 3500 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" |
295a34e9 | 3501 | msgstr "Не вдалося закінчити 'advise loop' з DDE сервером." |
a364b957 | 3502 | |
5325c2e3 | 3503 | #: ../src/msw/dialup.cpp:961 |
a364b957 VZ |
3504 | #, c-format |
3505 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
295a34e9 | 3506 | msgstr "Не вдалося повісити трубку: %s" |
a364b957 | 3507 | |
be546c6f | 3508 | #: ../src/common/filename.cpp:2597 |
2e1338ee | 3509 | #, c-format |
a364b957 | 3510 | msgid "Failed to touch the file '%s'" |
295a34e9 | 3511 | msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»" |
a364b957 | 3512 | |
f4eadf61 | 3513 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 |
2e1338ee | 3514 | #, c-format |
a364b957 | 3515 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" |
295a34e9 | 3516 | msgstr "Не вдалося відімкнути файл замка «%s»" |
a364b957 | 3517 | |
7f4fd42e | 3518 | #: ../src/msw/dde.cpp:315 |
a364b957 VZ |
3519 | #, c-format |
3520 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
295a34e9 | 3521 | msgstr "Не вдалося відреєструвати DDE сервер «%s»" |
a364b957 | 3522 | |
5325c2e3 | 3523 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 |
295a34e9 | 3524 | #, c-format |
7f4fd42e | 3525 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" |
295a34e9 VZ |
3526 | msgstr "" |
3527 | "Не вдалося скасувати реєстрацію дескриптора %d для дескриптора epoll %d" | |
7f4fd42e | 3528 | |
5325c2e3 | 3529 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 |
21eadc1a | 3530 | msgid "Failed to update user configuration file." |
295a34e9 | 3531 | msgstr "Не вдалося оновити файл налаштування." |
21eadc1a | 3532 | |
5325c2e3 | 3533 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:713 |
2e1338ee | 3534 | #, c-format |
9a81018e | 3535 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." |
295a34e9 | 3536 | msgstr "Не вдалося відвантажити звіт про помилку (код помилки %d)." |
9a81018e | 3537 | |
f4eadf61 | 3538 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 |
2e1338ee | 3539 | #, c-format |
a364b957 | 3540 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" |
295a34e9 | 3541 | msgstr "Не вдалося провести запис до файла замка «%s»" |
a364b957 | 3542 | |
5325c2e3 | 3543 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 |
5325c2e3 | 3544 | msgid "False" |
7a7e1783 | 3545 | msgstr "Ні" |
a364b957 | 3546 | |
5325c2e3 | 3547 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 |
5325c2e3 | 3548 | msgid "Family" |
7a7e1783 | 3549 | msgstr "Гарнітура" |
a364b957 | 3550 | |
5325c2e3 | 3551 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 |
21eadc1a | 3552 | msgid "File" |
295a34e9 | 3553 | msgstr "Файл" |
21eadc1a | 3554 | |
be546c6f | 3555 | #: ../src/common/docview.cpp:668 |
7a7e1783 | 3556 | #, c-format |
5325c2e3 | 3557 | msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." |
7a7e1783 | 3558 | msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для читання." |
5325c2e3 | 3559 | |
be546c6f | 3560 | #: ../src/common/docview.cpp:645 |
7a7e1783 | 3561 | #, c-format |
5325c2e3 | 3562 | msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." |
7a7e1783 | 3563 | msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для запису." |
5325c2e3 | 3564 | |
5325c2e3 | 3565 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 |
a364b957 VZ |
3566 | #, c-format |
3567 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
295a34e9 | 3568 | msgstr "Файл «%s» вже присутній, ви справді хочете його переписати?" |
a364b957 | 3569 | |
5325c2e3 | 3570 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:308 |
a364b957 VZ |
3571 | #, c-format |
3572 | msgid "" | |
3573 | "File '%s' already exists.\n" | |
3574 | "Do you want to replace it?" | |
3575 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
3576 | "Файл «%s» вже присутній.\n" |
3577 | "Ви справді хочете його переписати?" | |
a364b957 | 3578 | |
be546c6f VZ |
3579 | #: ../src/common/filefn.cpp:1204 |
3580 | #, fuzzy, c-format | |
3581 | msgid "File '%s' couldn't be removed" | |
3582 | msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»" | |
3583 | ||
3584 | #: ../src/common/filefn.cpp:1184 | |
3585 | #, fuzzy, c-format | |
3586 | msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" | |
3587 | msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»" | |
3588 | ||
3589 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870 | |
a364b957 | 3590 | msgid "File couldn't be loaded." |
295a34e9 | 3591 | msgstr "Файл не можна завантажити." |
a364b957 | 3592 | |
be546c6f | 3593 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:429 |
7a7e1783 | 3594 | #, c-format |
5325c2e3 | 3595 | msgid "File dialog failed with error code %0lx." |
7a7e1783 | 3596 | msgstr "Помилка діалогового вікна роботи з файлами з кодом %0lx." |
5325c2e3 | 3597 | |
be546c6f | 3598 | #: ../src/common/docview.cpp:1752 |
a364b957 | 3599 | msgid "File error" |
295a34e9 | 3600 | msgstr "Помилка файла" |
a364b957 | 3601 | |
5325c2e3 | 3602 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 |
a364b957 | 3603 | msgid "File name exists already." |
295a34e9 | 3604 | msgstr "Файл з такою назвою вже існує." |
a364b957 | 3605 | |
5325c2e3 VZ |
3606 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 |
3607 | msgid "File system containing watched object was unmounted" | |
3608 | msgstr "" | |
7a7e1783 | 3609 | "Файлову систему, на якій зберігається об’єкт спостереження, було демонтовано" |
5325c2e3 VZ |
3610 | |
3611 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
62603868 | 3612 | msgid "Files" |
295a34e9 | 3613 | msgstr "Файли" |
62603868 | 3614 | |
be546c6f | 3615 | #: ../src/common/filefn.cpp:1756 |
2e1338ee | 3616 | #, c-format |
21eadc1a | 3617 | msgid "Files (%s)" |
295a34e9 | 3618 | msgstr "Файли (%s)" |
a364b957 | 3619 | |
5325c2e3 | 3620 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:217 |
62603868 | 3621 | msgid "Filter" |
295a34e9 | 3622 | msgstr "Фільтр" |
62603868 | 3623 | |
5325c2e3 | 3624 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498 |
a364b957 | 3625 | msgid "Find" |
295a34e9 | 3626 | msgstr "Знайти" |
a364b957 | 3627 | |
5325c2e3 | 3628 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 |
5325c2e3 | 3629 | msgid "First" |
7a7e1783 | 3630 | msgstr "Перша" |
5325c2e3 VZ |
3631 | |
3632 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1493 | |
5325c2e3 | 3633 | msgid "First page" |
7a7e1783 | 3634 | msgstr "Перша сторінка" |
5325c2e3 | 3635 | |
be546c6f | 3636 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 |
a364b957 | 3637 | msgid "Fixed font:" |
295a34e9 | 3638 | msgstr "Фіксований шрифт:" |
a364b957 | 3639 | |
be546c6f | 3640 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 |
402b0a2c | 3641 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " |
295a34e9 | 3642 | msgstr "Шрифт з фіксованою шириною.<br> <b>жирний</b> <i>курсивний</i> " |
402b0a2c | 3643 | |
be546c6f | 3644 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181 |
5325c2e3 | 3645 | msgid "Floating" |
7a7e1783 | 3646 | msgstr "Вільний" |
5325c2e3 VZ |
3647 | |
3648 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
5325c2e3 | 3649 | msgid "Floppy" |
7a7e1783 | 3650 | msgstr "Дискета" |
5325c2e3 | 3651 | |
f4eadf61 | 3652 | #: ../src/common/paper.cpp:113 |
a364b957 | 3653 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" |
295a34e9 | 3654 | msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйм" |
a364b957 | 3655 | |
be546c6f | 3656 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 |
5325c2e3 | 3657 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 |
f4eadf61 | 3658 | msgid "Font" |
295a34e9 | 3659 | msgstr "Шрифт" |
f4eadf61 | 3660 | |
5325c2e3 | 3661 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 |
f4eadf61 | 3662 | msgid "Font &weight:" |
295a34e9 | 3663 | msgstr "Вага шри&фту:" |
f4eadf61 | 3664 | |
be546c6f | 3665 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 |
a364b957 | 3666 | msgid "Font size:" |
295a34e9 | 3667 | msgstr "Розмір шрифту:" |
a364b957 | 3668 | |
5325c2e3 | 3669 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 |
f4eadf61 | 3670 | msgid "Font st&yle:" |
295a34e9 | 3671 | msgstr "Розмір шрифту:" |
f4eadf61 | 3672 | |
be546c6f | 3673 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 |
f4eadf61 | 3674 | msgid "Font:" |
295a34e9 | 3675 | msgstr "Шрифт:" |
f4eadf61 | 3676 | |
5325c2e3 | 3677 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 |
7f4fd42e VS |
3678 | #, c-format |
3679 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
295a34e9 | 3680 | msgstr "Файл покажчика шрифтів %s було вилучено під час завантаження шрифтів." |
7f4fd42e | 3681 | |
5325c2e3 | 3682 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 |
a364b957 | 3683 | msgid "Fork failed" |
295a34e9 | 3684 | msgstr "Невдале розгалуження" |
a364b957 | 3685 | |
5325c2e3 | 3686 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 |
5325c2e3 | 3687 | msgid "Forward" |
7a7e1783 | 3688 | msgstr "Вперед" |
5325c2e3 VZ |
3689 | |
3690 | #: ../src/common/xtixml.cpp:236 | |
402b0a2c | 3691 | msgid "Forward hrefs are not supported" |
295a34e9 | 3692 | msgstr "Форвардні href не підтримуються" |
a364b957 | 3693 | |
be546c6f | 3694 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:890 |
a364b957 VZ |
3695 | #, c-format |
3696 | msgid "Found %i matches" | |
295a34e9 | 3697 | msgstr "Знайдено %i відповідностей" |
a364b957 | 3698 | |
5325c2e3 | 3699 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 |
a364b957 | 3700 | msgid "From:" |
295a34e9 | 3701 | msgstr "Від:" |
a364b957 | 3702 | |
5325c2e3 | 3703 | #: ../src/common/imaggif.cpp:161 |
a364b957 | 3704 | msgid "GIF: Invalid gif index." |
295a34e9 | 3705 | msgstr "GIF: Помилковий індекс gif." |
a364b957 | 3706 | |
5325c2e3 | 3707 | #: ../src/common/imaggif.cpp:151 |
a364b957 | 3708 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." |
295a34e9 | 3709 | msgstr "GIF: потік даних здається обрізаний." |
a364b957 | 3710 | |
5325c2e3 | 3711 | #: ../src/common/imaggif.cpp:135 |
a364b957 | 3712 | msgid "GIF: error in GIF image format." |
295a34e9 | 3713 | msgstr "GIF: помилка в форматі зображення GIF." |
a364b957 | 3714 | |
5325c2e3 | 3715 | #: ../src/common/imaggif.cpp:138 |
a364b957 | 3716 | msgid "GIF: not enough memory." |
295a34e9 | 3717 | msgstr "GIF: нестача пам'яті." |
a364b957 | 3718 | |
5325c2e3 | 3719 | #: ../src/common/imaggif.cpp:141 |
a364b957 | 3720 | msgid "GIF: unknown error!!!" |
295a34e9 | 3721 | msgstr "GIF: невідома помилка!!!" |
a364b957 | 3722 | |
be546c6f VZ |
3723 | #: ../src/gtk/window.cpp:4119 |
3724 | msgid "" | |
3725 | "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " | |
3726 | "please install GTK+ 2.12 or later." | |
3727 | msgstr "" | |
3728 | ||
7f4fd42e | 3729 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 |
a364b957 | 3730 | msgid "GTK+ theme" |
295a34e9 | 3731 | msgstr "GTK+ мотив" |
a364b957 | 3732 | |
5325c2e3 | 3733 | #: ../src/common/prntbase.cpp:244 |
81486341 | 3734 | msgid "Generic PostScript" |
295a34e9 | 3735 | msgstr "Звичайний PostScript" |
81486341 | 3736 | |
f4eadf61 | 3737 | #: ../src/common/paper.cpp:137 |
a364b957 | 3738 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" |
295a34e9 | 3739 | msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 дюйм" |
a364b957 | 3740 | |
f4eadf61 | 3741 | #: ../src/common/paper.cpp:136 |
a364b957 VZ |
3742 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" |
3743 | msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3744 | ||
be546c6f | 3745 | #: ../include/wx/xtiprop.h:189 |
5325c2e3 | 3746 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" |
7a7e1783 | 3747 | msgstr "GetProperty викликано без коректного отримувача" |
5325c2e3 | 3748 | |
be546c6f | 3749 | #: ../include/wx/xtiprop.h:267 |
5325c2e3 | 3750 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" |
7a7e1783 | 3751 | msgstr "GetPropertyCollection викликано для загального засобу доступу" |
5325c2e3 | 3752 | |
be546c6f | 3753 | #: ../include/wx/xtiprop.h:207 |
5325c2e3 | 3754 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" |
7a7e1783 | 3755 | msgstr "GetPropertyCollection викликано без чинного параметра збірки" |
5325c2e3 VZ |
3756 | |
3757 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 | |
a364b957 | 3758 | msgid "Go back" |
295a34e9 | 3759 | msgstr "Іти назад" |
a364b957 | 3760 | |
5325c2e3 | 3761 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 |
a364b957 | 3762 | msgid "Go forward" |
295a34e9 | 3763 | msgstr "Іти вперед" |
a364b957 | 3764 | |
5325c2e3 | 3765 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 |
a364b957 | 3766 | msgid "Go one level up in document hierarchy" |
295a34e9 | 3767 | msgstr "Перейти на рівень вгору ієрархією документа" |
a364b957 | 3768 | |
be546c6f | 3769 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 |
a364b957 | 3770 | msgid "Go to home directory" |
295a34e9 | 3771 | msgstr "В домашню теку" |
a364b957 | 3772 | |
be546c6f | 3773 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 |
a364b957 | 3774 | msgid "Go to parent directory" |
295a34e9 | 3775 | msgstr "В батьківську теку" |
a364b957 | 3776 | |
7f4fd42e | 3777 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 |
f4eadf61 | 3778 | msgid "Graphics art by " |
295a34e9 | 3779 | msgstr "Графічні елементи від " |
f4eadf61 | 3780 | |
5325c2e3 | 3781 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 |
a364b957 VZ |
3782 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" |
3783 | msgstr "Greek (ISO-8859-7)" | |
3784 | ||
5325c2e3 VZ |
3785 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 |
3786 | msgid "Groove" | |
7a7e1783 | 3787 | msgstr "Виступ" |
5325c2e3 VZ |
3788 | |
3789 | #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311 | |
edff7545 | 3790 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" |
295a34e9 | 3791 | msgstr "Gzip не підтримується цією версією zlib" |
edff7545 | 3792 | |
5325c2e3 | 3793 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 |
f4eadf61 | 3794 | msgid "HELP" |
295a34e9 | 3795 | msgstr "ДОПОМОГА" |
f4eadf61 | 3796 | |
5325c2e3 | 3797 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 |
f4eadf61 | 3798 | msgid "HOME" |
2e1338ee | 3799 | msgstr "HOME" |
f4eadf61 | 3800 | |
be546c6f | 3801 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 |
402b0a2c | 3802 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" |
295a34e9 | 3803 | msgstr "Проект довідки HTML (*.hhp)|*.hhp|" |
402b0a2c | 3804 | |
5325c2e3 | 3805 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:655 |
a364b957 VZ |
3806 | #, c-format |
3807 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
295a34e9 | 3808 | msgstr "HTML-якір %s не присутній." |
a364b957 | 3809 | |
be546c6f | 3810 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 |
402b0a2c | 3811 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" |
295a34e9 | 3812 | msgstr "Файли HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" |
a364b957 | 3813 | |
5325c2e3 VZ |
3814 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 |
3815 | msgid "Harddisk" | |
7a7e1783 | 3816 | msgstr "Жорсткий диск" |
f4eadf61 | 3817 | |
5325c2e3 | 3818 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 |
a364b957 VZ |
3819 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" |
3820 | msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
3821 | ||
5325c2e3 VZ |
3822 | #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 |
3823 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 | |
a364b957 | 3824 | msgid "Help" |
295a34e9 | 3825 | msgstr "Довідка" |
a364b957 | 3826 | |
be546c6f | 3827 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1210 |
a364b957 | 3828 | msgid "Help Browser Options" |
295a34e9 | 3829 | msgstr "Параметри перегляду довідки" |
a364b957 | 3830 | |
5325c2e3 | 3831 | #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 |
a364b957 | 3832 | msgid "Help Index" |
295a34e9 | 3833 | msgstr "Індекс довідки" |
a364b957 | 3834 | |
be546c6f | 3835 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 |
a364b957 | 3836 | msgid "Help Printing" |
295a34e9 | 3837 | msgstr "Довідка друку" |
a364b957 | 3838 | |
5325c2e3 | 3839 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:815 |
21eadc1a | 3840 | msgid "Help Topics" |
295a34e9 | 3841 | msgstr "Розділи довідки" |
21eadc1a | 3842 | |
be546c6f | 3843 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 |
402b0a2c | 3844 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" |
295a34e9 | 3845 | msgstr "Книги довідки (*.htb)|*.htb|Книги довідки (*.zip)|*.zip|" |
402b0a2c | 3846 | |
5325c2e3 | 3847 | #: ../src/generic/helpext.cpp:272 |
f4eadf61 MB |
3848 | #, c-format |
3849 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
295a34e9 | 3850 | msgstr "Теку довідки «%s» не знайдено." |
f4eadf61 | 3851 | |
5325c2e3 | 3852 | #: ../src/generic/helpext.cpp:280 |
2e1338ee | 3853 | #, c-format |
f4eadf61 | 3854 | msgid "Help file \"%s\" not found." |
295a34e9 | 3855 | msgstr "Файл довідки «%s» не знайдено." |
f4eadf61 | 3856 | |
5325c2e3 | 3857 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:53 |
a364b957 VZ |
3858 | #, c-format |
3859 | msgid "Help: %s" | |
295a34e9 | 3860 | msgstr "Довідка: %s" |
a364b957 | 3861 | |
be546c6f VZ |
3862 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 |
3863 | #, fuzzy, c-format | |
3864 | msgid "Hide %s" | |
7a7e1783 | 3865 | msgstr "Сховати" |
5325c2e3 | 3866 | |
be546c6f | 3867 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 |
5325c2e3 | 3868 | msgid "Hide Others" |
7a7e1783 | 3869 | msgstr "Сховати решту" |
5325c2e3 VZ |
3870 | |
3871 | #: ../src/generic/infobar.cpp:139 | |
3872 | msgid "Hide this notification message." | |
7a7e1783 | 3873 | msgstr "Сховати це сповіщення." |
5325c2e3 VZ |
3874 | |
3875 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
21eadc1a | 3876 | msgid "Home" |
295a34e9 | 3877 | msgstr "Домівка" |
21eadc1a | 3878 | |
5325c2e3 | 3879 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 |
81486341 | 3880 | msgid "Home directory" |
295a34e9 | 3881 | msgstr "Домашня тека" |
81486341 | 3882 | |
be546c6f VZ |
3883 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205 |
3884 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 | |
5325c2e3 | 3885 | msgid "How the object will float relative to the text." |
7a7e1783 | 3886 | msgstr "Спосіб взаємного розташування об’єкта і тексту." |
21eadc1a | 3887 | |
5325c2e3 | 3888 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 |
a364b957 | 3889 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." |
295a34e9 | 3890 | msgstr "ICO: Помилка під час читання маски DIB." |
a364b957 | 3891 | |
5325c2e3 VZ |
3892 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 |
3893 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 | |
3894 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 | |
3895 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 | |
a364b957 | 3896 | msgid "ICO: Error writing the image file!" |
295a34e9 | 3897 | msgstr "ICO: Помилка запису файла зображення!" |
a364b957 | 3898 | |
5325c2e3 | 3899 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 |
a364b957 | 3900 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." |
295a34e9 | 3901 | msgstr "ICO: зображення зависоке для піктограми" |
a364b957 | 3902 | |
5325c2e3 | 3903 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 |
a364b957 | 3904 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." |
295a34e9 | 3905 | msgstr "ICO: зображення зашироке для піктограми" |
a364b957 | 3906 | |
5325c2e3 | 3907 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 |
a364b957 | 3908 | msgid "ICO: Invalid icon index." |
295a34e9 | 3909 | msgstr "ICO: Помилковий індекс піктограми." |
a364b957 | 3910 | |
5325c2e3 | 3911 | #: ../src/common/imagiff.cpp:760 |
a364b957 | 3912 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." |
295a34e9 | 3913 | msgstr "IFF: потік даних здається обрізано." |
a364b957 | 3914 | |
5325c2e3 | 3915 | #: ../src/common/imagiff.cpp:744 |
a364b957 | 3916 | msgid "IFF: error in IFF image format." |
295a34e9 | 3917 | msgstr "IFF: помилка у форматі картинки IFF." |
a364b957 | 3918 | |
5325c2e3 | 3919 | #: ../src/common/imagiff.cpp:747 |
a364b957 | 3920 | msgid "IFF: not enough memory." |
295a34e9 | 3921 | msgstr "IFF: не вистачає пам'яті." |
a364b957 | 3922 | |
5325c2e3 | 3923 | #: ../src/common/imagiff.cpp:750 |
a364b957 | 3924 | msgid "IFF: unknown error!!!" |
295a34e9 | 3925 | msgstr "IIF: Невідома помилка!!!" |
a364b957 | 3926 | |
5325c2e3 | 3927 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 |
f4eadf61 | 3928 | msgid "INS" |
295a34e9 | 3929 | msgstr "ВСТ" |
f4eadf61 | 3930 | |
5325c2e3 | 3931 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 |
f4eadf61 | 3932 | msgid "INSERT" |
295a34e9 | 3933 | msgstr "ВСТАВИТИ" |
f4eadf61 | 3934 | |
5325c2e3 | 3935 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:194 |
7f4fd42e | 3936 | msgid "ISO-2022-JP" |
295a34e9 | 3937 | msgstr "ISO-2022-JP" |
7f4fd42e | 3938 | |
be546c6f | 3939 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 |
7f4fd42e VS |
3940 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " |
3941 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
3942 | "Інструменту обробки піктограм і тексту не вдалося обробити значення; тип " |
3943 | "значення: " | |
21eadc1a | 3944 | |
5325c2e3 VZ |
3945 | #: ../src/html/htmprint.cpp:283 |
3946 | msgid "" | |
3947 | "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " | |
3948 | "narrow." | |
3949 | msgstr "" | |
7a7e1783 | 3950 | "Спробуйте змінити параметри компонування так, що зробити відбиток вужчим." |
5325c2e3 VZ |
3951 | |
3952 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 | |
98735f00 MB |
3953 | msgid "" |
3954 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
3955 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
9a81018e | 3956 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
3957 | "Якщо ви маєте додаткову інформацію, що стосується помилки,\n" |
3958 | "будь ласка, введіть її тут, її буде додано до звіту:" | |
9a81018e | 3959 | |
5325c2e3 | 3960 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 |
98735f00 MB |
3961 | msgid "" |
3962 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
3963 | "\"Cancel\" button,\n" | |
3964 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
3965 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
9a81018e | 3966 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
3967 | "Якщо ви бажаєте повністю придушити надсилання звітів про помилку, будь " |
3968 | "ласка, натисніть кнопку «Скасувати»,\n" | |
3969 | "але майте на увазі, що це може зашкодити покращенню програми, отож,\n" | |
3970 | "за будь-якої нагоди продовжіть роботу над звітом.\n" | |
9a81018e | 3971 | |
5325c2e3 | 3972 | #: ../src/msw/registry.cpp:1396 |
81486341 VZ |
3973 | #, c-format |
3974 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
295a34e9 | 3975 | msgstr "Значенням «%s» ключа «%s» знехтувано." |
81486341 | 3976 | |
5325c2e3 | 3977 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:300 |
402b0a2c | 3978 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" |
295a34e9 | 3979 | msgstr "Некоректний клас об'єктів (Не-wxEvtHandler) як джерело подій" |
a364b957 | 3980 | |
5325c2e3 VZ |
3981 | #: ../src/common/xti.cpp:514 |
3982 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
7a7e1783 | 3983 | msgstr "Неправильна кількість параметрів у методі ConstructObject" |
5325c2e3 VZ |
3984 | |
3985 | #: ../src/common/xti.cpp:502 | |
3986 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
7a7e1783 | 3987 | msgstr "Неправильна кількість параметрів у методі Create" |
5325c2e3 VZ |
3988 | |
3989 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
a364b957 | 3990 | msgid "Illegal directory name." |
295a34e9 | 3991 | msgstr "Неправильне назва теки." |
a364b957 | 3992 | |
5325c2e3 | 3993 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 |
a364b957 | 3994 | msgid "Illegal file specification." |
295a34e9 | 3995 | msgstr "Неправильна специфікація файла." |
a364b957 | 3996 | |
be546c6f | 3997 | #: ../src/common/image.cpp:2054 |
21eadc1a | 3998 | msgid "Image and mask have different sizes." |
295a34e9 | 3999 | msgstr "Зображення і маска мають різні розміри." |
a364b957 | 4000 | |
be546c6f | 4001 | #: ../src/common/image.cpp:2410 |
7a7e1783 | 4002 | #, c-format |
5325c2e3 | 4003 | msgid "Image file is not of type %d." |
7a7e1783 | 4004 | msgstr "Файл зображення не належить до типу %d." |
a364b957 | 4005 | |
be546c6f | 4006 | #: ../src/common/image.cpp:2540 |
7a7e1783 | 4007 | #, c-format |
5325c2e3 | 4008 | msgid "Image is not of type %s." |
7a7e1783 | 4009 | msgstr "Зображення не належить до типу %s." |
f4eadf61 | 4010 | |
be546c6f | 4011 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:399 |
edff7545 VZ |
4012 | msgid "" |
4013 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
4014 | "Please reinstall riched32.dll" | |
599576c7 | 4015 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
4016 | "Не вдалося створити контрол rich edit, натомість використовується звичайний " |
4017 | "контрол тексту. Будь ласка перевстановіть riched32.dll" | |
a364b957 | 4018 | |
5325c2e3 | 4019 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 |
a364b957 | 4020 | msgid "Impossible to get child process input" |
295a34e9 | 4021 | msgstr "Не вдалося отримати дані від зародженого процесу" |
a364b957 | 4022 | |
be546c6f | 4023 | #: ../src/common/filefn.cpp:1071 |
2e1338ee | 4024 | #, c-format |
a364b957 | 4025 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" |
295a34e9 | 4026 | msgstr "Не вдалося отримати дозволи на файл «%s»" |
a364b957 | 4027 | |
be546c6f | 4028 | #: ../src/common/filefn.cpp:1085 |
a364b957 VZ |
4029 | #, c-format |
4030 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
295a34e9 | 4031 | msgstr "Не вдалося переписати файл «%s»" |
a364b957 | 4032 | |
be546c6f | 4033 | #: ../src/common/filefn.cpp:1139 |
a364b957 VZ |
4034 | #, c-format |
4035 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
295a34e9 | 4036 | msgstr "Не вдалося встановити доступ до файла «%s»" |
a364b957 | 4037 | |
5325c2e3 VZ |
4038 | #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 |
4039 | #, c-format | |
4040 | msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" | |
7a7e1783 | 4041 | msgstr "Некоректна розмірність кадру GIF (%u, %d), кадр з номером %u" |
5325c2e3 VZ |
4042 | |
4043 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 | |
4044 | msgid "Incorrect number of arguments." | |
7a7e1783 | 4045 | msgstr "Некоректна кількість аргументів." |
5325c2e3 VZ |
4046 | |
4047 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 | |
21eadc1a | 4048 | msgid "Indent" |
295a34e9 | 4049 | msgstr "Відступ" |
21eadc1a | 4050 | |
be546c6f | 4051 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 |
f4eadf61 | 4052 | msgid "Indents && Spacing" |
295a34e9 | 4053 | msgstr "Відступи та проміжки" |
f4eadf61 | 4054 | |
5325c2e3 | 4055 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523 |
a364b957 | 4056 | msgid "Index" |
295a34e9 | 4057 | msgstr "Індекс" |
a364b957 | 4058 | |
5325c2e3 | 4059 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 |
a364b957 | 4060 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" |
295a34e9 | 4061 | msgstr "Індійська (ISO-8859-12)" |
a364b957 | 4062 | |
5325c2e3 VZ |
4063 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 |
4064 | msgid "Info" | |
7a7e1783 | 4065 | msgstr "Інформація" |
5325c2e3 VZ |
4066 | |
4067 | #: ../src/common/init.cpp:261 | |
62603868 | 4068 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." |
295a34e9 | 4069 | msgstr "Помилка ініціалізації у процесі post init, зупинка." |
62603868 | 4070 | |
5325c2e3 | 4071 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 |
f4eadf61 | 4072 | msgid "Insert" |
295a34e9 | 4073 | msgstr "Вставити" |
f4eadf61 | 4074 | |
be546c6f VZ |
4075 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985 |
4076 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840 | |
f4eadf61 | 4077 | msgid "Insert Image" |
295a34e9 | 4078 | msgstr "Вставити картинку" |
f4eadf61 | 4079 | |
be546c6f | 4080 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 |
5325c2e3 | 4081 | msgid "Insert Object" |
7a7e1783 | 4082 | msgstr "Вставити об’єкт" |
5325c2e3 | 4083 | |
be546c6f VZ |
4084 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471 |
4085 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832 | |
4086 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859 | |
4087 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903 | |
f4eadf61 | 4088 | msgid "Insert Text" |
295a34e9 | 4089 | msgstr "Вставити текст" |
f4eadf61 | 4090 | |
5325c2e3 VZ |
4091 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 |
4092 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 | |
5325c2e3 | 4093 | msgid "Inserts a page break before the paragraph." |
7a7e1783 | 4094 | msgstr "Додає розрив сторінки до абзацу." |
5325c2e3 VZ |
4095 | |
4096 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 | |
5325c2e3 | 4097 | msgid "Inset" |
7a7e1783 | 4098 | msgstr "Вкладка" |
402b0a2c | 4099 | |
5325c2e3 | 4100 | #: ../src/gtk/app.cpp:428 |
7f4fd42e VS |
4101 | #, c-format |
4102 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
4103 | msgstr "" | |
5325c2e3 | 4104 | "Некоректний параметр командного рядка GTK+, скористайтеся командою «%s --help»" |
7f4fd42e | 4105 | |
be546c6f | 4106 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:315 |
a364b957 | 4107 | msgid "Invalid TIFF image index." |
295a34e9 | 4108 | msgstr "Неможливий індекс зображення TIFF." |
a364b957 | 4109 | |
be546c6f | 4110 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 |
7f4fd42e | 4111 | msgid "Invalid data view item" |
295a34e9 | 4112 | msgstr "Некоректний пункт перегляду даних" |
7f4fd42e | 4113 | |
5325c2e3 | 4114 | #: ../src/common/appcmn.cpp:246 |
2e1338ee | 4115 | #, c-format |
a364b957 | 4116 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." |
295a34e9 | 4117 | msgstr "Неправильна специфікація режиму дисплею «%s»." |
a364b957 | 4118 | |
5325c2e3 | 4119 | #: ../src/x11/app.cpp:122 |
2e1338ee | 4120 | #, c-format |
a364b957 | 4121 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" |
295a34e9 | 4122 | msgstr "Неправильна специфікація геометрії «%s»" |
a364b957 | 4123 | |
f4eadf61 | 4124 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 |
2e1338ee | 4125 | #, c-format |
a364b957 | 4126 | msgid "Invalid lock file '%s'." |
295a34e9 | 4127 | msgstr "Помилковий файл блокування «%s»." |
a364b957 | 4128 | |
5325c2e3 | 4129 | #: ../src/common/translation.cpp:955 |
5325c2e3 | 4130 | msgid "Invalid message catalog." |
7a7e1783 | 4131 | msgstr "Помилковий каталог повідомлень." |
5325c2e3 VZ |
4132 | |
4133 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 | |
402b0a2c | 4134 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" |
599576c7 | 4135 | msgstr "" |
295a34e9 | 4136 | "До GetObjectClassInfo передано помилковий або нульовий ідентифікатор об'єкта" |
402b0a2c | 4137 | |
5325c2e3 | 4138 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:440 |
402b0a2c | 4139 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" |
599576c7 | 4140 | msgstr "" |
295a34e9 | 4141 | "До HasObjectClassInfo передано помилковий або нульовий ідентифікатор об'єкта" |
402b0a2c | 4142 | |
5325c2e3 | 4143 | #: ../src/common/regex.cpp:314 |
a364b957 VZ |
4144 | #, c-format |
4145 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
295a34e9 | 4146 | msgstr "Неправильний регулярний вираз «%s»: %s" |
a364b957 | 4147 | |
be546c6f | 4148 | #: ../src/common/config.cpp:227 |
5325c2e3 VZ |
4149 | #, c-format |
4150 | msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." | |
7a7e1783 | 4151 | msgstr "Некоректне значення %ld булевого ключа «%s» у файлі налаштувань." |
5325c2e3 VZ |
4152 | |
4153 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 | |
be546c6f | 4154 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 |
a364b957 | 4155 | msgid "Italic" |
295a34e9 | 4156 | msgstr "Курсив" |
a364b957 | 4157 | |
f4eadf61 | 4158 | #: ../src/common/paper.cpp:132 |
a364b957 | 4159 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" |
295a34e9 | 4160 | msgstr "Італійський Конверт, 110 x 230 мм" |
a364b957 | 4161 | |
5325c2e3 | 4162 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 |
a364b957 | 4163 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." |
295a34e9 | 4164 | msgstr "JPEG: Не вдалося завантажити - можливо файл пошкоджено." |
a364b957 | 4165 | |
be546c6f | 4166 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 |
a364b957 | 4167 | msgid "JPEG: Couldn't save image." |
295a34e9 | 4168 | msgstr "JPEG: Не вдалося записати зображення." |
a364b957 | 4169 | |
f4eadf61 | 4170 | #: ../src/common/paper.cpp:165 |
62603868 | 4171 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" |
295a34e9 | 4172 | msgstr "Японська подвійна листівка 200 x 148 мм" |
62603868 | 4173 | |
f4eadf61 | 4174 | #: ../src/common/paper.cpp:169 |
62603868 | 4175 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" |
295a34e9 | 4176 | msgstr "Японський конверт Chou #3" |
62603868 | 4177 | |
f4eadf61 | 4178 | #: ../src/common/paper.cpp:182 |
62603868 | 4179 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" |
295a34e9 | 4180 | msgstr "Японський конверт Chou #3 Повернутий" |
62603868 | 4181 | |
f4eadf61 | 4182 | #: ../src/common/paper.cpp:170 |
62603868 | 4183 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" |
295a34e9 | 4184 | msgstr "Японський конверт Chou #4" |
62603868 | 4185 | |
f4eadf61 | 4186 | #: ../src/common/paper.cpp:183 |
62603868 | 4187 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" |
295a34e9 | 4188 | msgstr "Японський конверт Chou #4 Повернутий" |
62603868 | 4189 | |
f4eadf61 | 4190 | #: ../src/common/paper.cpp:167 |
62603868 | 4191 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" |
295a34e9 | 4192 | msgstr "Японський конверт Kaku #2" |
62603868 | 4193 | |
f4eadf61 | 4194 | #: ../src/common/paper.cpp:180 |
62603868 | 4195 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" |
295a34e9 | 4196 | msgstr "Японський конверт Kaku #2 Повернутий" |
62603868 | 4197 | |
f4eadf61 | 4198 | #: ../src/common/paper.cpp:168 |
62603868 | 4199 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" |
295a34e9 | 4200 | msgstr "Японський конверт Kaku #3" |
62603868 | 4201 | |
f4eadf61 | 4202 | #: ../src/common/paper.cpp:181 |
62603868 | 4203 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" |
295a34e9 | 4204 | msgstr "Японський конверт Kaku #3 Повернутий" |
62603868 | 4205 | |
f4eadf61 | 4206 | #: ../src/common/paper.cpp:187 |
62603868 | 4207 | msgid "Japanese Envelope You #4" |
295a34e9 | 4208 | msgstr "Японський конверт You #4" |
62603868 | 4209 | |
f4eadf61 | 4210 | #: ../src/common/paper.cpp:188 |
62603868 | 4211 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" |
295a34e9 | 4212 | msgstr "Японський конверт You #4 Повернутий" |
62603868 | 4213 | |
f4eadf61 | 4214 | #: ../src/common/paper.cpp:140 |
62603868 | 4215 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" |
295a34e9 | 4216 | msgstr "Японська листівка 100 x 148 мм" |
62603868 | 4217 | |
f4eadf61 | 4218 | #: ../src/common/paper.cpp:177 |
62603868 | 4219 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" |
295a34e9 | 4220 | msgstr "Японська листівка Повернута 148 x 100 мм" |
62603868 | 4221 | |
5325c2e3 VZ |
4222 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 |
4223 | msgid "Jump to" | |
7a7e1783 | 4224 | msgstr "Перейти до" |
5325c2e3 VZ |
4225 | |
4226 | #: ../src/common/stockitem.cpp:172 | |
21eadc1a | 4227 | msgid "Justified" |
295a34e9 | 4228 | msgstr "Вирівняний" |
21eadc1a | 4229 | |
5325c2e3 VZ |
4230 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 |
4231 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 | |
7f4fd42e | 4232 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 |
5325c2e3 | 4233 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 |
f4eadf61 | 4234 | msgid "Justify text left and right." |
295a34e9 | 4235 | msgstr "Розподілити текст за шириною." |
f4eadf61 | 4236 | |
5325c2e3 | 4237 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 |
a364b957 VZ |
4238 | msgid "KOI8-R" |
4239 | msgstr "KOI8-R" | |
4240 | ||
5325c2e3 | 4241 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 |
edff7545 | 4242 | msgid "KOI8-U" |
2e1338ee | 4243 | msgstr "KOI8-U" |
edff7545 | 4244 | |
be546c6f | 4245 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326 |
f4eadf61 | 4246 | msgid "KP_" |
2e1338ee | 4247 | msgstr "KP_" |
f4eadf61 | 4248 | |
5325c2e3 | 4249 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 |
f4eadf61 | 4250 | msgid "KP_ADD" |
2e1338ee | 4251 | msgstr "KP_ADD" |
f4eadf61 | 4252 | |
5325c2e3 | 4253 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 |
f4eadf61 | 4254 | msgid "KP_BEGIN" |
2e1338ee | 4255 | msgstr "KP_BEGIN" |
f4eadf61 | 4256 | |
5325c2e3 | 4257 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 |
f4eadf61 | 4258 | msgid "KP_DECIMAL" |
2e1338ee | 4259 | msgstr "KP_DECIMAL" |
f4eadf61 | 4260 | |
5325c2e3 | 4261 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 |
f4eadf61 | 4262 | msgid "KP_DELETE" |
2e1338ee | 4263 | msgstr "KP_DELETE" |
f4eadf61 | 4264 | |
5325c2e3 | 4265 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 |
f4eadf61 | 4266 | msgid "KP_DIVIDE" |
2e1338ee | 4267 | msgstr "KP_DIVIDE" |
f4eadf61 | 4268 | |
5325c2e3 | 4269 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 |
f4eadf61 | 4270 | msgid "KP_DOWN" |
2e1338ee | 4271 | msgstr "KP_DOWN" |
f4eadf61 | 4272 | |
5325c2e3 | 4273 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 |
f4eadf61 | 4274 | msgid "KP_END" |
2e1338ee | 4275 | msgstr "KP_END" |
f4eadf61 | 4276 | |
5325c2e3 | 4277 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 |
f4eadf61 | 4278 | msgid "KP_ENTER" |
2e1338ee | 4279 | msgstr "KP_ENTER" |
f4eadf61 | 4280 | |
5325c2e3 | 4281 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 |
f4eadf61 | 4282 | msgid "KP_EQUAL" |
2e1338ee | 4283 | msgstr "KP_EQUAL" |
f4eadf61 | 4284 | |
5325c2e3 | 4285 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 |
f4eadf61 | 4286 | msgid "KP_HOME" |
2e1338ee | 4287 | msgstr "KP_HOME" |
f4eadf61 | 4288 | |
5325c2e3 | 4289 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 |
f4eadf61 | 4290 | msgid "KP_INSERT" |
2e1338ee | 4291 | msgstr "KP_INSERT" |
f4eadf61 | 4292 | |
5325c2e3 | 4293 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 |
f4eadf61 | 4294 | msgid "KP_LEFT" |
2e1338ee | 4295 | msgstr "KP_LEFT" |
f4eadf61 | 4296 | |
5325c2e3 | 4297 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 |
f4eadf61 | 4298 | msgid "KP_MULTIPLY" |
2e1338ee | 4299 | msgstr "KP_MULTIPLY" |
f4eadf61 | 4300 | |
5325c2e3 | 4301 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 |
f4eadf61 | 4302 | msgid "KP_NEXT" |
2e1338ee | 4303 | msgstr "KP_NEXT" |
f4eadf61 | 4304 | |
5325c2e3 | 4305 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 |
f4eadf61 | 4306 | msgid "KP_PAGEDOWN" |
2e1338ee | 4307 | msgstr "KP_PAGEDOWN" |
f4eadf61 | 4308 | |
5325c2e3 | 4309 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 |
f4eadf61 | 4310 | msgid "KP_PAGEUP" |
2e1338ee | 4311 | msgstr "KP_PAGEUP" |
f4eadf61 | 4312 | |
5325c2e3 | 4313 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 |
f4eadf61 | 4314 | msgid "KP_PRIOR" |
2e1338ee | 4315 | msgstr "KP_PRIOR" |
f4eadf61 | 4316 | |
5325c2e3 | 4317 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 |
f4eadf61 | 4318 | msgid "KP_RIGHT" |
2e1338ee | 4319 | msgstr "KP_RIGHT" |
f4eadf61 | 4320 | |
5325c2e3 | 4321 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 |
f4eadf61 | 4322 | msgid "KP_SEPARATOR" |
2e1338ee | 4323 | msgstr "KP_SEPARATOR" |
f4eadf61 | 4324 | |
5325c2e3 | 4325 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 |
f4eadf61 | 4326 | msgid "KP_SPACE" |
2e1338ee | 4327 | msgstr "KP_SPACE" |
f4eadf61 | 4328 | |
5325c2e3 | 4329 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 |
f4eadf61 | 4330 | msgid "KP_SUBTRACT" |
2e1338ee | 4331 | msgstr "KP_SUBTRACT" |
f4eadf61 | 4332 | |
5325c2e3 | 4333 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 |
f4eadf61 | 4334 | msgid "KP_TAB" |
2e1338ee | 4335 | msgstr "KP_TAB" |
f4eadf61 | 4336 | |
5325c2e3 | 4337 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 |
f4eadf61 | 4338 | msgid "KP_UP" |
2e1338ee | 4339 | msgstr "KP_UP" |
f4eadf61 | 4340 | |
5325c2e3 | 4341 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 |
7f4fd42e | 4342 | msgid "L&ine spacing:" |
295a34e9 | 4343 | msgstr "Ін&тервал між рядками:" |
7f4fd42e | 4344 | |
5325c2e3 | 4345 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 |
f4eadf61 | 4346 | msgid "LEFT" |
2e1338ee | 4347 | msgstr "LEFT" |
f4eadf61 | 4348 | |
5325c2e3 | 4349 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 |
a364b957 | 4350 | msgid "Landscape" |
295a34e9 | 4351 | msgstr "Пейзаж" |
a364b957 | 4352 | |
5325c2e3 | 4353 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 |
5325c2e3 | 4354 | msgid "Last" |
7a7e1783 | 4355 | msgstr "Остання" |
5325c2e3 VZ |
4356 | |
4357 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1517 | |
5325c2e3 | 4358 | msgid "Last page" |
7a7e1783 | 4359 | msgstr "Остання сторінка" |
5325c2e3 | 4360 | |
be546c6f | 4361 | #: ../src/common/log.cpp:312 |
5325c2e3 VZ |
4362 | #, c-format |
4363 | msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" | |
4364 | msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
7a7e1783 VZ |
4365 | msgstr[0] "Останні повторені повідомлення («%s», %lu раз) не було виведено" |
4366 | msgstr[1] "Останні повторені повідомлення («%s», %lu рази) не було виведено" | |
4367 | msgstr[2] "Останні повторені повідомлення («%s», %lu разів) не було виведено" | |
5325c2e3 | 4368 | |
f4eadf61 | 4369 | #: ../src/common/paper.cpp:105 |
a364b957 | 4370 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" |
295a34e9 | 4371 | msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйм" |
a364b957 | 4372 | |
5325c2e3 VZ |
4373 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 |
4374 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
4375 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
7f4fd42e | 4376 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 |
5325c2e3 VZ |
4377 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 |
4378 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
be546c6f | 4379 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201 |
f4eadf61 | 4380 | msgid "Left" |
295a34e9 | 4381 | msgstr "Ліворуч" |
f4eadf61 | 4382 | |
7f4fd42e | 4383 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 |
5325c2e3 | 4384 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 |
f4eadf61 | 4385 | msgid "Left (&first line):" |
295a34e9 | 4386 | msgstr "Ліворуч (&перший рядок):" |
f4eadf61 | 4387 | |
5325c2e3 | 4388 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 |
a364b957 | 4389 | msgid "Left margin (mm):" |
295a34e9 | 4390 | msgstr "Ліве поле (мм):" |
a364b957 | 4391 | |
5325c2e3 VZ |
4392 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 |
4393 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 | |
7f4fd42e | 4394 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 |
5325c2e3 | 4395 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 |
f4eadf61 | 4396 | msgid "Left-align text." |
295a34e9 | 4397 | msgstr "Вирівняти текст ліворуч." |
f4eadf61 MB |
4398 | |
4399 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
62603868 | 4400 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" |
295a34e9 | 4401 | msgstr "Легал Екстра 9 1/2 x 15 дюймів" |
62603868 | 4402 | |
f4eadf61 | 4403 | #: ../src/common/paper.cpp:98 |
a364b957 | 4404 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" |
295a34e9 | 4405 | msgstr "Легал, 8 1/2 x 14 дюймів" |
a364b957 | 4406 | |
f4eadf61 | 4407 | #: ../src/common/paper.cpp:145 |
62603868 | 4408 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" |
295a34e9 | 4409 | msgstr "Легал Екстра, 9 1/2 x 12 дюймів" |
62603868 | 4410 | |
f4eadf61 | 4411 | #: ../src/common/paper.cpp:151 |
62603868 | 4412 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" |
295a34e9 | 4413 | msgstr "Letter Extra Поперечний 9.275 x 12 дюймів" |
62603868 | 4414 | |
f4eadf61 | 4415 | #: ../src/common/paper.cpp:154 |
62603868 | 4416 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" |
295a34e9 | 4417 | msgstr "Легал плюс, 8 1/2 x 12,69 дюймів" |
62603868 | 4418 | |
f4eadf61 | 4419 | #: ../src/common/paper.cpp:171 |
62603868 | 4420 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" |
7a7e1783 | 4421 | msgstr "Лист повернутий 11 x 8 1/2 дюймів" |
62603868 | 4422 | |
f4eadf61 | 4423 | #: ../src/common/paper.cpp:103 |
a364b957 | 4424 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" |
295a34e9 | 4425 | msgstr "Малий лист 8 1/2 x 11 дюймів" |
a364b957 | 4426 | |
f4eadf61 | 4427 | #: ../src/common/paper.cpp:149 |
62603868 | 4428 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" |
7a7e1783 | 4429 | msgstr "Лист поперечний 8 1/2 x 11 дюймів" |
62603868 | 4430 | |
f4eadf61 | 4431 | #: ../src/common/paper.cpp:97 |
a364b957 | 4432 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" |
295a34e9 | 4433 | msgstr "Лист, 8 1/2 x 11 дюймів" |
a364b957 | 4434 | |
5325c2e3 | 4435 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 |
7f4fd42e | 4436 | msgid "License" |
295a34e9 | 4437 | msgstr "Ліцензія" |
7f4fd42e | 4438 | |
5325c2e3 | 4439 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 |
a364b957 | 4440 | msgid "Light" |
295a34e9 | 4441 | msgstr "Світлий" |
a364b957 | 4442 | |
5325c2e3 | 4443 | #: ../src/generic/helpext.cpp:299 |
f4eadf61 MB |
4444 | #, c-format |
4445 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
295a34e9 | 4446 | msgstr "Рядок %lu файла карти «%s» має помилковий синтаксис, пропущено." |
f4eadf61 | 4447 | |
5325c2e3 | 4448 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 |
f4eadf61 | 4449 | msgid "Line spacing:" |
295a34e9 | 4450 | msgstr "Проміжок між рядками:" |
f4eadf61 | 4451 | |
5325c2e3 | 4452 | #: ../src/html/chm.cpp:841 |
402b0a2c | 4453 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." |
295a34e9 | 4454 | msgstr "Посилання, що містило '//', перетворено на абсолютне посилання." |
402b0a2c | 4455 | |
be546c6f | 4456 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 |
f4eadf61 | 4457 | msgid "List Style" |
295a34e9 | 4458 | msgstr "Стиль списку" |
f4eadf61 | 4459 | |
5325c2e3 | 4460 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 |
f4eadf61 | 4461 | msgid "List styles" |
295a34e9 | 4462 | msgstr "Стилі списку" |
f4eadf61 | 4463 | |
5325c2e3 VZ |
4464 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 |
4465 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
f4eadf61 | 4466 | msgid "Lists font sizes in points." |
295a34e9 | 4467 | msgstr "Показує список розмірів шрифтів у пунктах." |
f4eadf61 | 4468 | |
5325c2e3 VZ |
4469 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 |
4470 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 | |
f4eadf61 | 4471 | msgid "Lists the available fonts." |
295a34e9 | 4472 | msgstr "Списки доступних шрифтів." |
f4eadf61 | 4473 | |
5325c2e3 | 4474 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 |
a364b957 VZ |
4475 | #, c-format |
4476 | msgid "Load %s file" | |
295a34e9 | 4477 | msgstr "Завантажити файл %s" |
a364b957 | 4478 | |
5325c2e3 | 4479 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:571 |
a364b957 | 4480 | msgid "Loading : " |
295a34e9 | 4481 | msgstr "Завантаження : " |
a364b957 | 4482 | |
f4eadf61 | 4483 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 |
21eadc1a RL |
4484 | #, c-format |
4485 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
295a34e9 | 4486 | msgstr "Файл блокування «%s» має помилкового власника." |
21eadc1a | 4487 | |
f4eadf61 | 4488 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 |
21eadc1a RL |
4489 | #, c-format |
4490 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
295a34e9 | 4491 | msgstr "Файл блокування «%s» має помилкові дозволи." |
21eadc1a | 4492 | |
be546c6f | 4493 | #: ../src/generic/logg.cpp:586 |
a364b957 VZ |
4494 | #, c-format |
4495 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
295a34e9 | 4496 | msgstr "Журнал записаний в файл «%s»." |
a364b957 | 4497 | |
5325c2e3 VZ |
4498 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 |
4499 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
f4eadf61 | 4500 | msgid "Lower case letters" |
295a34e9 | 4501 | msgstr "Літери нижнього регістру" |
f4eadf61 | 4502 | |
5325c2e3 VZ |
4503 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 |
4504 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
f4eadf61 | 4505 | msgid "Lower case roman numerals" |
295a34e9 | 4506 | msgstr "Римські цифри у нижньому регістрі" |
f4eadf61 | 4507 | |
5325c2e3 | 4508 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 |
a364b957 | 4509 | msgid "MDI child" |
295a34e9 | 4510 | msgstr "Нащадок MDI" |
a364b957 | 4511 | |
5325c2e3 | 4512 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 |
f4eadf61 | 4513 | msgid "MENU" |
2e1338ee | 4514 | msgstr "MENU" |
21eadc1a | 4515 | |
f4eadf61 | 4516 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 |
edff7545 VZ |
4517 | msgid "" |
4518 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
4519 | "not installed on this machine. Please install it." | |
599576c7 | 4520 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
4521 | "Функції довідки MS HTML недоступні, оскільки на цій машині не встановлено " |
4522 | "бібліотеку довідки MS HTML. Будь ласка, встановіть її." | |
a364b957 | 4523 | |
be546c6f | 4524 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 |
a364b957 | 4525 | msgid "Ma&ximize" |
295a34e9 | 4526 | msgstr "З&більшити" |
a364b957 | 4527 | |
5325c2e3 | 4528 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 |
5325c2e3 | 4529 | msgid "MacArabic" |
7a7e1783 | 4530 | msgstr "Арабська, Mac" |
a364b957 | 4531 | |
5325c2e3 VZ |
4532 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 |
4533 | msgid "MacArmenian" | |
7a7e1783 | 4534 | msgstr "Вірменська, Mac" |
a364b957 | 4535 | |
5325c2e3 VZ |
4536 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 |
4537 | msgid "MacBengali" | |
7a7e1783 | 4538 | msgstr "Бенгальська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4539 | |
4540 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 | |
4541 | msgid "MacBurmese" | |
7a7e1783 | 4542 | msgstr "Бірманська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4543 | |
4544 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 | |
4545 | msgid "MacCeltic" | |
7a7e1783 | 4546 | msgstr "Кельтська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4547 | |
4548 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 | |
4549 | msgid "MacCentralEurRoman" | |
7a7e1783 | 4550 | msgstr "Романська, Центральна Європа, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4551 | |
4552 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 | |
4553 | msgid "MacChineseSimp" | |
7a7e1783 | 4554 | msgstr "Китайська спрощена, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4555 | |
4556 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:198 | |
4557 | msgid "MacChineseTrad" | |
7a7e1783 | 4558 | msgstr "Китайська традиційна, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4559 | |
4560 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 | |
4561 | msgid "MacCroatian" | |
7a7e1783 | 4562 | msgstr "Хорватська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4563 | |
4564 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 | |
4565 | msgid "MacCyrillic" | |
7a7e1783 | 4566 | msgstr "Кирилиця, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4567 | |
4568 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 | |
4569 | msgid "MacDevanagari" | |
7a7e1783 | 4570 | msgstr "Деванагарі, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4571 | |
4572 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 | |
4573 | msgid "MacDingbats" | |
7a7e1783 | 4574 | msgstr "Декоративні, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4575 | |
4576 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 | |
4577 | msgid "MacEthiopic" | |
7a7e1783 | 4578 | msgstr "Ефіопська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4579 | |
4580 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 | |
5325c2e3 | 4581 | msgid "MacExtArabic" |
7a7e1783 | 4582 | msgstr "Арабська, розширена, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4583 | |
4584 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 | |
4585 | msgid "MacGaelic" | |
7a7e1783 | 4586 | msgstr "Гельська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4587 | |
4588 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 | |
4589 | msgid "MacGeorgian" | |
7a7e1783 | 4590 | msgstr "Грузинська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4591 | |
4592 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 | |
4593 | msgid "MacGreek" | |
7a7e1783 | 4594 | msgstr "Грецька, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4595 | |
4596 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 | |
4597 | msgid "MacGujarati" | |
7a7e1783 | 4598 | msgstr "Гуджараті, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4599 | |
4600 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 | |
4601 | msgid "MacGurmukhi" | |
7a7e1783 | 4602 | msgstr "Гурмухі, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4603 | |
4604 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 | |
4605 | msgid "MacHebrew" | |
7a7e1783 | 4606 | msgstr "Іврит, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4607 | |
4608 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 | |
4609 | msgid "MacIcelandic" | |
7a7e1783 | 4610 | msgstr "Ісландська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4611 | |
4612 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 | |
4613 | msgid "MacJapanese" | |
7a7e1783 | 4614 | msgstr "Японська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4615 | |
4616 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 | |
4617 | msgid "MacKannada" | |
7a7e1783 | 4618 | msgstr "Каннада, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4619 | |
4620 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 | |
4621 | msgid "MacKeyboardGlyphs" | |
7a7e1783 | 4622 | msgstr "Клавіатурні гліфи, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4623 | |
4624 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 | |
4625 | msgid "MacKhmer" | |
7a7e1783 | 4626 | msgstr "Кхмерська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4627 | |
4628 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:199 | |
4629 | msgid "MacKorean" | |
7a7e1783 | 4630 | msgstr "Корейська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4631 | |
4632 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 | |
4633 | msgid "MacLaotian" | |
7a7e1783 | 4634 | msgstr "Лаоська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4635 | |
4636 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 | |
4637 | msgid "MacMalayalam" | |
7a7e1783 | 4638 | msgstr "Малаялам, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4639 | |
4640 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 | |
4641 | msgid "MacMongolian" | |
7a7e1783 | 4642 | msgstr "Монгольська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4643 | |
4644 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 | |
4645 | msgid "MacOriya" | |
7a7e1783 | 4646 | msgstr "Орійська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4647 | |
4648 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 | |
5325c2e3 | 4649 | msgid "MacRoman" |
7a7e1783 | 4650 | msgstr "Романська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4651 | |
4652 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 | |
5325c2e3 | 4653 | msgid "MacRomanian" |
7a7e1783 | 4654 | msgstr "Румунська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4655 | |
4656 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 | |
5325c2e3 | 4657 | msgid "MacSinhalese" |
7a7e1783 | 4658 | msgstr "Сингальська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4659 | |
4660 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 | |
5325c2e3 | 4661 | msgid "MacSymbol" |
7a7e1783 | 4662 | msgstr "Символи, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4663 | |
4664 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 | |
4665 | msgid "MacTamil" | |
7a7e1783 | 4666 | msgstr "Тамільська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4667 | |
4668 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 | |
4669 | msgid "MacTelugu" | |
7a7e1783 | 4670 | msgstr "Телугу, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4671 | |
4672 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 | |
4673 | msgid "MacThai" | |
7a7e1783 | 4674 | msgstr "Тайська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4675 | |
4676 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 | |
4677 | msgid "MacTibetan" | |
7a7e1783 | 4678 | msgstr "Тибетська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4679 | |
4680 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 | |
4681 | msgid "MacTurkish" | |
7a7e1783 | 4682 | msgstr "Турецька, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4683 | |
4684 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 | |
4685 | msgid "MacVietnamese" | |
7a7e1783 | 4686 | msgstr "В’єтнамська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4687 | |
4688 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 | |
5325c2e3 | 4689 | msgid "Make a selection:" |
7a7e1783 | 4690 | msgstr "Зробіть вибір:" |
5325c2e3 | 4691 | |
be546c6f | 4692 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 |
5325c2e3 VZ |
4693 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 |
4694 | msgid "Margins" | |
7a7e1783 | 4695 | msgstr "Поля" |
5325c2e3 VZ |
4696 | |
4697 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 | |
4698 | msgid "Match case" | |
4699 | msgstr "Великі/малі літери" | |
4700 | ||
be546c6f VZ |
4701 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 |
4702 | #, fuzzy | |
4703 | msgid "Max height:" | |
4704 | msgstr "&Висота:" | |
4705 | ||
4706 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 | |
4707 | #, fuzzy | |
4708 | msgid "Max width:" | |
4709 | msgstr "Замінити на:" | |
4710 | ||
5325c2e3 VZ |
4711 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 |
4712 | #, c-format | |
4713 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
4714 | msgstr "Пам'ять VFS вже має файл «%s»!" | |
4715 | ||
be546c6f | 4716 | #: ../src/msw/frame.cpp:354 |
5325c2e3 VZ |
4717 | msgid "Menu" |
4718 | msgstr "Меню" | |
4719 | ||
4720 | #: ../src/common/msgout.cpp:125 | |
5325c2e3 | 4721 | msgid "Message" |
7a7e1783 | 4722 | msgstr "Повідомлення" |
21eadc1a | 4723 | |
f4eadf61 | 4724 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 |
a364b957 | 4725 | msgid "Metal theme" |
295a34e9 | 4726 | msgstr "Металічний мотив" |
a364b957 | 4727 | |
5325c2e3 VZ |
4728 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 |
4729 | msgid "Method or property not found." | |
7a7e1783 | 4730 | msgstr "Метод або властивість не знайдено." |
5325c2e3 | 4731 | |
be546c6f | 4732 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 |
a364b957 | 4733 | msgid "Mi&nimize" |
295a34e9 | 4734 | msgstr "З&меншити" |
a364b957 | 4735 | |
be546c6f VZ |
4736 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 |
4737 | #, fuzzy | |
4738 | msgid "Min height:" | |
4739 | msgstr "Вага шри&фту:" | |
4740 | ||
4741 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 | |
4742 | msgid "Min width:" | |
4743 | msgstr "" | |
4744 | ||
5325c2e3 VZ |
4745 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 |
4746 | msgid "Missing a required parameter." | |
7a7e1783 | 4747 | msgstr "Не виявлено потрібного параметра." |
5325c2e3 | 4748 | |
5325c2e3 | 4749 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 |
a364b957 | 4750 | msgid "Modern" |
295a34e9 | 4751 | msgstr "Модерний" |
a364b957 | 4752 | |
5325c2e3 | 4753 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 |
402b0a2c | 4754 | msgid "Modified" |
295a34e9 | 4755 | msgstr "Змінено" |
402b0a2c | 4756 | |
7f4fd42e | 4757 | #: ../src/common/module.cpp:134 |
62603868 MB |
4758 | #, c-format |
4759 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
295a34e9 | 4760 | msgstr "Виклик модулі «%s» зазнав невдачі" |
62603868 | 4761 | |
f4eadf61 | 4762 | #: ../src/common/paper.cpp:133 |
a364b957 | 4763 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" |
295a34e9 | 4764 | msgstr "Monarch конверт, 3 7/8 x 7 1/2 дюйм" |
a364b957 | 4765 | |
5325c2e3 VZ |
4766 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 |
4767 | msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." | |
4768 | msgstr "" | |
7a7e1783 | 4769 | "Спостереження за змінами у окремих файлах у поточній версії не передбачено." |
5325c2e3 VZ |
4770 | |
4771 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 | |
402b0a2c | 4772 | msgid "Move down" |
295a34e9 | 4773 | msgstr "Пересунути нижче" |
402b0a2c | 4774 | |
5325c2e3 | 4775 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 |
402b0a2c | 4776 | msgid "Move up" |
295a34e9 | 4777 | msgstr "Пересунути вгору" |
402b0a2c | 4778 | |
be546c6f VZ |
4779 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 |
4780 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489 | |
5325c2e3 | 4781 | msgid "Moves the object to the next paragraph." |
7a7e1783 | 4782 | msgstr "Пересуває об’єкт до наступного абзацу." |
5325c2e3 | 4783 | |
be546c6f VZ |
4784 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 |
4785 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 | |
5325c2e3 | 4786 | msgid "Moves the object to the previous paragraph." |
7a7e1783 | 4787 | msgstr "Пересуває об’єкт до попереднього абзацу." |
5325c2e3 | 4788 | |
be546c6f | 4789 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265 |
5325c2e3 | 4790 | msgid "Multiple Cell Properties" |
7a7e1783 | 4791 | msgstr "Властивості декількох комірок" |
5325c2e3 VZ |
4792 | |
4793 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 | |
f4eadf61 | 4794 | msgid "NUM_LOCK" |
2e1338ee | 4795 | msgstr "NUM_LOCK" |
f4eadf61 | 4796 | |
5325c2e3 | 4797 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 |
a364b957 | 4798 | msgid "Name" |
295a34e9 | 4799 | msgstr "Назва" |
a364b957 | 4800 | |
5325c2e3 VZ |
4801 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 |
4802 | msgid "Network" | |
7a7e1783 | 4803 | msgstr "Мережа" |
5325c2e3 VZ |
4804 | |
4805 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
5325c2e3 | 4806 | msgid "New" |
7a7e1783 | 4807 | msgstr "Створити" |
5325c2e3 | 4808 | |
be546c6f VZ |
4809 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 |
4810 | #, fuzzy | |
4811 | msgid "New &Box Style..." | |
4812 | msgstr "Створити стиль &списку…" | |
4813 | ||
4814 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 | |
f4eadf61 | 4815 | msgid "New &Character Style..." |
7a7e1783 | 4816 | msgstr "Новий &стиль символів…" |
f4eadf61 | 4817 | |
be546c6f | 4818 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 |
f4eadf61 | 4819 | msgid "New &List Style..." |
7a7e1783 | 4820 | msgstr "Створити стиль &списку…" |
f4eadf61 | 4821 | |
be546c6f | 4822 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 |
f4eadf61 | 4823 | msgid "New &Paragraph Style..." |
7a7e1783 | 4824 | msgstr "Створити стиль &абзацу…" |
f4eadf61 | 4825 | |
be546c6f VZ |
4826 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 |
4827 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 | |
4828 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 | |
4829 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 | |
4830 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 | |
4831 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 | |
4832 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 | |
4833 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 | |
4834 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 | |
4835 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 | |
f4eadf61 | 4836 | msgid "New Style" |
295a34e9 | 4837 | msgstr "Новий стиль" |
f4eadf61 | 4838 | |
7f4fd42e | 4839 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 |
21eadc1a | 4840 | msgid "New directory" |
295a34e9 | 4841 | msgstr "Створити теку" |
21eadc1a | 4842 | |
5325c2e3 | 4843 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 |
402b0a2c | 4844 | msgid "New item" |
295a34e9 | 4845 | msgstr "Новий елемент" |
402b0a2c | 4846 | |
7f4fd42e | 4847 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 |
5325c2e3 | 4848 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 |
a364b957 | 4849 | msgid "NewName" |
295a34e9 | 4850 | msgstr "НоваНазва" |
a364b957 | 4851 | |
5325c2e3 | 4852 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 |
21eadc1a | 4853 | msgid "Next" |
295a34e9 | 4854 | msgstr "Далі" |
21eadc1a | 4855 | |
5325c2e3 | 4856 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676 |
a364b957 | 4857 | msgid "Next page" |
295a34e9 | 4858 | msgstr "Наступна сторінка" |
a364b957 | 4859 | |
5325c2e3 | 4860 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 |
a364b957 | 4861 | msgid "No" |
295a34e9 | 4862 | msgstr "Ні" |
a364b957 | 4863 | |
5325c2e3 | 4864 | #: ../src/generic/animateg.cpp:151 |
2e1338ee | 4865 | #, c-format |
f4eadf61 | 4866 | msgid "No animation handler for type %ld defined." |
295a34e9 | 4867 | msgstr "Не визначено рушія анімації для типу %ld." |
f4eadf61 | 4868 | |
5325c2e3 | 4869 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 |
295a34e9 | 4870 | #, c-format |
7f4fd42e | 4871 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." |
295a34e9 | 4872 | msgstr "Не знайдено жодного інструмент обробки растру для типу %d." |
7f4fd42e | 4873 | |
be546c6f | 4874 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 |
7f4fd42e | 4875 | msgid "No column existing." |
295a34e9 | 4876 | msgstr "Не знайдено стовпчика." |
7f4fd42e | 4877 | |
be546c6f | 4878 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 |
5325c2e3 | 4879 | msgid "No column for the specified column existing." |
295a34e9 | 4880 | msgstr "Для вказаного номера не існує відповідного стовпчика." |
7f4fd42e | 4881 | |
be546c6f | 4882 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 |
7f4fd42e | 4883 | msgid "No column for the specified column position existing." |
295a34e9 | 4884 | msgstr "Для вказаної позиції не існує відповідного стовпчика." |
7f4fd42e | 4885 | |
be546c6f | 4886 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1046 |
7f4fd42e | 4887 | msgid "No default application configured for HTML files." |
295a34e9 | 4888 | msgstr "Для файлів HTML не вказано типової програми." |
7f4fd42e | 4889 | |
5325c2e3 | 4890 | #: ../src/generic/helpext.cpp:450 |
a364b957 | 4891 | msgid "No entries found." |
295a34e9 | 4892 | msgstr "Запис не знайдений." |
a364b957 | 4893 | |
5325c2e3 | 4894 | #: ../src/common/fontmap.cpp:420 |
2e1338ee | 4895 | #, c-format |
a364b957 VZ |
4896 | msgid "" |
4897 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
4898 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
edff7545 VZ |
4899 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " |
4900 | "one)?" | |
a364b957 | 4901 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
4902 | "Не знайдено шрифту для відображення тексту у кодуванні «%s».\n" |
4903 | "але доступне альтернативне кодування «%s».\n" | |
4904 | "Хочете використовувати це кодування (інакше Вам слід буде обрати інше)?" | |
a364b957 | 4905 | |
5325c2e3 | 4906 | #: ../src/common/fontmap.cpp:425 |
2e1338ee | 4907 | #, c-format |
a364b957 VZ |
4908 | msgid "" |
4909 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
4910 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
4911 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
4912 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
4913 | "Відсутній шрифт для відображення тексту у кодуванні «%s».\n" |
4914 | "Ви бажаєте обрати шрифт для використання з цим кодуванням\n" | |
4915 | "(інакше текст у цьому кодуванні не буде показано вірно)?" | |
a364b957 | 4916 | |
5325c2e3 | 4917 | #: ../src/generic/animateg.cpp:143 |
f4eadf61 | 4918 | msgid "No handler found for animation type." |
295a34e9 | 4919 | msgstr "Не знайдено обробника для цього типу анімації." |
f4eadf61 | 4920 | |
be546c6f | 4921 | #: ../src/common/image.cpp:2392 |
a364b957 | 4922 | msgid "No handler found for image type." |
295a34e9 | 4923 | msgstr "Не знайдено жодного інструменту обробки для зображення." |
a364b957 | 4924 | |
be546c6f VZ |
4925 | #: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511 |
4926 | #: ../src/common/image.cpp:2564 | |
a364b957 VZ |
4927 | #, c-format |
4928 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
295a34e9 | 4929 | msgstr "Не знайдено жодного обробника для зображення типу %d." |
a364b957 | 4930 | |
be546c6f | 4931 | #: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578 |
a364b957 VZ |
4932 | #, c-format |
4933 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
295a34e9 | 4934 | msgstr "Не знайдено жодного обробника для зображення типу %s." |
a364b957 | 4935 | |
be546c6f | 4936 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:873 |
a364b957 | 4937 | msgid "No matching page found yet" |
295a34e9 | 4938 | msgstr "Жодна відповідна сторінка доки не знайдена" |
a364b957 | 4939 | |
be546c6f | 4940 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 |
7f4fd42e VS |
4941 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." |
4942 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
4943 | "Для стовпчика нетипових даних не вказано інструменту обробки або вказано " |
4944 | "помилковий інструмент." | |
7f4fd42e | 4945 | |
be546c6f | 4946 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 |
7f4fd42e | 4947 | msgid "No renderer specified for column." |
295a34e9 | 4948 | msgstr "Для стовпчика не вказано інструменту обробки." |
7f4fd42e | 4949 | |
f4eadf61 | 4950 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 |
402b0a2c | 4951 | msgid "No sound" |
295a34e9 | 4952 | msgstr "Без звуку" |
402b0a2c | 4953 | |
be546c6f | 4954 | #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 |
21eadc1a | 4955 | msgid "No unused colour in image being masked." |
295a34e9 | 4956 | msgstr "Немає невикористаного кольору в зображенні, яке маскується." |
21eadc1a | 4957 | |
be546c6f | 4958 | #: ../src/common/image.cpp:3040 |
21eadc1a | 4959 | msgid "No unused colour in image." |
295a34e9 | 4960 | msgstr "У зображенні немає невикористаного кольору." |
21eadc1a | 4961 | |
5325c2e3 | 4962 | #: ../src/generic/helpext.cpp:307 |
f4eadf61 MB |
4963 | #, c-format |
4964 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
295a34e9 | 4965 | msgstr "Не знайдено дійсних відповідників у файлі «%s»." |
f4eadf61 | 4966 | |
5325c2e3 | 4967 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 |
be546c6f VZ |
4968 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 |
4969 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203 | |
4970 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 | |
5325c2e3 | 4971 | msgid "None" |
7a7e1783 | 4972 | msgstr "Немає" |
5325c2e3 VZ |
4973 | |
4974 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 | |
a364b957 VZ |
4975 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" |
4976 | msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" | |
4977 | ||
5325c2e3 | 4978 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 |
a364b957 | 4979 | msgid "Normal" |
295a34e9 | 4980 | msgstr "Звичайний" |
a364b957 | 4981 | |
be546c6f | 4982 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 |
402b0a2c | 4983 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " |
295a34e9 | 4984 | msgstr "Звичайний шрифт<br>та <u>підкреслений</u>. " |
402b0a2c | 4985 | |
be546c6f | 4986 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 |
a364b957 | 4987 | msgid "Normal font:" |
295a34e9 | 4988 | msgstr "Звичайний шрифт:" |
a364b957 | 4989 | |
5325c2e3 | 4990 | #: ../src/propgrid/props.cpp:888 |
7a7e1783 | 4991 | #, c-format |
5325c2e3 | 4992 | msgid "Not %s" |
7a7e1783 | 4993 | msgstr "Не %s" |
5325c2e3 | 4994 | |
be546c6f | 4995 | #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 |
5325c2e3 | 4996 | msgid "Not available" |
7a7e1783 | 4997 | msgstr "Недоступний" |
5325c2e3 VZ |
4998 | |
4999 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 | |
f4eadf61 | 5000 | msgid "Not underlined" |
295a34e9 | 5001 | msgstr "Без підкреслювання" |
f4eadf61 MB |
5002 | |
5003 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
a364b957 | 5004 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" |
295a34e9 | 5005 | msgstr "Note, 8 1/2 x 11 дюйм" |
a364b957 | 5006 | |
5325c2e3 | 5007 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 |
7f4fd42e | 5008 | msgid "Notice" |
295a34e9 | 5009 | msgstr "Зауваження" |
7f4fd42e | 5010 | |
5325c2e3 | 5011 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 |
5325c2e3 | 5012 | msgid "Number of columns could not be determined." |
7a7e1783 | 5013 | msgstr "Не вдалося визначити кількість стовпчиків." |
5325c2e3 VZ |
5014 | |
5015 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
5016 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
f4eadf61 | 5017 | msgid "Numbered outline" |
295a34e9 | 5018 | msgstr "Нумерована структура" |
f4eadf61 | 5019 | |
be546c6f VZ |
5020 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179 |
5021 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 | |
5325c2e3 | 5022 | #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 |
a364b957 | 5023 | msgid "OK" |
7a7e1783 | 5024 | msgstr "Гаразд" |
a364b957 | 5025 | |
5325c2e3 VZ |
5026 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 |
5027 | #, c-format | |
5028 | msgid "OLE Automation error in %s: %s" | |
7a7e1783 | 5029 | msgstr "Помилка автоматизації OLE у %s: %s" |
5325c2e3 VZ |
5030 | |
5031 | #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 | |
5325c2e3 | 5032 | msgid "Object Properties" |
7a7e1783 | 5033 | msgstr "Властивості об'єкта" |
5325c2e3 VZ |
5034 | |
5035 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 | |
5036 | msgid "Object implementation does not support named arguments." | |
7a7e1783 | 5037 | msgstr "Реалізацією об’єкта не підтримуються іменовані аргументи." |
5325c2e3 VZ |
5038 | |
5039 | #: ../src/common/xtixml.cpp:265 | |
402b0a2c | 5040 | msgid "Objects must have an id attribute" |
295a34e9 | 5041 | msgstr "Об'єкти повинні мати атрибут id" |
402b0a2c | 5042 | |
be546c6f | 5043 | #: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778 |
402b0a2c | 5044 | msgid "Open File" |
295a34e9 | 5045 | msgstr "Відкрити файл" |
402b0a2c | 5046 | |
be546c6f | 5047 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563 |
a364b957 | 5048 | msgid "Open HTML document" |
295a34e9 | 5049 | msgstr "Відкрити документ HTML" |
a364b957 | 5050 | |
5325c2e3 | 5051 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 |
2e1338ee | 5052 | #, c-format |
9a81018e | 5053 | msgid "Open file \"%s\"" |
295a34e9 | 5054 | msgstr "Відкрити файл «%s»" |
9a81018e | 5055 | |
5325c2e3 | 5056 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 |
5325c2e3 | 5057 | msgid "Open..." |
7a7e1783 | 5058 | msgstr "Відкрити…" |
5325c2e3 VZ |
5059 | |
5060 | #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 | |
7f4fd42e VS |
5061 | #, c-format |
5062 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
295a34e9 | 5063 | msgstr "Помилка у функції OpenGL «%s»: %s (помилка %d)" |
7f4fd42e | 5064 | |
5325c2e3 VZ |
5065 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 |
5066 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
a364b957 | 5067 | msgid "Operation not permitted." |
295a34e9 | 5068 | msgstr "Операція не дозволена." |
a364b957 | 5069 | |
5325c2e3 | 5070 | #: ../src/common/cmdline.cpp:728 |
7a7e1783 | 5071 | #, c-format |
5325c2e3 | 5072 | msgid "Option '%s' can't be negated" |
7a7e1783 | 5073 | msgstr "Знак параметра «%s» не можна обертати" |
5325c2e3 VZ |
5074 | |
5075 | #: ../src/common/cmdline.cpp:892 | |
a364b957 VZ |
5076 | #, c-format |
5077 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
295a34e9 | 5078 | msgstr "Параметр «%s» потребує значення." |
a364b957 | 5079 | |
5325c2e3 | 5080 | #: ../src/common/cmdline.cpp:975 |
a364b957 VZ |
5081 | #, c-format |
5082 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
295a34e9 | 5083 | msgstr "Параметр «%s»: «%s» не може бути конвертована у дату." |
a364b957 | 5084 | |
5325c2e3 | 5085 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 |
a364b957 | 5086 | msgid "Options" |
295a34e9 | 5087 | msgstr "Параметри" |
a364b957 | 5088 | |
5325c2e3 | 5089 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 |
a364b957 | 5090 | msgid "Orientation" |
295a34e9 | 5091 | msgstr "Орієнтація" |
a364b957 | 5092 | |
5325c2e3 | 5093 | #: ../src/common/windowid.cpp:260 |
7f4fd42e VS |
5094 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." |
5095 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
5096 | "Значення поза межами ідентифікаторів вікон. Рекомендуємо вам завершити " |
5097 | "роботу програми." | |
7f4fd42e | 5098 | |
5325c2e3 VZ |
5099 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 |
5100 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 | |
5325c2e3 | 5101 | msgid "Outline" |
7a7e1783 | 5102 | msgstr "Контур" |
7f4fd42e | 5103 | |
5325c2e3 VZ |
5104 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 |
5105 | msgid "Outset" | |
7a7e1783 | 5106 | msgstr "Накладка" |
5325c2e3 VZ |
5107 | |
5108 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 | |
5109 | msgid "Overflow while coercing argument values." | |
7a7e1783 | 5110 | msgstr "Переповнення під час примусового встановлення значень аргументів." |
5325c2e3 VZ |
5111 | |
5112 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 | |
f4eadf61 | 5113 | msgid "PAGEDOWN" |
2e1338ee | 5114 | msgstr "PAGEDOWN" |
f4eadf61 | 5115 | |
5325c2e3 | 5116 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 |
f4eadf61 | 5117 | msgid "PAGEUP" |
2e1338ee | 5118 | msgstr "PAGEUP" |
f4eadf61 | 5119 | |
5325c2e3 | 5120 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 |
f4eadf61 | 5121 | msgid "PAUSE" |
2e1338ee | 5122 | msgstr "PAUSE" |
f4eadf61 | 5123 | |
5325c2e3 | 5124 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 |
a364b957 | 5125 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" |
295a34e9 | 5126 | msgstr "PCX: не можу виділити пам'ять" |
a364b957 | 5127 | |
5325c2e3 | 5128 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 |
a364b957 | 5129 | msgid "PCX: image format unsupported" |
295a34e9 | 5130 | msgstr "PCX: формат не підтримується" |
a364b957 | 5131 | |
5325c2e3 | 5132 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:480 |
a364b957 | 5133 | msgid "PCX: invalid image" |
295a34e9 | 5134 | msgstr "PCX: Неправильне зображення" |
a364b957 | 5135 | |
5325c2e3 | 5136 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:443 |
a364b957 | 5137 | msgid "PCX: this is not a PCX file." |
295a34e9 | 5138 | msgstr "PCX: це не файл PCX." |
a364b957 | 5139 | |
5325c2e3 | 5140 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 |
a364b957 | 5141 | msgid "PCX: unknown error !!!" |
295a34e9 | 5142 | msgstr "PCX: Невідома помилка !!!" |
a364b957 | 5143 | |
5325c2e3 | 5144 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 |
a364b957 | 5145 | msgid "PCX: version number too low" |
295a34e9 | 5146 | msgstr "PCX: номер версії дуже довгий" |
a364b957 | 5147 | |
5325c2e3 | 5148 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 |
f4eadf61 | 5149 | msgid "PGDN" |
2e1338ee | 5150 | msgstr "PGDN" |
f4eadf61 | 5151 | |
5325c2e3 | 5152 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 |
f4eadf61 | 5153 | msgid "PGUP" |
2e1338ee | 5154 | msgstr "PGUP" |
f4eadf61 | 5155 | |
5325c2e3 | 5156 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 |
a364b957 | 5157 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." |
295a34e9 | 5158 | msgstr "PCX: Не вдалося виділити пам'ять." |
a364b957 | 5159 | |
5325c2e3 | 5160 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 |
a364b957 | 5161 | msgid "PNM: File format is not recognized." |
295a34e9 | 5162 | msgstr "PNM: Формат ще не розпізнається." |
a364b957 | 5163 | |
5325c2e3 VZ |
5164 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 |
5165 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 | |
a364b957 | 5166 | msgid "PNM: File seems truncated." |
295a34e9 | 5167 | msgstr "PNM: Файл здається обірваним." |
a364b957 | 5168 | |
f4eadf61 | 5169 | #: ../src/common/paper.cpp:189 |
62603868 | 5170 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" |
295a34e9 | 5171 | msgstr "PRC 16K 146 x 215 мм" |
62603868 | 5172 | |
f4eadf61 | 5173 | #: ../src/common/paper.cpp:202 |
62603868 | 5174 | msgid "PRC 16K Rotated" |
295a34e9 | 5175 | msgstr "PRC 16K Повернутий" |
62603868 | 5176 | |
f4eadf61 | 5177 | #: ../src/common/paper.cpp:190 |
62603868 | 5178 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" |
295a34e9 | 5179 | msgstr "PRC 32K 97 x 151 мм" |
62603868 | 5180 | |
f4eadf61 | 5181 | #: ../src/common/paper.cpp:203 |
62603868 | 5182 | msgid "PRC 32K Rotated" |
295a34e9 | 5183 | msgstr "PRC 32K Повернутий" |
62603868 | 5184 | |
f4eadf61 | 5185 | #: ../src/common/paper.cpp:191 |
62603868 | 5186 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" |
295a34e9 | 5187 | msgstr "PRC 32K(Великий) 97 x 151 мм" |
62603868 | 5188 | |
f4eadf61 | 5189 | #: ../src/common/paper.cpp:204 |
62603868 | 5190 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" |
295a34e9 | 5191 | msgstr "PRC 32K(Великий) Повернутий" |
62603868 | 5192 | |
f4eadf61 | 5193 | #: ../src/common/paper.cpp:192 |
62603868 | 5194 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" |
295a34e9 | 5195 | msgstr "Конверт PRC #1 102 x 165 мм" |
62603868 | 5196 | |
f4eadf61 | 5197 | #: ../src/common/paper.cpp:205 |
62603868 | 5198 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" |
295a34e9 | 5199 | msgstr "Конверт PRC #1 Повернутий 165 x 102 мм" |
62603868 | 5200 | |
f4eadf61 | 5201 | #: ../src/common/paper.cpp:201 |
62603868 | 5202 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" |
295a34e9 | 5203 | msgstr "Конверт PRC #10 324 x 458 мм" |
62603868 | 5204 | |
f4eadf61 | 5205 | #: ../src/common/paper.cpp:214 |
8a5434c1 | 5206 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" |
295a34e9 | 5207 | msgstr "Конверт PRC #10 Повернутий 458 x 324 мм" |
62603868 | 5208 | |
f4eadf61 | 5209 | #: ../src/common/paper.cpp:193 |
62603868 | 5210 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" |
295a34e9 | 5211 | msgstr "Конверт PRC #2 102 x 176 мм" |
62603868 | 5212 | |
f4eadf61 | 5213 | #: ../src/common/paper.cpp:206 |
62603868 | 5214 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" |
295a34e9 | 5215 | msgstr "Конверт PRC #2 Повернутий 176 x 102 мм" |
62603868 | 5216 | |
f4eadf61 | 5217 | #: ../src/common/paper.cpp:194 |
62603868 | 5218 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" |
295a34e9 | 5219 | msgstr "Конверт PRC #3 125 x 176 мм" |
62603868 | 5220 | |
f4eadf61 | 5221 | #: ../src/common/paper.cpp:207 |
62603868 | 5222 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" |
295a34e9 | 5223 | msgstr "Конверт PRC #3 Повернутий 176 x 125 мм" |
62603868 | 5224 | |
f4eadf61 | 5225 | #: ../src/common/paper.cpp:195 |
62603868 | 5226 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" |
295a34e9 | 5227 | msgstr "Конверт PRC #4 110 x 208 мм" |
62603868 | 5228 | |
f4eadf61 | 5229 | #: ../src/common/paper.cpp:208 |
62603868 | 5230 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" |
295a34e9 | 5231 | msgstr "Конверт PRC #4 Повернутий 208 x 110 мм" |
62603868 | 5232 | |
f4eadf61 | 5233 | #: ../src/common/paper.cpp:196 |
62603868 | 5234 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" |
295a34e9 | 5235 | msgstr "Конверт PRC #5 110 x 220 мм" |
62603868 | 5236 | |
f4eadf61 | 5237 | #: ../src/common/paper.cpp:209 |
62603868 | 5238 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" |
295a34e9 | 5239 | msgstr "Конверт PRC #5 Повернутий 220 x 110 мм" |
62603868 | 5240 | |
f4eadf61 | 5241 | #: ../src/common/paper.cpp:197 |
62603868 | 5242 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" |
295a34e9 | 5243 | msgstr "Конверт PRC #6 120 x 230 мм" |
62603868 | 5244 | |
f4eadf61 | 5245 | #: ../src/common/paper.cpp:210 |
62603868 | 5246 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" |
295a34e9 | 5247 | msgstr "Конверт PRC #6 Повернутий 230 x 120 мм" |
62603868 | 5248 | |
f4eadf61 | 5249 | #: ../src/common/paper.cpp:198 |
62603868 | 5250 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" |
295a34e9 | 5251 | msgstr "Конверт PRC #7 160 x 230 мм" |
62603868 | 5252 | |
f4eadf61 | 5253 | #: ../src/common/paper.cpp:211 |
62603868 | 5254 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" |
295a34e9 | 5255 | msgstr "Конверт PRC #7 Повернутий 230 x 160 мм" |
62603868 | 5256 | |
f4eadf61 | 5257 | #: ../src/common/paper.cpp:199 |
62603868 | 5258 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" |
295a34e9 | 5259 | msgstr "Конверт PRC #8 120 x 309 мм" |
62603868 | 5260 | |
f4eadf61 | 5261 | #: ../src/common/paper.cpp:212 |
62603868 | 5262 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" |
295a34e9 | 5263 | msgstr "Конверт PRC #8 Повернутий 309 x 120 мм" |
62603868 | 5264 | |
f4eadf61 | 5265 | #: ../src/common/paper.cpp:200 |
62603868 | 5266 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" |
295a34e9 | 5267 | msgstr "Конверт PRC #9 229 x 324 мм" |
62603868 | 5268 | |
f4eadf61 | 5269 | #: ../src/common/paper.cpp:213 |
62603868 | 5270 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" |
295a34e9 | 5271 | msgstr "Конверт PRC #9 Повернутий 324 x 229 мм" |
62603868 | 5272 | |
5325c2e3 | 5273 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 |
f4eadf61 | 5274 | msgid "PRINT" |
295a34e9 | 5275 | msgstr "ДРУК" |
f4eadf61 | 5276 | |
5325c2e3 VZ |
5277 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 |
5278 | msgid "Padding" | |
7a7e1783 | 5279 | msgstr "Фаска" |
5325c2e3 VZ |
5280 | |
5281 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2012 | |
a364b957 VZ |
5282 | #, c-format |
5283 | msgid "Page %d" | |
295a34e9 | 5284 | msgstr "Сторінка %d" |
a364b957 | 5285 | |
5325c2e3 | 5286 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2010 |
a364b957 VZ |
5287 | #, c-format |
5288 | msgid "Page %d of %d" | |
295a34e9 | 5289 | msgstr "Сторінка %d з %d" |
a364b957 | 5290 | |
be546c6f | 5291 | #: ../src/gtk/print.cpp:770 |
a364b957 | 5292 | msgid "Page Setup" |
295a34e9 | 5293 | msgstr "Налаштування сторінки" |
a364b957 | 5294 | |
be546c6f VZ |
5295 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480 |
5296 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 | |
81486341 | 5297 | msgid "Page setup" |
295a34e9 | 5298 | msgstr "Налаштування сторінки" |
81486341 | 5299 | |
7f4fd42e | 5300 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 |
a364b957 | 5301 | msgid "Pages" |
295a34e9 | 5302 | msgstr "Сторінки" |
a364b957 | 5303 | |
be546c6f VZ |
5304 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 |
5305 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 | |
5306 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 | |
a364b957 | 5307 | msgid "Paper size" |
295a34e9 | 5308 | msgstr "Розмір паперу" |
a364b957 | 5309 | |
5325c2e3 | 5310 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 |
f4eadf61 | 5311 | msgid "Paragraph styles" |
295a34e9 | 5312 | msgstr "Стилі абзаців" |
f4eadf61 | 5313 | |
5325c2e3 | 5314 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:470 |
402b0a2c | 5315 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" |
295a34e9 | 5316 | msgstr "Передача вже зареєстрованого об'єкта до SetObject" |
402b0a2c | 5317 | |
5325c2e3 | 5318 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 |
402b0a2c | 5319 | msgid "Passing an unkown object to GetObject" |
295a34e9 | 5320 | msgstr "Передача невідомого об'єкта до GetObject" |
402b0a2c | 5321 | |
be546c6f | 5322 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181 |
5325c2e3 | 5323 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 |
f4eadf61 | 5324 | msgid "Paste" |
295a34e9 | 5325 | msgstr "Вставити" |
f4eadf61 | 5326 | |
5325c2e3 | 5327 | #: ../src/common/stockitem.cpp:263 |
f4eadf61 | 5328 | msgid "Paste selection" |
295a34e9 | 5329 | msgstr "Вставити обране" |
f4eadf61 | 5330 | |
5325c2e3 VZ |
5331 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 |
5332 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 | |
f4eadf61 | 5333 | msgid "Peri&od" |
295a34e9 | 5334 | msgstr "То&чка" |
f4eadf61 | 5335 | |
5325c2e3 | 5336 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 |
a364b957 | 5337 | msgid "Permissions" |
295a34e9 | 5338 | msgstr "Дозволи" |
a364b957 | 5339 | |
be546c6f | 5340 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251 |
5325c2e3 | 5341 | msgid "Picture Properties" |
7a7e1783 | 5342 | msgstr "Властивості малюнка" |
5325c2e3 | 5343 | |
402b0a2c | 5344 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 |
a364b957 | 5345 | msgid "Pipe creation failed" |
295a34e9 | 5346 | msgstr "Помилка створення потоку вводу-виводу" |
a364b957 | 5347 | |
f4eadf61 | 5348 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 |
a364b957 | 5349 | msgid "Please choose a valid font." |
295a34e9 | 5350 | msgstr "Будь ласка виберіть дозволений шрифт." |
a364b957 | 5351 | |
5325c2e3 | 5352 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 |
a364b957 | 5353 | msgid "Please choose an existing file." |
295a34e9 | 5354 | msgstr "Будь ласка виберіть існуючий файл." |
a364b957 | 5355 | |
5325c2e3 | 5356 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 |
21eadc1a | 5357 | msgid "Please choose the page to display:" |
295a34e9 | 5358 | msgstr "Будь ласка оберіть сторінку для відображення:" |
21eadc1a | 5359 | |
5325c2e3 | 5360 | #: ../src/msw/dialup.cpp:786 |
a364b957 | 5361 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" |
295a34e9 | 5362 | msgstr "Будь ласка виберіть ISP" |
a364b957 | 5363 | |
be546c6f | 5364 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:373 |
a364b957 VZ |
5365 | #, c-format |
5366 | msgid "" | |
5367 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
5368 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
5369 | "or this program won't operate correctly." | |
5370 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
5371 | "Будь ласка встановіть новішу версію comctl32.dll\n" |
5372 | "(потрібна принаймні версія 4.70, а ви маєте лише %d.%02d)\n" | |
5373 | "або ця програма працюватиме некоректно." | |
a364b957 | 5374 | |
be546c6f | 5375 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 |
5325c2e3 | 5376 | msgid "Please select the columns to show and define their order:" |
7a7e1783 | 5377 | msgstr "Вкажіть стовпчики, які слід показувати, і порядок показу:" |
5325c2e3 VZ |
5378 | |
5379 | #: ../src/common/prntbase.cpp:329 | |
a364b957 | 5380 | msgid "Please wait while printing\n" |
295a34e9 | 5381 | msgstr "Будь ласка зачекайте - друкую\n" |
a364b957 | 5382 | |
5325c2e3 | 5383 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 |
5325c2e3 | 5384 | msgid "Point Size" |
7a7e1783 | 5385 | msgstr "Розмір точки" |
5325c2e3 | 5386 | |
be546c6f VZ |
5387 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 |
5388 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 | |
5389 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 | |
5390 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 | |
5391 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 | |
5392 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 | |
7f4fd42e VS |
5393 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." |
5394 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
5395 | "Встановлено помилкове значення вказівника на інструмент керування переглядом " |
5396 | "даних." | |
7f4fd42e | 5397 | |
be546c6f VZ |
5398 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 |
5399 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 | |
5400 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 | |
5401 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 | |
5402 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 | |
7f4fd42e | 5403 | msgid "Pointer to model not set correctly." |
295a34e9 | 5404 | msgstr "Встановлено помилкове значення вказівника на модель." |
7f4fd42e | 5405 | |
5325c2e3 | 5406 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 |
a364b957 | 5407 | msgid "Portrait" |
295a34e9 | 5408 | msgstr "Портрет" |
a364b957 | 5409 | |
be546c6f | 5410 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432 |
5325c2e3 | 5411 | msgid "Position" |
7a7e1783 | 5412 | msgstr "Позиція" |
5325c2e3 VZ |
5413 | |
5414 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 | |
a364b957 | 5415 | msgid "PostScript file" |
295a34e9 | 5416 | msgstr "Файл PostScript" |
a364b957 | 5417 | |
5325c2e3 | 5418 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 |
5325c2e3 | 5419 | msgid "Preferences" |
7a7e1783 | 5420 | msgstr "Налаштування" |
5325c2e3 | 5421 | |
be546c6f | 5422 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 |
5325c2e3 | 5423 | msgid "Preferences..." |
7a7e1783 | 5424 | msgstr "Налаштування…" |
5325c2e3 VZ |
5425 | |
5426 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
5325c2e3 | 5427 | msgid "Preview..." |
7a7e1783 | 5428 | msgstr "Перегляд…" |
f4eadf61 | 5429 | |
be546c6f VZ |
5430 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 |
5431 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1232 | |
a364b957 | 5432 | msgid "Preview:" |
295a34e9 | 5433 | msgstr "Передогляд:" |
a364b957 | 5434 | |
5325c2e3 | 5435 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675 |
a364b957 | 5436 | msgid "Previous page" |
295a34e9 | 5437 | msgstr "Попередня сторінка" |
a364b957 | 5438 | |
5325c2e3 VZ |
5439 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 |
5440 | #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486 | |
be546c6f | 5441 | #: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602 |
5325c2e3 | 5442 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 |
a364b957 | 5443 | msgid "Print" |
295a34e9 | 5444 | msgstr "Друк" |
a364b957 | 5445 | |
be546c6f | 5446 | #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244 |
a364b957 | 5447 | msgid "Print Preview" |
295a34e9 | 5448 | msgstr "Передогляд друку" |
a364b957 | 5449 | |
5325c2e3 VZ |
5450 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995 |
5451 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2003 | |
a364b957 | 5452 | msgid "Print Preview Failure" |
295a34e9 | 5453 | msgstr "Помилка попереднього перегляду друку" |
a364b957 | 5454 | |
7f4fd42e | 5455 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 |
a364b957 | 5456 | msgid "Print Range" |
295a34e9 | 5457 | msgstr "Друк інтервалу" |
a364b957 | 5458 | |
5325c2e3 | 5459 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 |
a364b957 | 5460 | msgid "Print Setup" |
295a34e9 | 5461 | msgstr "Налаштування друку" |
a364b957 | 5462 | |
5325c2e3 | 5463 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 |
a364b957 | 5464 | msgid "Print in colour" |
295a34e9 | 5465 | msgstr "Друк в кольорі" |
a364b957 | 5466 | |
5325c2e3 | 5467 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 |
81486341 | 5468 | msgid "Print preview" |
295a34e9 | 5469 | msgstr "Попередній перегляд друку" |
81486341 | 5470 | |
be546c6f | 5471 | #: ../src/common/docview.cpp:1238 |
5325c2e3 | 5472 | msgid "Print preview creation failed." |
7a7e1783 | 5473 | msgstr "Не вдалося створити зображення попереднього перегляду друку." |
5325c2e3 VZ |
5474 | |
5475 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 | |
a364b957 | 5476 | msgid "Print spooling" |
295a34e9 | 5477 | msgstr "Спулінг друку" |
a364b957 | 5478 | |
5325c2e3 | 5479 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:686 |
a364b957 | 5480 | msgid "Print this page" |
295a34e9 | 5481 | msgstr "Надрукувати цю сторінку" |
a364b957 | 5482 | |
7f4fd42e | 5483 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 |
a364b957 | 5484 | msgid "Print to File" |
295a34e9 | 5485 | msgstr "Друк в файл" |
a364b957 | 5486 | |
5325c2e3 | 5487 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 |
5325c2e3 | 5488 | msgid "Print..." |
7a7e1783 | 5489 | msgstr "Надрукувати…" |
5325c2e3 VZ |
5490 | |
5491 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 | |
81486341 | 5492 | msgid "Printer" |
295a34e9 | 5493 | msgstr "Друкарка" |
81486341 | 5494 | |
5325c2e3 | 5495 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 |
a364b957 | 5496 | msgid "Printer command:" |
295a34e9 | 5497 | msgstr "Команда принтеру:" |
a364b957 | 5498 | |
7f4fd42e | 5499 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 |
a364b957 | 5500 | msgid "Printer options" |
295a34e9 | 5501 | msgstr "Параметри принтера" |
a364b957 | 5502 | |
5325c2e3 | 5503 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 |
a364b957 | 5504 | msgid "Printer options:" |
295a34e9 | 5505 | msgstr "Параметри принтера:" |
a364b957 | 5506 | |
5325c2e3 | 5507 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 |
a364b957 | 5508 | msgid "Printer..." |
7a7e1783 | 5509 | msgstr "Принтер…" |
a364b957 | 5510 | |
7f4fd42e | 5511 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 |
81486341 | 5512 | msgid "Printer:" |
295a34e9 | 5513 | msgstr "Друкарка:" |
81486341 | 5514 | |
5325c2e3 | 5515 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278 |
5325c2e3 VZ |
5516 | msgid "Printing" |
5517 | msgstr "Друк" | |
5518 | ||
5519 | #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561 | |
a364b957 | 5520 | msgid "Printing " |
295a34e9 | 5521 | msgstr "Друк" |
a364b957 | 5522 | |
5325c2e3 | 5523 | #: ../src/common/prntbase.cpp:343 |
a364b957 | 5524 | msgid "Printing Error" |
295a34e9 | 5525 | msgstr "Помилка друку" |
a364b957 | 5526 | |
5325c2e3 | 5527 | #: ../src/generic/printps.cpp:202 |
a364b957 VZ |
5528 | #, c-format |
5529 | msgid "Printing page %d..." | |
7a7e1783 | 5530 | msgstr "Друк сторінки %d…" |
a364b957 | 5531 | |
5325c2e3 | 5532 | #: ../src/generic/printps.cpp:162 |
a364b957 | 5533 | msgid "Printing..." |
7a7e1783 | 5534 | msgstr "Друк…" |
a364b957 | 5535 | |
5325c2e3 | 5536 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262 |
be546c6f | 5537 | #: ../src/common/docview.cpp:2047 |
5325c2e3 | 5538 | msgid "Printout" |
7a7e1783 | 5539 | msgstr "Відбиток" |
5325c2e3 VZ |
5540 | |
5541 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:556 | |
9a81018e | 5542 | #, c-format |
599576c7 JS |
5543 | msgid "" |
5544 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
5545 | msgstr "" | |
295a34e9 | 5546 | "Робота над звітом про помилку завершилася помилкою, файли залишено у теці \"%" |
599576c7 | 5547 | "s\"." |
9a81018e | 5548 | |
be546c6f | 5549 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 |
7f4fd42e VS |
5550 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " |
5551 | msgstr "" | |
295a34e9 | 5552 | "Інструменту обробки поступу не вдалося обробити тип значення; тип значення: " |
7f4fd42e | 5553 | |
5325c2e3 | 5554 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 |
5325c2e3 | 5555 | msgid "Properties" |
7a7e1783 | 5556 | msgstr "Властивості" |
5325c2e3 VZ |
5557 | |
5558 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 | |
5325c2e3 | 5559 | msgid "Property" |
7a7e1783 | 5560 | msgstr "Властивість" |
5325c2e3 | 5561 | |
be546c6f | 5562 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 |
5325c2e3 | 5563 | msgid "Property Error" |
7a7e1783 | 5564 | msgstr "Редактор властивостей" |
5325c2e3 | 5565 | |
f4eadf61 | 5566 | #: ../src/common/paper.cpp:114 |
a364b957 | 5567 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" |
295a34e9 | 5568 | msgstr "Quarto, 215 x 275 мм" |
a364b957 | 5569 | |
be546c6f | 5570 | #: ../src/generic/logg.cpp:1038 |
a364b957 | 5571 | msgid "Question" |
295a34e9 | 5572 | msgstr "Питання" |
a364b957 | 5573 | |
be546c6f | 5574 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 |
5325c2e3 | 5575 | msgid "Quit" |
7a7e1783 | 5576 | msgstr "Вийти" |
5325c2e3 | 5577 | |
be546c6f VZ |
5578 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 |
5579 | #, fuzzy, c-format | |
5580 | msgid "Quit %s" | |
5581 | msgstr "Вийти" | |
5582 | ||
5325c2e3 | 5583 | #: ../src/common/stockitem.cpp:264 |
f4eadf61 | 5584 | msgid "Quit this program" |
295a34e9 | 5585 | msgstr "Вийти з цієї програми" |
f4eadf61 | 5586 | |
5325c2e3 | 5587 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 |
f4eadf61 | 5588 | msgid "RETURN" |
2e1338ee | 5589 | msgstr "RETURN" |
f4eadf61 | 5590 | |
5325c2e3 | 5591 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 |
f4eadf61 | 5592 | msgid "RIGHT" |
2e1338ee | 5593 | msgstr "RIGHT" |
f4eadf61 | 5594 | |
be546c6f VZ |
5595 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:318 |
5596 | #, fuzzy | |
5597 | msgid "RawCtrl+" | |
5598 | msgstr "Ctrl+" | |
5599 | ||
5325c2e3 | 5600 | #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 |
a364b957 VZ |
5601 | #, c-format |
5602 | msgid "Read error on file '%s'" | |
295a34e9 | 5603 | msgstr "Помилка читання файла «%s»" |
a364b957 | 5604 | |
5325c2e3 | 5605 | #: ../src/common/prntbase.cpp:258 |
81486341 | 5606 | msgid "Ready" |
295a34e9 | 5607 | msgstr "Готова" |
81486341 | 5608 | |
5325c2e3 | 5609 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 |
7f4fd42e | 5610 | msgid "Redo" |
295a34e9 | 5611 | msgstr "Повторити" |
7f4fd42e | 5612 | |
5325c2e3 | 5613 | #: ../src/common/stockitem.cpp:265 |
f4eadf61 | 5614 | msgid "Redo last action" |
295a34e9 | 5615 | msgstr "Повторити останню дію" |
f4eadf61 | 5616 | |
5325c2e3 | 5617 | #: ../src/common/stockitem.cpp:187 |
21eadc1a | 5618 | msgid "Refresh" |
295a34e9 | 5619 | msgstr "Оновити" |
21eadc1a | 5620 | |
5325c2e3 | 5621 | #: ../src/msw/registry.cpp:626 |
a364b957 VZ |
5622 | #, c-format |
5623 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
295a34e9 | 5624 | msgstr "Ключ реєстру «%s» вже присутній." |
a364b957 | 5625 | |
5325c2e3 | 5626 | #: ../src/msw/registry.cpp:595 |
a364b957 VZ |
5627 | #, c-format |
5628 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
295a34e9 | 5629 | msgstr "Ключ реєстру «%s» не присутній, Не вдалося його перейменувати." |
a364b957 | 5630 | |
5325c2e3 | 5631 | #: ../src/msw/registry.cpp:727 |
a364b957 VZ |
5632 | #, c-format |
5633 | msgid "" | |
5634 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
5635 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
5636 | "operation aborted." | |
5637 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
5638 | "Ключ реєстру «%s» необхідний для нормальної праці системи,\n" |
5639 | "його знищення приведе вашу систему в недієздатний стан:\n" | |
5640 | "дію скасовано." | |
a364b957 | 5641 | |
5325c2e3 | 5642 | #: ../src/msw/registry.cpp:521 |
a364b957 VZ |
5643 | #, c-format |
5644 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
295a34e9 | 5645 | msgstr "Значення реєстру «%s» вже присутнє." |
a364b957 | 5646 | |
5325c2e3 VZ |
5647 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 |
5648 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 | |
f4eadf61 | 5649 | msgid "Regular" |
295a34e9 | 5650 | msgstr "Звичайний" |
f4eadf61 | 5651 | |
5325c2e3 | 5652 | #: ../src/generic/helpext.cpp:463 |
a364b957 | 5653 | msgid "Relevant entries:" |
295a34e9 | 5654 | msgstr "Відповідні записи:" |
a364b957 | 5655 | |
5325c2e3 | 5656 | #: ../src/common/stockitem.cpp:188 |
21eadc1a | 5657 | msgid "Remove" |
295a34e9 | 5658 | msgstr "Вилучити" |
21eadc1a | 5659 | |
5325c2e3 | 5660 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:438 |
a364b957 | 5661 | msgid "Remove current page from bookmarks" |
295a34e9 | 5662 | msgstr "Вилучити цю сторінку з закладок" |
a364b957 | 5663 | |
7f4fd42e | 5664 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 |
402b0a2c VZ |
5665 | #, c-format |
5666 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
599576c7 | 5667 | msgstr "" |
295a34e9 | 5668 | "Візуалізатор «%s» має несумісну версію %d.%d, його неможливо завантажити." |
402b0a2c | 5669 | |
be546c6f | 5670 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 |
7f4fd42e | 5671 | msgid "Rendering failed." |
295a34e9 | 5672 | msgstr "Спроба показу зазнала невдачі." |
7f4fd42e | 5673 | |
be546c6f | 5674 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091 |
f4eadf61 | 5675 | msgid "Renumber List" |
295a34e9 | 5676 | msgstr "Перенумерувати список" |
f4eadf61 | 5677 | |
5325c2e3 | 5678 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 |
21eadc1a | 5679 | msgid "Rep&lace" |
295a34e9 | 5680 | msgstr "&Замінити" |
21eadc1a | 5681 | |
be546c6f | 5682 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189 |
f4eadf61 | 5683 | msgid "Replace" |
295a34e9 | 5684 | msgstr "Замінити" |
f4eadf61 | 5685 | |
7f4fd42e | 5686 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 |
a364b957 | 5687 | msgid "Replace &all" |
295a34e9 | 5688 | msgstr "Замінити всі" |
a364b957 | 5689 | |
5325c2e3 | 5690 | #: ../src/common/stockitem.cpp:262 |
f4eadf61 | 5691 | msgid "Replace selection" |
295a34e9 | 5692 | msgstr "Замінити обране" |
f4eadf61 | 5693 | |
7f4fd42e | 5694 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 |
a364b957 | 5695 | msgid "Replace with:" |
295a34e9 | 5696 | msgstr "Замінити на:" |
a364b957 | 5697 | |
5325c2e3 VZ |
5698 | #: ../src/common/valtext.cpp:162 |
5699 | msgid "Required information entry is empty." | |
7a7e1783 | 5700 | msgstr "Потрібний запис даних виявився порожнім." |
a364b957 | 5701 | |
5325c2e3 | 5702 | #: ../src/common/translation.cpp:1804 |
7a7e1783 | 5703 | #, c-format |
5325c2e3 | 5704 | msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." |
7a7e1783 | 5705 | msgstr "Ресурс «%s» не є коректним каталогом повідомлень." |
5325c2e3 VZ |
5706 | |
5707 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 | |
21eadc1a | 5708 | msgid "Revert to Saved" |
295a34e9 | 5709 | msgstr "Повернутися до збереженого" |
21eadc1a | 5710 | |
5325c2e3 | 5711 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 |
5325c2e3 | 5712 | msgid "Ridge" |
7a7e1783 | 5713 | msgstr "Гребінь" |
5325c2e3 VZ |
5714 | |
5715 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
5716 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
be546c6f | 5717 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 |
f4eadf61 | 5718 | msgid "Right" |
295a34e9 | 5719 | msgstr "Праворуч" |
f4eadf61 | 5720 | |
5325c2e3 | 5721 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 |
a364b957 | 5722 | msgid "Right margin (mm):" |
295a34e9 | 5723 | msgstr "Права межа (мм):" |
a364b957 | 5724 | |
5325c2e3 VZ |
5725 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 |
5726 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 | |
7f4fd42e | 5727 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 |
5325c2e3 | 5728 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 |
f4eadf61 | 5729 | msgid "Right-align text." |
295a34e9 | 5730 | msgstr "Текст вирівняний праворуч." |
f4eadf61 | 5731 | |
5325c2e3 | 5732 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 |
a364b957 VZ |
5733 | msgid "Roman" |
5734 | msgstr "Roman" | |
5735 | ||
5325c2e3 VZ |
5736 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 |
5737 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 | |
f4eadf61 | 5738 | msgid "S&tandard bullet name:" |
295a34e9 | 5739 | msgstr "Назва ста&ндартної позначки:" |
f4eadf61 | 5740 | |
5325c2e3 | 5741 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 |
f4eadf61 | 5742 | msgid "SCROLL_LOCK" |
2e1338ee | 5743 | msgstr "SCROLL_LOCK" |
f4eadf61 | 5744 | |
5325c2e3 | 5745 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 |
f4eadf61 | 5746 | msgid "SELECT" |
2e1338ee | 5747 | msgstr "SELECT" |
f4eadf61 | 5748 | |
5325c2e3 | 5749 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 |
f4eadf61 | 5750 | msgid "SEPARATOR" |
2e1338ee | 5751 | msgstr "SEPARATOR" |
f4eadf61 | 5752 | |
5325c2e3 | 5753 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 |
f4eadf61 | 5754 | msgid "SNAPSHOT" |
2e1338ee | 5755 | msgstr "SNAPSHOT" |
f4eadf61 | 5756 | |
5325c2e3 | 5757 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 |
f4eadf61 | 5758 | msgid "SPACE" |
295a34e9 | 5759 | msgstr "ПРОБІЛ" |
f4eadf61 | 5760 | |
be546c6f | 5761 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328 |
f4eadf61 | 5762 | msgid "SPECIAL" |
2e1338ee | 5763 | msgstr "SPECIAL" |
f4eadf61 | 5764 | |
5325c2e3 | 5765 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 |
f4eadf61 | 5766 | msgid "SUBTRACT" |
295a34e9 | 5767 | msgstr "МІНУС" |
f4eadf61 | 5768 | |
5325c2e3 | 5769 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577 |
81486341 | 5770 | msgid "Save" |
295a34e9 | 5771 | msgstr "Зберегти" |
81486341 | 5772 | |
5325c2e3 | 5773 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 |
a364b957 VZ |
5774 | #, c-format |
5775 | msgid "Save %s file" | |
295a34e9 | 5776 | msgstr "Зберегти файл %s" |
a364b957 | 5777 | |
be546c6f VZ |
5778 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 |
5779 | msgid "Save &As..." | |
5780 | msgstr "Зберегти &як..." | |
5781 | ||
5325c2e3 | 5782 | #: ../src/common/docview.cpp:362 |
f6fe9f9c | 5783 | msgid "Save As" |
295a34e9 | 5784 | msgstr "Зберегти як" |
a364b957 | 5785 | |
5325c2e3 | 5786 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 |
5325c2e3 VZ |
5787 | msgid "Save as" |
5788 | msgstr "Зберегти як" | |
5789 | ||
5790 | #: ../src/common/stockitem.cpp:268 | |
f4eadf61 | 5791 | msgid "Save current document" |
295a34e9 | 5792 | msgstr "Зберегти поточний документ" |
f4eadf61 | 5793 | |
5325c2e3 | 5794 | #: ../src/common/stockitem.cpp:269 |
f4eadf61 | 5795 | msgid "Save current document with a different filename" |
295a34e9 | 5796 | msgstr "Зберегти поточний документ з іншою назвою" |
f4eadf61 | 5797 | |
be546c6f | 5798 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 |
a364b957 | 5799 | msgid "Save log contents to file" |
295a34e9 | 5800 | msgstr "Зберегти вміст журналу до файл" |
a364b957 | 5801 | |
5325c2e3 | 5802 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 |
a364b957 | 5803 | msgid "Script" |
295a34e9 | 5804 | msgstr "Скрипт" |
a364b957 | 5805 | |
5325c2e3 VZ |
5806 | #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546 |
5807 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:561 | |
a364b957 | 5808 | msgid "Search" |
295a34e9 | 5809 | msgstr "Пошук" |
a364b957 | 5810 | |
5325c2e3 | 5811 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:548 |
edff7545 | 5812 | msgid "" |
5325c2e3 | 5813 | "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " |
edff7545 | 5814 | "above" |
7a7e1783 | 5815 | msgstr "Пошук в книгах довідки всіх згадок введеного вище тексту" |
a364b957 | 5816 | |
7f4fd42e | 5817 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 |
a364b957 | 5818 | msgid "Search direction" |
295a34e9 | 5819 | msgstr "Напрямок пошуку" |
a364b957 | 5820 | |
7f4fd42e | 5821 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 |
a364b957 | 5822 | msgid "Search for:" |
295a34e9 | 5823 | msgstr "Шукати:" |
a364b957 | 5824 | |
be546c6f | 5825 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1062 |
a364b957 | 5826 | msgid "Search in all books" |
295a34e9 | 5827 | msgstr "Пошук в усіх книгах" |
a364b957 | 5828 | |
be546c6f | 5829 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:872 |
a364b957 | 5830 | msgid "Searching..." |
7a7e1783 | 5831 | msgstr "Пошук…" |
a364b957 | 5832 | |
5325c2e3 | 5833 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 |
a364b957 | 5834 | msgid "Sections" |
295a34e9 | 5835 | msgstr "Розділи" |
a364b957 | 5836 | |
5325c2e3 | 5837 | #: ../src/common/ffile.cpp:219 |
a364b957 VZ |
5838 | #, c-format |
5839 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
295a34e9 | 5840 | msgstr "Помилка пошуку в файлі «%s»" |
a364b957 | 5841 | |
5325c2e3 | 5842 | #: ../src/common/ffile.cpp:209 |
81486341 VZ |
5843 | #, c-format |
5844 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
295a34e9 | 5845 | msgstr "Помилка пошуку на файлі «%s» (великі файли не підтримуються stdio)" |
81486341 | 5846 | |
be546c6f VZ |
5847 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 |
5848 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 | |
a364b957 | 5849 | msgid "Select &All" |
295a34e9 | 5850 | msgstr "Вибрати все" |
a364b957 | 5851 | |
5325c2e3 | 5852 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 |
7f4fd42e | 5853 | msgid "Select All" |
295a34e9 | 5854 | msgstr "Вибрати все" |
7f4fd42e | 5855 | |
be546c6f | 5856 | #: ../src/common/docview.cpp:1858 |
a364b957 | 5857 | msgid "Select a document template" |
295a34e9 | 5858 | msgstr "Виберіть шаблон документа" |
a364b957 | 5859 | |
be546c6f | 5860 | #: ../src/common/docview.cpp:1932 |
a364b957 | 5861 | msgid "Select a document view" |
295a34e9 | 5862 | msgstr "Виберіть перегляд документа" |
a364b957 | 5863 | |
5325c2e3 VZ |
5864 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 |
5865 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 | |
f4eadf61 | 5866 | msgid "Select regular or bold." |
295a34e9 | 5867 | msgstr "Оберіть звичайний чи жирний." |
f4eadf61 | 5868 | |
5325c2e3 VZ |
5869 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 |
5870 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 | |
f4eadf61 | 5871 | msgid "Select regular or italic style." |
295a34e9 | 5872 | msgstr "Оберіть звичайний або курсивний стиль." |
f4eadf61 | 5873 | |
5325c2e3 VZ |
5874 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 |
5875 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 | |
f4eadf61 | 5876 | msgid "Select underlining or no underlining." |
295a34e9 | 5877 | msgstr "Оберіть чи буде текст підкреслено." |
f4eadf61 | 5878 | |
5325c2e3 | 5879 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 |
62603868 | 5880 | msgid "Selection" |
295a34e9 | 5881 | msgstr "Обране" |
62603868 | 5882 | |
f4eadf61 | 5883 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 |
5325c2e3 | 5884 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 |
f4eadf61 | 5885 | msgid "Selects the list level to edit." |
295a34e9 | 5886 | msgstr "Оберіть рівень списку для редагування." |
f4eadf61 | 5887 | |
5325c2e3 | 5888 | #: ../src/common/cmdline.cpp:911 |
a364b957 VZ |
5889 | #, c-format |
5890 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
295a34e9 | 5891 | msgstr "Після параметра «%s» слід використовувати роздільник." |
a364b957 | 5892 | |
be546c6f | 5893 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221 |
5325c2e3 | 5894 | msgid "Set Cell Style" |
7a7e1783 | 5895 | msgstr "Встановити стиль комірки" |
5325c2e3 | 5896 | |
be546c6f | 5897 | #: ../include/wx/xtiprop.h:180 |
5325c2e3 | 5898 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" |
7a7e1783 | 5899 | msgstr "SetProperty викликано без коректного встановлювача" |
5325c2e3 | 5900 | |
be546c6f | 5901 | #: ../src/common/filename.cpp:2533 |
5325c2e3 VZ |
5902 | msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" |
5903 | msgstr "" | |
7a7e1783 VZ |
5904 | "У цій версії операційної системи не передбачено встановлення часу доступу до " |
5905 | "каталогів" | |
5325c2e3 | 5906 | |
7f4fd42e | 5907 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 |
a364b957 | 5908 | msgid "Setup..." |
7a7e1783 | 5909 | msgstr "Налаштування…" |
a364b957 | 5910 | |
5325c2e3 | 5911 | #: ../src/msw/dialup.cpp:564 |
a364b957 | 5912 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." |
295a34e9 | 5913 | msgstr "Декілька активних з'єднань знайдено, випадково вибираємо одне." |
a364b957 | 5914 | |
be546c6f | 5915 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:315 |
5325c2e3 | 5916 | msgid "Shift+" |
7a7e1783 | 5917 | msgstr "Shift+" |
f4eadf61 | 5918 | |
7f4fd42e | 5919 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 |
f4eadf61 | 5920 | msgid "Show &hidden directories" |
295a34e9 | 5921 | msgstr "Показати при&ховані теки" |
f4eadf61 | 5922 | |
5325c2e3 | 5923 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 |
f4eadf61 | 5924 | msgid "Show &hidden files" |
295a34e9 | 5925 | msgstr "Показати при&ховані файли" |
f4eadf61 | 5926 | |
be546c6f | 5927 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 |
5325c2e3 VZ |
5928 | msgid "Show All" |
5929 | msgstr "Показати всі" | |
5930 | ||
5931 | #: ../src/common/stockitem.cpp:258 | |
f4eadf61 | 5932 | msgid "Show about dialog" |
295a34e9 | 5933 | msgstr "Показати діалог інформації про програму" |
f4eadf61 | 5934 | |
5325c2e3 | 5935 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:500 |
a364b957 | 5936 | msgid "Show all" |
295a34e9 | 5937 | msgstr "Показати всі" |
a364b957 | 5938 | |
5325c2e3 | 5939 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:511 |
a364b957 | 5940 | msgid "Show all items in index" |
295a34e9 | 5941 | msgstr "Показати всі рядки індексу" |
a364b957 | 5942 | |
7f4fd42e | 5943 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 |
a364b957 | 5944 | msgid "Show hidden directories" |
295a34e9 | 5945 | msgstr "Показати приховані теки" |
a364b957 | 5946 | |
5325c2e3 | 5947 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:669 |
a364b957 | 5948 | msgid "Show/hide navigation panel" |
295a34e9 | 5949 | msgstr "Показати/сховати навігаційну панель" |
a364b957 | 5950 | |
5325c2e3 VZ |
5951 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 |
5952 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 | |
f4eadf61 | 5953 | msgid "Shows a Unicode subset." |
295a34e9 | 5954 | msgstr "Показує підмножину Unicode." |
f4eadf61 | 5955 | |
5325c2e3 VZ |
5956 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 |
5957 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 | |
5958 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 | |
5959 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 | |
f4eadf61 | 5960 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." |
295a34e9 | 5961 | msgstr "Показує попередній перегляд параметрів для позначок." |
f4eadf61 | 5962 | |
5325c2e3 VZ |
5963 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 |
5964 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 | |
f4eadf61 | 5965 | msgid "Shows a preview of the font settings." |
295a34e9 | 5966 | msgstr "Показує попередній перегляд для параметрів шрифту." |
f4eadf61 | 5967 | |
be546c6f | 5968 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 |
f4eadf61 | 5969 | msgid "Shows a preview of the font." |
295a34e9 | 5970 | msgstr "Показує попередній перегляд шрифту." |
f4eadf61 | 5971 | |
5325c2e3 VZ |
5972 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 |
5973 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 | |
f4eadf61 | 5974 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." |
295a34e9 | 5975 | msgstr "Показує попередній перегляд параметрів абзацу." |
f4eadf61 | 5976 | |
5325c2e3 | 5977 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 |
21eadc1a | 5978 | msgid "Shows the font preview." |
295a34e9 | 5979 | msgstr "Попередній перегляд шрифту." |
21eadc1a | 5980 | |
5325c2e3 | 5981 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 |
f4eadf61 | 5982 | msgid "Simple monochrome theme" |
295a34e9 | 5983 | msgstr "Проста чорно-біла тема" |
f4eadf61 | 5984 | |
5325c2e3 VZ |
5985 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 |
5986 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 | |
f4eadf61 | 5987 | msgid "Single" |
295a34e9 | 5988 | msgstr "Одинарний" |
f4eadf61 | 5989 | |
be546c6f VZ |
5990 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351 |
5991 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 | |
a364b957 | 5992 | msgid "Size" |
295a34e9 | 5993 | msgstr "Розмір" |
a364b957 | 5994 | |
be546c6f | 5995 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 |
f4eadf61 | 5996 | msgid "Size:" |
295a34e9 | 5997 | msgstr "Розмір:" |
f4eadf61 | 5998 | |
be546c6f VZ |
5999 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 |
6000 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:802 | |
81486341 | 6001 | msgid "Skip" |
295a34e9 | 6002 | msgstr "Пропустити" |
81486341 | 6003 | |
5325c2e3 | 6004 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 |
a364b957 | 6005 | msgid "Slant" |
295a34e9 | 6006 | msgstr "Нахилений" |
a364b957 | 6007 | |
5325c2e3 | 6008 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 |
5325c2e3 | 6009 | msgid "Solid" |
7a7e1783 | 6010 | msgstr "Суцільна" |
a364b957 | 6011 | |
be546c6f | 6012 | #: ../src/common/docview.cpp:1754 |
a364b957 | 6013 | msgid "Sorry, could not open this file." |
295a34e9 | 6014 | msgstr "Цей файл не може бути відкритий." |
a364b957 | 6015 | |
5325c2e3 | 6016 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003 |
a364b957 | 6017 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." |
295a34e9 | 6018 | msgstr "Нестача пам'яті для створення зони попереднього перегляду." |
a364b957 | 6019 | |
be546c6f VZ |
6020 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 |
6021 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 | |
6022 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 | |
6023 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 | |
6024 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 | |
f4eadf61 | 6025 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." |
295a34e9 | 6026 | msgstr "Вибачте, цю назву вже використано. Будь ласка оберіть іншу." |
f4eadf61 | 6027 | |
be546c6f | 6028 | #: ../src/common/docview.cpp:1777 |
402b0a2c | 6029 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." |
295a34e9 | 6030 | msgstr "Вибачте, формат цього файла не відомий." |
402b0a2c | 6031 | |
edff7545 | 6032 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 |
402b0a2c | 6033 | msgid "Sound data are in unsupported format." |
295a34e9 | 6034 | msgstr "Звукові дані знаходяться у непідтримуваному форматі." |
402b0a2c | 6035 | |
edff7545 | 6036 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 |
402b0a2c VZ |
6037 | #, c-format |
6038 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
295a34e9 | 6039 | msgstr "Звуковий файл «%s» має непідтримуваний формат." |
402b0a2c | 6040 | |
5325c2e3 | 6041 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 |
f4eadf61 | 6042 | msgid "Spacing" |
295a34e9 | 6043 | msgstr "Проміжки" |
f4eadf61 | 6044 | |
5325c2e3 VZ |
6045 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 |
6046 | msgid "Spell Check" | |
7a7e1783 | 6047 | msgstr "Перевірка правопису" |
5325c2e3 VZ |
6048 | |
6049 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 | |
6050 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 | |
f4eadf61 | 6051 | msgid "Standard" |
295a34e9 | 6052 | msgstr "Стандартна" |
f4eadf61 MB |
6053 | |
6054 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
a364b957 | 6055 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" |
295a34e9 | 6056 | msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйм" |
a364b957 | 6057 | |
7f4fd42e | 6058 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 |
81486341 | 6059 | msgid "Status:" |
295a34e9 | 6060 | msgstr "Статус:" |
81486341 | 6061 | |
5325c2e3 | 6062 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 |
5325c2e3 | 6063 | msgid "Stop" |
7a7e1783 | 6064 | msgstr "Зупинити" |
a364b957 | 6065 | |
5325c2e3 | 6066 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 |
5325c2e3 | 6067 | msgid "Strikethrough" |
7a7e1783 | 6068 | msgstr "Перекреслення" |
402b0a2c | 6069 | |
5325c2e3 | 6070 | #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 |
2e1338ee | 6071 | #, c-format |
402b0a2c | 6072 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" |
295a34e9 | 6073 | msgstr "Рядок для кольору : Некоректна специфікація кольору : %s" |
402b0a2c | 6074 | |
be546c6f | 6075 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 |
f4eadf61 | 6076 | msgid "Style" |
295a34e9 | 6077 | msgstr "Стиль" |
f4eadf61 | 6078 | |
5325c2e3 | 6079 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 |
f4eadf61 | 6080 | msgid "Style Organiser" |
295a34e9 | 6081 | msgstr "Записник стилів" |
f4eadf61 | 6082 | |
be546c6f | 6083 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 |
f4eadf61 | 6084 | msgid "Style:" |
295a34e9 | 6085 | msgstr "Стиль:" |
f4eadf61 | 6086 | |
5325c2e3 | 6087 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 |
7f4fd42e | 6088 | msgid "Subscrip&t" |
295a34e9 | 6089 | msgstr "Ни&жній індекс" |
7f4fd42e | 6090 | |
5325c2e3 | 6091 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 |
7f4fd42e | 6092 | msgid "Supe&rscript" |
295a34e9 | 6093 | msgstr "Вер&хній індекс" |
7f4fd42e | 6094 | |
f4eadf61 | 6095 | #: ../src/common/paper.cpp:152 |
62603868 | 6096 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" |
295a34e9 | 6097 | msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 мм" |
62603868 | 6098 | |
f4eadf61 | 6099 | #: ../src/common/paper.cpp:153 |
62603868 | 6100 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" |
295a34e9 | 6101 | msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 мм" |
62603868 | 6102 | |
5325c2e3 | 6103 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 |
a364b957 VZ |
6104 | msgid "Swiss" |
6105 | msgstr "Swiss" | |
6106 | ||
5325c2e3 VZ |
6107 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 |
6108 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
f4eadf61 | 6109 | msgid "Symbol" |
295a34e9 | 6110 | msgstr "Символ" |
f4eadf61 | 6111 | |
5325c2e3 VZ |
6112 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 |
6113 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 | |
f4eadf61 | 6114 | msgid "Symbol &font:" |
295a34e9 | 6115 | msgstr "Шрифт для &символів:" |
f4eadf61 | 6116 | |
5325c2e3 | 6117 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 |
f4eadf61 | 6118 | msgid "TAB" |
2e1338ee | 6119 | msgstr "TAB" |
f4eadf61 | 6120 | |
be546c6f VZ |
6121 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 |
6122 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:745 | |
a364b957 | 6123 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." |
295a34e9 | 6124 | msgstr "TIFF: Не вдалося виділити пам'ять." |
a364b957 | 6125 | |
be546c6f | 6126 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:305 |
a364b957 | 6127 | msgid "TIFF: Error loading image." |
295a34e9 | 6128 | msgstr "TIFF: Помилка під час завантаження зображення." |
a364b957 | 6129 | |
be546c6f | 6130 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:472 |
a364b957 | 6131 | msgid "TIFF: Error reading image." |
295a34e9 | 6132 | msgstr "TIFF: Помилка читання зображення." |
a364b957 | 6133 | |
be546c6f | 6134 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:612 |
a364b957 | 6135 | msgid "TIFF: Error saving image." |
295a34e9 | 6136 | msgstr "TIFF: Помилка запису зображення." |
a364b957 | 6137 | |
be546c6f | 6138 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:850 |
a364b957 | 6139 | msgid "TIFF: Error writing image." |
295a34e9 | 6140 | msgstr "TIFF: Помилка запису зображення." |
a364b957 | 6141 | |
be546c6f | 6142 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:359 |
5325c2e3 | 6143 | msgid "TIFF: Image size is abnormally big." |
7a7e1783 | 6144 | msgstr "TIFF: розмір зображення є надзвичайно великим." |
5325c2e3 | 6145 | |
be546c6f | 6146 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362 |
5325c2e3 | 6147 | msgid "Table Properties" |
7a7e1783 | 6148 | msgstr "Властивості таблиці" |
5325c2e3 | 6149 | |
f4eadf61 | 6150 | #: ../src/common/paper.cpp:147 |
62603868 | 6151 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" |
295a34e9 | 6152 | msgstr "Таблоїд Екстра 11,69 x 18 дюймів" |
62603868 | 6153 | |
f4eadf61 | 6154 | #: ../src/common/paper.cpp:104 |
a364b957 | 6155 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" |
295a34e9 | 6156 | msgstr "Таблоїд, 11 x 17 дюймів" |
a364b957 | 6157 | |
be546c6f | 6158 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 |
f4eadf61 | 6159 | msgid "Tabs" |
295a34e9 | 6160 | msgstr "Табуляції" |
f4eadf61 | 6161 | |
5325c2e3 | 6162 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 |
a364b957 | 6163 | msgid "Teletype" |
295a34e9 | 6164 | msgstr "Телетайп" |
a364b957 | 6165 | |
be546c6f | 6166 | #: ../src/common/docview.cpp:1859 |
a364b957 | 6167 | msgid "Templates" |
295a34e9 | 6168 | msgstr "Шаблони" |
a364b957 | 6169 | |
be546c6f | 6170 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 |
7f4fd42e VS |
6171 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " |
6172 | msgstr "" | |
295a34e9 | 6173 | "Інструменту обробки тексту не вдалося обробити значення; тип значення: " |
7f4fd42e | 6174 | |
5325c2e3 | 6175 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 |
a364b957 | 6176 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" |
295a34e9 | 6177 | msgstr "Тайська (ISO-8859-11)" |
a364b957 | 6178 | |
5325c2e3 | 6179 | #: ../src/common/ftp.cpp:623 |
a364b957 | 6180 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." |
295a34e9 | 6181 | msgstr "Сервер FTP не підтримує пасивний режим." |
a364b957 | 6182 | |
5325c2e3 | 6183 | #: ../src/common/ftp.cpp:609 |
21eadc1a | 6184 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." |
295a34e9 | 6185 | msgstr "Сервер FTP не підтримує команду PORT." |
21eadc1a | 6186 | |
f4eadf61 | 6187 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 |
5325c2e3 VZ |
6188 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 |
6189 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 | |
6190 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 | |
f4eadf61 | 6191 | msgid "The available bullet styles." |
295a34e9 | 6192 | msgstr "Доступні стилі позначок." |
f4eadf61 | 6193 | |
be546c6f VZ |
6194 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 |
6195 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 | |
f4eadf61 | 6196 | msgid "The available styles." |
295a34e9 | 6197 | msgstr "Доступні стилі." |
f4eadf61 | 6198 | |
5325c2e3 VZ |
6199 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 |
6200 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 | |
5325c2e3 | 6201 | msgid "The background colour." |
7a7e1783 | 6202 | msgstr "Колір тла." |
5325c2e3 VZ |
6203 | |
6204 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 | |
6205 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 | |
5325c2e3 | 6206 | msgid "The bottom margin size." |
7a7e1783 | 6207 | msgstr "Ширина нижнього поля." |
5325c2e3 VZ |
6208 | |
6209 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 | |
6210 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 | |
5325c2e3 | 6211 | msgid "The bottom padding size." |
7a7e1783 | 6212 | msgstr "Ширина нижньої фаски." |
5325c2e3 | 6213 | |
7f4fd42e | 6214 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 |
5325c2e3 | 6215 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 |
7f4fd42e | 6216 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 |
5325c2e3 VZ |
6217 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 |
6218 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 | |
6219 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 | |
6220 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 | |
6221 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
f4eadf61 | 6222 | msgid "The bullet character." |
295a34e9 | 6223 | msgstr "Символ позначки." |
f4eadf61 | 6224 | |
5325c2e3 VZ |
6225 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 |
6226 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 | |
f4eadf61 | 6227 | msgid "The character code." |
295a34e9 | 6228 | msgstr "Код символу." |
f4eadf61 | 6229 | |
5325c2e3 | 6230 | #: ../src/common/fontmap.cpp:202 |
a364b957 VZ |
6231 | #, c-format |
6232 | msgid "" | |
6233 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
6234 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
6235 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
6236 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
6237 | "Набір символів «%s» невідомий. Ви можете вибрати\n" |
6238 | "замість нього інший набір або натиснути [Скасувати], \n" | |
6239 | "якщо його не можна замінити" | |
a364b957 | 6240 | |
7f4fd42e | 6241 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 |
a364b957 VZ |
6242 | #, c-format |
6243 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
295a34e9 | 6244 | msgstr "Формату буфера даних «%d» не існує." |
a364b957 | 6245 | |
f4eadf61 | 6246 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 |
5325c2e3 | 6247 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 |
f4eadf61 | 6248 | msgid "The default style for the next paragraph." |
295a34e9 | 6249 | msgstr "Типовий стиль для наступного абзацу." |
f4eadf61 | 6250 | |
7f4fd42e | 6251 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 |
a364b957 VZ |
6252 | #, c-format |
6253 | msgid "" | |
6254 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
6255 | "Create it now?" | |
6256 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
6257 | "Каталог «%s» не присутній\n" |
6258 | "Створити його зараз?" | |
a364b957 | 6259 | |
5325c2e3 | 6260 | #: ../src/html/htmprint.cpp:272 |
2e1338ee | 6261 | #, c-format |
402b0a2c | 6262 | msgid "" |
5325c2e3 VZ |
6263 | "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " |
6264 | "truncated if printed.\n" | |
6265 | "\n" | |
6266 | "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" | |
402b0a2c | 6267 | msgstr "" |
7a7e1783 VZ |
6268 | "Документ %s не можна вмістити на сторінку у горизонтальному напрямку, його " |
6269 | "буде обрізано під час друку.\n" | |
6270 | "\n" | |
6271 | "Бажаєте надрукувати його попри це?" | |
402b0a2c | 6272 | |
be546c6f | 6273 | #: ../src/common/docview.cpp:1178 |
2e1338ee | 6274 | #, c-format |
a364b957 VZ |
6275 | msgid "" |
6276 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
6277 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
6278 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
6279 | "Файла «%s» не існує, отже його неможливо відкрити.\n" |
6280 | "Його було вилучено зі списку нещодавно використаних." | |
a364b957 | 6281 | |
5325c2e3 VZ |
6282 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 |
6283 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 | |
6284 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 | |
7f4fd42e | 6285 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 |
f4eadf61 | 6286 | msgid "The first line indent." |
295a34e9 | 6287 | msgstr "Розмір шрифту:" |
f4eadf61 | 6288 | |
5325c2e3 | 6289 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 |
7f4fd42e | 6290 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" |
295a34e9 | 6291 | msgstr "Крім того, підтримуються такі стандартні параметри GTK+:\n" |
7f4fd42e | 6292 | |
5325c2e3 | 6293 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 |
21eadc1a | 6294 | msgid "The font colour." |
295a34e9 | 6295 | msgstr "Колір шрифту." |
21eadc1a | 6296 | |
5325c2e3 | 6297 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 |
21eadc1a | 6298 | msgid "The font family." |
295a34e9 | 6299 | msgstr "Гарнітура шрифту." |
21eadc1a | 6300 | |
5325c2e3 VZ |
6301 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 |
6302 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 | |
f4eadf61 | 6303 | msgid "The font from which to take the symbol." |
295a34e9 | 6304 | msgstr "Шрифт, з якого слід брати символ." |
f4eadf61 | 6305 | |
5325c2e3 VZ |
6306 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 |
6307 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 | |
21eadc1a | 6308 | msgid "The font point size." |
295a34e9 | 6309 | msgstr "Розмір шрифту:" |
21eadc1a | 6310 | |
be546c6f | 6311 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 |
f4eadf61 | 6312 | msgid "The font size in points." |
295a34e9 | 6313 | msgstr "Розмір шрифту у пунктах." |
f4eadf61 | 6314 | |
5325c2e3 | 6315 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 |
21eadc1a | 6316 | msgid "The font style." |
295a34e9 | 6317 | msgstr "Стиль шрифту." |
21eadc1a | 6318 | |
5325c2e3 | 6319 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 |
21eadc1a | 6320 | msgid "The font weight." |
295a34e9 | 6321 | msgstr "Вага шрифту." |
21eadc1a | 6322 | |
be546c6f | 6323 | #: ../src/common/docview.cpp:1439 |
7a7e1783 | 6324 | #, c-format |
5325c2e3 | 6325 | msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." |
7a7e1783 | 6326 | msgstr "Не вдалося визначити формат файла «%s»." |
5325c2e3 | 6327 | |
7f4fd42e VS |
6328 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 |
6329 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
5325c2e3 VZ |
6330 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 |
6331 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 | |
f4eadf61 | 6332 | msgid "The left indent." |
295a34e9 | 6333 | msgstr "Лівий відступ." |
f4eadf61 | 6334 | |
5325c2e3 VZ |
6335 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 |
6336 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 | |
5325c2e3 | 6337 | msgid "The left margin size." |
7a7e1783 | 6338 | msgstr "Ширина нижнього поля." |
5325c2e3 VZ |
6339 | |
6340 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 | |
6341 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 | |
5325c2e3 | 6342 | msgid "The left padding size." |
7a7e1783 | 6343 | msgstr "Ширина лівої фаски." |
5325c2e3 VZ |
6344 | |
6345 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 | |
6346 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 | |
6347 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 | |
6348 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 | |
f4eadf61 | 6349 | msgid "The line spacing." |
295a34e9 | 6350 | msgstr "Проміжок між рядками." |
f4eadf61 | 6351 | |
5325c2e3 VZ |
6352 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 |
6353 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 | |
f4eadf61 | 6354 | msgid "The list item number." |
295a34e9 | 6355 | msgstr "Номер елемента у списку." |
f4eadf61 | 6356 | |
5325c2e3 VZ |
6357 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 |
6358 | msgid "The locale ID is unknown." | |
7a7e1783 | 6359 | msgstr "Невідомий ідентифікатор локалі." |
5325c2e3 | 6360 | |
be546c6f VZ |
6361 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 |
6362 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268 | |
5325c2e3 | 6363 | msgid "The object height." |
7a7e1783 | 6364 | msgstr "Висота об’єкта." |
5325c2e3 | 6365 | |
be546c6f VZ |
6366 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 |
6367 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 | |
6368 | #, fuzzy | |
6369 | msgid "The object maximum height." | |
6370 | msgstr "Висота об’єкта." | |
6371 | ||
6372 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 | |
6373 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349 | |
6374 | #, fuzzy | |
6375 | msgid "The object maximum width." | |
6376 | msgstr "Ширина об’єкта." | |
6377 | ||
6378 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 | |
6379 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295 | |
6380 | #, fuzzy | |
6381 | msgid "The object minimum width." | |
6382 | msgstr "Ширина об’єкта." | |
6383 | ||
6384 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320 | |
6385 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322 | |
6386 | #, fuzzy | |
6387 | msgid "The object minmum height." | |
6388 | msgstr "Висота об’єкта." | |
6389 | ||
6390 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239 | |
6391 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 | |
5325c2e3 | 6392 | msgid "The object width." |
7a7e1783 | 6393 | msgstr "Ширина об’єкта." |
5325c2e3 VZ |
6394 | |
6395 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 | |
6396 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 | |
7f4fd42e | 6397 | msgid "The outline level." |
295a34e9 | 6398 | msgstr "Рівень відступу." |
7f4fd42e | 6399 | |
be546c6f | 6400 | #: ../src/common/log.cpp:284 |
7a7e1783 | 6401 | #, c-format |
5325c2e3 | 6402 | msgid "The previous message repeated %lu time." |
f4eadf61 | 6403 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." |
295a34e9 VZ |
6404 | msgstr[0] "Попереднє повідомлення повторено %lu раз." |
6405 | msgstr[1] "Попереднє повідомлення повторено %lu рази." | |
6406 | msgstr[2] "Попереднє повідомлення повторено %lu разів." | |
f4eadf61 | 6407 | |
be546c6f | 6408 | #: ../src/common/log.cpp:277 |
5325c2e3 | 6409 | msgid "The previous message repeated once." |
7a7e1783 | 6410 | msgstr "Попереднє повідомлення повторено один раз." |
5325c2e3 | 6411 | |
be546c6f | 6412 | #: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105 |
7f4fd42e | 6413 | msgid "The print dialog returned an error." |
295a34e9 | 6414 | msgstr "Діалоговим вікном друку повернуто повідомлення про помилку." |
7f4fd42e | 6415 | |
5325c2e3 VZ |
6416 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 |
6417 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
f4eadf61 | 6418 | msgid "The range to show." |
295a34e9 | 6419 | msgstr "Діапазон показу." |
f4eadf61 | 6420 | |
5325c2e3 | 6421 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 |
98735f00 MB |
6422 | msgid "" |
6423 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
6424 | "private information,\n" | |
6425 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
9a81018e | 6426 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
6427 | "Звіт містить файли зазначені нижче. Якщо хоч якийсь з цих файлів містить " |
6428 | "особисту інформацію,\n" | |
6429 | "будь ласка, зніміть з них позначення, їх буде вилучено зі звіту.\n" | |
9a81018e | 6430 | |
5325c2e3 | 6431 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 |
a364b957 VZ |
6432 | #, c-format |
6433 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
295a34e9 | 6434 | msgstr "Обов'язковий параметр «%s» не вказаний." |
a364b957 | 6435 | |
5325c2e3 VZ |
6436 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 |
6437 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 | |
6438 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 | |
6439 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 | |
f4eadf61 | 6440 | msgid "The right indent." |
295a34e9 | 6441 | msgstr "Відступ праворуч." |
f4eadf61 | 6442 | |
5325c2e3 VZ |
6443 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 |
6444 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 | |
5325c2e3 | 6445 | msgid "The right margin size." |
7a7e1783 | 6446 | msgstr "Ширина правого поля." |
5325c2e3 VZ |
6447 | |
6448 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 | |
6449 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 | |
5325c2e3 | 6450 | msgid "The right padding size." |
7a7e1783 | 6451 | msgstr "Ширина правої фаски." |
5325c2e3 VZ |
6452 | |
6453 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 | |
6454 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 | |
6455 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 | |
f4eadf61 | 6456 | msgid "The spacing after the paragraph." |
295a34e9 | 6457 | msgstr "Проміжок після абзацу." |
f4eadf61 | 6458 | |
5325c2e3 VZ |
6459 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 |
6460 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 | |
6461 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 | |
6462 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 | |
f4eadf61 | 6463 | msgid "The spacing before the paragraph." |
295a34e9 | 6464 | msgstr "Проміжок перед абзацом." |
f4eadf61 | 6465 | |
f4eadf61 | 6466 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 |
5325c2e3 | 6467 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 |
f4eadf61 | 6468 | msgid "The style name." |
295a34e9 | 6469 | msgstr "Назва стилю." |
f4eadf61 | 6470 | |
f4eadf61 | 6471 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 |
5325c2e3 | 6472 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 |
f4eadf61 | 6473 | msgid "The style on which this style is based." |
295a34e9 | 6474 | msgstr "Стиль, на якому засновано цей стиль." |
f4eadf61 | 6475 | |
be546c6f VZ |
6476 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 |
6477 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 | |
f4eadf61 | 6478 | msgid "The style preview." |
295a34e9 | 6479 | msgstr "Перегляд стилю." |
f4eadf61 | 6480 | |
5325c2e3 VZ |
6481 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 |
6482 | msgid "The system cannot find the file specified." | |
7a7e1783 | 6483 | msgstr "Системі не вдалося знайти вказаного файла." |
5325c2e3 | 6484 | |
f4eadf61 | 6485 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 |
5325c2e3 | 6486 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 |
f4eadf61 | 6487 | msgid "The tab position." |
295a34e9 | 6488 | msgstr "Позиція табуляції." |
f4eadf61 | 6489 | |
5325c2e3 | 6490 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 |
f4eadf61 | 6491 | msgid "The tab positions." |
295a34e9 | 6492 | msgstr "Позиції табуляції." |
f4eadf61 | 6493 | |
be546c6f | 6494 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682 |
a364b957 | 6495 | msgid "The text couldn't be saved." |
295a34e9 | 6496 | msgstr "Текст не може бути записаний." |
a364b957 | 6497 | |
5325c2e3 VZ |
6498 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 |
6499 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 | |
5325c2e3 | 6500 | msgid "The top margin size." |
7a7e1783 | 6501 | msgstr "Ширина верхнього поля." |
5325c2e3 VZ |
6502 | |
6503 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 | |
6504 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 | |
5325c2e3 | 6505 | msgid "The top padding size." |
7a7e1783 | 6506 | msgstr "Ширина верхньої фаски." |
5325c2e3 VZ |
6507 | |
6508 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 | |
a364b957 VZ |
6509 | #, c-format |
6510 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
295a34e9 | 6511 | msgstr "Значення параметра «%s» повинно бути задано." |
a364b957 | 6512 | |
5325c2e3 | 6513 | #: ../src/msw/dialup.cpp:453 |
295a34e9 | 6514 | #, c-format |
edff7545 | 6515 | msgid "" |
7f4fd42e VS |
6516 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " |
6517 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
599576c7 | 6518 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
6519 | "Версія служби віддаленого доступу (RAS), встановлена на цій машині " |
6520 | "застаріла, будь ласка, оновіть її (не вистачає функції %s)." | |
a364b957 | 6521 | |
be546c6f VZ |
6522 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459 |
6523 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461 | |
5325c2e3 | 6524 | msgid "The vertical offset relative to the paragraph." |
7a7e1783 | 6525 | msgstr "Вертикальний відступ відносно абзацу." |
5325c2e3 | 6526 | |
be546c6f | 6527 | #: ../src/gtk/print.cpp:950 |
7f4fd42e | 6528 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." |
295a34e9 | 6529 | msgstr "Не вдалося використати wxGtkPrinterDC." |
7f4fd42e | 6530 | |
be546c6f | 6531 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 |
7f4fd42e VS |
6532 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." |
6533 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
6534 | "Для вказаного номера стовпчика не передбачено стовпчика або інструменту " |
6535 | "обробки." | |
7f4fd42e | 6536 | |
be546c6f | 6537 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736 |
599576c7 JS |
6538 | msgid "" |
6539 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
6540 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
6541 | "Під час створення сторінки виникла проблема: можливо, Вам слід встановити " |
6542 | "типову друкарку." | |
a364b957 | 6543 | |
5325c2e3 VZ |
6544 | #: ../src/html/htmprint.cpp:256 |
6545 | msgid "" | |
6546 | "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " | |
6547 | "when it is printed." | |
6548 | msgstr "" | |
7a7e1783 VZ |
6549 | "Цей документ не можна вмістити на сторінку у горизонтальному напрямку, його " |
6550 | "буде обрізано під час друку." | |
5325c2e3 | 6551 | |
be546c6f | 6552 | #: ../src/common/image.cpp:2517 |
7a7e1783 | 6553 | #, c-format |
5325c2e3 | 6554 | msgid "This is not a %s." |
7a7e1783 | 6555 | msgstr "Це не %s." |
5325c2e3 | 6556 | |
be546c6f VZ |
6557 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1584 |
6558 | msgid "This platform does not support background transparency." | |
6559 | msgstr "" | |
6560 | ||
6561 | #: ../src/gtk/window.cpp:4147 | |
6562 | msgid "" | |
6563 | "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " | |
6564 | "with GTK+ 2.12 or newer." | |
6565 | msgstr "" | |
6566 | ||
7f4fd42e | 6567 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 |
81486341 | 6568 | msgid "" |
7f4fd42e VS |
6569 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " |
6570 | "comctl32.dll" | |
599576c7 | 6571 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
6572 | "Ця система не підтримує елементи визначення дати, будь ласка, оновіть вашу " |
6573 | "версію comctl32.dll" | |
81486341 | 6574 | |
be546c6f | 6575 | #: ../src/msw/thread.cpp:1288 |
edff7545 | 6576 | msgid "" |
4c51a665 | 6577 | "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " |
edff7545 VZ |
6578 | "storage" |
6579 | msgstr "" | |
295a34e9 | 6580 | "Помилка ініціалізації модуля ниток: Не вдалося записати значення в " |
5325c2e3 | 6581 | "локальному просторі нитки" |
a364b957 | 6582 | |
5325c2e3 | 6583 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 |
a364b957 | 6584 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" |
295a34e9 | 6585 | msgstr "Помилка ініціалізації модуля ниток: не вдалося створити ключ нитки" |
a364b957 | 6586 | |
be546c6f | 6587 | #: ../src/msw/thread.cpp:1276 |
edff7545 VZ |
6588 | msgid "" |
6589 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
6590 | "local storage" | |
599576c7 | 6591 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
6592 | "Помилка ініціалізації модуля ниток: Не вдалося виділити індекс в локальному " |
6593 | "просторі нитки" | |
a364b957 | 6594 | |
5325c2e3 | 6595 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 |
a364b957 | 6596 | msgid "Thread priority setting is ignored." |
295a34e9 | 6597 | msgstr "Пріоритет нитки проігноровано." |
a364b957 | 6598 | |
5325c2e3 | 6599 | #: ../src/msw/mdi.cpp:165 |
a364b957 | 6600 | msgid "Tile &Horizontally" |
295a34e9 | 6601 | msgstr "Розставити &горизонтально" |
a364b957 | 6602 | |
5325c2e3 | 6603 | #: ../src/msw/mdi.cpp:166 |
a364b957 | 6604 | msgid "Tile &Vertically" |
295a34e9 | 6605 | msgstr "Розставити &вертикально" |
a364b957 | 6606 | |
5325c2e3 | 6607 | #: ../src/common/ftp.cpp:205 |
21eadc1a | 6608 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." |
599576c7 | 6609 | msgstr "" |
295a34e9 | 6610 | "Тайм-аут очікування на з'єднання з сервером FTP, спроба пасивного режиму." |
21eadc1a | 6611 | |
5325c2e3 | 6612 | #: ../src/os2/timer.cpp:100 |
402b0a2c | 6613 | msgid "Timer creation failed." |
295a34e9 | 6614 | msgstr "Помилка створення таймера." |
a364b957 | 6615 | |
5325c2e3 | 6616 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 |
a364b957 | 6617 | msgid "Tip of the Day" |
295a34e9 | 6618 | msgstr "Підказка дня" |
a364b957 | 6619 | |
5325c2e3 | 6620 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 |
a364b957 | 6621 | msgid "Tips not available, sorry!" |
295a34e9 | 6622 | msgstr "Вибачте, підказки недоступні!" |
a364b957 | 6623 | |
5325c2e3 | 6624 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 |
a364b957 | 6625 | msgid "To:" |
295a34e9 | 6626 | msgstr "До:" |
a364b957 | 6627 | |
be546c6f | 6628 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 |
7f4fd42e VS |
6629 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " |
6630 | msgstr "" | |
295a34e9 | 6631 | "Інструменту обробки перемикання не вдалося обробити значення; тип значення: " |
7f4fd42e | 6632 | |
be546c6f | 6633 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276 |
f4eadf61 | 6634 | msgid "Too many EndStyle calls!" |
295a34e9 | 6635 | msgstr "Забагато викликів EndStyle!" |
f4eadf61 | 6636 | |
be546c6f | 6637 | #: ../src/common/imagpng.cpp:287 |
402b0a2c | 6638 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." |
295a34e9 | 6639 | msgstr "Забагато кольорів у PNG, картинка може бути трохи змазаною." |
402b0a2c | 6640 | |
be546c6f VZ |
6641 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 |
6642 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 | |
6643 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
5325c2e3 | 6644 | msgid "Top" |
7a7e1783 | 6645 | msgstr "Вгорі" |
5325c2e3 VZ |
6646 | |
6647 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 | |
a364b957 | 6648 | msgid "Top margin (mm):" |
295a34e9 | 6649 | msgstr "Верхня межа (мм):" |
a364b957 | 6650 | |
7f4fd42e | 6651 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 |
f4eadf61 | 6652 | msgid "Translations by " |
295a34e9 | 6653 | msgstr "Переклад " |
f4eadf61 | 6654 | |
5325c2e3 | 6655 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 |
7f4fd42e | 6656 | msgid "Translators" |
295a34e9 | 6657 | msgstr "Перекладачі" |
7f4fd42e | 6658 | |
5325c2e3 VZ |
6659 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 |
6660 | msgid "True" | |
7a7e1783 | 6661 | msgstr "Так" |
5325c2e3 | 6662 | |
be546c6f | 6663 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:228 |
a364b957 VZ |
6664 | #, c-format |
6665 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
599576c7 | 6666 | msgstr "" |
295a34e9 | 6667 | "Спроба вилучення файла «%s» зі списку пам'яті VFS, але його не завантажено!" |
a364b957 | 6668 | |
5325c2e3 | 6669 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 |
a364b957 VZ |
6670 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" |
6671 | msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" | |
6672 | ||
5325c2e3 | 6673 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 |
402b0a2c | 6674 | msgid "Type" |
295a34e9 | 6675 | msgstr "Тип" |
402b0a2c | 6676 | |
5325c2e3 VZ |
6677 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 |
6678 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 | |
f4eadf61 | 6679 | msgid "Type a font name." |
295a34e9 | 6680 | msgstr "Наберіть назву шрифту." |
f4eadf61 | 6681 | |
5325c2e3 VZ |
6682 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 |
6683 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 | |
f4eadf61 | 6684 | msgid "Type a size in points." |
295a34e9 | 6685 | msgstr "Наберіть розмір у пунктах." |
f4eadf61 | 6686 | |
5325c2e3 VZ |
6687 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 |
6688 | #, c-format | |
6689 | msgid "Type mismatch in argument %u." | |
7a7e1783 | 6690 | msgstr "Невідповідність типів у аргументі %u." |
5325c2e3 VZ |
6691 | |
6692 | #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 | |
6693 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 | |
402b0a2c | 6694 | msgid "Type must have enum - long conversion" |
295a34e9 | 6695 | msgstr "Тип має містити перетворення enum - long" |
402b0a2c | 6696 | |
5325c2e3 VZ |
6697 | #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 |
6698 | #, c-format | |
6699 | msgid "" | |
6700 | "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " | |
6701 | "\"%s\"." | |
6702 | msgstr "" | |
7a7e1783 VZ |
6703 | "Помилка дії з типами «%s»: властивість з міткою «%s» належить до типу «%s», а " |
6704 | "не «%s»." | |
5325c2e3 VZ |
6705 | |
6706 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 | |
f4eadf61 | 6707 | msgid "UP" |
7a7e1783 | 6708 | msgstr "ВГОРУ" |
f4eadf61 MB |
6709 | |
6710 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
a364b957 | 6711 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" |
295a34e9 | 6712 | msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 дюйм" |
a364b957 | 6713 | |
5325c2e3 | 6714 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:193 |
f4eadf61 | 6715 | msgid "US-ASCII" |
2e1338ee | 6716 | msgstr "US-ASCII" |
f4eadf61 | 6717 | |
5325c2e3 VZ |
6718 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 |
6719 | msgid "Unable to add inotify watch" | |
7a7e1783 | 6720 | msgstr "Не вдалося додати спостереження inotify" |
5325c2e3 VZ |
6721 | |
6722 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 | |
6723 | msgid "Unable to add kqueue watch" | |
7a7e1783 | 6724 | msgstr "Не вдалося додати спостереження kqueue" |
5325c2e3 VZ |
6725 | |
6726 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 | |
6727 | msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" | |
7a7e1783 | 6728 | msgstr "Не вдалося пов’язати обробник з портом завершення введення-виведення" |
5325c2e3 VZ |
6729 | |
6730 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 | |
5325c2e3 | 6731 | msgid "Unable to close I/O completion port handle" |
7a7e1783 | 6732 | msgstr "Не вдалося закрити обробник порту доповнення введення-виведення" |
5325c2e3 VZ |
6733 | |
6734 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 | |
5325c2e3 | 6735 | msgid "Unable to close inotify instance" |
7a7e1783 | 6736 | msgstr "Не вдалося завершити роботу екземпляра inotify" |
5325c2e3 VZ |
6737 | |
6738 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 | |
7a7e1783 | 6739 | #, c-format |
5325c2e3 | 6740 | msgid "Unable to close path '%s'" |
7a7e1783 | 6741 | msgstr "Не вдалося закрити адресу «%s»" |
5325c2e3 VZ |
6742 | |
6743 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 | |
7a7e1783 | 6744 | #, c-format |
5325c2e3 | 6745 | msgid "Unable to close the handle for '%s'" |
7a7e1783 | 6746 | msgstr "Не вдалося завершити роботу обробника «%s»" |
5325c2e3 VZ |
6747 | |
6748 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 | |
5325c2e3 | 6749 | msgid "Unable to create I/O completion port" |
7a7e1783 | 6750 | msgstr "Не вдалося створити порт завершення введення-виведення" |
5325c2e3 VZ |
6751 | |
6752 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 | |
5325c2e3 | 6753 | msgid "Unable to create IOCP worker thread" |
7a7e1783 | 6754 | msgstr "Не вдалося створити нитку обробки IOCP" |
5325c2e3 VZ |
6755 | |
6756 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 | |
5325c2e3 | 6757 | msgid "Unable to create inotify instance" |
7a7e1783 | 6758 | msgstr "Не вдалося створити екземпляр inotify" |
5325c2e3 VZ |
6759 | |
6760 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 | |
5325c2e3 | 6761 | msgid "Unable to create kqueue instance" |
7a7e1783 | 6762 | msgstr "Не вдалося створити екземпляр kqueue" |
5325c2e3 VZ |
6763 | |
6764 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 | |
6765 | msgid "Unable to dequeue completion packet" | |
7a7e1783 | 6766 | msgstr "Не вдалося вилучити з черги пакет завершення" |
5325c2e3 VZ |
6767 | |
6768 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 | |
6769 | msgid "Unable to get events from kqueue" | |
7a7e1783 | 6770 | msgstr "Не вдалося отримати список подій від kqueue" |
5325c2e3 | 6771 | |
be546c6f | 6772 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 |
5325c2e3 | 6773 | msgid "Unable to handle native drag&drop data" |
7a7e1783 | 6774 | msgstr "Не вдалося обробити власні дані перетягування зі скиданням" |
5325c2e3 VZ |
6775 | |
6776 | #: ../src/gtk/app.cpp:438 | |
7f4fd42e VS |
6777 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" |
6778 | msgstr "" | |
295a34e9 | 6779 | "Не вдалося ініціалізувати GTK+, чи правильно встановлено змінну DISPLAY?" |
7f4fd42e | 6780 | |
5325c2e3 | 6781 | #: ../src/gtk/app.cpp:273 |
7f4fd42e | 6782 | msgid "Unable to initialize Hildon program" |
295a34e9 | 6783 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати програму Hildon" |
f4eadf61 | 6784 | |
5325c2e3 | 6785 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 |
7a7e1783 | 6786 | #, c-format |
5325c2e3 | 6787 | msgid "Unable to open path '%s'" |
7a7e1783 | 6788 | msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%s»" |
5325c2e3 VZ |
6789 | |
6790 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:557 | |
a364b957 VZ |
6791 | #, c-format |
6792 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
295a34e9 | 6793 | msgstr "Не вдалося відкрити запрошений документ HTML: %s" |
a364b957 | 6794 | |
f4eadf61 | 6795 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 |
402b0a2c | 6796 | msgid "Unable to play sound asynchronously." |
7a7e1783 | 6797 | msgstr "Не вдалося асинхронно відтворити звук." |
402b0a2c | 6798 | |
5325c2e3 VZ |
6799 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 |
6800 | msgid "Unable to post completion status" | |
7a7e1783 | 6801 | msgstr "Не вдалося повідомити про стан завершення" |
5325c2e3 VZ |
6802 | |
6803 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 | |
5325c2e3 | 6804 | msgid "Unable to read from inotify descriptor" |
7a7e1783 | 6805 | msgstr "Не вдалося прочитати дані з дескриптора inotify" |
5325c2e3 VZ |
6806 | |
6807 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 | |
6808 | msgid "Unable to remove inotify watch" | |
7a7e1783 | 6809 | msgstr "Не вдалося вилучити спостереження inotify" |
5325c2e3 VZ |
6810 | |
6811 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 | |
6812 | msgid "Unable to remove kqueue watch" | |
7a7e1783 | 6813 | msgstr "Не вдалося вилучити спостереження kqueue" |
5325c2e3 VZ |
6814 | |
6815 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 | |
7a7e1783 | 6816 | #, c-format |
5325c2e3 | 6817 | msgid "Unable to set up watch for '%s'" |
7a7e1783 | 6818 | msgstr "Не вдалося налаштувати спостереження за «%s»" |
5325c2e3 VZ |
6819 | |
6820 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 | |
6821 | msgid "Unable to start IOCP worker thread" | |
7a7e1783 | 6822 | msgstr "Не вдалося започаткувати нитку обробки IOCP" |
5325c2e3 VZ |
6823 | |
6824 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
21eadc1a | 6825 | msgid "Undelete" |
295a34e9 | 6826 | msgstr "Скасувати вилучення" |
a364b957 | 6827 | |
5325c2e3 | 6828 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 |
5325c2e3 | 6829 | msgid "Underline" |
7a7e1783 | 6830 | msgstr "Підкреслити" |
5325c2e3 | 6831 | |
be546c6f | 6832 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 |
5325c2e3 | 6833 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 |
f4eadf61 | 6834 | msgid "Underlined" |
295a34e9 | 6835 | msgstr "Підкреслене" |
f4eadf61 | 6836 | |
5325c2e3 | 6837 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 |
7f4fd42e | 6838 | msgid "Undo" |
295a34e9 | 6839 | msgstr "Вернути" |
7f4fd42e | 6840 | |
5325c2e3 | 6841 | #: ../src/common/stockitem.cpp:266 |
f4eadf61 | 6842 | msgid "Undo last action" |
295a34e9 | 6843 | msgstr "Скасувати останню дію" |
f4eadf61 | 6844 | |
5325c2e3 | 6845 | #: ../src/common/cmdline.cpp:857 |
2e1338ee | 6846 | #, c-format |
f4eadf61 | 6847 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." |
295a34e9 | 6848 | msgstr "За параметром «%s» слідують неочікувані символи." |
f4eadf61 | 6849 | |
5325c2e3 VZ |
6850 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1017 |
6851 | #, c-format | |
6852 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
6853 | msgstr "Несподіваний параметр «%s»" | |
6854 | ||
6855 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 | |
6856 | msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" | |
7a7e1783 | 6857 | msgstr "Неочікувано створено новий порт доповнення введення-виведення" |
5325c2e3 VZ |
6858 | |
6859 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 | |
5325c2e3 | 6860 | msgid "Ungraceful worker thread termination" |
7a7e1783 | 6861 | msgstr "Некоректне завершення роботи нитки" |
5325c2e3 VZ |
6862 | |
6863 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 | |
6864 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 | |
6865 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 | |
6866 | msgid "Unicode" | |
6867 | msgstr "Unicode" | |
6868 | ||
6869 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 | |
6870 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
6871 | msgstr "Unicode 16 бітів (UTF-16)" | |
6872 | ||
6873 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 | |
6874 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
6875 | msgstr "Unicode 16 бітів Big Endian (UTF-16BE)" | |
6876 | ||
6877 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 | |
6878 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
6879 | msgstr "Unicode 16 бітів Little Endian (UTF-16LE)" | |
6880 | ||
6881 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 | |
6882 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
6883 | msgstr "Unicode 32 бітів (UTF-32)" | |
6884 | ||
6885 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:189 | |
6886 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
6887 | msgstr "Unicode 32 бітів Big Endian (UTF-32BE)" | |
6888 | ||
6889 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 | |
6890 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
6891 | msgstr "Unicode 32 бітів Little Endian (UTF-32LE)" | |
6892 | ||
6893 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 | |
6894 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
6895 | msgstr "Unicode 7 бітів (UTF-7)" | |
6896 | ||
6897 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 | |
6898 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
6899 | msgstr "Unicode 8 бітів (UTF-8)" | |
6900 | ||
6901 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
5325c2e3 | 6902 | msgid "Unindent" |
7a7e1783 | 6903 | msgstr "Скасувати відступ" |
5325c2e3 VZ |
6904 | |
6905 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 | |
6906 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 | |
6907 | msgid "Units for the bottom border width." | |
7a7e1783 | 6908 | msgstr "Одиниці виміру ширини нижньої частини рамки." |
5325c2e3 VZ |
6909 | |
6910 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 | |
6911 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 | |
6912 | msgid "Units for the bottom margin." | |
7a7e1783 | 6913 | msgstr "Одиниці виміру нижнього поля." |
5325c2e3 VZ |
6914 | |
6915 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 | |
6916 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 | |
6917 | msgid "Units for the bottom outline width." | |
7a7e1783 | 6918 | msgstr "Одиниці виміру нижньої частини контуру." |
5325c2e3 VZ |
6919 | |
6920 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 | |
6921 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 | |
6922 | msgid "Units for the bottom padding." | |
7a7e1783 | 6923 | msgstr "Одиниці виміру нижньої фаски." |
5325c2e3 VZ |
6924 | |
6925 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 | |
6926 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 | |
6927 | msgid "Units for the left border width." | |
7a7e1783 | 6928 | msgstr "Одиниці виміру ширини лівої частини рамки." |
5325c2e3 VZ |
6929 | |
6930 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 | |
6931 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 | |
6932 | msgid "Units for the left margin." | |
7a7e1783 | 6933 | msgstr "Одиниці виміру лівого поля." |
5325c2e3 VZ |
6934 | |
6935 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 | |
6936 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 | |
6937 | msgid "Units for the left outline width." | |
7a7e1783 | 6938 | msgstr "Одиниці виміру лівої частини контуру." |
5325c2e3 VZ |
6939 | |
6940 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 | |
6941 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 | |
6942 | msgid "Units for the left padding." | |
7a7e1783 | 6943 | msgstr "Одиниці виміру лівої фаски." |
5325c2e3 | 6944 | |
be546c6f VZ |
6945 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385 |
6946 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387 | |
6947 | #, fuzzy | |
6948 | msgid "Units for the maximum object height." | |
7a7e1783 | 6949 | msgstr "Одиниці виміру висоти об’єкта." |
a364b957 | 6950 | |
be546c6f VZ |
6951 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 |
6952 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360 | |
6953 | #, fuzzy | |
6954 | msgid "Units for the maximum object width." | |
6955 | msgstr "Одиниці виміру ширини об’єкта." | |
6956 | ||
6957 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 | |
5325c2e3 | 6958 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 |
be546c6f VZ |
6959 | #, fuzzy |
6960 | msgid "Units for the minimum object height." | |
6961 | msgstr "Одиниці виміру висоти об’єкта." | |
6962 | ||
6963 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304 | |
6964 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306 | |
6965 | #, fuzzy | |
6966 | msgid "Units for the minimum object width." | |
6967 | msgstr "Одиниці виміру ширини об’єкта." | |
6968 | ||
6969 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 | |
6970 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 | |
6971 | msgid "Units for the object height." | |
6972 | msgstr "Одиниці виміру висоти об’єкта." | |
6973 | ||
6974 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469 | |
6975 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 | |
5325c2e3 | 6976 | msgid "Units for the object offset." |
7a7e1783 | 6977 | msgstr "Одиниці виміру відступу об’єкта." |
f4eadf61 | 6978 | |
be546c6f VZ |
6979 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 |
6980 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 | |
5325c2e3 | 6981 | msgid "Units for the object width." |
7a7e1783 | 6982 | msgstr "Одиниці виміру ширини об’єкта." |
402b0a2c | 6983 | |
5325c2e3 VZ |
6984 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 |
6985 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 | |
6986 | msgid "Units for the right border width." | |
7a7e1783 | 6987 | msgstr "Одиниці виміру ширини правої частини рамки." |
402b0a2c | 6988 | |
5325c2e3 VZ |
6989 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 |
6990 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 | |
6991 | msgid "Units for the right margin." | |
7a7e1783 | 6992 | msgstr "Одиниці виміру правого поля." |
402b0a2c | 6993 | |
5325c2e3 VZ |
6994 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 |
6995 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 | |
6996 | msgid "Units for the right outline width." | |
7a7e1783 | 6997 | msgstr "Одиниці виміру правої частини контуру." |
402b0a2c | 6998 | |
5325c2e3 VZ |
6999 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 |
7000 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 | |
7001 | msgid "Units for the right padding." | |
7a7e1783 | 7002 | msgstr "Одиниці виміру правої фаски." |
402b0a2c | 7003 | |
5325c2e3 VZ |
7004 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 |
7005 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 | |
7006 | msgid "Units for the top border width." | |
7a7e1783 | 7007 | msgstr "Одиниці виміру ширини верхньої частини рамки." |
402b0a2c | 7008 | |
5325c2e3 VZ |
7009 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 |
7010 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 | |
5325c2e3 | 7011 | msgid "Units for the top margin." |
7a7e1783 | 7012 | msgstr "Одиниці виміру верхнього поля." |
a364b957 | 7013 | |
5325c2e3 VZ |
7014 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 |
7015 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 | |
7016 | msgid "Units for the top outline width." | |
7a7e1783 | 7017 | msgstr "Одиниці виміру верхньої частини контуру." |
5325c2e3 VZ |
7018 | |
7019 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 | |
7020 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 | |
7021 | msgid "Units for the top padding." | |
7a7e1783 | 7022 | msgstr "Одиниці виміру верхньої фаски." |
a364b957 | 7023 | |
be546c6f | 7024 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 |
f4eadf61 | 7025 | msgid "Unknown" |
295a34e9 | 7026 | msgstr "Невідомий" |
f4eadf61 | 7027 | |
be546c6f | 7028 | #: ../src/msw/dde.cpp:1178 |
a364b957 VZ |
7029 | #, c-format |
7030 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
295a34e9 | 7031 | msgstr "Невідома помилка DDE %08x" |
a364b957 | 7032 | |
5325c2e3 | 7033 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:415 |
402b0a2c | 7034 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" |
295a34e9 | 7035 | msgstr "До GetObjectClassInfo передано невідомий об'єкт" |
402b0a2c | 7036 | |
be546c6f | 7037 | #: ../src/common/imagpng.cpp:615 |
7a7e1783 | 7038 | #, c-format |
5325c2e3 | 7039 | msgid "Unknown PNG resolution unit %d" |
7a7e1783 | 7040 | msgstr "Невідома одиниця роздільної здатності PNG, %d" |
5325c2e3 VZ |
7041 | |
7042 | #: ../src/common/xtixml.cpp:328 | |
295a34e9 | 7043 | #, c-format |
7f4fd42e | 7044 | msgid "Unknown Property %s" |
295a34e9 | 7045 | msgstr "Невідома властивість %s" |
7f4fd42e | 7046 | |
be546c6f | 7047 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:533 |
7f4fd42e VS |
7048 | #, c-format |
7049 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
295a34e9 | 7050 | msgstr "Невідому одиницю роздільної здатності TIFF, %d, проігноровано" |
7f4fd42e | 7051 | |
be546c6f | 7052 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 |
5325c2e3 | 7053 | msgid "Unknown data format" |
7a7e1783 | 7054 | msgstr "Невідомий формат даних" |
5325c2e3 | 7055 | |
7f4fd42e | 7056 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 |
81486341 | 7057 | msgid "Unknown dynamic library error" |
295a34e9 | 7058 | msgstr "Невідома помилка динамічної бібліотеки" |
81486341 | 7059 | |
5325c2e3 | 7060 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:797 |
a364b957 VZ |
7061 | #, c-format |
7062 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
295a34e9 | 7063 | msgstr "Невідоме кодування (%d)" |
a364b957 | 7064 | |
5325c2e3 | 7065 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 |
7a7e1783 | 7066 | #, c-format |
5325c2e3 | 7067 | msgid "Unknown error %08x" |
7a7e1783 | 7068 | msgstr "Невідома помилка %08x" |
5325c2e3 VZ |
7069 | |
7070 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 | |
5325c2e3 | 7071 | msgid "Unknown exception" |
7a7e1783 | 7072 | msgstr "Невідомий виняток" |
5325c2e3 | 7073 | |
be546c6f | 7074 | #: ../src/common/image.cpp:2502 |
5325c2e3 | 7075 | msgid "Unknown image data format." |
7a7e1783 | 7076 | msgstr "Невідомий формат даних зображення." |
5325c2e3 VZ |
7077 | |
7078 | #: ../src/common/cmdline.cpp:742 | |
a364b957 VZ |
7079 | #, c-format |
7080 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
295a34e9 | 7081 | msgstr "Невідомий параметр long «%s»" |
a364b957 | 7082 | |
5325c2e3 VZ |
7083 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 |
7084 | msgid "Unknown name or named argument." | |
7a7e1783 | 7085 | msgstr "Невідома назва або іменований аргумент." |
5325c2e3 VZ |
7086 | |
7087 | #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 | |
a364b957 VZ |
7088 | #, c-format |
7089 | msgid "Unknown option '%s'" | |
295a34e9 | 7090 | msgstr "Невідомий параметр «%s»" |
a364b957 | 7091 | |
5325c2e3 | 7092 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:231 |
a364b957 VZ |
7093 | #, c-format |
7094 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
295a34e9 | 7095 | msgstr "Незакрита дужка '{' в запису для типу MIME %s." |
a364b957 | 7096 | |
5325c2e3 VZ |
7097 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 |
7098 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 | |
a364b957 | 7099 | msgid "Unnamed command" |
295a34e9 | 7100 | msgstr "Неназвана команда" |
a364b957 | 7101 | |
be546c6f | 7102 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 |
5325c2e3 | 7103 | msgid "Unspecified" |
7a7e1783 | 7104 | msgstr "Не вказано" |
5325c2e3 VZ |
7105 | |
7106 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441 | |
a364b957 | 7107 | msgid "Unsupported clipboard format." |
295a34e9 | 7108 | msgstr "Непідтримуваний формат clipboard." |
a364b957 | 7109 | |
5325c2e3 | 7110 | #: ../src/common/appcmn.cpp:229 |
a364b957 VZ |
7111 | #, c-format |
7112 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
295a34e9 | 7113 | msgstr "Непідтримувана тема «%s»." |
a364b957 | 7114 | |
5325c2e3 | 7115 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 |
a364b957 | 7116 | msgid "Up" |
295a34e9 | 7117 | msgstr "Вверх" |
a364b957 | 7118 | |
5325c2e3 VZ |
7119 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 |
7120 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
f4eadf61 | 7121 | msgid "Upper case letters" |
295a34e9 | 7122 | msgstr "Літери у верхньому регістрі" |
f4eadf61 | 7123 | |
5325c2e3 VZ |
7124 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 |
7125 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
f4eadf61 | 7126 | msgid "Upper case roman numerals" |
295a34e9 | 7127 | msgstr "Римські цифри у верхньому регістрі" |
f4eadf61 | 7128 | |
5325c2e3 | 7129 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1148 |
a364b957 VZ |
7130 | #, c-format |
7131 | msgid "Usage: %s" | |
295a34e9 | 7132 | msgstr "Використання: %s" |
a364b957 | 7133 | |
5325c2e3 VZ |
7134 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 |
7135 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 | |
7f4fd42e | 7136 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 |
5325c2e3 | 7137 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 |
f4eadf61 | 7138 | msgid "Use the current alignment setting." |
295a34e9 | 7139 | msgstr "Використовувати поточні параметри вирівнювання." |
f4eadf61 | 7140 | |
be546c6f | 7141 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 |
7f4fd42e VS |
7142 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" |
7143 | msgstr "" | |
295a34e9 | 7144 | "Не існує коректного вказівника на типовий інструмент керування переглядом" |
7f4fd42e | 7145 | |
5325c2e3 | 7146 | #: ../src/common/valtext.cpp:175 |
a364b957 | 7147 | msgid "Validation conflict" |
295a34e9 | 7148 | msgstr "Конфлікт перевірки" |
a364b957 | 7149 | |
5325c2e3 VZ |
7150 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:239 |
7151 | msgid "Value" | |
7a7e1783 | 7152 | msgstr "Значення" |
5325c2e3 VZ |
7153 | |
7154 | #: ../src/propgrid/props.cpp:385 | |
7155 | #, c-format | |
7156 | msgid "Value must be %s or higher." | |
7a7e1783 | 7157 | msgstr "Значення має бути рівним або більшим за %s." |
5325c2e3 VZ |
7158 | |
7159 | #: ../src/propgrid/props.cpp:412 | |
295a34e9 | 7160 | #, c-format |
5325c2e3 | 7161 | msgid "Value must be %s or less." |
7a7e1783 | 7162 | msgstr "Значення має бути рівним або меншим за %s." |
5325c2e3 VZ |
7163 | |
7164 | #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 | |
7a7e1783 | 7165 | #, c-format |
5325c2e3 | 7166 | msgid "Value must be between %s and %s." |
7a7e1783 | 7167 | msgstr "Значення має належати проміжку від %s до %s." |
5325c2e3 VZ |
7168 | |
7169 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 | |
5325c2e3 | 7170 | msgid "Version " |
7a7e1783 | 7171 | msgstr "Версія " |
402b0a2c | 7172 | |
be546c6f | 7173 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 |
5325c2e3 | 7174 | msgid "Vertical &Offset:" |
7a7e1783 | 7175 | msgstr "&Вертикальний відступ:" |
5325c2e3 | 7176 | |
be546c6f VZ |
7177 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421 |
7178 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 | |
5325c2e3 | 7179 | msgid "Vertical alignment." |
7a7e1783 | 7180 | msgstr "Вертикальне вирівнювання." |
5325c2e3 | 7181 | |
be546c6f | 7182 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 |
a364b957 | 7183 | msgid "View files as a detailed view" |
295a34e9 | 7184 | msgstr "Перегляд файлів з подробицями" |
a364b957 | 7185 | |
be546c6f | 7186 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 |
a364b957 | 7187 | msgid "View files as a list view" |
295a34e9 | 7188 | msgstr "Перегляд файлів в вигляді списку" |
a364b957 | 7189 | |
be546c6f | 7190 | #: ../src/common/docview.cpp:1933 |
a364b957 | 7191 | msgid "Views" |
295a34e9 | 7192 | msgstr "Перегляди" |
a364b957 | 7193 | |
5325c2e3 | 7194 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 |
f4eadf61 | 7195 | msgid "WINDOWS_LEFT" |
2e1338ee | 7196 | msgstr "WINDOWS_LEFT" |
f4eadf61 | 7197 | |
5325c2e3 | 7198 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 |
f4eadf61 | 7199 | msgid "WINDOWS_MENU" |
2e1338ee | 7200 | msgstr "WINDOWS_MENU" |
f4eadf61 | 7201 | |
5325c2e3 | 7202 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 |
f4eadf61 | 7203 | msgid "WINDOWS_RIGHT" |
2e1338ee | 7204 | msgstr "WINDOWS_RIGHT" |
f4eadf61 | 7205 | |
5325c2e3 | 7206 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 |
295a34e9 | 7207 | #, c-format |
7f4fd42e | 7208 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" |
295a34e9 | 7209 | msgstr "Помилка очікування на ввід-вивід для дескриптора epoll %d" |
a364b957 | 7210 | |
be546c6f | 7211 | #: ../src/common/log.cpp:230 |
a364b957 | 7212 | msgid "Warning: " |
295a34e9 | 7213 | msgstr "Попередження: " |
a364b957 | 7214 | |
5325c2e3 | 7215 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 |
5325c2e3 | 7216 | msgid "Weight" |
7a7e1783 | 7217 | msgstr "Вага" |
5325c2e3 VZ |
7218 | |
7219 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 | |
a364b957 | 7220 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" |
295a34e9 | 7221 | msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)" |
a364b957 | 7222 | |
5325c2e3 | 7223 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 |
a364b957 | 7224 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" |
295a34e9 | 7225 | msgstr "Західноєвропейська з Євро (ISO-8859-15)" |
a364b957 | 7226 | |
5325c2e3 | 7227 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 |
21eadc1a | 7228 | msgid "Whether the font is underlined." |
295a34e9 | 7229 | msgstr "Чи буде шрифт з підкресленням." |
21eadc1a | 7230 | |
7f4fd42e | 7231 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 |
a364b957 | 7232 | msgid "Whole word" |
295a34e9 | 7233 | msgstr "Тільки цілі слова" |
a364b957 | 7234 | |
5325c2e3 | 7235 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:545 |
a364b957 | 7236 | msgid "Whole words only" |
295a34e9 | 7237 | msgstr "Тільки цілі слова" |
a364b957 | 7238 | |
5325c2e3 | 7239 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 |
a364b957 | 7240 | msgid "Win32 theme" |
295a34e9 | 7241 | msgstr "Win32 мотив " |
a364b957 | 7242 | |
5325c2e3 | 7243 | #: ../src/msw/utils.cpp:1228 |
a364b957 | 7244 | msgid "Win32s on Windows 3.1" |
295a34e9 | 7245 | msgstr "Win32s на Windows 3.1" |
a364b957 | 7246 | |
5325c2e3 | 7247 | #: ../src/msw/utils.cpp:1278 |
5325c2e3 | 7248 | msgid "Windows 2000" |
7a7e1783 | 7249 | msgstr "Windows 2000" |
81486341 | 7250 | |
5325c2e3 | 7251 | #: ../src/msw/utils.cpp:1310 |
5325c2e3 | 7252 | msgid "Windows 7" |
7a7e1783 | 7253 | msgstr "Windows 7" |
5325c2e3 VZ |
7254 | |
7255 | #: ../src/msw/utils.cpp:1242 | |
81486341 | 7256 | msgid "Windows 95" |
2e1338ee | 7257 | msgstr "Windows 95" |
81486341 | 7258 | |
5325c2e3 | 7259 | #: ../src/msw/utils.cpp:1238 |
81486341 | 7260 | msgid "Windows 95 OSR2" |
2e1338ee | 7261 | msgstr "Windows 95 OSR2" |
81486341 | 7262 | |
5325c2e3 | 7263 | #: ../src/msw/utils.cpp:1253 |
81486341 | 7264 | msgid "Windows 98" |
2e1338ee | 7265 | msgstr "Windows 98" |
81486341 | 7266 | |
5325c2e3 | 7267 | #: ../src/msw/utils.cpp:1249 |
81486341 | 7268 | msgid "Windows 98 SE" |
2e1338ee | 7269 | msgstr "Windows 98 SE" |
81486341 | 7270 | |
5325c2e3 | 7271 | #: ../src/msw/utils.cpp:1260 |
2e1338ee | 7272 | #, c-format |
81486341 | 7273 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" |
2e1338ee | 7274 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" |
a364b957 | 7275 | |
5325c2e3 | 7276 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 |
a364b957 | 7277 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" |
295a34e9 | 7278 | msgstr "Арабська Windows (CP 1256)" |
a364b957 | 7279 | |
5325c2e3 | 7280 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 |
a364b957 | 7281 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" |
295a34e9 | 7282 | msgstr "Балтійська Windows (CP 1257)" |
a364b957 | 7283 | |
5325c2e3 | 7284 | #: ../src/msw/utils.cpp:1222 |
2e1338ee | 7285 | #, c-format |
f4eadf61 | 7286 | msgid "Windows CE (%d.%d)" |
2e1338ee | 7287 | msgstr "Windows CE (%d.%d)" |
f4eadf61 | 7288 | |
5325c2e3 | 7289 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 |
a364b957 | 7290 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" |
295a34e9 | 7291 | msgstr "Центральноєвропейська Windows (CP 1250)" |
a364b957 | 7292 | |
5325c2e3 | 7293 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 |
5325c2e3 | 7294 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" |
7a7e1783 | 7295 | msgstr "Китайська спрощена Windows (CP 936) або GB-2312" |
a364b957 | 7296 | |
5325c2e3 | 7297 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 |
5325c2e3 | 7298 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" |
7a7e1783 | 7299 | msgstr "Традиційна китайська Windows (CP 950) або Big-5" |
a364b957 | 7300 | |
5325c2e3 | 7301 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 |
a364b957 | 7302 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" |
295a34e9 | 7303 | msgstr "Кирилична Windows (CP 1251)" |
a364b957 | 7304 | |
5325c2e3 | 7305 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 |
a364b957 | 7306 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" |
295a34e9 | 7307 | msgstr "Грецька Windows (CP 1253)" |
a364b957 | 7308 | |
5325c2e3 | 7309 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 |
a364b957 | 7310 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" |
295a34e9 | 7311 | msgstr "Єврейська Windows (CP 1255)" |
a364b957 | 7312 | |
5325c2e3 | 7313 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 |
5325c2e3 | 7314 | msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" |
7a7e1783 | 7315 | msgstr "Японська Windows (CP 932) або Shift-JIS" |
a364b957 | 7316 | |
5325c2e3 | 7317 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 |
a364b957 | 7318 | msgid "Windows Korean (CP 949)" |
295a34e9 | 7319 | msgstr "Корейська Windows (CP 949)" |
a364b957 | 7320 | |
5325c2e3 | 7321 | #: ../src/msw/utils.cpp:1257 |
81486341 | 7322 | msgid "Windows ME" |
2e1338ee | 7323 | msgstr "Windows ME" |
81486341 | 7324 | |
5325c2e3 | 7325 | #: ../src/msw/utils.cpp:1318 |
7a7e1783 | 7326 | #, c-format |
5325c2e3 | 7327 | msgid "Windows NT %lu.%lu" |
7a7e1783 | 7328 | msgstr "Windows NT %lu.%lu" |
81486341 | 7329 | |
5325c2e3 | 7330 | #: ../src/msw/utils.cpp:1287 |
5325c2e3 | 7331 | msgid "Windows Server 2003" |
7a7e1783 | 7332 | msgstr "Windows Server 2003" |
5325c2e3 VZ |
7333 | |
7334 | #: ../src/msw/utils.cpp:1303 | |
5325c2e3 | 7335 | msgid "Windows Server 2008" |
7a7e1783 | 7336 | msgstr "Windows Server 2008" |
5325c2e3 VZ |
7337 | |
7338 | #: ../src/msw/utils.cpp:1309 | |
5325c2e3 | 7339 | msgid "Windows Server 2008 R2" |
7a7e1783 | 7340 | msgstr "Windows Server 2008 R2" |
81486341 | 7341 | |
5325c2e3 | 7342 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 |
62603868 | 7343 | msgid "Windows Thai (CP 874)" |
295a34e9 | 7344 | msgstr "Тайська Windows (CP 874)" |
62603868 | 7345 | |
5325c2e3 | 7346 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 |
a364b957 | 7347 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" |
295a34e9 | 7348 | msgstr "Турецька Windows (CP 1254)" |
a364b957 | 7349 | |
5325c2e3 | 7350 | #: ../src/msw/utils.cpp:1304 |
5325c2e3 | 7351 | msgid "Windows Vista" |
7a7e1783 | 7352 | msgstr "Windows Vista" |
5325c2e3 VZ |
7353 | |
7354 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 | |
a364b957 | 7355 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" |
295a34e9 | 7356 | msgstr "Західноєвропейська Windows (CP 1252)" |
a364b957 | 7357 | |
5325c2e3 | 7358 | #: ../src/msw/utils.cpp:1293 |
5325c2e3 | 7359 | msgid "Windows XP" |
7a7e1783 | 7360 | msgstr "Windows XP" |
81486341 | 7361 | |
5325c2e3 | 7362 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 |
a364b957 VZ |
7363 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" |
7364 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7365 | ||
5325c2e3 | 7366 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 |
5325c2e3 | 7367 | msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" |
7a7e1783 | 7368 | msgstr "Кирилиця, Windows/DOS OEM (CP 866)" |
5325c2e3 VZ |
7369 | |
7370 | #: ../src/common/ffile.cpp:147 | |
a364b957 VZ |
7371 | #, c-format |
7372 | msgid "Write error on file '%s'" | |
295a34e9 | 7373 | msgstr "Помилка запису в файл «%s»" |
a364b957 | 7374 | |
5325c2e3 | 7375 | #: ../src/xml/xml.cpp:837 |
a364b957 VZ |
7376 | #, c-format |
7377 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
295a34e9 | 7378 | msgstr "Помилка розбору XML: «%s» у рядку %d" |
a364b957 | 7379 | |
5325c2e3 | 7380 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 |
a364b957 | 7381 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" |
295a34e9 | 7382 | msgstr "XPM: Помилкові дані пікселя!" |
a364b957 | 7383 | |
5325c2e3 | 7384 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 |
2e1338ee | 7385 | #, c-format |
f4eadf61 | 7386 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" |
295a34e9 | 7387 | msgstr "XPM: некоректний опис кольору у рядку %d" |
f4eadf61 | 7388 | |
5325c2e3 | 7389 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 |
f4eadf61 | 7390 | msgid "XPM: incorrect header format!" |
295a34e9 | 7391 | msgstr "XPM: некоректний формат заголовку!" |
f4eadf61 | 7392 | |
5325c2e3 | 7393 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 |
2e1338ee | 7394 | #, c-format |
f4eadf61 | 7395 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" |
295a34e9 | 7396 | msgstr "XPM: погано сформоване визначення кольору «%s» у рядку %d!" |
a364b957 | 7397 | |
5325c2e3 | 7398 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 |
7f4fd42e | 7399 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" |
295a34e9 | 7400 | msgstr "XPM: не залишилося кольорів для маски!" |
7f4fd42e | 7401 | |
5325c2e3 | 7402 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 |
f4eadf61 MB |
7403 | #, c-format |
7404 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
295a34e9 | 7405 | msgstr "XPM: обрізані дані картинки у рядку %d!" |
f4eadf61 | 7406 | |
5325c2e3 | 7407 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 |
a364b957 | 7408 | msgid "Yes" |
295a34e9 | 7409 | msgstr "Так" |
a364b957 | 7410 | |
5325c2e3 | 7411 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 |
f4eadf61 | 7412 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" |
295a34e9 | 7413 | msgstr "Ви не можете спорожнити оверлей, який не ініційовано" |
f4eadf61 | 7414 | |
5325c2e3 | 7415 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 |
f4eadf61 | 7416 | msgid "You cannot Init an overlay twice" |
295a34e9 | 7417 | msgstr "Ви не можете двічі викликати Init для оверлеїв" |
f4eadf61 | 7418 | |
7f4fd42e | 7419 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 |
a364b957 | 7420 | msgid "You cannot add a new directory to this section." |
295a34e9 | 7421 | msgstr "Ви не можете додати нову теку в цю секцію." |
a364b957 | 7422 | |
be546c6f | 7423 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 |
5325c2e3 VZ |
7424 | msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." |
7425 | msgstr "" | |
7a7e1783 | 7426 | "Вами введено некоректне значення. Натисніть ESC, щоб скасувати редагування." |
5325c2e3 VZ |
7427 | |
7428 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
21eadc1a | 7429 | msgid "Zoom &In" |
295a34e9 | 7430 | msgstr "&Збільшити" |
21eadc1a | 7431 | |
5325c2e3 | 7432 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 |
21eadc1a | 7433 | msgid "Zoom &Out" |
295a34e9 | 7434 | msgstr "З&меншити" |
21eadc1a | 7435 | |
5325c2e3 | 7436 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539 |
5325c2e3 | 7437 | msgid "Zoom In" |
7a7e1783 | 7438 | msgstr "Збільшити" |
5325c2e3 VZ |
7439 | |
7440 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525 | |
5325c2e3 | 7441 | msgid "Zoom Out" |
7a7e1783 | 7442 | msgstr "Зменшити" |
5325c2e3 VZ |
7443 | |
7444 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
21eadc1a | 7445 | msgid "Zoom to &Fit" |
295a34e9 | 7446 | msgstr "Масштабувати до &заповнення" |
21eadc1a | 7447 | |
5325c2e3 | 7448 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 |
5325c2e3 | 7449 | msgid "Zoom to Fit" |
7a7e1783 | 7450 | msgstr "Підібрати за розмірами" |
a364b957 | 7451 | |
be546c6f | 7452 | #: ../src/msw/dde.cpp:1145 |
a364b957 | 7453 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." |
295a34e9 | 7454 | msgstr "застосування DDEML створило затяжні перегони." |
a364b957 | 7455 | |
be546c6f | 7456 | #: ../src/msw/dde.cpp:1133 |
a364b957 | 7457 | msgid "" |
edff7545 VZ |
7458 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " |
7459 | "function,\n" | |
a364b957 VZ |
7460 | "or an invalid instance identifier\n" |
7461 | "was passed to a DDEML function." | |
7462 | msgstr "" | |
295a34e9 | 7463 | "Функція DDEML була викликана без попереднього виклику функції " |
599576c7 | 7464 | "DdeInitialize,\n" |
295a34e9 VZ |
7465 | "або неправильний ідентифікатор інстанції\n" |
7466 | "було передано до DDEML функції." | |
a364b957 | 7467 | |
be546c6f | 7468 | #: ../src/msw/dde.cpp:1151 |
a364b957 | 7469 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." |
295a34e9 | 7470 | msgstr "спроба клієнту встановити зв'язок не вдалася." |
a364b957 | 7471 | |
be546c6f | 7472 | #: ../src/msw/dde.cpp:1148 |
a364b957 | 7473 | msgid "a memory allocation failed." |
295a34e9 | 7474 | msgstr "помилка виділення пам'яті." |
a364b957 | 7475 | |
be546c6f | 7476 | #: ../src/msw/dde.cpp:1142 |
a364b957 | 7477 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." |
295a34e9 | 7478 | msgstr "параметр не пройшов перевірку DDEML." |
a364b957 | 7479 | |
be546c6f | 7480 | #: ../src/msw/dde.cpp:1124 |
a364b957 | 7481 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." |
295a34e9 | 7482 | msgstr "запит на синхронну транзакцію поради перевищив границю часу" |
a364b957 | 7483 | |
be546c6f | 7484 | #: ../src/msw/dde.cpp:1130 |
a364b957 | 7485 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." |
295a34e9 | 7486 | msgstr "запит на синхронну транзакцію даних перечекався" |
a364b957 | 7487 | |
be546c6f | 7488 | #: ../src/msw/dde.cpp:1139 |
a364b957 | 7489 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." |
295a34e9 | 7490 | msgstr "запит на синхронну транзакцію запуску перечекався" |
a364b957 | 7491 | |
be546c6f | 7492 | #: ../src/msw/dde.cpp:1157 |
a364b957 | 7493 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." |
295a34e9 | 7494 | msgstr "запит на синхронну транзакцію перегляду перевищив границю часу." |
a364b957 | 7495 | |
be546c6f | 7496 | #: ../src/msw/dde.cpp:1172 |
a364b957 | 7497 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." |
295a34e9 | 7498 | msgstr "запит на закінчення синхронної транзакції поради перечекався" |
a364b957 | 7499 | |
be546c6f | 7500 | #: ../src/msw/dde.cpp:1166 |
a364b957 VZ |
7501 | msgid "" |
7502 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
7503 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
7504 | "terminated before completing a transaction." | |
7505 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
7506 | "виконано спробу транзакції з боку сервера під час обміну даними,\n" |
7507 | "її перервано клієнтом, або сервер було\n" | |
7508 | "зупинено до завершення транзакції." | |
a364b957 | 7509 | |
be546c6f | 7510 | #: ../src/msw/dde.cpp:1154 |
a364b957 | 7511 | msgid "a transaction failed." |
295a34e9 | 7512 | msgstr "помилкова транзакція." |
a364b957 | 7513 | |
5325c2e3 | 7514 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:185 |
a364b957 VZ |
7515 | msgid "alt" |
7516 | msgstr "alt" | |
7517 | ||
be546c6f | 7518 | #: ../src/msw/dde.cpp:1136 |
a364b957 VZ |
7519 | msgid "" |
7520 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
7521 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
7522 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
7523 | "attempted to perform server transactions." | |
7524 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
7525 | "програма запущена як APPCLASS_MONITOR\n" |
7526 | "спробувала виконати DDE транзакцію,\n" | |
7527 | "або програма запущена як APPCMD_CLIENTONLY \n" | |
7528 | "спробувала виконати серверні транзакції." | |
a364b957 | 7529 | |
be546c6f | 7530 | #: ../src/msw/dde.cpp:1160 |
a364b957 | 7531 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " |
295a34e9 | 7532 | msgstr "внутрішній виклик до PostMessage не пройшов" |
a364b957 | 7533 | |
be546c6f | 7534 | #: ../src/msw/dde.cpp:1169 |
a364b957 | 7535 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." |
295a34e9 | 7536 | msgstr "внутрішня помилка в DDEML." |
a364b957 | 7537 | |
be546c6f | 7538 | #: ../src/msw/dde.cpp:1175 |
a364b957 VZ |
7539 | msgid "" |
7540 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
7541 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
7542 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
7543 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
7544 | "до функції DDEML передано помилковий ідентифікатор транзакції.\n" |
7545 | "Тільки-но програма повернулася зі зворотного виклику XTYP_XACT_COMPLETE,\n" | |
7546 | "ідентифікатор транзакції для цього виклику вже не є дійсним." | |
a364b957 | 7547 | |
5325c2e3 | 7548 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 |
81486341 | 7549 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" |
295a34e9 | 7550 | msgstr "припускається, що це ланцюговий zip з багатьох частин" |
81486341 | 7551 | |
5325c2e3 | 7552 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1878 |
a364b957 VZ |
7553 | #, c-format |
7554 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
295a34e9 | 7555 | msgstr "спроба замінити незамінну клавішу «%s» проігнорована." |
a364b957 | 7556 | |
402b0a2c VZ |
7557 | #: ../src/html/chm.cpp:330 |
7558 | msgid "bad arguments to library function" | |
295a34e9 | 7559 | msgstr "некоректні аргументи бібліотечної функції" |
402b0a2c VZ |
7560 | |
7561 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
7562 | msgid "bad signature" | |
295a34e9 | 7563 | msgstr "некоректний підпис" |
402b0a2c | 7564 | |
5325c2e3 | 7565 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 |
81486341 | 7566 | msgid "bad zipfile offset to entry" |
295a34e9 | 7567 | msgstr "некоректний відступ для входу у zip-файлі" |
81486341 | 7568 | |
5325c2e3 | 7569 | #: ../src/common/ftp.cpp:408 |
a364b957 | 7570 | msgid "binary" |
295a34e9 | 7571 | msgstr "двійковий" |
a364b957 | 7572 | |
be546c6f | 7573 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:979 |
a364b957 | 7574 | msgid "bold" |
295a34e9 | 7575 | msgstr "жирний" |
a364b957 | 7576 | |
5325c2e3 | 7577 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:464 |
62603868 | 7578 | msgid "buffer is too small for Windows directory." |
295a34e9 | 7579 | msgstr "буфер замалий для теки Windows." |
62603868 | 7580 | |
5325c2e3 | 7581 | #: ../src/msw/utils.cpp:1324 |
7a7e1783 | 7582 | #, c-format |
5325c2e3 | 7583 | msgid "build %lu" |
7a7e1783 | 7584 | msgstr "збірка %lu" |
5325c2e3 VZ |
7585 | |
7586 | #: ../src/common/ffile.cpp:80 | |
a364b957 VZ |
7587 | #, c-format |
7588 | msgid "can't close file '%s'" | |
295a34e9 | 7589 | msgstr "Не вдалося закрити файл «%s»" |
a364b957 | 7590 | |
be546c6f | 7591 | #: ../src/common/file.cpp:279 |
a364b957 VZ |
7592 | #, c-format |
7593 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
295a34e9 | 7594 | msgstr "Не вдалося закрити дескриптор файла %d" |
a364b957 | 7595 | |
be546c6f | 7596 | #: ../src/common/file.cpp:577 |
a364b957 VZ |
7597 | #, c-format |
7598 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
295a34e9 | 7599 | msgstr "Не вдалося записати зміни в файл «%s»" |
a364b957 | 7600 | |
be546c6f | 7601 | #: ../src/common/file.cpp:213 |
a364b957 VZ |
7602 | #, c-format |
7603 | msgid "can't create file '%s'" | |
295a34e9 | 7604 | msgstr "Не вдалося створити файл «%s»" |
a364b957 | 7605 | |
5325c2e3 | 7606 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1177 |
a364b957 VZ |
7607 | #, c-format |
7608 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
295a34e9 | 7609 | msgstr "Не вдалося вилучити файл налаштувань користувача «%s»" |
a364b957 | 7610 | |
be546c6f | 7611 | #: ../src/common/file.cpp:480 |
a364b957 VZ |
7612 | #, c-format |
7613 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
295a34e9 | 7614 | msgstr "Не вдалося встановити досягнення кінця файла з дескриптором %d" |
a364b957 | 7615 | |
5325c2e3 | 7616 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 |
2e1338ee | 7617 | #, c-format |
62603868 | 7618 | msgid "can't execute '%s'" |
295a34e9 | 7619 | msgstr "неможливо виконати «%s»" |
62603868 | 7620 | |
5325c2e3 | 7621 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 |
81486341 | 7622 | msgid "can't find central directory in zip" |
295a34e9 | 7623 | msgstr "неможливо знайти центральну теку у zip" |
81486341 | 7624 | |
be546c6f | 7625 | #: ../src/common/file.cpp:450 |
a364b957 VZ |
7626 | #, c-format |
7627 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
295a34e9 | 7628 | msgstr "Не вдалося встановити довжину файла з дескриптором %d" |
a364b957 | 7629 | |
5325c2e3 | 7630 | #: ../src/msw/utils.cpp:376 |
a364b957 | 7631 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." |
599576c7 | 7632 | msgstr "" |
295a34e9 | 7633 | "Не вдалося встановити HOME користувача, буде використаний даний каталог." |
a364b957 | 7634 | |
be546c6f | 7635 | #: ../src/common/file.cpp:351 |
a364b957 VZ |
7636 | #, c-format |
7637 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
295a34e9 | 7638 | msgstr "Не вдалося злити файл з дескриптором %d" |
a364b957 | 7639 | |
be546c6f | 7640 | #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 |
a364b957 VZ |
7641 | #, c-format |
7642 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
295a34e9 | 7643 | msgstr "неможливо отримати дану позицію файла з дескриптором %d" |
a364b957 | 7644 | |
5325c2e3 | 7645 | #: ../src/common/fontmap.cpp:324 |
a364b957 | 7646 | msgid "can't load any font, aborting" |
295a34e9 | 7647 | msgstr "неможливо завантажити жодного шрифту, зупинка" |
a364b957 | 7648 | |
be546c6f | 7649 | #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 |
a364b957 VZ |
7650 | #, c-format |
7651 | msgid "can't open file '%s'" | |
295a34e9 | 7652 | msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»" |
a364b957 | 7653 | |
5325c2e3 | 7654 | #: ../src/common/fileconf.cpp:352 |
a364b957 VZ |
7655 | #, c-format |
7656 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
295a34e9 | 7657 | msgstr "Не вдалося відкрити загальний файл налаштувань «%s»." |
a364b957 | 7658 | |
5325c2e3 | 7659 | #: ../src/common/fileconf.cpp:368 |
a364b957 VZ |
7660 | #, c-format |
7661 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
295a34e9 | 7662 | msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань «%s»." |
a364b957 | 7663 | |
5325c2e3 | 7664 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 |
a364b957 | 7665 | msgid "can't open user configuration file." |
295a34e9 | 7666 | msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань." |
a364b957 | 7667 | |
f4eadf61 | 7668 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 |
81486341 | 7669 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" |
295a34e9 | 7670 | msgstr "неможливо переініціювати потік стискання zlib" |
81486341 | 7671 | |
f4eadf61 | 7672 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 |
81486341 | 7673 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" |
295a34e9 | 7674 | msgstr "неможливо переініціювати потік розпакування zlib" |
81486341 | 7675 | |
be546c6f | 7676 | #: ../src/common/file.cpp:303 |
a364b957 VZ |
7677 | #, c-format |
7678 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
295a34e9 | 7679 | msgstr "помилка читання файла з дескриптором %d" |
a364b957 | 7680 | |
be546c6f | 7681 | #: ../src/common/file.cpp:572 |
a364b957 VZ |
7682 | #, c-format |
7683 | msgid "can't remove file '%s'" | |
295a34e9 | 7684 | msgstr "помилка вилучення файла «%s»" |
a364b957 | 7685 | |
be546c6f | 7686 | #: ../src/common/file.cpp:589 |
a364b957 VZ |
7687 | #, c-format |
7688 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
295a34e9 | 7689 | msgstr "помилка вилучення тимчасового файла «%s»" |
a364b957 | 7690 | |
be546c6f | 7691 | #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 |
a364b957 VZ |
7692 | #, c-format |
7693 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
295a34e9 | 7694 | msgstr "Не вдалося пересунутись у файлі з дескриптором %d" |
a364b957 | 7695 | |
5325c2e3 | 7696 | #: ../src/common/textfile.cpp:300 |
2e1338ee | 7697 | #, c-format |
a364b957 | 7698 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." |
295a34e9 | 7699 | msgstr "неможливо записати буфер «%s» на диск." |
a364b957 | 7700 | |
be546c6f | 7701 | #: ../src/common/file.cpp:319 |
a364b957 VZ |
7702 | #, c-format |
7703 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
295a34e9 | 7704 | msgstr "Не вдалося записати в файл з дескриптором %d" |
a364b957 | 7705 | |
5325c2e3 | 7706 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1032 |
a364b957 | 7707 | msgid "can't write user configuration file." |
295a34e9 | 7708 | msgstr "Не вдалося записати файл налаштувань." |
a364b957 | 7709 | |
402b0a2c VZ |
7710 | #: ../src/html/chm.cpp:346 |
7711 | msgid "checksum error" | |
295a34e9 | 7712 | msgstr "помилка у контрольній сумі" |
402b0a2c | 7713 | |
5325c2e3 | 7714 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:821 |
f4eadf61 | 7715 | msgid "checksum failure reading tar header block" |
295a34e9 | 7716 | msgstr "помилка під час перевірки контрольної суми у заголовку tar" |
f4eadf61 | 7717 | |
5325c2e3 VZ |
7718 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 |
7719 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 | |
7720 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 | |
7721 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 | |
7722 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 | |
7723 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 | |
7724 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 | |
7725 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 | |
7726 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 | |
7727 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 | |
7728 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 | |
7729 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 | |
7730 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 | |
7731 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 | |
7732 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 | |
7733 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 | |
be546c6f VZ |
7734 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 |
7735 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273 | |
7736 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300 | |
7737 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327 | |
7738 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354 | |
7739 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 | |
7740 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466 | |
5325c2e3 | 7741 | msgid "cm" |
7a7e1783 | 7742 | msgstr "см" |
5325c2e3 | 7743 | |
402b0a2c VZ |
7744 | #: ../src/html/chm.cpp:348 |
7745 | msgid "compression error" | |
295a34e9 | 7746 | msgstr "помилка стиснення" |
402b0a2c | 7747 | |
7f4fd42e | 7748 | #: ../src/common/regex.cpp:240 |
edff7545 | 7749 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" |
295a34e9 | 7750 | msgstr "перетворення у 8-бітове кодування зазнало невдачі" |
edff7545 | 7751 | |
5325c2e3 | 7752 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:183 |
a364b957 VZ |
7753 | msgid "ctrl" |
7754 | msgstr "ctrl" | |
7755 | ||
5325c2e3 | 7756 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1316 |
a364b957 | 7757 | msgid "date" |
295a34e9 | 7758 | msgstr "дата" |
a364b957 | 7759 | |
402b0a2c VZ |
7760 | #: ../src/html/chm.cpp:350 |
7761 | msgid "decompression error" | |
295a34e9 | 7762 | msgstr "помилка розпакування" |
402b0a2c | 7763 | |
5325c2e3 | 7764 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807 |
a364b957 | 7765 | msgid "default" |
295a34e9 | 7766 | msgstr "типовий" |
a364b957 | 7767 | |
5325c2e3 | 7768 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1312 |
7f4fd42e | 7769 | msgid "double" |
295a34e9 | 7770 | msgstr "double" |
7f4fd42e | 7771 | |
5325c2e3 | 7772 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:534 |
9a81018e | 7773 | msgid "dump of the process state (binary)" |
295a34e9 | 7774 | msgstr "дамп стану процесу (бінарний)" |
9a81018e | 7775 | |
be546c6f | 7776 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848 |
a364b957 | 7777 | msgid "eighteenth" |
295a34e9 | 7778 | msgstr "вісімнадцятий" |
a364b957 | 7779 | |
be546c6f | 7780 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838 |
a364b957 | 7781 | msgid "eighth" |
295a34e9 | 7782 | msgstr "восьмий" |
a364b957 | 7783 | |
be546c6f | 7784 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841 |
a364b957 | 7785 | msgid "eleventh" |
295a34e9 | 7786 | msgstr "одинадцятий" |
a364b957 | 7787 | |
5325c2e3 | 7788 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1864 |
a364b957 VZ |
7789 | #, c-format |
7790 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
295a34e9 | 7791 | msgstr "поле «%s» з'являється більше одного разу в групі «%s»" |
a364b957 | 7792 | |
402b0a2c | 7793 | #: ../src/html/chm.cpp:344 |
402b0a2c | 7794 | msgid "error in data format" |
295a34e9 | 7795 | msgstr "помилка в форматі даних" |
402b0a2c | 7796 | |
5325c2e3 | 7797 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 |
2e1338ee | 7798 | #, c-format |
62603868 | 7799 | msgid "error opening '%s'" |
295a34e9 | 7800 | msgstr "помилка під час відкриття «%s»" |
62603868 | 7801 | |
402b0a2c | 7802 | #: ../src/html/chm.cpp:332 |
402b0a2c | 7803 | msgid "error opening file" |
295a34e9 | 7804 | msgstr "помилка під час відкриття файла" |
402b0a2c | 7805 | |
5325c2e3 | 7806 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 |
81486341 | 7807 | msgid "error reading zip central directory" |
295a34e9 | 7808 | msgstr "помилка під час читання центральної теки zip" |
81486341 | 7809 | |
5325c2e3 | 7810 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 |
81486341 | 7811 | msgid "error reading zip local header" |
295a34e9 | 7812 | msgstr "помилка читання локального заголовка zip" |
81486341 | 7813 | |
5325c2e3 | 7814 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 |
81486341 VZ |
7815 | #, c-format |
7816 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
be546c6f | 7817 | msgstr "помилка запису елемента zip «%s»: помилкова контрольна сума або довжина" |
81486341 | 7818 | |
5325c2e3 | 7819 | #: ../src/common/ffile.cpp:169 |
a364b957 VZ |
7820 | #, c-format |
7821 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
295a34e9 | 7822 | msgstr "не вдалося скинути буфер файла «%s»." |
a364b957 | 7823 | |
be546c6f | 7824 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845 |
a364b957 | 7825 | msgid "fifteenth" |
295a34e9 | 7826 | msgstr "п'ятнадцятий" |
a364b957 | 7827 | |
be546c6f | 7828 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835 |
a364b957 | 7829 | msgid "fifth" |
295a34e9 | 7830 | msgstr "п'ятий" |
a364b957 | 7831 | |
5325c2e3 | 7832 | #: ../src/common/fileconf.cpp:611 |
a364b957 VZ |
7833 | #, c-format |
7834 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
295a34e9 | 7835 | msgstr "файл «%s», рядок %d: «%s» проігноровано після заголовку групи." |
a364b957 | 7836 | |
5325c2e3 | 7837 | #: ../src/common/fileconf.cpp:640 |
a364b957 VZ |
7838 | #, c-format |
7839 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
295a34e9 | 7840 | msgstr "файл «%s», рядок %d: очікувалося '='." |
a364b957 | 7841 | |
5325c2e3 | 7842 | #: ../src/common/fileconf.cpp:663 |
a364b957 VZ |
7843 | #, c-format |
7844 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
295a34e9 | 7845 | msgstr "файл «%s», рядок %d: ключ «%s» був вже знайдено у рядку %d." |
a364b957 | 7846 | |
5325c2e3 | 7847 | #: ../src/common/fileconf.cpp:653 |
a364b957 VZ |
7848 | #, c-format |
7849 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
295a34e9 | 7850 | msgstr "файл «%s», рядок %d: значення незмінного ключа «%s» проігноровано." |
a364b957 | 7851 | |
5325c2e3 | 7852 | #: ../src/common/fileconf.cpp:575 |
a364b957 VZ |
7853 | #, c-format |
7854 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
295a34e9 | 7855 | msgstr "файл «%s»: несподіваний символ %c у рядку %d." |
a364b957 | 7856 | |
be546c6f | 7857 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651 |
f4eadf61 | 7858 | msgid "files" |
295a34e9 | 7859 | msgstr "файли" |
f4eadf61 | 7860 | |
be546c6f | 7861 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831 |
a364b957 | 7862 | msgid "first" |
295a34e9 | 7863 | msgstr "перший" |
a364b957 | 7864 | |
be546c6f | 7865 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1262 |
402b0a2c | 7866 | msgid "font size" |
295a34e9 | 7867 | msgstr "Розмір шрифту:" |
402b0a2c | 7868 | |
be546c6f | 7869 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844 |
a364b957 | 7870 | msgid "fourteenth" |
295a34e9 | 7871 | msgstr "чотирнадцятий" |
a364b957 | 7872 | |
be546c6f | 7873 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834 |
a364b957 | 7874 | msgid "fourth" |
295a34e9 | 7875 | msgstr "четвертий" |
a364b957 | 7876 | |
5325c2e3 | 7877 | #: ../src/common/appbase.cpp:679 |
a364b957 | 7878 | msgid "generate verbose log messages" |
295a34e9 | 7879 | msgstr "генерувати багатослівні повідомлення" |
a364b957 | 7880 | |
be546c6f VZ |
7881 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527 |
7882 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637 | |
f4eadf61 | 7883 | msgid "image" |
295a34e9 | 7884 | msgstr "картинка" |
f4eadf61 | 7885 | |
5325c2e3 | 7886 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:797 |
f4eadf61 | 7887 | msgid "incomplete header block in tar" |
295a34e9 | 7888 | msgstr "блок заголовка у tar не повний" |
f4eadf61 | 7889 | |
5325c2e3 | 7890 | #: ../src/common/xtixml.cpp:490 |
402b0a2c | 7891 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" |
295a34e9 | 7892 | msgstr "помилковий рядок обробника події, відсутня точка" |
a364b957 | 7893 | |
5325c2e3 | 7894 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 |
f4eadf61 | 7895 | msgid "incorrect size given for tar entry" |
295a34e9 | 7896 | msgstr "некоректно задано розмір для елемента tar" |
f4eadf61 | 7897 | |
5325c2e3 | 7898 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:994 |
f4eadf61 | 7899 | msgid "invalid data in extended tar header" |
295a34e9 | 7900 | msgstr "некоректні дані у розширеному заголовку tar" |
f4eadf61 | 7901 | |
be546c6f | 7902 | #: ../src/generic/logg.cpp:1052 |
a364b957 | 7903 | msgid "invalid message box return value" |
295a34e9 | 7904 | msgstr "з вікна повідомлення повернуто помилкове значення" |
a364b957 | 7905 | |
5325c2e3 | 7906 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 |
81486341 | 7907 | msgid "invalid zip file" |
295a34e9 | 7908 | msgstr "некоректний файл zip" |
81486341 | 7909 | |
be546c6f | 7910 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:984 |
a364b957 | 7911 | msgid "italic" |
295a34e9 | 7912 | msgstr "курсив" |
a364b957 | 7913 | |
be546c6f | 7914 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:974 |
a364b957 | 7915 | msgid "light" |
295a34e9 | 7916 | msgstr "легкий" |
a364b957 | 7917 | |
5325c2e3 | 7918 | #: ../src/common/intl.cpp:296 |
a364b957 | 7919 | #, c-format |
4c51a665 | 7920 | msgid "locale '%s' cannot be set." |
295a34e9 | 7921 | msgstr "локаль «%s» не може бути встановлена." |
a364b957 | 7922 | |
be546c6f | 7923 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984 |
a364b957 | 7924 | msgid "midnight" |
295a34e9 | 7925 | msgstr "північ" |
a364b957 | 7926 | |
be546c6f | 7927 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849 |
a364b957 | 7928 | msgid "nineteenth" |
295a34e9 | 7929 | msgstr "дев'ятнадцятий" |
a364b957 | 7930 | |
be546c6f | 7931 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839 |
a364b957 | 7932 | msgid "ninth" |
295a34e9 | 7933 | msgstr "дев'ятий" |
a364b957 | 7934 | |
be546c6f | 7935 | #: ../src/msw/dde.cpp:1120 |
a364b957 | 7936 | msgid "no DDE error." |
295a34e9 | 7937 | msgstr "немає помилки" |
a364b957 | 7938 | |
402b0a2c | 7939 | #: ../src/html/chm.cpp:328 |
402b0a2c | 7940 | msgid "no error" |
295a34e9 | 7941 | msgstr "без помилок" |
402b0a2c | 7942 | |
5325c2e3 | 7943 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 |
7f4fd42e VS |
7944 | #, c-format |
7945 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
295a34e9 | 7946 | msgstr "У %s записів шрифтів не знайдено, використовуємо вбудований шрифт" |
7f4fd42e | 7947 | |
5325c2e3 | 7948 | #: ../src/html/helpdata.cpp:641 |
a364b957 | 7949 | msgid "noname" |
295a34e9 | 7950 | msgstr "без назви" |
a364b957 | 7951 | |
be546c6f | 7952 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983 |
a364b957 | 7953 | msgid "noon" |
295a34e9 | 7954 | msgstr "південь" |
a364b957 | 7955 | |
5325c2e3 | 7956 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 |
5325c2e3 | 7957 | msgid "normal" |
7a7e1783 | 7958 | msgstr "звичайний" |
5325c2e3 | 7959 | |
be546c6f | 7960 | #: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320 |
7f4fd42e | 7961 | msgid "not implemented" |
295a34e9 | 7962 | msgstr "не реалізовано" |
7f4fd42e | 7963 | |
5325c2e3 | 7964 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1308 |
a364b957 VZ |
7965 | msgid "num" |
7966 | msgstr "num" | |
7967 | ||
5325c2e3 | 7968 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 |
402b0a2c | 7969 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" |
295a34e9 | 7970 | msgstr "об'єкти не повинні мати текстових вузлів XML" |
402b0a2c VZ |
7971 | |
7972 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
402b0a2c | 7973 | msgid "out of memory" |
295a34e9 | 7974 | msgstr "нестача пам'яті" |
402b0a2c | 7975 | |
be546c6f VZ |
7976 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 |
7977 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 | |
7978 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 | |
7979 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 | |
7980 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 | |
7981 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 | |
5325c2e3 | 7982 | msgid "percent" |
7a7e1783 | 7983 | msgstr "відсоток" |
5325c2e3 VZ |
7984 | |
7985 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:510 | |
9a81018e | 7986 | msgid "process context description" |
295a34e9 | 7987 | msgstr "опис контексту процесу" |
9a81018e | 7988 | |
5325c2e3 VZ |
7989 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 |
7990 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 | |
7991 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 | |
7992 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 | |
7993 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 | |
7994 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 | |
7995 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 | |
7996 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 | |
7997 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 | |
7998 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 | |
7999 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 | |
8000 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 | |
8001 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 | |
8002 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 | |
8003 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 | |
8004 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 | |
8005 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 | |
8006 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 | |
8007 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 | |
8008 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 | |
8009 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 | |
8010 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 | |
8011 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 | |
8012 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 | |
8013 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 | |
8014 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 | |
8015 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 | |
8016 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 | |
8017 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 | |
8018 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 | |
8019 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 | |
8020 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 | |
8021 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 | |
8022 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 | |
8023 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 | |
8024 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 | |
8025 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 | |
8026 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 | |
8027 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 | |
8028 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 | |
8029 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 | |
8030 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 | |
8031 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 | |
8032 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 | |
8033 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 | |
8034 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 | |
8035 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 | |
8036 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 | |
be546c6f | 8037 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 |
5325c2e3 | 8038 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 |
be546c6f VZ |
8039 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 |
8040 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 | |
8041 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 | |
8042 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 | |
8043 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 | |
8044 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302 | |
8045 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 | |
8046 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326 | |
5325c2e3 | 8047 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 |
be546c6f VZ |
8048 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 |
8049 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 | |
8050 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356 | |
8051 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 | |
8052 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380 | |
8053 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 | |
8054 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 | |
8055 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 | |
8056 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 | |
8057 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468 | |
5325c2e3 | 8058 | msgid "px" |
7a7e1783 | 8059 | msgstr "пк" |
5325c2e3 | 8060 | |
be546c6f VZ |
8061 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:189 |
8062 | #, fuzzy | |
8063 | msgid "rawctrl" | |
8064 | msgstr "ctrl" | |
8065 | ||
402b0a2c | 8066 | #: ../src/html/chm.cpp:334 |
402b0a2c | 8067 | msgid "read error" |
295a34e9 | 8068 | msgstr "помилка читання" |
402b0a2c | 8069 | |
5325c2e3 | 8070 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 |
81486341 VZ |
8071 | #, c-format |
8072 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
295a34e9 | 8073 | msgstr "читання потоку zip (елемент %s): помилкова контрольна сума" |
81486341 | 8074 | |
5325c2e3 | 8075 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 |
81486341 VZ |
8076 | #, c-format |
8077 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
295a34e9 | 8078 | msgstr "читання потоку zip (елемент %s): помилкова довжина" |
81486341 | 8079 | |
be546c6f | 8080 | #: ../src/msw/dde.cpp:1163 |
a364b957 | 8081 | msgid "reentrancy problem." |
295a34e9 | 8082 | msgstr "помилка перевходу" |
a364b957 | 8083 | |
be546c6f | 8084 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832 |
a364b957 | 8085 | msgid "second" |
295a34e9 | 8086 | msgstr "другий" |
a364b957 | 8087 | |
402b0a2c | 8088 | #: ../src/html/chm.cpp:338 |
402b0a2c | 8089 | msgid "seek error" |
295a34e9 | 8090 | msgstr "помилка пошуку" |
402b0a2c | 8091 | |
be546c6f | 8092 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847 |
a364b957 | 8093 | msgid "seventeenth" |
295a34e9 | 8094 | msgstr "сімнадцятий" |
a364b957 | 8095 | |
be546c6f | 8096 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837 |
a364b957 | 8097 | msgid "seventh" |
295a34e9 | 8098 | msgstr "сьомий" |
a364b957 | 8099 | |
5325c2e3 | 8100 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:187 |
a364b957 VZ |
8101 | msgid "shift" |
8102 | msgstr "shift" | |
8103 | ||
5325c2e3 | 8104 | #: ../src/common/appbase.cpp:669 |
a364b957 | 8105 | msgid "show this help message" |
295a34e9 | 8106 | msgstr "показати цю підказку" |
a364b957 | 8107 | |
be546c6f | 8108 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846 |
a364b957 | 8109 | msgid "sixteenth" |
295a34e9 | 8110 | msgstr "шістнадцятий" |
a364b957 | 8111 | |
be546c6f | 8112 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836 |
a364b957 | 8113 | msgid "sixth" |
295a34e9 | 8114 | msgstr "шостий" |
a364b957 | 8115 | |
5325c2e3 | 8116 | #: ../src/common/appcmn.cpp:207 |
a364b957 | 8117 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" |
295a34e9 | 8118 | msgstr "задайте режим дисплею (напр. 640x480-16)" |
a364b957 | 8119 | |
5325c2e3 | 8120 | #: ../src/common/appcmn.cpp:193 |
a364b957 | 8121 | msgid "specify the theme to use" |
295a34e9 | 8122 | msgstr "задайте мотив" |
a364b957 | 8123 | |
be546c6f | 8124 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151 |
5325c2e3 | 8125 | msgid "standard/circle" |
7a7e1783 | 8126 | msgstr "стандартний/коло" |
5325c2e3 | 8127 | |
be546c6f | 8128 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152 |
5325c2e3 | 8129 | msgid "standard/circle-outline" |
7a7e1783 | 8130 | msgstr "стандартний/круговий контур" |
5325c2e3 | 8131 | |
be546c6f | 8132 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154 |
5325c2e3 | 8133 | msgid "standard/diamond" |
7a7e1783 | 8134 | msgstr "стандартний/ромб" |
5325c2e3 | 8135 | |
be546c6f | 8136 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153 |
5325c2e3 | 8137 | msgid "standard/square" |
7a7e1783 | 8138 | msgstr "стандартний/квадрат" |
5325c2e3 | 8139 | |
be546c6f | 8140 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155 |
5325c2e3 | 8141 | msgid "standard/triangle" |
7a7e1783 | 8142 | msgstr "стандартний/трикутник" |
5325c2e3 VZ |
8143 | |
8144 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 | |
81486341 | 8145 | msgid "stored file length not in Zip header" |
295a34e9 | 8146 | msgstr "довжина запакованого файл не у заголовку Zip" |
81486341 | 8147 | |
5325c2e3 | 8148 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1304 |
a364b957 VZ |
8149 | msgid "str" |
8150 | msgstr "str" | |
8151 | ||
be546c6f VZ |
8152 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 |
8153 | #, fuzzy | |
8154 | msgid "strikethrough" | |
8155 | msgstr "Перекреслення" | |
8156 | ||
5325c2e3 VZ |
8157 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 |
8158 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 | |
f4eadf61 | 8159 | msgid "tar entry not open" |
295a34e9 | 8160 | msgstr "елемент tar не відкрито" |
f4eadf61 | 8161 | |
be546c6f | 8162 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840 |
a364b957 | 8163 | msgid "tenth" |
295a34e9 | 8164 | msgstr "десятий" |
a364b957 | 8165 | |
be546c6f | 8166 | #: ../src/msw/dde.cpp:1127 |
a364b957 | 8167 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." |
295a34e9 | 8168 | msgstr "відповідь на транзакцію викликала встановлення біта DDE_FBUSY." |
a364b957 | 8169 | |
be546c6f | 8170 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833 |
a364b957 | 8171 | msgid "third" |
295a34e9 | 8172 | msgstr "третій" |
a364b957 | 8173 | |
be546c6f | 8174 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843 |
a364b957 | 8175 | msgid "thirteenth" |
295a34e9 | 8176 | msgstr "тринадцятий" |
a364b957 | 8177 | |
be546c6f | 8178 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637 |
a364b957 | 8179 | msgid "today" |
295a34e9 | 8180 | msgstr "сьогодні" |
a364b957 | 8181 | |
be546c6f | 8182 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639 |
a364b957 | 8183 | msgid "tomorrow" |
295a34e9 | 8184 | msgstr "завтра" |
a364b957 | 8185 | |
5325c2e3 | 8186 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1975 |
7f4fd42e VS |
8187 | #, c-format |
8188 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
295a34e9 | 8189 | msgstr "у «%s» проігноровано кінцеву похилу риску" |
7f4fd42e | 8190 | |
5325c2e3 | 8191 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 |
f4eadf61 | 8192 | msgid "translator-credits" |
295a34e9 | 8193 | msgstr "подяки перекладачам" |
f4eadf61 | 8194 | |
be546c6f | 8195 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842 |
a364b957 | 8196 | msgid "twelfth" |
295a34e9 | 8197 | msgstr "дванадцятий" |
a364b957 | 8198 | |
be546c6f | 8199 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850 |
a364b957 | 8200 | msgid "twentieth" |
295a34e9 | 8201 | msgstr "двадцятий" |
a364b957 | 8202 | |
be546c6f | 8203 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 |
a364b957 | 8204 | msgid "underlined" |
295a34e9 | 8205 | msgstr "підкреслене" |
a364b957 | 8206 | |
5325c2e3 | 8207 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2010 |
a364b957 VZ |
8208 | #, c-format |
8209 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
295a34e9 | 8210 | msgstr "несподіваний \" в позиції %d в «%s»." |
a364b957 | 8211 | |
5325c2e3 | 8212 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 |
f4eadf61 | 8213 | msgid "unexpected end of file" |
295a34e9 | 8214 | msgstr "несподіваний кінець файла" |
f4eadf61 | 8215 | |
be546c6f | 8216 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 |
5325c2e3 | 8217 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 |
a364b957 | 8218 | msgid "unknown" |
295a34e9 | 8219 | msgstr "невідомий" |
a364b957 | 8220 | |
5325c2e3 | 8221 | #: ../src/common/xtixml.cpp:254 |
2e1338ee | 8222 | #, c-format |
402b0a2c | 8223 | msgid "unknown class %s" |
295a34e9 | 8224 | msgstr "невідомий клас %s" |
402b0a2c | 8225 | |
7f4fd42e | 8226 | #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 |
a364b957 | 8227 | msgid "unknown error" |
295a34e9 | 8228 | msgstr "Невідома помилка" |
a364b957 | 8229 | |
5325c2e3 | 8230 | #: ../src/msw/dialup.cpp:491 |
a364b957 VZ |
8231 | #, c-format |
8232 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
295a34e9 | 8233 | msgstr "Невідома помилка (код помилки %08x)" |
a364b957 | 8234 | |
7f4fd42e | 8235 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 |
a364b957 | 8236 | msgid "unknown seek origin" |
295a34e9 | 8237 | msgstr "невідомий відлік пошуку" |
a364b957 | 8238 | |
5325c2e3 | 8239 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:821 |
a364b957 VZ |
8240 | #, c-format |
8241 | msgid "unknown-%d" | |
295a34e9 | 8242 | msgstr "невідомий-%d" |
a364b957 | 8243 | |
be546c6f | 8244 | #: ../src/common/docview.cpp:509 |
a364b957 | 8245 | msgid "unnamed" |
295a34e9 | 8246 | msgstr "безіменний" |
a364b957 | 8247 | |
be546c6f | 8248 | #: ../src/common/docview.cpp:1587 |
a364b957 VZ |
8249 | #, c-format |
8250 | msgid "unnamed%d" | |
295a34e9 | 8251 | msgstr "безіменний%d" |
a364b957 | 8252 | |
5325c2e3 | 8253 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 |
81486341 | 8254 | msgid "unsupported Zip compression method" |
295a34e9 | 8255 | msgstr "непідтримуваний метод стиснення Zip" |
81486341 | 8256 | |
5325c2e3 | 8257 | #: ../src/common/translation.cpp:1724 |
a364b957 VZ |
8258 | #, c-format |
8259 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
295a34e9 | 8260 | msgstr "використовується каталог «%s» з «%s»." |
a364b957 | 8261 | |
402b0a2c | 8262 | #: ../src/html/chm.cpp:336 |
402b0a2c | 8263 | msgid "write error" |
295a34e9 | 8264 | msgstr "помилка запису" |
402b0a2c | 8265 | |
be546c6f | 8266 | #: ../src/common/time.cpp:331 |
a364b957 | 8267 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." |
295a34e9 | 8268 | msgstr "помилка wxGetTimeOfDay." |
a364b957 | 8269 | |
be546c6f | 8270 | #: ../src/gtk/print.cpp:978 |
7f4fd42e | 8271 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." |
295a34e9 | 8272 | msgstr "wxPrintout::GetPageInfo надано значення null для maxPage." |
f4eadf61 | 8273 | |
be546c6f | 8274 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 |
7f4fd42e | 8275 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" |
295a34e9 | 8276 | msgstr "Вказівник елемента керування wxWidget не є вказівником перегляду даних" |
7f4fd42e | 8277 | |
5325c2e3 | 8278 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 |
5325c2e3 | 8279 | msgid "wxWidget's control not initialized." |
7a7e1783 | 8280 | msgstr "Керування wxWidget не ініціалізовано." |
5325c2e3 VZ |
8281 | |
8282 | #: ../src/motif/app.cpp:246 | |
a364b957 | 8283 | #, c-format |
77ffb593 | 8284 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." |
295a34e9 | 8285 | msgstr "wxWidgets не зміг відкрити дисплей для «%s»: виходжу." |
a364b957 | 8286 | |
5325c2e3 | 8287 | #: ../src/x11/app.cpp:165 |
77ffb593 | 8288 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." |
295a34e9 | 8289 | msgstr "wxWidgets не вдалося відкрити дисплей. Завершення роботи." |
a364b957 | 8290 | |
5325c2e3 | 8291 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 |
f4eadf61 | 8292 | msgid "xxxx" |
2e1338ee | 8293 | msgstr "xxxx" |
f4eadf61 | 8294 | |
be546c6f | 8295 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638 |
a364b957 | 8296 | msgid "yesterday" |
295a34e9 | 8297 | msgstr "вчора" |
a364b957 | 8298 | |
5325c2e3 | 8299 | #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419 |
2e1338ee | 8300 | #, c-format |
402b0a2c | 8301 | msgid "zlib error %d" |
295a34e9 | 8302 | msgstr "помилка zlib %d" |
402b0a2c | 8303 | |
5325c2e3 VZ |
8304 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 |
8305 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 | |
f4eadf61 | 8306 | msgid "~" |
2e1338ee | 8307 | msgstr "~" |
5325c2e3 | 8308 | |
be546c6f VZ |
8309 | #~ msgid "&Save..." |
8310 | #~ msgstr "&Зберегти…" | |
8311 | ||
8312 | #~ msgid "About " | |
8313 | #~ msgstr "Про програму " | |
8314 | ||
8315 | #~ msgid "All files (*.*)|*" | |
8316 | #~ msgstr "Всі файли (*.*)|*" | |
8317 | ||
8318 | #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" | |
8319 | #~ msgstr "Не вдалося ініціювати SciTech MGL!" | |
8320 | ||
8321 | #~ msgid "Cannot initialize display." | |
8322 | #~ msgstr "Не вдалося ініціювати дисплей." | |
8323 | ||
8324 | #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" | |
8325 | #~ msgstr "Не вдалося стартувати нитку: помилка запису TLS" | |
8326 | ||
8327 | #~ msgid "Close\tAlt-F4" | |
8328 | #~ msgstr "Закрити\tAlt-F4" | |
8329 | ||
8330 | #~ msgid "Couldn't create cursor." | |
8331 | #~ msgstr "Не вдалося створити курсор" | |
8332 | ||
8333 | #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
8334 | #~ msgstr "Каталог «%s» не існує!" | |
8335 | ||
8336 | #~ msgid "File %s does not exist." | |
8337 | #~ msgstr "Файл %s не присутній." | |
8338 | ||
8339 | #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
8340 | #~ msgstr "Режим %ix%i-%i не працює." | |
8341 | ||
8342 | #~ msgid "Paper Size" | |
8343 | #~ msgstr "Розмір паперу" | |
8344 | ||
5325c2e3 VZ |
8345 | #~ msgid "%.*f GB" |
8346 | #~ msgstr "%.*f ГБ" | |
8347 | ||
8348 | #~ msgid "%.*f MB" | |
8349 | #~ msgstr "%.*f МБ" | |
8350 | ||
8351 | #~ msgid "%.*f TB" | |
8352 | #~ msgstr "%.*f ТБ" | |
8353 | ||
8354 | #~ msgid "%.*f kB" | |
8355 | #~ msgstr "%.*f КБ" | |
8356 | ||
8357 | #~ msgid "%s" | |
8358 | #~ msgstr "%s" | |
8359 | ||
8360 | #~ msgid "%s B" | |
8361 | #~ msgstr "%s Б" | |
8362 | ||
8363 | #~ msgid "&Goto..." | |
8364 | #~ msgstr "Перейти..." | |
8365 | ||
8366 | #~ msgid "<<" | |
8367 | #~ msgstr "<<" | |
8368 | ||
8369 | #~ msgid ">>" | |
8370 | #~ msgstr ">>" | |
8371 | ||
8372 | #~ msgid ">>|" | |
8373 | #~ msgstr ">>|" | |
8374 | ||
8375 | #~ msgid "Added item is invalid." | |
8376 | #~ msgstr "Доданий пункт є некоректним." | |
8377 | ||
8378 | #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
8379 | #~ msgstr "Архів не містить файла #SYSTEM" | |
8380 | ||
8381 | #~ msgid "BIG5" | |
8382 | #~ msgstr "BIG5" | |
8383 | ||
8384 | #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
8385 | #~ msgstr "Не можу перевірити формат зображення файла «%s»: файла не існує." | |
8386 | ||
8387 | #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
8388 | #~ msgstr "Не можу завантажити зображення з файла «%s»: файла не існує." | |
8389 | ||
8390 | #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." | |
8391 | #~ msgstr "Не можу перетворити одиниці діалогу: невідомий діалог" | |
8392 | ||
8393 | #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
8394 | #~ msgstr "Не вдалося перетворити з кодування «%s»!" | |
8395 | ||
8396 | #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
8397 | #~ msgstr "Не вдалося знайти контейнер для невідомого контрола «%s»." | |
8398 | ||
8399 | #~ msgid "Cannot find font node '%s'." | |
8400 | #~ msgstr "Не вдалося знайти вузол шрифту «%s»." | |
8401 | ||
8402 | #~ msgid "Cannot open file '%s'." | |
8403 | #~ msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»." | |
8404 | ||
8405 | #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
8406 | #~ msgstr "Не вдалося обробити координати з %s" | |
8407 | ||
8408 | #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
8409 | #~ msgstr "Не вдалося обробити розміри з «%s»" | |
8410 | ||
8411 | #~ msgid "Cant create the thread event queue" | |
8412 | #~ msgstr "Не вдалося створити чергу подій нитки" | |
8413 | ||
8414 | #~ msgid "Changed item is invalid." | |
8415 | #~ msgstr "Змінений пункт є некоректним." | |
8416 | ||
8417 | #~ msgid "Click to cancel this window." | |
8418 | #~ msgstr "Клацніть, щоб закрити це вікно." | |
8419 | ||
8420 | #~ msgid "Click to confirm your selection." | |
8421 | #~ msgstr "Клацніть, щоб підтвердити ваш вибір." | |
8422 | ||
8423 | #~ msgid "Column does not have a renderer." | |
8424 | #~ msgstr "Не визначено обробника для стовпчика." | |
8425 | ||
8426 | #~ msgid "Column pointer must not be NULL." | |
8427 | #~ msgstr "Вказівник стовпчика не повинен дорівнювати NULL." | |
8428 | ||
8429 | #~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." | |
8430 | #~ msgstr "Не вдалося виявити еквівалент моделі стовпчика у пов’язаній моделі." | |
8431 | ||
8432 | #~ msgid "Control is wrongly initialized." | |
8433 | #~ msgstr "Помилкова ініціалізація інструменту керування." | |
8434 | ||
8435 | #~ msgid "Could not add column to internal structures." | |
8436 | #~ msgstr "Не вдалося додати стовпчик до вбудованих структур." | |
8437 | ||
8438 | #~ msgid "Could not unlock mutex" | |
8439 | #~ msgstr "Не вдалося відімкнути семафор" | |
8440 | ||
8441 | #~ msgid "Data view control is not correctly initialized" | |
8442 | #~ msgstr "Інструмент керування переглядом даних ініціалізовано з помилкою" | |
8443 | ||
8444 | #~ msgid "Elapsed time:" | |
8445 | #~ msgstr "Минуло часу:" | |
8446 | ||
8447 | #~ msgid "Error while waiting on semaphore" | |
8448 | #~ msgstr "Помилка під час очікування семафору" | |
8449 | ||
8450 | #~ msgid "Estimated time:" | |
8451 | #~ msgstr "Оцінка часу:" | |
8452 | ||
8453 | #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" | |
8454 | #~ msgstr "Не вдалося з’єднатися інструментом керування сеансів: %s" | |
8455 | ||
8456 | #~ msgid "Failed to create a status bar." | |
8457 | #~ msgstr "Помилка створення рядка стану." | |
8458 | ||
8459 | #~ msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
8460 | #~ msgstr "Не вдалося зареєструвати клас вікон OpenGL." | |
8461 | ||
8462 | #~ msgid "Fatal error" | |
8463 | #~ msgstr "Критична помилка" | |
8464 | ||
8465 | #~ msgid "Fatal error: " | |
8466 | #~ msgstr "Критична помилка: " | |
8467 | ||
8468 | #~ msgid "GB-2312" | |
8469 | #~ msgstr "GB-2312" | |
8470 | ||
8471 | #~ msgid "Go forward to the next HTML page" | |
8472 | #~ msgstr "Перейти до наступної сторінки HTML" | |
8473 | ||
8474 | #~ msgid "Goto Page" | |
8475 | #~ msgstr "Іти на сторінку" | |
8476 | ||
8477 | #~ msgid "" | |
8478 | #~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " | |
8479 | #~ "of pages and it can't continue any longer!" | |
8480 | #~ msgstr "" | |
8481 | #~ "Алгоритм розбиття на сторінки HTML виробив кількість сторінок, більшу за " | |
8482 | #~ "максимальну дозволену, він не може продовжувати далі!" | |
8483 | ||
8484 | #~ msgid "Help : %s" | |
8485 | #~ msgstr "Довідка: %s" | |
8486 | ||
8487 | #~ msgid "I64" | |
8488 | #~ msgstr "I64" | |
8489 | ||
8490 | #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
8491 | #~ msgstr "Внутрішня помилка, некоректна wxCustomTypeInfo" | |
8492 | ||
8493 | #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
8494 | #~ msgstr "Неправильний ресурс XRC «%s»: немає коріння дерева 'ресурсу'." | |
8495 | ||
8496 | #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
8497 | #~ msgstr "Не знайдено обробника на XML листок «%s», клас «%s»!" | |
8498 | ||
8499 | #~ msgid "No image handler for type %ld defined." | |
8500 | #~ msgstr "Не визначено обробника для типу картинок %ld." | |
8501 | ||
8502 | #~ msgid "No model associated with control." | |
8503 | #~ msgstr "З цим елементом керування не пов’язано моделі." | |
8504 | ||
8505 | #~ msgid "Owner not initialized." | |
8506 | #~ msgstr "Не вдалося ініціювати власника." | |
8507 | ||
8508 | #~ msgid "Passed item is invalid." | |
8509 | #~ msgstr "Переданий пункт є некоректним." | |
8510 | ||
8511 | #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" | |
8512 | #~ msgstr "Передача вже зареєстрованого об'єкта до SetObjectName" | |
8513 | ||
8514 | #~ msgid "Preparing help window..." | |
8515 | #~ msgstr "Підготовка вікна довідки..." | |
8516 | ||
8517 | #~ msgid "Print previe&w" | |
8518 | #~ msgstr "Попередній перегл&яд друку" | |
8519 | ||
8520 | #~ msgid "Program aborted." | |
8521 | #~ msgstr "Програму зупинено." | |
8522 | ||
8523 | #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" | |
8524 | #~ msgstr "Загаданий об'єкт листку з згадкою=«%s» не знайдений!" | |
8525 | ||
8526 | #~ msgid "Remaining time:" | |
8527 | #~ msgstr "Час, що залишився:" | |
8528 | ||
8529 | #~ msgid "Resource files must have same version number!" | |
8530 | #~ msgstr "Файли ресурсів повинні мати однаковий номер версії!" | |
8531 | ||
8532 | #~ msgid "SHIFT-JIS" | |
8533 | #~ msgstr "SHIFT-JIS" | |
8534 | ||
5325c2e3 VZ |
8535 | #~ msgid "Search!" |
8536 | #~ msgstr "Пошук!" | |
8537 | ||
8538 | #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
8539 | #~ msgstr "Цей файл не може бути відкритий для запису." | |
8540 | ||
8541 | #~ msgid "Sorry, could not save this file." | |
8542 | #~ msgstr "Не вдалося записати цей файл." | |
8543 | ||
8544 | #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
8545 | #~ msgstr "Вибачте, для перегляду друку має бути встановлено друкарку." | |
8546 | ||
8547 | #~ msgid "Status: " | |
8548 | #~ msgstr "Статус: " | |
8549 | ||
8550 | #~ msgid "" | |
8551 | #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" | |
8552 | #~ msgstr "" | |
8553 | #~ "Streaming delegates для об'єктів, що ще не в потоці, ще не підтримується" | |
8554 | ||
8555 | #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" | |
8556 | #~ msgstr "Підклас «%s» не знайдений для ресурсу «%s», не успадковується!" | |
8557 | ||
8558 | #~ msgid "Symbols" | |
8559 | #~ msgstr "Символи" | |
8560 | ||
8561 | #~ msgid "TIFF library error." | |
8562 | #~ msgstr "Помилка бібліотеки TIFF." | |
8563 | ||
8564 | #~ msgid "TIFF library warning." | |
8565 | #~ msgstr "Попередження бібліотеки TIFF." | |
8566 | ||
8567 | #~ msgid "" | |
8568 | #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
8569 | #~ "It has been removed from the most recently used files list." | |
8570 | #~ msgstr "" | |
8571 | #~ "Файл «%s» неможливо відкрити.\n" | |
8572 | #~ "Його було вилучено зі списку файлів, що нещодавно використовувалися." | |
8573 | ||
8574 | #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
8575 | #~ msgstr "Шлях «%s» має забагато «..»!" | |
8576 | ||
8577 | #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
8578 | #~ msgstr "Спроба встановити назву вузла NULL: скасування" | |
8579 | ||
8580 | #~ msgid "Unknown style flag " | |
8581 | #~ msgstr "Невідомий стиль прапорця " | |
8582 | ||
8583 | #~ msgid "Warning" | |
8584 | #~ msgstr "Попередження" | |
8585 | ||
8586 | #~ msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
8587 | #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" | |
8588 | ||
8589 | #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
8590 | #~ msgstr "Не знайдено XRC ресурсу «%s» (клас «%s»)!" | |
8591 | ||
8592 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
8593 | #~ msgstr "Ресурс XRC: Не вдалося створити анімацію з «%s»." | |
8594 | ||
8595 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
8596 | #~ msgstr "XRC ресурс: Не можу створити bitmap з «%s»" | |
8597 | ||
8598 | #~ msgid "" | |
8599 | #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." | |
8600 | #~ msgstr "XRC-ресурс: неправильно заданий колір «%s» для атрибута «%s»." | |
8601 | ||
8602 | #~ msgid "[EMPTY]" | |
8603 | #~ msgstr "[ПУСТО]" | |
8604 | ||
8605 | #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
8606 | #~ msgstr "файл каталогу для домену «%s» не знайдений." | |
8607 | ||
8608 | #~ msgid "delegate has no type info" | |
8609 | #~ msgstr "delegate не містить інформації про тип" | |
8610 | ||
8611 | #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
8612 | #~ msgstr "Пошук каталогу «%s» у шляху «%s»." | |
8613 | ||
8614 | #~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" | |
8615 | #~ msgstr "m_peer не ініціалізовано або ініціалізовано з помилкою" | |
8616 | ||
8617 | #~ msgid "wxRichTextFontPage" | |
8618 | #~ msgstr "wxRichTextFontPage" | |
8619 | ||
8620 | #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" | |
8621 | #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor слід викликати до сканування!" | |
8622 | ||
8623 | #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
8624 | #~ msgstr "wxSocket: недійсний підпис в ReadMsg." | |
8625 | ||
8626 | #~ msgid "wxSocket: unknown event!." | |
8627 | #~ msgstr "wxSocket: невідома подія!" | |
8628 | ||
8629 | #~ msgid "|<<" | |
8630 | #~ msgstr "|<<" |