]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/uk.po
Disable symbols visibility support for the Clang compiler.
[wxWidgets.git] / locale / uk.po
CommitLineData
2e1338ee 1# translation of uk.po to Ukrainian
7f4fd42e
VS
2#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
3#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
295a34e9 4# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2010.
a364b957
VZ
5msgid ""
6msgstr ""
2e1338ee 7"Project-Id-Version: uk\n"
62603868 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7f4fd42e 9"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
295a34e9 10"PO-Revision-Date: 2010-02-11 19:14+0200\n"
2e1338ee 11"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
295a34e9 12"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
a364b957 13"MIME-Version: 1.0\n"
295a34e9 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2bc86634 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
295a34e9
VZ
16"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
9a81018e 19
f4eadf61 20#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
9a81018e
MB
21msgid ""
22"\n"
23"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
24msgstr ""
2e1338ee 25"\n"
295a34e9 26"Будь ласка, надішліть цей звіт розробникові програми, дякуємо!\n"
a364b957 27
7f4fd42e
VS
28#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
29#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
81486341 30msgid " "
2e1338ee 31msgstr " "
81486341 32
7f4fd42e 33#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
9a81018e 34msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
295a34e9 35msgstr " Дякуємо Вам і вибачте за незручності!\n"
9a81018e 36
7f4fd42e 37#: ../src/common/log.cpp:411
a364b957
VZ
38#, c-format
39msgid " (error %ld: %s)"
295a34e9 40msgstr " (помилка %ld: %s)"
a364b957 41
7f4fd42e 42#: ../src/common/docview.cpp:1464
a364b957
VZ
43msgid " - "
44msgstr " - "
45
7f4fd42e 46#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
a364b957 47msgid " Preview"
295a34e9 48msgstr " Перегляд"
a364b957 49
7f4fd42e 50#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
f4eadf61 51msgid " bold"
295a34e9 52msgstr " жирний"
f4eadf61 53
7f4fd42e 54#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
f4eadf61 55msgid " italic"
295a34e9 56msgstr " курсив"
f4eadf61 57
7f4fd42e 58#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
f4eadf61 59msgid " light"
295a34e9 60msgstr " легкий"
f4eadf61
MB
61
62#: ../src/common/paper.cpp:119
a364b957 63msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
295a34e9 64msgstr "#10 Конверт, 4 1/8 x 9 1/2 дюйм"
a364b957 65
f4eadf61 66#: ../src/common/paper.cpp:120
a364b957 67msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
295a34e9 68msgstr "#11 Конверт, 4 1/2 x 10 3/8 дюйм"
a364b957 69
f4eadf61 70#: ../src/common/paper.cpp:121
a364b957 71msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
295a34e9 72msgstr "#12 Конверт, 4 3/4 x 11 дюйм"
a364b957 73
f4eadf61 74#: ../src/common/paper.cpp:122
a364b957 75msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
295a34e9 76msgstr "#14 Конверт, 5 x 11 1/2 дюйм"
a364b957 77
f4eadf61 78#: ../src/common/paper.cpp:118
a364b957 79msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
295a34e9 80msgstr "#9 Конверт, 3 7/8 x 8 7/8 дюйм"
a364b957 81
7f4fd42e 82#: ../src/common/filename.cpp:2368
f4eadf61
MB
83#, c-format
84msgid "%.*f GB"
295a34e9 85msgstr "%.*f ГБ"
f4eadf61 86
7f4fd42e 87#: ../src/common/filename.cpp:2366
f4eadf61
MB
88#, c-format
89msgid "%.*f MB"
295a34e9 90msgstr "%.*f МБ"
f4eadf61 91
7f4fd42e 92#: ../src/common/filename.cpp:2370
f4eadf61
MB
93#, c-format
94msgid "%.*f TB"
295a34e9 95msgstr "%.*f ТБ"
f4eadf61 96
7f4fd42e 97#: ../src/common/filename.cpp:2364
f4eadf61
MB
98#, c-format
99msgid "%.*f kB"
295a34e9 100msgstr "%.*f КБ"
f4eadf61 101
7f4fd42e
VS
102#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
103#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
a364b957
VZ
104#, c-format
105msgid "%i of %i"
295a34e9 106msgstr "%i з %i"
a364b957 107
7f4fd42e 108#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
2e1338ee 109#, c-format
f4eadf61
MB
110msgid "%ld byte"
111msgid_plural "%ld bytes"
295a34e9
VZ
112msgstr[0] "%ld байт"
113msgstr[1] "%ld байт"
114msgstr[2] "%ld байт"
402b0a2c 115
7f4fd42e 116#: ../src/gtk/print.cpp:677
295a34e9 117#, c-format
7f4fd42e 118msgid "%s"
295a34e9 119msgstr "%s"
7f4fd42e
VS
120
121#: ../src/common/cmdline.cpp:922
a364b957
VZ
122#, c-format
123msgid "%s (or %s)"
295a34e9 124msgstr "%s (або %s)"
a364b957 125
7f4fd42e 126#: ../src/common/filename.cpp:2362
f4eadf61
MB
127#, c-format
128msgid "%s B"
295a34e9 129msgstr "%s Б"
f4eadf61 130
7f4fd42e 131#: ../src/generic/logg.cpp:285
a364b957
VZ
132#, c-format
133msgid "%s Error"
295a34e9 134msgstr "Помилка %s"
a364b957 135
7f4fd42e 136#: ../src/generic/logg.cpp:293
a364b957
VZ
137#, c-format
138msgid "%s Information"
295a34e9 139msgstr "Інформація %s"
a364b957 140
7f4fd42e 141#: ../src/generic/logg.cpp:289
a364b957
VZ
142#, c-format
143msgid "%s Warning"
295a34e9 144msgstr "Попередження %s"
a364b957 145
7f4fd42e 146#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
f4eadf61
MB
147#, c-format
148msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
295a34e9 149msgstr "%s не відповідало заголовку архіву tar для елемента «%s»"
f4eadf61 150
7f4fd42e 151#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
2e1338ee 152#, c-format
edff7545 153msgid "%s files (%s)|%s"
295a34e9 154msgstr "%s файлів (%s)|%s"
edff7545 155
7f4fd42e 156#: ../src/common/msgout.cpp:209
a364b957
VZ
157#, c-format
158msgid "%s message"
295a34e9 159msgstr "Повідомлення %s"
a364b957 160
7f4fd42e
VS
161#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
162#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
402b0a2c 163msgid "&About..."
295a34e9 164msgstr "&Про програму..."
a364b957 165
f4eadf61 166#: ../src/common/stockitem.cpp:160
21eadc1a 167msgid "&Actual Size"
295a34e9 168msgstr "&Справжній розмір"
21eadc1a 169
7f4fd42e 170#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
7f4fd42e 171msgid "&After a paragraph:"
295a34e9 172msgstr "&Після абзацу:"
7f4fd42e
VS
173
174#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
175#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
f4eadf61 176msgid "&Alignment"
295a34e9 177msgstr "&Вирівнювання"
f4eadf61
MB
178
179#: ../src/common/stockitem.cpp:112
21eadc1a 180msgid "&Apply"
295a34e9 181msgstr "&Застосувати"
21eadc1a 182
7f4fd42e 183#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
f4eadf61 184msgid "&Apply Style"
295a34e9 185msgstr "&Застосувати стиль"
f4eadf61 186
7f4fd42e 187#: ../src/msw/mdi.cpp:171
a364b957 188msgid "&Arrange Icons"
295a34e9 189msgstr "&Розташувати піктограми"
a364b957 190
f4eadf61 191#: ../src/common/stockitem.cpp:124
21eadc1a 192msgid "&Back"
295a34e9 193msgstr "&Назад"
21eadc1a 194
f4eadf61
MB
195#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
196msgid "&Based on:"
295a34e9 197msgstr "На &основі:"
f4eadf61 198
7f4fd42e 199#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
7f4fd42e 200msgid "&Before a paragraph:"
295a34e9 201msgstr "Пе&ред абзацом:"
7f4fd42e 202
f4eadf61 203#: ../src/common/stockitem.cpp:113
21eadc1a 204msgid "&Bold"
295a34e9 205msgstr "&Жирний"
21eadc1a 206
f4eadf61 207#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
7f4fd42e 208#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
f4eadf61 209msgid "&Bullet style:"
295a34e9 210msgstr "Стиль &позначки:"
f4eadf61 211
7f4fd42e
VS
212#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
213#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
214#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
a364b957 215msgid "&Cancel"
295a34e9 216msgstr "&Скасувати"
a364b957 217
7f4fd42e 218#: ../src/msw/mdi.cpp:167
a364b957 219msgid "&Cascade"
295a34e9 220msgstr "&Каскад"
a364b957 221
7f4fd42e 222#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
f4eadf61 223msgid "&Character code:"
295a34e9 224msgstr "Код &символу:"
f4eadf61
MB
225
226#: ../src/common/stockitem.cpp:115
21eadc1a 227msgid "&Clear"
295a34e9 228msgstr "О&чистити"
21eadc1a 229
7f4fd42e
VS
230#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
231#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
a364b957 232msgid "&Close"
295a34e9 233msgstr "&Закрити"
a364b957 234
7f4fd42e 235#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
f4eadf61 236msgid "&Colour:"
295a34e9 237msgstr "&Колір:"
f4eadf61 238
7f4fd42e
VS
239#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
240#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
a364b957 241msgid "&Copy"
295a34e9 242msgstr "&Копія"
a364b957 243
7f4fd42e 244#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
7f4fd42e 245msgid "&Copy URL"
295a34e9 246msgstr "&Копіювати адресу"
7f4fd42e
VS
247
248#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
9a81018e 249msgid "&Debug report preview:"
295a34e9 250msgstr "Попередній перегляд звіту про &помилку:"
9a81018e 251
7f4fd42e
VS
252#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
253#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
254#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
a364b957 255msgid "&Delete"
295a34e9 256msgstr "&Вилучити"
a364b957 257
7f4fd42e 258#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
f4eadf61 259msgid "&Delete Style..."
295a34e9 260msgstr "&Вилучити стиль..."
f4eadf61 261
7f4fd42e 262#: ../src/generic/logg.cpp:750
a364b957 263msgid "&Details"
295a34e9 264msgstr "&Деталі"
a364b957 265
f4eadf61 266#: ../src/common/stockitem.cpp:125
21eadc1a 267msgid "&Down"
295a34e9 268msgstr "До&низу"
21eadc1a 269
f4eadf61
MB
270#: ../src/common/stockitem.cpp:120
271msgid "&Edit"
295a34e9 272msgstr "&Редагування"
f4eadf61 273
7f4fd42e 274#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
f4eadf61 275msgid "&Edit Style..."
295a34e9 276msgstr "&Редагувати стиль..."
f4eadf61 277
7f4fd42e 278#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
edff7545 279msgid "&File"
295a34e9 280msgstr "&Файл"
edff7545 281
f4eadf61 282#: ../src/common/stockitem.cpp:121
a364b957 283msgid "&Find"
295a34e9 284msgstr "&Знайти"
a364b957 285
7f4fd42e 286#: ../src/generic/wizard.cpp:660
a364b957 287msgid "&Finish"
295a34e9 288msgstr "&Закінчити"
a364b957 289
7f4fd42e 290#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
21eadc1a 291msgid "&Font family:"
295a34e9 292msgstr "&Гарнітура шрифту:"
21eadc1a 293
f4eadf61
MB
294#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
295msgid "&Font for Level..."
295a34e9 296msgstr "&Шрифт для рівня..."
f4eadf61 297
7f4fd42e
VS
298#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
299#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
f4eadf61 300msgid "&Font:"
295a34e9 301msgstr "&Шрифт:"
f4eadf61
MB
302
303#: ../src/common/stockitem.cpp:126
21eadc1a 304msgid "&Forward"
295a34e9 305msgstr "&Вперед"
21eadc1a 306
7f4fd42e 307#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
f4eadf61 308msgid "&From:"
295a34e9 309msgstr "&Від:"
f4eadf61 310
7f4fd42e 311#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
402b0a2c 312msgid "&Goto..."
295a34e9 313msgstr "Перейти..."
402b0a2c 314
7f4fd42e
VS
315#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
316#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
317#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
a364b957 318msgid "&Help"
295a34e9 319msgstr "&Довідка"
a364b957 320
f4eadf61 321#: ../src/common/stockitem.cpp:129
21eadc1a 322msgid "&Home"
295a34e9 323msgstr "&Домівка"
21eadc1a 324
7f4fd42e
VS
325#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
326#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
f4eadf61 327msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
295a34e9 328msgstr "&Відступ (у десятках мм)"
f4eadf61 329
7f4fd42e
VS
330#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
331#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
f4eadf61 332msgid "&Indeterminate"
295a34e9 333msgstr "&Зняти визначене"
f4eadf61
MB
334
335#: ../src/common/stockitem.cpp:131
21eadc1a 336msgid "&Index"
295a34e9 337msgstr "&Індекс"
21eadc1a 338
f4eadf61 339#: ../src/common/stockitem.cpp:132
21eadc1a 340msgid "&Italic"
295a34e9 341msgstr "&Курсив"
21eadc1a 342
7f4fd42e
VS
343#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
344#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
f4eadf61 345msgid "&Justified"
295a34e9 346msgstr "&Вирівняне"
f4eadf61 347
7f4fd42e
VS
348#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
349#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
f4eadf61 350msgid "&Left"
295a34e9 351msgstr "&Ліворуч"
f4eadf61 352
7f4fd42e
VS
353#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
354#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
f4eadf61 355msgid "&Left:"
295a34e9 356msgstr "&Ліворуч:"
f4eadf61
MB
357
358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
359msgid "&List level:"
295a34e9 360msgstr "&Рівень у списку:"
f4eadf61 361
7f4fd42e 362#: ../src/generic/logg.cpp:540
a364b957 363msgid "&Log"
295a34e9 364msgstr "&Журнал"
a364b957 365
f4eadf61 366#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
a364b957 367msgid "&Move"
295a34e9 368msgstr "&Перенести"
a364b957 369
f4eadf61 370#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
21eadc1a 371msgid "&New"
295a34e9 372msgstr "&Створити"
21eadc1a 373
7f4fd42e
VS
374#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
375#: ../src/msw/mdi.cpp:172
a364b957 376msgid "&Next"
295a34e9 377msgstr "&Наступний"
a364b957 378
7f4fd42e 379#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
a364b957 380msgid "&Next >"
295a34e9 381msgstr "&Наступний >"
a364b957 382
7f4fd42e 383#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
a364b957 384msgid "&Next Tip"
295a34e9 385msgstr "&Наступна підказка"
a364b957 386
f4eadf61 387#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
f4eadf61 388msgid "&Next style:"
295a34e9 389msgstr "&Наступний стиль:"
f4eadf61
MB
390
391#: ../src/common/stockitem.cpp:138
21eadc1a 392msgid "&No"
295a34e9 393msgstr "&Ні"
21eadc1a 394
7f4fd42e 395#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
9a81018e 396msgid "&Notes:"
295a34e9 397msgstr "&Помітки:"
9a81018e 398
7f4fd42e 399#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
f4eadf61 400msgid "&Number:"
295a34e9 401msgstr "&Номер:"
f4eadf61 402
7f4fd42e
VS
403#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
404#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
21eadc1a 405msgid "&OK"
295a34e9 406msgstr "&Гаразд"
21eadc1a 407
7f4fd42e 408#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
402b0a2c 409msgid "&Open..."
295a34e9 410msgstr "&Відкрити..."
402b0a2c 411
7f4fd42e 412#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
7f4fd42e 413msgid "&Outline level:"
295a34e9 414msgstr "&Рівень відступу:"
7f4fd42e
VS
415
416#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
417#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
a364b957 418msgid "&Paste"
295a34e9 419msgstr "&Вставити"
a364b957 420
7f4fd42e 421#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
21eadc1a 422msgid "&Point size:"
295a34e9 423msgstr "Розмір &точки:"
21eadc1a 424
f4eadf61
MB
425#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
426msgid "&Position (tenths of a mm):"
295a34e9 427msgstr "&Розміщення (у десятках мм):"
f4eadf61
MB
428
429#: ../src/common/stockitem.cpp:142
21eadc1a 430msgid "&Preferences"
295a34e9 431msgstr "&Налаштування"
21eadc1a 432
7f4fd42e
VS
433#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
434#: ../src/msw/mdi.cpp:173
a364b957 435msgid "&Previous"
295a34e9 436msgstr "Попереднє"
a364b957 437
7f4fd42e 438#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
402b0a2c 439msgid "&Print..."
295a34e9 440msgstr "&Друкувати..."
402b0a2c 441
f4eadf61 442#: ../src/common/stockitem.cpp:145
21eadc1a 443msgid "&Properties"
295a34e9 444msgstr "&Властивості"
21eadc1a 445
f4eadf61 446#: ../src/common/stockitem.cpp:146
21eadc1a 447msgid "&Quit"
295a34e9 448msgstr "&Вихід"
21eadc1a 449
f4eadf61 450#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
7f4fd42e
VS
451#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
452#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
a364b957 453msgid "&Redo"
295a34e9 454msgstr "&Переробити"
a364b957 455
f4eadf61 456#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
a364b957 457msgid "&Redo "
295a34e9 458msgstr "&Переробити "
a364b957 459
7f4fd42e 460#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
f4eadf61 461msgid "&Rename Style..."
295a34e9 462msgstr "&Перейменувати стиль..."
f4eadf61 463
7f4fd42e 464#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
a364b957 465msgid "&Replace"
295a34e9 466msgstr "&Замінити"
a364b957 467
7f4fd42e 468#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
f4eadf61 469msgid "&Restart numbering"
295a34e9 470msgstr "&Почати відлік з початку"
f4eadf61
MB
471
472#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
a364b957 473msgid "&Restore"
295a34e9 474msgstr "&Відновити"
a364b957 475
7f4fd42e
VS
476#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
477#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
f4eadf61 478msgid "&Right"
295a34e9 479msgstr "&Праворуч"
f4eadf61 480
7f4fd42e
VS
481#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
482#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
f4eadf61 483msgid "&Right:"
295a34e9 484msgstr "&Правий:"
f4eadf61
MB
485
486#: ../src/common/stockitem.cpp:151
21eadc1a 487msgid "&Save"
295a34e9 488msgstr "&Зберегти"
21eadc1a 489
7f4fd42e 490#: ../src/generic/logg.cpp:535
a364b957 491msgid "&Save..."
295a34e9 492msgstr "&Зберегти..."
a364b957 493
7f4fd42e 494#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
a364b957 495msgid "&Show tips at startup"
295a34e9 496msgstr "&Показувати підказки під час запуску"
a364b957 497
f4eadf61 498#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
a364b957 499msgid "&Size"
295a34e9 500msgstr "&Розмір"
a364b957 501
7f4fd42e 502#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
f4eadf61 503msgid "&Size:"
295a34e9 504msgstr "&Розмір:"
f4eadf61 505
7f4fd42e 506#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
7f4fd42e 507msgid "&Skip"
295a34e9 508msgstr "Проп&устити"
7f4fd42e
VS
509
510#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
511#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
f4eadf61 512msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
295a34e9 513msgstr "&Проміжок (у десятках мм)"
f4eadf61
MB
514
515#: ../src/common/stockitem.cpp:154
21eadc1a 516msgid "&Stop"
295a34e9 517msgstr "&Зупинити"
21eadc1a 518
7f4fd42e
VS
519#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
520msgid "&Strikethrough"
295a34e9 521msgstr "П&ерекреслення"
7f4fd42e
VS
522
523#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
21eadc1a 524msgid "&Style:"
295a34e9 525msgstr "&Стиль:"
21eadc1a 526
7f4fd42e 527#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
f4eadf61 528msgid "&Styles:"
295a34e9 529msgstr "&Стилі:"
f4eadf61 530
7f4fd42e 531#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
f4eadf61 532msgid "&Subset:"
295a34e9 533msgstr "&Підмножина:"
f4eadf61 534
7f4fd42e
VS
535#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
536#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
f4eadf61 537msgid "&Symbol:"
295a34e9 538msgstr "&Символ:"
f4eadf61 539
7f4fd42e 540#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
21eadc1a 541msgid "&Underline"
295a34e9 542msgstr "&Підкреслення"
21eadc1a 543
7f4fd42e 544#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
f4eadf61 545msgid "&Underlining:"
295a34e9 546msgstr "&Підкреслення:"
f4eadf61
MB
547
548#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
7f4fd42e
VS
549#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
550#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
a364b957 551msgid "&Undo"
295a34e9 552msgstr "В&ідмінити"
a364b957 553
f4eadf61 554#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
a364b957 555msgid "&Undo "
295a34e9 556msgstr "В&ідмінити"
a364b957 557
f4eadf61 558#: ../src/common/stockitem.cpp:158
21eadc1a 559msgid "&Unindent"
295a34e9 560msgstr "&Без відступу"
21eadc1a 561
f4eadf61 562#: ../src/common/stockitem.cpp:127
21eadc1a 563msgid "&Up"
295a34e9 564msgstr "До&гори"
21eadc1a 565
7f4fd42e 566#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
21eadc1a 567msgid "&Weight:"
295a34e9 568msgstr "&Вага:"
21eadc1a 569
7f4fd42e
VS
570#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
571#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
572#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
573#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
a364b957 574msgid "&Window"
295a34e9 575msgstr "&Вікно"
a364b957 576
f4eadf61 577#: ../src/common/stockitem.cpp:159
21eadc1a 578msgid "&Yes"
295a34e9 579msgstr "&Так"
21eadc1a 580
7f4fd42e 581#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
a364b957
VZ
582#, c-format
583msgid "'%s' has extra '..', ignored."
295a34e9 584msgstr "«%s» має додаткові '..', проігноровано."
a364b957 585
7f4fd42e
VS
586#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
587#: ../src/common/valtext.cpp:183
a364b957
VZ
588#, c-format
589msgid "'%s' is invalid"
295a34e9 590msgstr "«%s» помилкове"
a364b957 591
7f4fd42e 592#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
a364b957
VZ
593#, c-format
594msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
295a34e9 595msgstr "«%s» - помилкове числове значення для параметра «%s»."
a364b957 596
7f4fd42e 597#: ../src/common/intl.cpp:1283
a364b957
VZ
598#, c-format
599msgid "'%s' is not a valid message catalog."
295a34e9 600msgstr "«%s» помилковий каталог повідомлень."
a364b957 601
f4eadf61 602#: ../src/common/textbuf.cpp:245
2bc86634 603#, c-format
a364b957 604msgid "'%s' is probably a binary buffer."
295a34e9 605msgstr "«%s» можливо бінарний файл."
a364b957 606
7f4fd42e 607#: ../src/common/valtext.cpp:172
a364b957
VZ
608#, c-format
609msgid "'%s' should be numeric."
295a34e9 610msgstr "«%s» повинно бути числом."
a364b957 611
7f4fd42e 612#: ../src/common/valtext.cpp:154
a364b957
VZ
613#, c-format
614msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
295a34e9 615msgstr "«%s» повинно мати тільки символи ASCII."
a364b957 616
7f4fd42e 617#: ../src/common/valtext.cpp:160
a364b957
VZ
618#, c-format
619msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
295a34e9 620msgstr "«%s» повинно мати тільки символи алфавіту."
a364b957 621
7f4fd42e 622#: ../src/common/valtext.cpp:166
a364b957
VZ
623#, c-format
624msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
295a34e9 625msgstr "«%s» повинно мати тільки символи алфавіту або цифри."
a364b957 626
f4eadf61 627#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
7f4fd42e 628#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
f4eadf61 629msgid "(*)"
2e1338ee 630msgstr "(*)"
f4eadf61 631
7f4fd42e 632#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
a364b957 633msgid "(Help)"
295a34e9 634msgstr "(Довідка)"
a364b957 635
7f4fd42e
VS
636#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
637#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
f4eadf61 638msgid "(None)"
295a34e9 639msgstr "(Відсутній)"
f4eadf61 640
7f4fd42e 641#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
f4eadf61 642msgid "(Normal text)"
295a34e9 643msgstr "(Звичайний шрифт)"
f4eadf61 644
7f4fd42e
VS
645#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
646#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
a364b957 647msgid "(bookmarks)"
295a34e9 648msgstr "(закладки)"
a364b957 649
7f4fd42e 650#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
f4eadf61 651msgid "(none)"
295a34e9 652msgstr "(нічого)"
f4eadf61 653
7f4fd42e
VS
654#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
655#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
f4eadf61 656msgid "*"
2e1338ee 657msgstr "*"
f4eadf61 658
f4eadf61 659#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
7f4fd42e 660#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
f4eadf61 661msgid "*)"
2e1338ee 662msgstr "*)"
f4eadf61 663
7f4fd42e
VS
664#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
665#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
f4eadf61 666msgid "+"
2e1338ee 667msgstr "+"
f4eadf61 668
7f4fd42e
VS
669#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
670#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
f4eadf61 671msgid "-"
2e1338ee 672msgstr "-"
a364b957 673
7f4fd42e
VS
674#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
675msgid "1"
295a34e9 676msgstr "1"
7f4fd42e
VS
677
678#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
679#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
f4eadf61 680msgid "1.5"
2e1338ee 681msgstr "1,5"
a364b957 682
f4eadf61 683#: ../src/common/paper.cpp:142
62603868 684msgid "10 x 11 in"
295a34e9 685msgstr "10 x 11 дюймів"
62603868 686
f4eadf61 687#: ../src/common/paper.cpp:115
a364b957 688msgid "10 x 14 in"
295a34e9 689msgstr "10 x 14 дюймів"
a364b957 690
f4eadf61 691#: ../src/common/paper.cpp:116
a364b957 692msgid "11 x 17 in"
295a34e9 693msgstr "11 x 17 дюймів"
a364b957 694
f4eadf61 695#: ../src/common/paper.cpp:186
62603868 696msgid "12 x 11 in"
295a34e9 697msgstr "12 x 11 дюймів"
62603868 698
f4eadf61 699#: ../src/common/paper.cpp:143
62603868 700msgid "15 x 11 in"
295a34e9 701msgstr "15 x 11 дюймів"
62603868 702
7f4fd42e
VS
703#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
704#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
705#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
f4eadf61 706msgid "2"
2e1338ee 707msgstr "2"
f4eadf61 708
7f4fd42e
VS
709#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
710msgid "3"
295a34e9 711msgstr "3"
7f4fd42e
VS
712
713#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
714msgid "4"
295a34e9 715msgstr "4"
7f4fd42e
VS
716
717#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
718msgid "5"
295a34e9 719msgstr "5"
7f4fd42e
VS
720
721#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
722msgid "6"
295a34e9 723msgstr "6"
7f4fd42e 724
f4eadf61 725#: ../src/common/paper.cpp:134
a364b957 726msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
295a34e9 727msgstr "6 3/4 Конверт, 3 5/8 x 6 1/2 дюйм"
a364b957 728
7f4fd42e
VS
729#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
730msgid "7"
295a34e9 731msgstr "7"
7f4fd42e
VS
732
733#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
734msgid "8"
295a34e9 735msgstr "8"
7f4fd42e
VS
736
737#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
738msgid "9"
295a34e9 739msgstr "9"
7f4fd42e 740
f4eadf61 741#: ../src/common/paper.cpp:141
62603868 742msgid "9 x 11 in"
295a34e9 743msgstr "9 x 11 дюймів"
62603868 744
f4eadf61 745#: ../src/html/htmprint.cpp:303
a364b957 746msgid ": file does not exist!"
295a34e9 747msgstr ": файл не існує!"
a364b957 748
f4eadf61 749#: ../src/common/fontmap.cpp:197
a364b957 750msgid ": unknown charset"
295a34e9 751msgstr ": невідомий набір символів"
a364b957 752
f4eadf61 753#: ../src/common/fontmap.cpp:411
a364b957 754msgid ": unknown encoding"
295a34e9 755msgstr ": невідоме кодування"
a364b957 756
7f4fd42e 757#: ../src/generic/wizard.cpp:463
a364b957 758msgid "< &Back"
295a34e9 759msgstr "< &Назад"
a364b957 760
7f4fd42e 761#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
402b0a2c 762msgid "<<"
2e1338ee 763msgstr "<<"
402b0a2c 764
7f4fd42e
VS
765#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
766#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
f4eadf61 767msgid "<Any Decorative>"
295a34e9 768msgstr "<Будь-який декоративний>"
f4eadf61 769
7f4fd42e
VS
770#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
771#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
f4eadf61 772msgid "<Any Modern>"
295a34e9 773msgstr "<Будь-який Модерний>"
f4eadf61 774
7f4fd42e
VS
775#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
776#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
f4eadf61 777msgid "<Any Roman>"
295a34e9 778msgstr "<Будь-який Романський>"
f4eadf61 779
7f4fd42e
VS
780#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
781#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
f4eadf61 782msgid "<Any Script>"
295a34e9 783msgstr "<Будь-який для індексів>"
f4eadf61 784
7f4fd42e
VS
785#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
786#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
f4eadf61 787msgid "<Any Swiss>"
295a34e9 788msgstr "<Будь-який Swiss>"
f4eadf61 789
7f4fd42e
VS
790#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
791#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
f4eadf61 792msgid "<Any Teletype>"
295a34e9 793msgstr "<Будь-який Телетайп>"
f4eadf61 794
7f4fd42e 795#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
f4eadf61 796msgid "<Any>"
295a34e9 797msgstr "<Будь-який>"
f4eadf61 798
7f4fd42e 799#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
a364b957 800msgid "<DIR>"
295a34e9 801msgstr "<ТЕКА>"
a364b957 802
7f4fd42e 803#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
402b0a2c 804msgid "<DRIVE>"
295a34e9 805msgstr "<ДИСК>"
402b0a2c 806
7f4fd42e 807#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
a364b957
VZ
808msgid "<LINK>"
809msgstr "<LINK>"
810
7f4fd42e 811#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
402b0a2c 812msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
295a34e9 813msgstr "<b><i>Жирний курсивний шрифт.</i></b><br>"
402b0a2c 814
7f4fd42e 815#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
402b0a2c 816msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
295a34e9 817msgstr "<b><i>жирний курсивний шрифт <u>з підкресленням</u></i></b><br>"
402b0a2c 818
7f4fd42e 819#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
402b0a2c 820msgid "<b>Bold face.</b> "
295a34e9 821msgstr "<b>Жирний шрифт.</b> "
402b0a2c 822
7f4fd42e 823#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
402b0a2c 824msgid "<i>Italic face.</i> "
295a34e9 825msgstr "<i>Курсивний шрифт.</i> "
402b0a2c 826
7f4fd42e
VS
827#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
828#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
f4eadf61 829msgid ">"
2e1338ee 830msgstr ">"
f4eadf61 831
7f4fd42e 832#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
402b0a2c 833msgid ">>"
2e1338ee 834msgstr ">>"
402b0a2c 835
7f4fd42e 836#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
402b0a2c 837msgid ">>|"
2e1338ee 838msgstr ">>|"
402b0a2c 839
7f4fd42e 840#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
9a81018e 841msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
295a34e9 842msgstr "Звіт про помилку сформовано у теці\n"
9a81018e 843
7f4fd42e 844#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
7f4fd42e 845msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
295a34e9 846msgstr "Було створено звіт про помилку. Його збережено до"
7f4fd42e 847
f4eadf61 848#: ../src/common/xtixml.cpp:406
402b0a2c 849msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
295a34e9 850msgstr "Непорожня колекція має складатися з вузлів-\"елементів\""
402b0a2c 851
7f4fd42e
VS
852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
854#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
855#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
f4eadf61 856msgid "A standard bullet name."
295a34e9 857msgstr "Назва стандартної позначки."
f4eadf61
MB
858
859#: ../src/common/paper.cpp:161
62603868 860msgid "A2 420 x 594 mm"
295a34e9 861msgstr "A2 420 x 594 мм"
62603868 862
f4eadf61 863#: ../src/common/paper.cpp:158
62603868 864msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
295a34e9 865msgstr "A3 Екстра 322 x 445 мм"
62603868 866
f4eadf61 867#: ../src/common/paper.cpp:163
62603868 868msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
295a34e9 869msgstr "A3 Екстра Поперечний 322 x 445 мм"
62603868 870
f4eadf61 871#: ../src/common/paper.cpp:172
62603868 872msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
295a34e9 873msgstr "A3 Повернутий 420 x 297 мм"
62603868 874
f4eadf61 875#: ../src/common/paper.cpp:162
62603868 876msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
295a34e9 877msgstr "A3 Поперечний 297 x 420 мм"
62603868 878
f4eadf61 879#: ../src/common/paper.cpp:108
a364b957 880msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
295a34e9 881msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
a364b957 882
f4eadf61 883#: ../src/common/paper.cpp:148
62603868 884msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
295a34e9 885msgstr "A4 Екстра 9.27 x 12.69 дюймів"
62603868 886
f4eadf61 887#: ../src/common/paper.cpp:155
62603868 888msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
295a34e9 889msgstr "A4 Плюс 210 x 330 мм"
62603868 890
f4eadf61 891#: ../src/common/paper.cpp:173
62603868 892msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
295a34e9 893msgstr "A4 Повернутий 297 x 210 мм"
62603868 894
f4eadf61 895#: ../src/common/paper.cpp:150
62603868 896msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
295a34e9 897msgstr "A4 Поперечний 210 x 297 мм"
62603868 898
f4eadf61 899#: ../src/common/paper.cpp:99
a364b957 900msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
295a34e9 901msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
a364b957 902
f4eadf61 903#: ../src/common/paper.cpp:109
a364b957 904msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
295a34e9 905msgstr "Малий лист A4, 210 x 297 мм"
a364b957 906
f4eadf61 907#: ../src/common/paper.cpp:159
62603868 908msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
295a34e9 909msgstr "A5 Екстра 174 x 235 мм"
62603868 910
f4eadf61 911#: ../src/common/paper.cpp:174
62603868 912msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
295a34e9 913msgstr "A5 Повернутий 210 x 148 мм"
62603868 914
f4eadf61 915#: ../src/common/paper.cpp:156
62603868 916msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
295a34e9 917msgstr "A5 Поперечний 148 x 210 мм"
62603868 918
f4eadf61 919#: ../src/common/paper.cpp:110
a364b957 920msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
295a34e9 921msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
a364b957 922
f4eadf61 923#: ../src/common/paper.cpp:166
62603868 924msgid "A6 105 x 148 mm"
295a34e9 925msgstr "A6 105 x 148 мм"
62603868 926
f4eadf61 927#: ../src/common/paper.cpp:179
62603868 928msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
295a34e9 929msgstr "A6 Повернутий 148 x 105 мм"
62603868 930
7f4fd42e
VS
931#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
932#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
a364b957
VZ
933msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
934msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
935
7f4fd42e 936#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
f4eadf61 937msgid "ADD"
295a34e9 938msgstr "ДОДАТИ"
f4eadf61 939
7f4fd42e
VS
940#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
941#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
942#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
a364b957 943msgid "ASCII"
2e1338ee 944msgstr "ASCII"
a364b957 945
7f4fd42e 946#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
f4eadf61 947msgid "About "
295a34e9 948msgstr "Про програму "
f4eadf61 949
7f4fd42e 950#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
295a34e9 951#, c-format
7f4fd42e 952msgid "About %s"
295a34e9 953msgstr "Про %s"
7f4fd42e 954
f4eadf61 955#: ../src/common/stockitem.cpp:111
21eadc1a 956msgid "Add"
295a34e9 957msgstr "Додати"
21eadc1a 958
7f4fd42e 959#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
a364b957 960msgid "Add current page to bookmarks"
295a34e9 961msgstr "Додати цю сторінку до закладок"
a364b957 962
7f4fd42e 963#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
a364b957 964msgid "Add to custom colours"
295a34e9 965msgstr "Додати до створених кольорів "
a364b957 966
7f4fd42e
VS
967#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
968msgid "Added item is invalid."
295a34e9 969msgstr "Доданий пункт є некоректним."
402b0a2c 970
7f4fd42e 971#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
a364b957
VZ
972#, c-format
973msgid "Adding book %s"
295a34e9 974msgstr "Додання книги %s"
a364b957 975
7f4fd42e 976#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
f4eadf61 977msgid "After a paragraph:"
295a34e9 978msgstr "Після абзацу:"
f4eadf61
MB
979
980#: ../src/common/stockitem.cpp:135
21eadc1a 981msgid "Align Left"
295a34e9 982msgstr "Вирівняти ліворуч"
21eadc1a 983
f4eadf61 984#: ../src/common/stockitem.cpp:136
21eadc1a 985msgid "Align Right"
295a34e9 986msgstr "Вирівняти праворуч"
21eadc1a 987
7f4fd42e 988#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
a364b957 989msgid "All"
295a34e9 990msgstr "Всі"
a364b957 991
7f4fd42e 992#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
2e1338ee 993#, c-format
edff7545 994msgid "All files (%s)|%s"
295a34e9 995msgstr "Всі файли (%s)|%s"
edff7545 996
7f4fd42e 997#: ../include/wx/defs.h:2582
a364b957 998msgid "All files (*)|*"
295a34e9 999msgstr "Всі файли (*)|*"
a364b957 1000
7f4fd42e 1001#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
402b0a2c 1002msgid "All files (*.*)|*"
295a34e9 1003msgstr "Всі файли (*.*)|*"
402b0a2c 1004
7f4fd42e 1005#: ../include/wx/defs.h:2579
a364b957 1006msgid "All files (*.*)|*.*"
295a34e9 1007msgstr " Всі файли (*)|*"
a364b957 1008
7f4fd42e 1009#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
f4eadf61 1010msgid "All styles"
295a34e9 1011msgstr "Всі стилі"
f4eadf61
MB
1012
1013#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
402b0a2c 1014msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
295a34e9 1015msgstr "До SetObjectClassInfo передано повідомлення Об'єкт Вже Зареєстровано"
402b0a2c 1016
f4eadf61 1017#: ../src/unix/dialup.cpp:356
a364b957 1018msgid "Already dialling ISP."
295a34e9 1019msgstr "Вже дзвонимо ISP."
a364b957 1020
7f4fd42e 1021#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
f4eadf61 1022msgid "Alt-"
2e1338ee 1023msgstr "Alt-"
f4eadf61 1024
7f4fd42e 1025#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
7f4fd42e 1026msgid "And includes the following files:\n"
295a34e9 1027msgstr "Та містить такі файли:\n"
7f4fd42e
VS
1028
1029#: ../src/generic/animateg.cpp:164
2e1338ee 1030#, c-format
f4eadf61 1031msgid "Animation file is not of type %ld."
295a34e9 1032msgstr "Анімаційний файл не належить до типу %ld."
f4eadf61 1033
7f4fd42e 1034#: ../src/generic/logg.cpp:1087
a364b957
VZ
1035#, c-format
1036msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
295a34e9 1037msgstr "Додати до файла журналу «%s» (вибір [Ні] перепише його)?"
a364b957 1038
7f4fd42e
VS
1039#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
1040#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
f4eadf61 1041msgid "Arabic"
295a34e9 1042msgstr "Арабські"
f4eadf61 1043
7f4fd42e 1044#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
a364b957
VZ
1045msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1046msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
1047
21eadc1a
RL
1048#: ../src/html/chm.cpp:564
1049msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
295a34e9 1050msgstr "Архів не містить файла #SYSTEM"
21eadc1a 1051
7f4fd42e
VS
1052#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
1053msgid "Artists"
295a34e9 1054msgstr "Художники"
7f4fd42e
VS
1055
1056#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
402b0a2c 1057msgid "Attributes"
295a34e9 1058msgstr "Атрибути"
402b0a2c 1059
7f4fd42e
VS
1060#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
1061#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
1062#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
f4eadf61 1063msgid "Available fonts."
295a34e9 1064msgstr "Доступні шрифти."
f4eadf61
MB
1065
1066#: ../src/common/paper.cpp:139
62603868 1067msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
295a34e9 1068msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 мм"
62603868 1069
f4eadf61 1070#: ../src/common/paper.cpp:175
62603868 1071msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
295a34e9 1072msgstr "B4 (JIS) Повернутий 364 x 257 мм"
62603868 1073
f4eadf61 1074#: ../src/common/paper.cpp:129
a364b957 1075msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
295a34e9 1076msgstr "B4 Конверт, 250 x 353 мм"
a364b957 1077
f4eadf61 1078#: ../src/common/paper.cpp:111
a364b957 1079msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
295a34e9 1080msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм"
a364b957 1081
f4eadf61 1082#: ../src/common/paper.cpp:160
62603868 1083msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
295a34e9 1084msgstr "B5 (ISO) Екстра 201 x 276 мм"
62603868 1085
f4eadf61 1086#: ../src/common/paper.cpp:176
62603868 1087msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
295a34e9 1088msgstr "B5 (JIS) Повернутий 257 x 182 мм"
62603868 1089
f4eadf61 1090#: ../src/common/paper.cpp:157
62603868 1091msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
295a34e9 1092msgstr "B5 (JIS) Поперечний 182 x 257 мм"
62603868 1093
f4eadf61 1094#: ../src/common/paper.cpp:130
a364b957 1095msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
295a34e9 1096msgstr "B5 Конверт, 176 x 250 мм"
a364b957 1097
f4eadf61 1098#: ../src/common/paper.cpp:112
a364b957 1099msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
295a34e9 1100msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм"
a364b957 1101
f4eadf61 1102#: ../src/common/paper.cpp:184
62603868 1103msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
295a34e9 1104msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 мм"
62603868 1105
f4eadf61 1106#: ../src/common/paper.cpp:185
62603868 1107msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
295a34e9 1108msgstr "B6 (JIS) Повернутий 182 x 128 мм"
62603868 1109
f4eadf61 1110#: ../src/common/paper.cpp:131
a364b957 1111msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
295a34e9 1112msgstr "B6 Конверт, 176 x 125 мм"
a364b957 1113
7f4fd42e 1114#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
f4eadf61 1115msgid "BACK"
295a34e9 1116msgstr "НАЗАД"
f4eadf61 1117
7f4fd42e 1118#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
f4eadf61 1119msgid "BIG5"
2e1338ee 1120msgstr "BIG5"
f4eadf61 1121
7f4fd42e 1122#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
a364b957 1123msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
295a34e9 1124msgstr "BMP: Не вдалося виділити пам'ять."
a364b957 1125
7f4fd42e 1126#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
a364b957 1127msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
295a34e9 1128msgstr "BMP: Не можу записати помилкове зображення."
a364b957 1129
7f4fd42e 1130#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
a364b957 1131msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
295a34e9 1132msgstr "BMP: Не вдалося записати карту кольорів RGB."
a364b957 1133
7f4fd42e 1134#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
a364b957 1135msgid "BMP: Couldn't write data."
295a34e9 1136msgstr "BMP: Не можу записати дані."
a364b957 1137
7f4fd42e 1138#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
a364b957 1139msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
295a34e9 1140msgstr "BMP: Не вдалося записати заголовок (Bitmap) файла."
a364b957 1141
7f4fd42e 1142#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
a364b957 1143msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
295a34e9 1144msgstr "BMP: Не вдалося записати заголовок (BitmapInfo) файла."
a364b957 1145
7f4fd42e 1146#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
a364b957 1147msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
295a34e9 1148msgstr " BMP: wxImage не має свого wxPalette."
a364b957 1149
7f4fd42e 1150#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
f4eadf61 1151msgid "Background colour"
295a34e9 1152msgstr "Колір тла"
f4eadf61 1153
7f4fd42e 1154#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
a364b957
VZ
1155msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1156msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
1157
7f4fd42e 1158#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
a364b957 1159msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
295a34e9 1160msgstr "Baltic (старе) (ISO-8859-4)"
a364b957 1161
7f4fd42e 1162#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
f4eadf61 1163msgid "Before a paragraph:"
295a34e9 1164msgstr "Перед абзацом:"
f4eadf61 1165
7f4fd42e
VS
1166#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
1167#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
f4eadf61 1168msgid "Bitmap"
295a34e9 1169msgstr "Растровий"
f4eadf61 1170
7f4fd42e
VS
1171#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
1172msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1173msgstr ""
295a34e9 1174"Інструменту обробки растру не вдалося обробити значення; тип значення: "
21eadc1a 1175
7f4fd42e
VS
1176#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
1177#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
1178#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
1179#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
a364b957 1180msgid "Bold"
295a34e9 1181msgstr "Жирний"
a364b957 1182
7f4fd42e 1183#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
a364b957 1184msgid "Bottom margin (mm):"
295a34e9 1185msgstr "Нижнє поле (мм):"
a364b957 1186
7f4fd42e
VS
1187#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1188msgid "Browse"
295a34e9 1189msgstr "Навігація"
7f4fd42e 1190
f4eadf61 1191#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
7f4fd42e 1192#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
f4eadf61 1193msgid "Bullet &Alignment:"
295a34e9 1194msgstr "&Вирівнювання позначки:"
f4eadf61 1195
7f4fd42e 1196#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
f4eadf61 1197msgid "Bullet style"
295a34e9 1198msgstr "Стиль позначки"
f4eadf61 1199
7f4fd42e 1200#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
f4eadf61 1201msgid "Bullets"
295a34e9 1202msgstr "Позначки"
f4eadf61
MB
1203
1204#: ../src/common/paper.cpp:100
a364b957 1205msgid "C sheet, 17 x 22 in"
295a34e9 1206msgstr "Лист C, 17 x 22 дюйм"
a364b957 1207
7f4fd42e 1208#: ../src/generic/logg.cpp:537
a364b957 1209msgid "C&lear"
295a34e9 1210msgstr "О&чистити"
a364b957 1211
7f4fd42e 1212#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
21eadc1a 1213msgid "C&olour:"
295a34e9 1214msgstr "К&олір:"
21eadc1a 1215
f4eadf61 1216#: ../src/common/paper.cpp:125
a364b957 1217msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
295a34e9 1218msgstr "C3 Конверт, 324 x 458 мм"
a364b957 1219
f4eadf61 1220#: ../src/common/paper.cpp:126
a364b957 1221msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
295a34e9 1222msgstr "C4 Конверт, 229 x 324 мм"
a364b957 1223
f4eadf61 1224#: ../src/common/paper.cpp:124
a364b957 1225msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
295a34e9 1226msgstr "C5 Конверт, 162 x 229 мм"
a364b957 1227
f4eadf61 1228#: ../src/common/paper.cpp:127
a364b957 1229msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
295a34e9 1230msgstr "C6 Конверт, 114 x 162 мм"
a364b957 1231
f4eadf61 1232#: ../src/common/paper.cpp:128
a364b957 1233msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
295a34e9 1234msgstr "C65 Конверт, 114 x 229 мм"
a364b957 1235
7f4fd42e 1236#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
f4eadf61 1237msgid "CANCEL"
295a34e9 1238msgstr "СКАСУВАТИ"
f4eadf61 1239
7f4fd42e 1240#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
f4eadf61 1241msgid "CAPITAL"
295a34e9 1242msgstr "ПРОПИСНА"
f4eadf61 1243
7f4fd42e 1244#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
402b0a2c 1245msgid "CHM handler currently supports only local files!"
295a34e9 1246msgstr "Обробник CHM у цій версії підтримує лише локальні файли!"
402b0a2c 1247
7f4fd42e 1248#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
f4eadf61 1249msgid "CLEAR"
295a34e9 1250msgstr "ОЧИСТИТИ"
f4eadf61 1251
7f4fd42e 1252#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
f4eadf61 1253msgid "COMMAND"
295a34e9 1254msgstr "КОМАНДА"
f4eadf61 1255
7f4fd42e
VS
1256#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
1257msgid "Ca&pitals"
295a34e9 1258msgstr "Пр&описні"
7f4fd42e
VS
1259
1260#: ../src/os2/thread.cpp:117
4c51a665 1261msgid "Cannot create mutex."
295a34e9 1262msgstr "Не вдалося створити синхронізацію."
402b0a2c 1263
7f4fd42e 1264#: ../src/common/filefn.cpp:1421
2bc86634 1265#, c-format
4c51a665 1266msgid "Cannot enumerate files '%s'"
295a34e9 1267msgstr "Не можу перелічити файли «%s»"
a364b957 1268
7f4fd42e 1269#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
a364b957 1270#, c-format
4c51a665 1271msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
295a34e9 1272msgstr " Не можу перелічити файли в каталозі «%s»"
a364b957 1273
7f4fd42e 1274#: ../src/os2/thread.cpp:526
2e1338ee 1275#, c-format
4c51a665 1276msgid "Cannot resume thread %lu"
295a34e9 1277msgstr "Не вдалося відновити нитку %lu"
402b0a2c 1278
7f4fd42e 1279#: ../src/msw/thread.cpp:873
a364b957 1280#, c-format
4c51a665 1281msgid "Cannot resume thread %x"
295a34e9 1282msgstr "Не вдалося відновити нитку %x"
a364b957 1283
7f4fd42e 1284#: ../src/msw/thread.cpp:526
4c51a665 1285msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
295a34e9 1286msgstr " Не вдалося запустити нитку: помилка запису TLS."
a364b957 1287
7f4fd42e 1288#: ../src/os2/thread.cpp:512
2e1338ee 1289#, c-format
4c51a665 1290msgid "Cannot suspend thread %lu"
295a34e9 1291msgstr " Не вдалося призупинити нитку %lu"
402b0a2c 1292
7f4fd42e 1293#: ../src/msw/thread.cpp:858
a364b957 1294#, c-format
4c51a665 1295msgid "Cannot suspend thread %x"
295a34e9 1296msgstr " Не вдалося зупинити нитку %x"
a364b957 1297
7f4fd42e 1298#: ../src/msw/thread.cpp:781
4c51a665 1299msgid "Cannot wait for thread termination"
295a34e9 1300msgstr " Не вдалося дочекатись закінчення нитки"
a364b957 1301
f4eadf61 1302#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
a364b957 1303msgid "Can't &Undo "
295a34e9 1304msgstr "Не можу В&ідновити "
a364b957 1305
7f4fd42e 1306#: ../src/common/image.cpp:2648
a364b957
VZ
1307#, c-format
1308msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
295a34e9 1309msgstr "Не можу перевірити формат зображення файла «%s»: файла не існує."
a364b957 1310
7f4fd42e 1311#: ../src/msw/registry.cpp:451
a364b957
VZ
1312#, c-format
1313msgid "Can't close registry key '%s'"
295a34e9 1314msgstr "Не вдалося закрити ключ реєстру «%s»"
a364b957 1315
7f4fd42e 1316#: ../src/msw/registry.cpp:529
a364b957
VZ
1317#, c-format
1318msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
295a34e9 1319msgstr "Не вдалося копіювати значення непідтримуваного типу %d."
a364b957 1320
7f4fd42e 1321#: ../src/msw/registry.cpp:432
a364b957
VZ
1322#, c-format
1323msgid "Can't create registry key '%s'"
295a34e9 1324msgstr "Не вдалося створити ключ реєстру «%s»"
a364b957 1325
7f4fd42e
VS
1326#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
1327#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
a364b957 1328msgid "Can't create thread"
295a34e9 1329msgstr "Не вдалося створити нитку"
a364b957 1330
7f4fd42e 1331#: ../src/msw/window.cpp:3717
a364b957
VZ
1332#, c-format
1333msgid "Can't create window of class %s"
295a34e9 1334msgstr "Не вдалося створити вікно класу %s"
a364b957 1335
7f4fd42e 1336#: ../src/msw/registry.cpp:705
a364b957
VZ
1337#, c-format
1338msgid "Can't delete key '%s'"
295a34e9 1339msgstr "Не вдалося вилучити ключ «%s»"
a364b957 1340
7f4fd42e 1341#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
a364b957
VZ
1342#, c-format
1343msgid "Can't delete the INI file '%s'"
295a34e9 1344msgstr "Не вдалося вилучити INI-файл «%s»"
a364b957 1345
7f4fd42e 1346#: ../src/msw/registry.cpp:733
a364b957
VZ
1347#, c-format
1348msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
295a34e9 1349msgstr "Не вдалося вилучити значення «%s» ключа «%s»"
a364b957 1350
7f4fd42e 1351#: ../src/msw/registry.cpp:1090
a364b957
VZ
1352#, c-format
1353msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
295a34e9 1354msgstr "Не вдалося підрахувати підключі ключа «%s»"
a364b957 1355
7f4fd42e 1356#: ../src/msw/registry.cpp:1045
a364b957
VZ
1357#, c-format
1358msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
295a34e9 1359msgstr "Не вдалося підрахувати значення ключа «%s»"
a364b957 1360
7f4fd42e 1361#: ../src/msw/registry.cpp:1308
2e1338ee 1362#, c-format
81486341 1363msgid "Can't export value of unsupported type %d."
295a34e9 1364msgstr "Не вдалося експортувати значення непідтримуваного типу %d."
81486341 1365
7f4fd42e 1366#: ../src/common/ffile.cpp:247
a364b957
VZ
1367#, c-format
1368msgid "Can't find current position in file '%s'"
295a34e9 1369msgstr "Не можу знайти теперішню позицію в файлі «%s»"
a364b957 1370
7f4fd42e 1371#: ../src/msw/registry.cpp:360
a364b957
VZ
1372#, c-format
1373msgid "Can't get info about registry key '%s'"
295a34e9 1374msgstr "Не вдалося отримати інформацію про ключ реєстру «%s»"
a364b957 1375
7f4fd42e 1376#: ../src/common/zstream.cpp:318
402b0a2c 1377msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
295a34e9 1378msgstr "Не вдалося ініціювати потік стиснення zlib."
402b0a2c 1379
7f4fd42e 1380#: ../src/common/zstream.cpp:169
402b0a2c 1381msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
295a34e9 1382msgstr "Не вдалося ініціювати потік розпакування zlib."
402b0a2c 1383
7f4fd42e 1384#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
a364b957
VZ
1385#, c-format
1386msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
295a34e9 1387msgstr "Не можу завантажити зображення з файла «%s»: файла не існує."
a364b957 1388
7f4fd42e 1389#: ../src/msw/registry.cpp:396
a364b957
VZ
1390#, c-format
1391msgid "Can't open registry key '%s'"
295a34e9 1392msgstr "Не вдалося відкрити ключ registry «%s»"
a364b957 1393
7f4fd42e 1394#: ../src/common/zstream.cpp:234
2e1338ee 1395#, c-format
edff7545 1396msgid "Can't read from inflate stream: %s"
295a34e9 1397msgstr "Не вдалося прочитати з потоку розпакування %s"
402b0a2c 1398
7f4fd42e 1399#: ../src/common/zstream.cpp:227
402b0a2c 1400msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
599576c7 1401msgstr ""
295a34e9
VZ
1402"Не вдалося прочитати потік, що розширюється: неочікуваний кінець файла у "
1403"підлеглому потоці."
402b0a2c 1404
7f4fd42e 1405#: ../src/msw/registry.cpp:977
a364b957
VZ
1406#, c-format
1407msgid "Can't read value of '%s'"
295a34e9 1408msgstr "Не вдалося прочитати значення «%s»"
a364b957 1409
7f4fd42e
VS
1410#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
1411#: ../src/msw/registry.cpp:900
a364b957
VZ
1412#, c-format
1413msgid "Can't read value of key '%s'"
295a34e9 1414msgstr "Не вдалося прочитати значення ключу «%s»"
a364b957 1415
7f4fd42e 1416#: ../src/common/image.cpp:2072
a364b957
VZ
1417#, c-format
1418msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
295a34e9 1419msgstr "Не вдалося записати зображення в файл «%s»: невідоме розширення."
a364b957 1420
7f4fd42e 1421#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
a364b957 1422msgid "Can't save log contents to file."
295a34e9 1423msgstr "Не можу записати вміст журналу в файл."
a364b957 1424
7f4fd42e 1425#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
a364b957 1426msgid "Can't set thread priority"
295a34e9 1427msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки"
a364b957 1428
7f4fd42e
VS
1429#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
1430#: ../src/msw/registry.cpp:994
a364b957
VZ
1431#, c-format
1432msgid "Can't set value of '%s'"
295a34e9 1433msgstr "Не вдалося встановити значення «%s»"
a364b957 1434
7f4fd42e 1435#: ../src/common/zstream.cpp:402
2e1338ee 1436#, c-format
edff7545 1437msgid "Can't write to deflate stream: %s"
295a34e9 1438msgstr "Не вдалося записати до потоку розпакування: %s"
402b0a2c 1439
7f4fd42e
VS
1440#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1441#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1442#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
a364b957 1443msgid "Cancel"
295a34e9 1444msgstr "Скасувати"
a364b957 1445
7f4fd42e 1446#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
a364b957 1447msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
295a34e9 1448msgstr "Не можу перетворити одиниці діалогу: невідомий діалог"
a364b957 1449
7f4fd42e 1450#: ../src/common/strconv.cpp:2975
2e1338ee 1451#, c-format
402b0a2c 1452msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
295a34e9 1453msgstr "Не вдалося перетворити з кодування «%s»!"
a364b957 1454
7f4fd42e
VS
1455#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
1456msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1457msgstr ""
295a34e9
VZ
1458"Не вдалося створити ідентифікатор нового стовпчика. Ймовірно, перевищено "
1459"значення максимальної кількості стовпчиків."
7f4fd42e
VS
1460
1461#: ../src/msw/dialup.cpp:545
a364b957
VZ
1462#, c-format
1463msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
295a34e9 1464msgstr "Не вдалося знайти активне модемне з'єднання: %s"
a364b957 1465
7f4fd42e 1466#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
2e1338ee 1467#, c-format
a364b957 1468msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
295a34e9 1469msgstr "Не вдалося знайти контейнер для невідомого контрола «%s»."
a364b957 1470
7f4fd42e 1471#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
2e1338ee 1472#, c-format
a364b957 1473msgid "Cannot find font node '%s'."
295a34e9 1474msgstr "Не вдалося знайти вузол шрифту «%s»."
a364b957 1475
7f4fd42e 1476#: ../src/msw/dialup.cpp:856
a364b957 1477msgid "Cannot find the location of address book file"
295a34e9 1478msgstr "Файл з адресною книгою не знайдений"
a364b957 1479
7f4fd42e 1480#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
a364b957
VZ
1481#, c-format
1482msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
295a34e9 1483msgstr "Не вдалося отримати інтервал пріоритету для розпорядку %d."
a364b957 1484
7f4fd42e 1485#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
a364b957 1486msgid "Cannot get the hostname"
295a34e9 1487msgstr "Не вдалося отримати назву вузла"
a364b957 1488
7f4fd42e 1489#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
a364b957 1490msgid "Cannot get the official hostname"
295a34e9 1491msgstr "Не вдалося отримати офіційне назву вузла"
a364b957 1492
7f4fd42e 1493#: ../src/msw/dialup.cpp:953
a364b957 1494msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
295a34e9 1495msgstr "Не вдалося повісити трубку - немає з'єднання."
a364b957 1496
f4eadf61 1497#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
a364b957 1498msgid "Cannot initialize OLE"
295a34e9 1499msgstr "Не вдалося ініціювати OLE"
a364b957 1500
7f4fd42e 1501#: ../src/mgl/app.cpp:279
a364b957 1502msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
295a34e9 1503msgstr "Не вдалося ініціювати SciTech MGL!"
a364b957 1504
f4eadf61 1505#: ../src/mgl/window.cpp:547
a364b957 1506msgid "Cannot initialize display."
295a34e9 1507msgstr "Не вдалося ініціювати дисплей."
a364b957 1508
7f4fd42e 1509#: ../src/msw/volume.cpp:614
a364b957
VZ
1510#, c-format
1511msgid "Cannot load icon from '%s'."
295a34e9 1512msgstr "Не вдалося завантажити піктограму з «%s»."
a364b957 1513
7f4fd42e 1514#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
a364b957
VZ
1515#, c-format
1516msgid "Cannot load resources from file '%s'."
295a34e9 1517msgstr "Не вдалося завантажити ресурси з файла «%s»."
a364b957 1518
7f4fd42e 1519#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
a364b957
VZ
1520#, c-format
1521msgid "Cannot open HTML document: %s"
295a34e9 1522msgstr "Не вдалося відкрити HTML документ: %s"
a364b957 1523
7f4fd42e 1524#: ../src/html/helpdata.cpp:658
a364b957
VZ
1525#, c-format
1526msgid "Cannot open HTML help book: %s"
295a34e9 1527msgstr "Не вдалося відкрити книгу довідки HTML: %s"
a364b957 1528
7f4fd42e 1529#: ../src/html/helpdata.cpp:298
a364b957
VZ
1530#, c-format
1531msgid "Cannot open contents file: %s"
295a34e9 1532msgstr "Не вдалося відкрити файл змісту: %s"
a364b957 1533
7f4fd42e 1534#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
a364b957
VZ
1535#, c-format
1536msgid "Cannot open file '%s'."
295a34e9 1537msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»."
a364b957 1538
7f4fd42e 1539#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
a364b957 1540msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
295a34e9 1541msgstr "Не вдалося відкрити файл для друку в PostScript!"
a364b957 1542
7f4fd42e 1543#: ../src/html/helpdata.cpp:312
a364b957
VZ
1544#, c-format
1545msgid "Cannot open index file: %s"
295a34e9 1546msgstr "Не вдалося відкрити файл індексу: %s"
a364b957 1547
7f4fd42e 1548#: ../src/common/intl.cpp:1337
2e1338ee 1549#, c-format
402b0a2c 1550msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
295a34e9 1551msgstr "Не вдалося обробити форми множити: %s"
402b0a2c 1552
7f4fd42e 1553#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
2e1338ee 1554#, c-format
a364b957 1555msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
295a34e9 1556msgstr "Не вдалося обробити координати з %s"
a364b957 1557
7f4fd42e 1558#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
2e1338ee 1559#, c-format
a364b957 1560msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
295a34e9 1561msgstr "Не вдалося обробити розміри з «%s»"
a364b957 1562
7f4fd42e 1563#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
a364b957 1564msgid "Cannot print empty page."
295a34e9 1565msgstr "Не вдалося надрукувати порожню сторінку."
a364b957 1566
7f4fd42e 1567#: ../src/msw/volume.cpp:504
2e1338ee 1568#, c-format
a364b957 1569msgid "Cannot read typename from '%s'!"
295a34e9 1570msgstr "Не вдалося прочитати назву типу з «%s»!"
a364b957 1571
7f4fd42e 1572#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
a364b957 1573msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
295a34e9 1574msgstr "Не вдалося встановити порядок нитки."
a364b957 1575
7f4fd42e
VS
1576#: ../src/common/intl.cpp:1907
1577#, c-format
1578msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
295a34e9 1579msgstr "Не вдалося встановити локаль у значення «%s»."
7f4fd42e
VS
1580
1581#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
a364b957 1582msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
295a34e9 1583msgstr "Не вдалося стартувати нитку: помилка запису TLS"
a364b957 1584
f4eadf61 1585#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
9a81018e 1586msgid "Cannot wait for thread termination."
295a34e9 1587msgstr "Не вдалося дочекатись закінчення нитки."
21eadc1a 1588
f4eadf61 1589#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
21eadc1a 1590msgid "Cant create the thread event queue"
295a34e9 1591msgstr "Не вдалося створити чергу подій нитки"
21eadc1a 1592
7f4fd42e 1593#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
a364b957 1594msgid "Case sensitive"
295a34e9 1595msgstr "З врахуванням регістру"
a364b957 1596
7f4fd42e 1597#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
a364b957 1598msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
295a34e9 1599msgstr "Кельтська (ISO-8859-13)"
a364b957 1600
7f4fd42e
VS
1601#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
1602#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
f4eadf61 1603msgid "Cen&tred"
295a34e9 1604msgstr "Цент&роване"
f4eadf61
MB
1605
1606#: ../src/common/stockitem.cpp:133
21eadc1a 1607msgid "Centered"
295a34e9 1608msgstr "Центроване"
21eadc1a 1609
7f4fd42e 1610#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
a364b957 1611msgid "Central European (ISO-8859-2)"
295a34e9 1612msgstr "Центральний європейський (ISO-8859-2)"
a364b957 1613
f4eadf61 1614#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
7f4fd42e 1615#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
f4eadf61 1616msgid "Centre"
295a34e9 1617msgstr "Центр"
f4eadf61 1618
7f4fd42e
VS
1619#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1620#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1621#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
1622#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
f4eadf61 1623msgid "Centre text."
295a34e9 1624msgstr "Текст по центру."
f4eadf61 1625
7f4fd42e
VS
1626#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
1627#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
f4eadf61 1628msgid "Ch&oose..."
295a34e9 1629msgstr "Об&рати..."
f4eadf61 1630
7f4fd42e 1631#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
f4eadf61 1632msgid "Change List Style"
295a34e9 1633msgstr "Змінити стиль списку"
f4eadf61 1634
7f4fd42e 1635#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
f4eadf61 1636msgid "Change Style"
295a34e9 1637msgstr "Змінити стиль"
f4eadf61 1638
7f4fd42e
VS
1639#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
1640msgid "Changed item is invalid."
295a34e9 1641msgstr "Змінений пункт є некоректним."
7f4fd42e
VS
1642
1643#: ../src/common/fileconf.cpp:378
1644#, c-format
1645msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
295a34e9 1646msgstr "Зміни не буде збережено, щоб уникнути перезапису існуючого файла «%s»"
7f4fd42e
VS
1647
1648#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
f4eadf61 1649msgid "Character styles"
295a34e9 1650msgstr "Стиль символів"
f4eadf61 1651
f4eadf61
MB
1652#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1653#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
7f4fd42e
VS
1654#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1655#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
f4eadf61 1656msgid "Check to add a period after the bullet."
295a34e9 1657msgstr "Позначте, щоб додати точку після позначки."
f4eadf61 1658
f4eadf61
MB
1659#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1660#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
7f4fd42e
VS
1661#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1662#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
f4eadf61 1663msgid "Check to add a right parenthesis."
295a34e9 1664msgstr "Позначте, щоб додати праву дужку"
f4eadf61 1665
f4eadf61
MB
1666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1667#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
7f4fd42e
VS
1668#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1669#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
f4eadf61 1670msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
295a34e9 1671msgstr "Позначте, щоб додати до позначки дужку."
f4eadf61 1672
7f4fd42e 1673#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
f4eadf61 1674msgid "Check to make the font bold."
295a34e9 1675msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт жирним."
f4eadf61 1676
7f4fd42e 1677#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
f4eadf61 1678msgid "Check to make the font italic."
295a34e9 1679msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт курсивним."
f4eadf61 1680
7f4fd42e 1681#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
f4eadf61 1682msgid "Check to make the font underlined."
295a34e9 1683msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт підкресленим."
f4eadf61 1684
7f4fd42e
VS
1685#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
1686#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
f4eadf61 1687msgid "Check to restart numbering."
295a34e9 1688msgstr "Позначте, щоб знову розпочати нумерацію."
f4eadf61 1689
7f4fd42e
VS
1690#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
1691#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
7f4fd42e 1692msgid "Check to show a line through the text."
295a34e9 1693msgstr "Позначте, щоб додати риску перекреслення тексту."
7f4fd42e
VS
1694
1695#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
1696#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
7f4fd42e 1697msgid "Check to show the text in capitals."
295a34e9 1698msgstr "Позначте, щоб текст було показано прописними літерами."
7f4fd42e
VS
1699
1700#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
1701#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
7f4fd42e 1702msgid "Check to show the text in subscript."
295a34e9 1703msgstr "Позначте, щоб перетворити текст на нижні індекси."
7f4fd42e
VS
1704
1705#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
1706#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
7f4fd42e 1707msgid "Check to show the text in superscript."
295a34e9 1708msgstr "Позначте, щоб перетворити текст на верхні індекси."
7f4fd42e
VS
1709
1710#: ../src/msw/dialup.cpp:791
a364b957 1711msgid "Choose ISP to dial"
295a34e9 1712msgstr "Оберіть інтернет провайдера"
a364b957 1713
7f4fd42e 1714#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
f4eadf61 1715#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
21eadc1a 1716msgid "Choose colour"
295a34e9 1717msgstr "Оберіть колір"
21eadc1a 1718
7f4fd42e 1719#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
a364b957 1720msgid "Choose font"
295a34e9 1721msgstr "Виберіть шрифт"
a364b957 1722
7f4fd42e 1723#: ../src/common/module.cpp:75
f4eadf61
MB
1724#, c-format
1725msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
295a34e9 1726msgstr "Виявлено кругову залежність, що містить модуль «%s»."
f4eadf61 1727
7f4fd42e 1728#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
a364b957 1729msgid "Cl&ose"
295a34e9 1730msgstr "Закрити"
a364b957 1731
7f4fd42e 1732#: ../src/generic/logg.cpp:537
a364b957 1733msgid "Clear the log contents"
295a34e9 1734msgstr "Почистити записи в журналі"
a364b957 1735
7f4fd42e
VS
1736#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
1737#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
f4eadf61 1738msgid "Click to apply the selected style."
295a34e9 1739msgstr "Клацніть, щоб застосувати обраний стиль."
f4eadf61 1740
7f4fd42e
VS
1741#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1742#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
1743#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
1744#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
f4eadf61 1745msgid "Click to browse for a symbol."
295a34e9 1746msgstr "Клацніть, щоб відшукати символ."
f4eadf61 1747
7f4fd42e 1748#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
f4eadf61 1749msgid "Click to cancel changes to the font."
295a34e9 1750msgstr "Клацніть, щоб скасувати зміну шрифту."
f4eadf61 1751
7f4fd42e 1752#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
21eadc1a 1753msgid "Click to cancel the font selection."
295a34e9 1754msgstr "Клацніть, щоб скасувати вибір шрифту."
21eadc1a 1755
7f4fd42e
VS
1756#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1757#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
f4eadf61 1758msgid "Click to cancel this window."
295a34e9 1759msgstr "Клацніть, щоб закрити це вікно."
f4eadf61 1760
7f4fd42e 1761#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
f4eadf61 1762msgid "Click to change the font colour."
295a34e9 1763msgstr "Клацніть, щоб змінити колір шрифту."
f4eadf61 1764
7f4fd42e
VS
1765#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
1766#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
f4eadf61 1767msgid "Click to change the text colour."
295a34e9 1768msgstr "Клацніть, щоб змінити колір тексту."
f4eadf61
MB
1769
1770#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1771#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1772msgid "Click to choose the font for this level."
295a34e9 1773msgstr "Клацніть, щоб обрати шрифт для цього рівня."
f4eadf61 1774
7f4fd42e
VS
1775#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
1776#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
f4eadf61 1777msgid "Click to close this window."
295a34e9 1778msgstr "Клацніть, щоб закрити це вікно"
f4eadf61 1779
7f4fd42e 1780#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
f4eadf61 1781msgid "Click to confirm changes to the font."
295a34e9 1782msgstr "Клацніть, щоб підтвердити зміну шрифту."
f4eadf61 1783
7f4fd42e
VS
1784#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
1785#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
21eadc1a 1786msgid "Click to confirm the font selection."
295a34e9 1787msgstr "Клацніть, щоб підтвердити вибір шрифту."
21eadc1a 1788
7f4fd42e
VS
1789#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
1790#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
f4eadf61 1791msgid "Click to confirm your selection."
295a34e9 1792msgstr "Клацніть, щоб підтвердити ваш вибір."
f4eadf61 1793
7f4fd42e
VS
1794#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
1795#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
f4eadf61 1796msgid "Click to create a new character style."
295a34e9 1797msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль символів."
f4eadf61 1798
7f4fd42e
VS
1799#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
1800#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
f4eadf61 1801msgid "Click to create a new list style."
295a34e9 1802msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль списку."
f4eadf61 1803
7f4fd42e
VS
1804#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
1805#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
f4eadf61 1806msgid "Click to create a new paragraph style."
295a34e9 1807msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль абзацу."
f4eadf61
MB
1808
1809#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1810#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1811msgid "Click to create a new tab position."
295a34e9 1812msgstr "Клацніть, щоб створити нову позицію табуляції."
f4eadf61
MB
1813
1814#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1815#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1816msgid "Click to delete all tab positions."
295a34e9 1817msgstr "Клацніть, щоб вилучити всі позиції табуляції."
f4eadf61 1818
7f4fd42e
VS
1819#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
1820#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
f4eadf61 1821msgid "Click to delete the selected style."
295a34e9 1822msgstr "Клацніть, щоб вилучити обраний стиль."
f4eadf61
MB
1823
1824#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1825#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1826msgid "Click to delete the selected tab position."
295a34e9 1827msgstr "Клацніть, щоб вилучити обрану позицію табуляції."
f4eadf61 1828
7f4fd42e
VS
1829#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
1830#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
f4eadf61 1831msgid "Click to edit the selected style."
295a34e9 1832msgstr "Клацніть, щоб редагувати обраний стиль."
f4eadf61 1833
7f4fd42e
VS
1834#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
1835#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
f4eadf61 1836msgid "Click to rename the selected style."
295a34e9 1837msgstr "Клацніть, щоб перейменувати обраний стиль."
f4eadf61 1838
7f4fd42e
VS
1839#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
1840#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
1841#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
1842#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
a364b957 1843msgid "Close"
295a34e9 1844msgstr "Закрити"
a364b957 1845
f4eadf61 1846#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
a364b957 1847msgid "Close\tAlt-F4"
295a34e9 1848msgstr "Закрити\tAlt-F4"
a364b957 1849
7f4fd42e 1850#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
a364b957 1851msgid "Close All"
295a34e9 1852msgstr "Закрити все"
a364b957 1853
f4eadf61
MB
1854#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1855msgid "Close current document"
295a34e9 1856msgstr "Закрити поточний документ"
f4eadf61 1857
7f4fd42e 1858#: ../src/generic/logg.cpp:539
a364b957 1859msgid "Close this window"
295a34e9 1860msgstr "Закрити це вікно"
a364b957 1861
7f4fd42e 1862#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
7f4fd42e 1863msgid "Colour"
295a34e9 1864msgstr "Колір"
f4eadf61 1865
7f4fd42e 1866#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
295a34e9 1867#, c-format
7f4fd42e 1868msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
295a34e9 1869msgstr "Діалогове вікно вибору кольору повідомило про помилку %0lx."
7f4fd42e
VS
1870
1871#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
f4eadf61 1872msgid "Colour:"
295a34e9 1873msgstr "Колір:"
f4eadf61 1874
7f4fd42e 1875#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
7f4fd42e 1876msgid "Column could not be added."
295a34e9 1877msgstr "Не вдалося додати стовпчик."
7f4fd42e
VS
1878
1879#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
1880msgid "Column description could not be initialized."
295a34e9 1881msgstr "Не вдалося ініціалізувати опис стовпчика."
7f4fd42e
VS
1882
1883#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
1884msgid "Column does not have a renderer."
295a34e9 1885msgstr "Не визначено обробника для стовпчика."
7f4fd42e
VS
1886
1887#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
7f4fd42e 1888msgid "Column index not found."
295a34e9 1889msgstr "Не знайдено стовпчика з відповідним номером."
7f4fd42e
VS
1890
1891#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
1892msgid "Column pointer must not be NULL."
295a34e9 1893msgstr "Вказівник стовпчика не повинен дорівнювати NULL."
7f4fd42e
VS
1894
1895#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
1896msgid "Column width could not be determined"
295a34e9 1897msgstr "Не вдалося визначити ширину стовпчика"
7f4fd42e
VS
1898
1899#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
1900msgid "Column width could not be set."
295a34e9 1901msgstr "Не вдалося встановити ширину стовпчика."
7f4fd42e
VS
1902
1903#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
1904msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
295a34e9 1905msgstr "Не вдалося виявити еквівалент моделі стовпчика у пов’язаній моделі."
7f4fd42e
VS
1906
1907#: ../src/common/init.cpp:189
1908#, c-format
1909msgid ""
1910"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
1911"ignored."
1912msgstr ""
295a34e9
VZ
1913"Не вдалося перетворити параметр командного рядка %d у Unicode, параметр буде "
1914"проігноровано."
7f4fd42e
VS
1915
1916#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
402b0a2c 1917msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
295a34e9 1918msgstr "Стиснутий файл довідки HTML (*.chm)|*.chm|"
402b0a2c 1919
7f4fd42e 1920#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
a364b957 1921msgid "Computer"
295a34e9 1922msgstr "Комп'ютер"
a364b957 1923
7f4fd42e 1924#: ../src/common/fileconf.cpp:959
a364b957
VZ
1925#, c-format
1926msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
295a34e9 1927msgstr "Назва поля в файлі налаштування не може починатися з «%c»."
a364b957 1928
7f4fd42e 1929#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
a364b957 1930msgid "Confirm"
295a34e9 1931msgstr "Підтвердити"
a364b957 1932
7f4fd42e 1933#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
a364b957 1934msgid "Confirm registry update"
295a34e9 1935msgstr "Підтвердити запис реєстру"
a364b957 1936
7f4fd42e 1937#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
a364b957 1938msgid "Connecting..."
295a34e9 1939msgstr "Під'єднання..."
a364b957 1940
7f4fd42e 1941#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
a364b957 1942msgid "Contents"
295a34e9 1943msgstr "Зміст"
a364b957 1944
7f4fd42e
VS
1945#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
1946msgid "Control is wrongly initialized."
295a34e9 1947msgstr "Помилкова ініціалізація інструменту керування."
7f4fd42e
VS
1948
1949#: ../src/common/strconv.cpp:2003
a364b957
VZ
1950#, c-format
1951msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
295a34e9 1952msgstr "Конвертація до charset «%s» не працює"
a364b957 1953
7f4fd42e 1954#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
2e1338ee 1955#, c-format
402b0a2c 1956msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
295a34e9 1957msgstr "Скопійовано до буферу:«%s»"
402b0a2c 1958
7f4fd42e 1959#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
a364b957 1960msgid "Copies:"
295a34e9 1961msgstr "Копії:"
a364b957 1962
7f4fd42e 1963#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
7f4fd42e 1964msgid "Copy"
295a34e9 1965msgstr "Копіювати"
7f4fd42e 1966
f4eadf61 1967#: ../src/common/stockitem.cpp:203
f4eadf61 1968msgid "Copy selection"
295a34e9 1969msgstr "Копіювати обране"
f4eadf61 1970
7f4fd42e
VS
1971#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
1972msgid "Could not add column to internal structures."
295a34e9 1973msgstr "Не вдалося додати стовпчик до вбудованих структур."
7f4fd42e 1974
81486341 1975#: ../src/html/chm.cpp:703
2e1338ee 1976#, c-format
402b0a2c 1977msgid "Could not create temporary file '%s'"
295a34e9 1978msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл «%s»"
402b0a2c 1979
7f4fd42e 1980#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
7f4fd42e 1981msgid "Could not determine column index."
295a34e9 1982msgstr "Не вдалося визначити номер стовпчика."
7f4fd42e
VS
1983
1984#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
1985msgid "Could not determine column's position"
295a34e9 1986msgstr "Не вдалося визначити позицію стовпчика"
7f4fd42e
VS
1987
1988#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
7f4fd42e 1989msgid "Could not determine number of items"
295a34e9 1990msgstr "Не вдалося визначити кількість пунктів"
7f4fd42e 1991
402b0a2c 1992#: ../src/html/chm.cpp:274
a364b957 1993#, c-format
402b0a2c 1994msgid "Could not extract %s into %s: %s"
295a34e9 1995msgstr "Не вдалося розпакувати %s до %s: %s"
a364b957 1996
7f4fd42e 1997#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
a364b957 1998msgid "Could not find tab for id"
295a34e9 1999msgstr "Не вдалося знайти tab для id"
a364b957 2000
7f4fd42e
VS
2001#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
2002#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
2003#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
7f4fd42e 2004msgid "Could not get header description."
295a34e9 2005msgstr "Не вдалося отримати опис заголовка."
7f4fd42e
VS
2006
2007#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
7f4fd42e 2008msgid "Could not get items."
295a34e9 2009msgstr "Не вдалося отримати пункти."
7f4fd42e
VS
2010
2011#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
7f4fd42e 2012msgid "Could not get property flags."
295a34e9 2013msgstr "Не вдалося отримати прапорці властивості."
7f4fd42e
VS
2014
2015#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
7f4fd42e 2016msgid "Could not get selected items."
295a34e9 2017msgstr "Не вдалося отримати позначені пункти."
7f4fd42e 2018
402b0a2c 2019#: ../src/html/chm.cpp:445
2e1338ee 2020#, c-format
402b0a2c 2021msgid "Could not locate file '%s'."
295a34e9 2022msgstr "Не вдалося знайти розташування файла «%s»."
a364b957 2023
7f4fd42e 2024#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
7f4fd42e 2025msgid "Could not remove column."
295a34e9 2026msgstr "Не вдалося вилучити стовпчик."
21eadc1a 2027
7f4fd42e 2028#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
7f4fd42e 2029msgid "Could not retrieve number of items"
295a34e9 2030msgstr "Не вдалося отримати кількість пунктів"
7f4fd42e
VS
2031
2032#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
7f4fd42e 2033msgid "Could not set alignment."
295a34e9 2034msgstr "Не вдалося встановити вирівнювання."
7f4fd42e
VS
2035
2036#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
7f4fd42e 2037msgid "Could not set column width."
295a34e9 2038msgstr "Не вдалося встановити ширину стовпчика."
7f4fd42e
VS
2039
2040#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
7f4fd42e 2041msgid "Could not set header description."
295a34e9 2042msgstr "Не вдалося встановити опис заголовка."
7f4fd42e
VS
2043
2044#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
7f4fd42e 2045msgid "Could not set icon."
295a34e9 2046msgstr "Не вдалося встановити піктограму."
7f4fd42e
VS
2047
2048#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
7f4fd42e 2049msgid "Could not set maximum width."
295a34e9 2050msgstr "Не вдалося встановити максимальну ширину."
7f4fd42e
VS
2051
2052#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
7f4fd42e 2053msgid "Could not set minimum width."
295a34e9 2054msgstr "Не вдалося встановити мінімальну ширину."
7f4fd42e
VS
2055
2056#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
7f4fd42e 2057msgid "Could not set property flags."
295a34e9 2058msgstr "Не вдалося встановити прапорці властивості."
21eadc1a 2059
7f4fd42e 2060#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
a364b957 2061msgid "Could not start document preview."
295a34e9 2062msgstr "Не вдалося почати попередній перегляд документа."
a364b957 2063
7f4fd42e
VS
2064#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
2065#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
a364b957 2066msgid "Could not start printing."
295a34e9 2067msgstr "Не вдалося почати друк."
a364b957 2068
7f4fd42e 2069#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
a364b957 2070msgid "Could not transfer data to window"
295a34e9 2071msgstr "Не вдалося передати дані в вікно"
a364b957 2072
f4eadf61 2073#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
21eadc1a 2074msgid "Could not unlock mutex"
295a34e9 2075msgstr "Не вдалося відімкнути семафор"
21eadc1a 2076
7f4fd42e 2077#: ../src/os2/thread.cpp:159
402b0a2c 2078msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
295a34e9 2079msgstr "Не вдалося опитати замок семафора"
402b0a2c 2080
7f4fd42e
VS
2081#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
2082#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
2083#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
a364b957 2084msgid "Couldn't add an image to the image list."
295a34e9 2085msgstr "Не вдалося додати зображення до списку зображень."
a364b957 2086
7f4fd42e 2087#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
a364b957 2088msgid "Couldn't create a timer"
295a34e9 2089msgstr "Не вдалося створити таймер"
a364b957 2090
f4eadf61 2091#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
a364b957 2092msgid "Couldn't create cursor."
295a34e9 2093msgstr "Не вдалося створити курсор"
a364b957 2094
7f4fd42e 2095#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
f4eadf61 2096msgid "Couldn't create the overlay window"
295a34e9 2097msgstr "Не вдалося створити вікно оверлею"
f4eadf61 2098
7f4fd42e 2099#: ../src/common/dynlib.cpp:157
a364b957
VZ
2100#, c-format
2101msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
295a34e9 2102msgstr "Не вдалося знайти символ «%s» в динамічній бібліотеці"
a364b957 2103
7f4fd42e
VS
2104#: ../src/gtk/print.cpp:2055
2105msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
295a34e9 2106msgstr "Не вдалося отримати стиль штриха з wxBrush."
7f4fd42e
VS
2107
2108#: ../src/msw/thread.cpp:899
a364b957 2109msgid "Couldn't get the current thread pointer"
295a34e9 2110msgstr "Не вдалося отримати показник на дану нитку"
a364b957 2111
7f4fd42e 2112#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
f4eadf61 2113msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
295a34e9 2114msgstr "Не вдалося ініціювати контекст вікна оверлею"
f4eadf61 2115
7f4fd42e 2116#: ../src/common/imagpng.cpp:615
a364b957 2117msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
599576c7 2118msgstr ""
295a34e9
VZ
2119"Не вдалося завантажити зображення PNG ? можливо файл пошкоджений або не "
2120"вистачає пам'яті."
402b0a2c 2121
f4eadf61 2122#: ../src/unix/sound.cpp:471
2e1338ee 2123#, c-format
402b0a2c 2124msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
295a34e9 2125msgstr "Не вдалося завантажити піктограму з «%s»."
402b0a2c 2126
f4eadf61 2127#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2e1338ee 2128#, c-format
402b0a2c 2129msgid "Couldn't open audio: %s"
295a34e9 2130msgstr "Не вдалося відкрити аудіо: «%s»"
a364b957 2131
7f4fd42e 2132#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
a364b957
VZ
2133#, c-format
2134msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
295a34e9 2135msgstr "Не вдалося зареєструвати формат «%s»"
a364b957 2136
7f4fd42e 2137#: ../src/os2/thread.cpp:176
402b0a2c 2138msgid "Couldn't release a mutex"
295a34e9 2139msgstr "Не вдалося звільнити семафор"
402b0a2c 2140
7f4fd42e 2141#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
a364b957
VZ
2142#, c-format
2143msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
295a34e9 2144msgstr "Не вдалося встановити інформацію про елемент списку %d."
a364b957 2145
7f4fd42e
VS
2146#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
2147#: ../src/common/imagpng.cpp:681
a364b957 2148msgid "Couldn't save PNG image."
295a34e9 2149msgstr "Не вдалося записати зображення PNG."
a364b957 2150
7f4fd42e 2151#: ../src/msw/thread.cpp:669
a364b957 2152msgid "Couldn't terminate thread"
295a34e9 2153msgstr "Не вдалося закінчити нитку"
a364b957 2154
f4eadf61 2155#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
402b0a2c 2156msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
295a34e9 2157msgstr "Параметр Create не знайдено серед описаних параметрів RTTI"
402b0a2c 2158
7f4fd42e 2159#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
a364b957 2160msgid "Create directory"
295a34e9 2161msgstr "Створити каталог"
a364b957 2162
7f4fd42e 2163#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
a364b957 2164msgid "Create new directory"
295a34e9 2165msgstr "Створити новий каталог"
a364b957 2166
7f4fd42e 2167#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
f4eadf61 2168msgid "Ctrl-"
2e1338ee 2169msgstr "Ctrl-"
f4eadf61 2170
7f4fd42e
VS
2171#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
2172#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
a364b957 2173msgid "Cu&t"
295a34e9 2174msgstr "В&ирізати"
a364b957 2175
7f4fd42e 2176#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
a364b957 2177msgid "Current directory:"
295a34e9 2178msgstr "Даний каталог:"
a364b957 2179
7f4fd42e 2180#: ../src/gtk/print.cpp:756
7f4fd42e 2181msgid "Custom size"
295a34e9 2182msgstr "Нетиповий розмір"
7f4fd42e
VS
2183
2184#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
7f4fd42e 2185msgid "Cut"
295a34e9 2186msgstr "Вирізати"
7f4fd42e 2187
f4eadf61 2188#: ../src/common/stockitem.cpp:204
f4eadf61 2189msgid "Cut selection"
295a34e9 2190msgstr "Вирізати обране"
f4eadf61 2191
7f4fd42e 2192#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
a364b957 2193msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
295a34e9 2194msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)"
a364b957 2195
f4eadf61 2196#: ../src/common/paper.cpp:101
a364b957 2197msgid "D sheet, 22 x 34 in"
295a34e9 2198msgstr "Лист D, 22 x 34 дюйм"
a364b957 2199
7f4fd42e 2200#: ../src/msw/dde.cpp:706
a364b957 2201msgid "DDE poke request failed"
295a34e9 2202msgstr "Помилка читання DDE"
a364b957 2203
7f4fd42e 2204#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
f4eadf61 2205msgid "DECIMAL"
295a34e9 2206msgstr "ДЕСЯТКОВИЙ"
f4eadf61 2207
7f4fd42e 2208#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
f4eadf61 2209msgid "DEL"
2e1338ee 2210msgstr "DEL"
f4eadf61 2211
7f4fd42e 2212#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
f4eadf61 2213msgid "DELETE"
295a34e9 2214msgstr "ВИЛУЧИТИ"
f4eadf61 2215
7f4fd42e 2216#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
a364b957 2217msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
295a34e9 2218msgstr "Заголовок DIB: Кодування не відповідає глибині бітів."
a364b957 2219
7f4fd42e 2220#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
a364b957 2221msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
295a34e9 2222msgstr "Заголовок DIB: Висота картинки у файлі > 32767 пікселів."
a364b957 2223
7f4fd42e 2224#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
a364b957 2225msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
295a34e9 2226msgstr "Заголовок DIB: Ширина картинки у файлі > 32767 пікселів."
a364b957 2227
7f4fd42e 2228#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
a364b957 2229msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
295a34e9 2230msgstr "Заголовок DIB: Невідома бітова глибина файла."
a364b957 2231
7f4fd42e 2232#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
a364b957 2233msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
295a34e9 2234msgstr "Заголовок DIB: Невідоме кодування файла."
a364b957 2235
7f4fd42e 2236#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
f4eadf61 2237msgid "DIVIDE"
2e1338ee 2238msgstr "DIVIDE"
f4eadf61
MB
2239
2240#: ../src/common/paper.cpp:123
a364b957 2241msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
295a34e9 2242msgstr "DL Конверт, 110 x 220 мм"
a364b957 2243
7f4fd42e 2244#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
f4eadf61 2245msgid "DOWN"
295a34e9 2246msgstr "ВНИЗ"
f4eadf61 2247
7f4fd42e
VS
2248#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
2249msgid "Data view control is not correctly initialized"
295a34e9 2250msgstr "Інструмент керування переглядом даних ініціалізовано з помилкою"
7f4fd42e
VS
2251
2252#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
2253msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
295a34e9 2254msgstr "Інструменту обробки даних не вдалося обробити значення; тип значення: "
7f4fd42e 2255
f4eadf61 2256#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
9a81018e
MB
2257#, c-format
2258msgid "Debug report \"%s\""
295a34e9 2259msgstr "Доповідь про помилку «%s»"
9a81018e 2260
f4eadf61 2261#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
9a81018e 2262msgid "Debug report couldn't be created."
295a34e9 2263msgstr "Звіт про помилку неможливо створити."
9a81018e 2264
f4eadf61 2265#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
9a81018e 2266msgid "Debug report generation has failed."
295a34e9 2267msgstr "Помилка під час створення звіту про помилку."
9a81018e 2268
7f4fd42e 2269#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
a364b957 2270msgid "Decorative"
295a34e9 2271msgstr "Декоративний"
a364b957 2272
7f4fd42e 2273#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
a364b957 2274msgid "Default encoding"
295a34e9 2275msgstr "Типове кодування"
a364b957 2276
7f4fd42e 2277#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
7f4fd42e 2278msgid "Default font"
295a34e9 2279msgstr "Типовий шрифт"
7f4fd42e
VS
2280
2281#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
81486341 2282msgid "Default printer"
295a34e9 2283msgstr "Типова друкарка"
81486341 2284
7f4fd42e
VS
2285#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
2286#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
f4eadf61 2287msgid "Delete"
295a34e9 2288msgstr "Вилучити"
f4eadf61
MB
2289
2290#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
f4eadf61 2291msgid "Delete A&ll"
295a34e9 2292msgstr "Вилучити в&се"
f4eadf61 2293
7f4fd42e 2294#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
f4eadf61 2295msgid "Delete Style"
295a34e9 2296msgstr "Вилучити стиль"
f4eadf61 2297
7f4fd42e 2298#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
f4eadf61 2299msgid "Delete Text"
295a34e9 2300msgstr "Вилучити текст"
f4eadf61 2301
7f4fd42e 2302#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
402b0a2c 2303msgid "Delete item"
295a34e9 2304msgstr "Вилучити елемент"
402b0a2c 2305
f4eadf61 2306#: ../src/common/stockitem.cpp:205
f4eadf61 2307msgid "Delete selection"
295a34e9 2308msgstr "Вилучити позначене"
f4eadf61 2309
7f4fd42e 2310#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2e1338ee 2311#, c-format
f4eadf61 2312msgid "Delete style %s?"
295a34e9 2313msgstr "Вилучити стиль %s?"
f4eadf61
MB
2314
2315#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2e1338ee 2316#, c-format
a364b957 2317msgid "Deleted stale lock file '%s'."
295a34e9 2318msgstr "Вилучено застарілий файл замка «%s»."
a364b957 2319
7f4fd42e 2320#: ../src/common/module.cpp:125
f4eadf61
MB
2321#, c-format
2322msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
295a34e9 2323msgstr "Необхідний компонент «%s» для модуля «%s» не існує."
f4eadf61 2324
7f4fd42e 2325#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
81486341 2326msgid "Desktop"
295a34e9 2327msgstr "Робочий стіл"
81486341 2328
7f4fd42e 2329#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
f4eadf61 2330msgid "Developed by "
295a34e9 2331msgstr "Розроблено "
f4eadf61 2332
7f4fd42e 2333#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
7f4fd42e 2334msgid "Developers"
295a34e9 2335msgstr "Розробники"
7f4fd42e 2336
f4eadf61 2337#: ../src/msw/dialup.cpp:396
edff7545
VZ
2338msgid ""
2339"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2340"not installed on this machine. Please install it."
599576c7 2341msgstr ""
295a34e9
VZ
2342"Сервіс віддаленого з'єднання (RAS) не встановлений на цій машині. Будь ласка "
2343"встановіть його."
a364b957 2344
7f4fd42e 2345#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
a364b957 2346msgid "Did you know..."
295a34e9 2347msgstr "А ви знали що..."
a364b957 2348
7f4fd42e 2349#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
f4eadf61
MB
2350#, c-format
2351msgid "DirectFB error %d occured."
295a34e9 2352msgstr "У DirectFB сталася помилка %d."
f4eadf61 2353
7f4fd42e 2354#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
62603868 2355msgid "Directories"
295a34e9 2356msgstr "Теки"
62603868 2357
7f4fd42e 2358#: ../src/common/filefn.cpp:1290
a364b957
VZ
2359#, c-format
2360msgid "Directory '%s' couldn't be created"
295a34e9 2361msgstr "Каталог «%s» не може бути створений"
a364b957 2362
f4eadf61 2363#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
a364b957
VZ
2364#, c-format
2365msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
295a34e9 2366msgstr "Каталог «%s» не існує!"
a364b957 2367
7f4fd42e 2368#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
a364b957 2369msgid "Directory does not exist"
295a34e9 2370msgstr "Каталог не існує"
a364b957 2371
7f4fd42e 2372#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
402b0a2c 2373msgid "Directory doesn't exist."
295a34e9 2374msgstr "Тека не існує."
402b0a2c 2375
7f4fd42e 2376#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
edff7545
VZ
2377msgid ""
2378"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2379"insensitive."
a364b957 2380msgstr ""
295a34e9
VZ
2381"Вивести всі рядки індексу, що містять даний підрядок. Пошук без врахування \n"
2382"регістру."
a364b957 2383
7f4fd42e 2384#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
a364b957 2385msgid "Display options dialog"
295a34e9 2386msgstr "Відкрити діалогове вікно параметрів"
a364b957 2387
7f4fd42e 2388#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
f4eadf61 2389msgid "Displays help as you browse the books on the left."
295a34e9 2390msgstr "Показує довідку у той час, коли ви гортаєте книжки ліворуч."
f4eadf61 2391
7f4fd42e 2392#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
a364b957 2393msgid ""
edff7545
VZ
2394"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2395"\" ?\n"
a364b957
VZ
2396"Current value is \n"
2397"%s, \n"
2398"New value is \n"
2399"%s %1"
2400msgstr ""
295a34e9 2401"Ви бажаєте перезаписати команду використану для %s файлів з розширенням \"%s"
2e1338ee 2402"\" ?\n"
295a34e9 2403"Поточне значення \n"
2e1338ee 2404"%s, \n"
295a34e9 2405"Нове значення \n"
2e1338ee 2406"%s %1"
a364b957 2407
7f4fd42e 2408#: ../src/common/docview.cpp:481
a364b957
VZ
2409#, c-format
2410msgid "Do you want to save changes to document %s?"
295a34e9 2411msgstr "Ви хочете записати зміни до документа %s?"
a364b957 2412
7f4fd42e 2413#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
f4eadf61 2414msgid "Documentation by "
295a34e9 2415msgstr "Документація від "
f4eadf61 2416
7f4fd42e 2417#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
7f4fd42e 2418msgid "Documentation writers"
295a34e9 2419msgstr "Автори документації"
7f4fd42e
VS
2420
2421#: ../src/common/sizer.cpp:2428
81486341 2422msgid "Don't Save"
295a34e9 2423msgstr "Не зберігати"
81486341 2424
7f4fd42e 2425#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
a364b957 2426msgid "Done"
295a34e9 2427msgstr "Зроблено"
a364b957 2428
7f4fd42e 2429#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
a364b957 2430msgid "Done."
295a34e9 2431msgstr "Зроблено."
a364b957 2432
f4eadf61 2433#: ../src/common/paper.cpp:178
62603868 2434msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
295a34e9 2435msgstr "Подвійна японська листівка повернута 148 x 200 мм"
62603868 2436
f4eadf61 2437#: ../src/common/xtixml.cpp:268
402b0a2c
VZ
2438#, c-format
2439msgid "Doubly used id : %d"
295a34e9 2440msgstr "Двічі використаний id : %d"
402b0a2c 2441
7f4fd42e 2442#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
a364b957 2443msgid "Down"
295a34e9 2444msgstr "Донизу"
a364b957 2445
f4eadf61 2446#: ../src/common/paper.cpp:102
a364b957 2447msgid "E sheet, 34 x 44 in"
295a34e9 2448msgstr "E лист, 34 x 44 дюйм"
a364b957 2449
7f4fd42e 2450#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
f4eadf61 2451msgid "END"
295a34e9 2452msgstr "КІНЕЦЬ"
f4eadf61 2453
7f4fd42e 2454#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
f4eadf61 2455msgid "ENTER"
2e1338ee 2456msgstr "ENTER"
f4eadf61 2457
7f4fd42e 2458#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
f4eadf61 2459msgid "ESC"
2e1338ee 2460msgstr "ESC"
f4eadf61 2461
7f4fd42e 2462#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
f4eadf61 2463msgid "ESCAPE"
2e1338ee 2464msgstr "ESCAPE"
f4eadf61 2465
7f4fd42e 2466#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
f4eadf61 2467msgid "EXECUTE"
295a34e9 2468msgstr "ВИКОНАТИ"
f4eadf61 2469
7f4fd42e 2470#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
402b0a2c 2471msgid "Edit item"
295a34e9 2472msgstr "Редагувати елемент"
402b0a2c 2473
7f4fd42e 2474#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
7f4fd42e 2475msgid "Elapsed time:"
295a34e9 2476msgstr "Минуло часу:"
a364b957 2477
7f4fd42e 2478#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
f4eadf61 2479msgid "Enter a character style name"
295a34e9 2480msgstr "Введіть назву стилю символу"
f4eadf61 2481
7f4fd42e 2482#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
f4eadf61 2483msgid "Enter a list style name"
295a34e9 2484msgstr "Введіть назву стилю списку"
f4eadf61 2485
7f4fd42e 2486#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
7f4fd42e 2487msgid "Enter a new style name"
295a34e9 2488msgstr "Введіть назву нового стилю"
7f4fd42e
VS
2489
2490#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
402b0a2c
VZ
2491#, c-format
2492msgid "Enter a page number between %d and %d:"
295a34e9 2493msgstr "Введіть номер сторінки між %d та %d:"
402b0a2c 2494
7f4fd42e 2495#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
f4eadf61 2496msgid "Enter a paragraph style name"
295a34e9 2497msgstr "Введіть назву стилю абзацу"
f4eadf61
MB
2498
2499#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2e1338ee 2500#, c-format
9a81018e 2501msgid "Enter command to open file \"%s\":"
295a34e9 2502msgstr "Введіть команду для відкриття файла «%s»:"
9a81018e 2503
7f4fd42e 2504#: ../src/generic/helpext.cpp:465
a364b957 2505msgid "Entries found"
295a34e9 2506msgstr "Знайдені записи"
a364b957 2507
f4eadf61 2508#: ../src/common/paper.cpp:144
62603868 2509msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
295a34e9 2510msgstr "Конверт Запрошення 220 x 220 мм"
62603868 2511
7f4fd42e 2512#: ../src/common/config.cpp:433
2e1338ee 2513#, c-format
599576c7
JS
2514msgid ""
2515"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2516msgstr ""
295a34e9 2517"Розкриття змінної оточення зазнало невдачі: відсутнє '%c' на позиції %u у '%"
599576c7 2518"s'."
402b0a2c 2519
7f4fd42e
VS
2520#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2521#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
2522#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
2523#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2524#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
2525#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
a364b957 2526msgid "Error"
295a34e9 2527msgstr "Помилка"
a364b957 2528
7f4fd42e 2529#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
7f4fd42e 2530msgid "Error closing epoll descriptor"
295a34e9 2531msgstr "Помилка під час закриття дескриптора epoll"
7f4fd42e
VS
2532
2533#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
a364b957 2534msgid "Error creating directory"
295a34e9 2535msgstr "Помилка створення каталогу"
a364b957 2536
7f4fd42e 2537#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
f4eadf61 2538msgid "Error in reading image DIB."
295a34e9 2539msgstr "Помилка під час читання картинки DIB."
a364b957 2540
7f4fd42e 2541#: ../src/common/fileconf.cpp:459
402b0a2c 2542msgid "Error reading config options."
295a34e9 2543msgstr "Помилка під час читання параметрів налаштування."
402b0a2c 2544
7f4fd42e 2545#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
21eadc1a 2546msgid "Error saving user configuration data."
295a34e9 2547msgstr "Помилка під час збереження даних налаштування користувача."
21eadc1a 2548
7f4fd42e 2549#: ../src/gtk/print.cpp:677
7f4fd42e 2550msgid "Error while printing: "
295a34e9 2551msgstr "Помилка під час друку: "
7f4fd42e 2552
f4eadf61 2553#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
21eadc1a 2554msgid "Error while waiting on semaphore"
295a34e9 2555msgstr "Помилка під час очікування семафору"
21eadc1a 2556
7f4fd42e 2557#: ../src/common/log.cpp:709
a364b957 2558msgid "Error: "
295a34e9 2559msgstr "Помилка: "
a364b957 2560
7f4fd42e 2561#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
a364b957 2562msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
295a34e9 2563msgstr "Есперанто (ISO-8859-3)"
a364b957 2564
7f4fd42e 2565#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
7f4fd42e 2566msgid "Estimated time:"
295a34e9 2567msgstr "Оцінка часу:"
a364b957 2568
f4eadf61 2569#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
9a81018e 2570msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
295a34e9 2571msgstr "Виконувані файли (*.exe)|*.exe|Всі файли (*.*)|*.*||"
9a81018e 2572
7f4fd42e 2573#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
a364b957
VZ
2574#, c-format
2575msgid "Execution of command '%s' failed"
295a34e9 2576msgstr "Помилка виконання команди «%s»"
a364b957 2577
f4eadf61 2578#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2e1338ee 2579#, c-format
402b0a2c 2580msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
295a34e9 2581msgstr "Виконання команди «%s» закінчилося з помилкою: %ul"
402b0a2c 2582
f4eadf61 2583#: ../src/common/paper.cpp:107
a364b957 2584msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
295a34e9 2585msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 дюйм"
a364b957 2586
7f4fd42e 2587#: ../src/msw/registry.cpp:1159
81486341 2588#, c-format
599576c7
JS
2589msgid ""
2590"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
295a34e9 2591msgstr "Експорт ключа реєстру: файл «%s» вже існує, його не буде перезаписано."
81486341 2592
7f4fd42e 2593#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
a364b957 2594msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
295a34e9 2595msgstr "Розширена кодова сторінка Unix для японської (EUC-JP)"
a364b957 2596
81486341 2597#: ../src/html/chm.cpp:710
2e1338ee 2598#, c-format
402b0a2c 2599msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
295a34e9 2600msgstr "Розпакування «%s» до «%s» закінчилося з помилкою."
402b0a2c 2601
7f4fd42e 2602#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
f4eadf61 2603msgid "F"
2e1338ee 2604msgstr "F"
f4eadf61 2605
f4eadf61 2606#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
a364b957 2607msgid "Failed to access lock file."
295a34e9 2608msgstr "Не вдалося отримати доступ до файла замка."
a364b957 2609
7f4fd42e 2610#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
295a34e9 2611#, c-format
7f4fd42e 2612msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
295a34e9 2613msgstr "Не вдалося додати дескриптор %d в дескриптора epoll %d"
7f4fd42e
VS
2614
2615#: ../src/common/glcmn.cpp:82
7f4fd42e 2616msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
295a34e9 2617msgstr "Не вдалося виділити колір для OpenGL"
7f4fd42e
VS
2618
2619#: ../src/msw/dib.cpp:567
2e1338ee 2620#, c-format
402b0a2c 2621msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
295a34e9 2622msgstr "Не вдалося виділити %luКб пам'яті для даних растрової картинки."
402b0a2c 2623
7f4fd42e 2624#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
402b0a2c 2625msgid "Failed to change video mode"
295a34e9 2626msgstr "Не вдалося змінити відео режим."
402b0a2c 2627
f4eadf61 2628#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2e1338ee 2629#, c-format
9a81018e 2630msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
295a34e9 2631msgstr "Не вдалося очистити теку звітів про помилки «%s»"
9a81018e 2632
7f4fd42e 2633#: ../src/common/filename.cpp:196
a364b957 2634msgid "Failed to close file handle"
295a34e9 2635msgstr "Не вдалося закрити обробку файла"
a364b957 2636
f4eadf61 2637#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2e1338ee 2638#, c-format
a364b957 2639msgid "Failed to close lock file '%s'"
295a34e9 2640msgstr "Не вдалося закрити файла замка «%s»"
a364b957 2641
f4eadf61 2642#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
a364b957 2643msgid "Failed to close the clipboard."
295a34e9 2644msgstr "Не вдалося закрити буфер обміну."
a364b957 2645
7f4fd42e 2646#: ../src/x11/utils.cpp:207
2e1338ee 2647#, c-format
f4eadf61 2648msgid "Failed to close the display \"%s\""
295a34e9 2649msgstr "Не вдалося закрити дисплей «%s»"
f4eadf61 2650
7f4fd42e 2651#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
295a34e9 2652#, c-format
7f4fd42e 2653msgid "Failed to connect to session manager: %s"
295a34e9 2654msgstr "Не вдалося з’єднатися інструментом керування сеансів: %s"
7f4fd42e
VS
2655
2656#: ../src/msw/dialup.cpp:825
a364b957 2657msgid "Failed to connect: missing username/password."
295a34e9 2658msgstr "Не вдалося підключитись: не вказано користувача/пароля."
a364b957 2659
7f4fd42e 2660#: ../src/msw/dialup.cpp:771
a364b957 2661msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
295a34e9 2662msgstr "Не вдалося додзвонитись: відсутній інтернет-провайдер."
a364b957 2663
7f4fd42e 2664#: ../src/common/textfile.cpp:177
295a34e9 2665#, c-format
7f4fd42e 2666msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
295a34e9 2667msgstr "Не вдалося перетворити вміст файла «%s» на Unicode."
f4eadf61 2668
7f4fd42e 2669#: ../src/msw/registry.cpp:637
a364b957
VZ
2670#, c-format
2671msgid "Failed to copy registry value '%s'"
295a34e9 2672msgstr "Не вдалося скопіювати значення реєстру «%s»"
a364b957 2673
7f4fd42e 2674#: ../src/msw/registry.cpp:646
a364b957
VZ
2675#, c-format
2676msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
295a34e9 2677msgstr "Не вдалося копіювати дані ключу реєстру «%s» в «%s»."
a364b957 2678
7f4fd42e 2679#: ../src/common/filefn.cpp:1095
a364b957
VZ
2680#, c-format
2681msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
295a34e9 2682msgstr "Помилка копіювання файла «%s» в «%s»."
a364b957 2683
7f4fd42e 2684#: ../src/msw/registry.cpp:624
2e1338ee 2685#, c-format
21eadc1a 2686msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
295a34e9 2687msgstr "Не вдалося копіювати підключ реєстру «%s» до «%s»."
21eadc1a 2688
7f4fd42e 2689#: ../src/msw/dde.cpp:1071
a364b957 2690msgid "Failed to create DDE string"
295a34e9 2691msgstr "Помилка створення рядка DDE"
a364b957 2692
7f4fd42e 2693#: ../src/msw/mdi.cpp:470
a364b957 2694msgid "Failed to create MDI parent frame."
295a34e9 2695msgstr "Помилка створення батьківського фрейма MDI."
a364b957 2696
7f4fd42e 2697#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
a364b957 2698msgid "Failed to create a status bar."
295a34e9 2699msgstr "Помилка створення рядка стану."
a364b957 2700
7f4fd42e 2701#: ../src/common/filename.cpp:859
a364b957 2702msgid "Failed to create a temporary file name"
295a34e9 2703msgstr "Помилка створення назви тимчасового файла"
a364b957 2704
7f4fd42e 2705#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
a364b957 2706msgid "Failed to create an anonymous pipe"
295a34e9 2707msgstr "Не вдалося створити анонімну трубу"
a364b957 2708
7f4fd42e 2709#: ../src/msw/dde.cpp:444
a364b957
VZ
2710#, c-format
2711msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
295a34e9 2712msgstr "Не вдалося підключитись до серверу «%s» по темі «%s»"
a364b957 2713
7f4fd42e 2714#: ../src/msw/cursor.cpp:214
402b0a2c 2715msgid "Failed to create cursor."
295a34e9 2716msgstr "Не вдалося створити курсор."
a364b957 2717
f4eadf61 2718#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2e1338ee 2719#, c-format
9a81018e 2720msgid "Failed to create directory \"%s\""
295a34e9 2721msgstr "Не вдалося створити теку «%s»"
9a81018e 2722
7f4fd42e 2723#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
a364b957
VZ
2724#, c-format
2725msgid ""
2726"Failed to create directory '%s'\n"
2727"(Do you have the required permissions?)"
2728msgstr ""
295a34e9
VZ
2729"Збій створення каталогу «%s»\n"
2730"(У вас є необхідні дозволи?)"
a364b957 2731
7f4fd42e 2732#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
7f4fd42e 2733msgid "Failed to create epoll descriptor"
295a34e9 2734msgstr "Не вдалося створити дескриптор epoll"
7f4fd42e
VS
2735
2736#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
2e1338ee 2737#, c-format
a364b957 2738msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
295a34e9 2739msgstr "Не вдалося створити елемент реєстру для «%s» файлів."
a364b957 2740
7f4fd42e 2741#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
2e1338ee 2742#, c-format
a364b957 2743msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
295a34e9
VZ
2744msgstr ""
2745"Не вдалося створити стандартний діалог знайти/замінити (код помилки %d)"
a364b957 2746
7f4fd42e 2747#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
7f4fd42e 2748msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
295a34e9
VZ
2749msgstr ""
2750"Не вдалося створити канал повернення зі сну, що використовується циклом "
2751"події."
7f4fd42e
VS
2752
2753#: ../src/html/winpars.cpp:704
a364b957
VZ
2754#, c-format
2755msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
295a34e9 2756msgstr "Не вдалося відобразити документ HTML у кодуванні %s"
a364b957 2757
7f4fd42e 2758#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
a364b957 2759msgid "Failed to empty the clipboard."
295a34e9 2760msgstr "Не вдалося почистити clipboard."
a364b957 2761
7f4fd42e 2762#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
402b0a2c 2763msgid "Failed to enumerate video modes"
295a34e9 2764msgstr "Не вдалося пронумерувати відео режими"
402b0a2c 2765
7f4fd42e 2766#: ../src/msw/dde.cpp:725
a364b957 2767msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
295a34e9 2768msgstr "Не вдалося встановити зв'язок помочі з DDE сервером"
a364b957 2769
7f4fd42e 2770#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
a364b957
VZ
2771#, c-format
2772msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
295a34e9 2773msgstr "Не вдалося додзвонитись: %s"
a364b957 2774
7f4fd42e 2775#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
a364b957
VZ
2776#, c-format
2777msgid "Failed to execute '%s'\n"
295a34e9 2778msgstr "Не вдалося виконати «%s»\n"
a364b957 2779
f4eadf61 2780#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
9a81018e 2781msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
599576c7 2782msgstr ""
295a34e9 2783"Не вдалося виконати curl, будь ласка, встановіть його у теці вказаній у PATH."
9a81018e 2784
7f4fd42e 2785#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
2e1338ee 2786#, c-format
f4eadf61 2787msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
295a34e9 2788msgstr "Не вдалося знайти відповідник для регулярного виразу: %s"
f4eadf61 2789
7f4fd42e 2790#: ../src/msw/dialup.cpp:723
a364b957
VZ
2791#, c-format
2792msgid "Failed to get ISP names: %s"
295a34e9 2793msgstr "Не вдалося отримати номеру ISP: %s"
a364b957 2794
7f4fd42e 2795#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
a364b957 2796msgid "Failed to get data from the clipboard"
295a34e9 2797msgstr "Не вдалося встановити дані з clipboard."
a364b957 2798
7f4fd42e 2799#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
a364b957 2800msgid "Failed to get the local system time"
295a34e9 2801msgstr "Не вдалося отримати локальний системний час"
a364b957 2802
7f4fd42e 2803#: ../src/common/filefn.cpp:1544
a364b957 2804msgid "Failed to get the working directory"
295a34e9 2805msgstr "Не вдалося отримати робочий каталог"
a364b957 2806
f4eadf61 2807#: ../src/univ/theme.cpp:114
a364b957 2808msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
295a34e9 2809msgstr "Не вдалося ініціювати GUI: не знайдено вбудованих тем."
a364b957 2810
f4eadf61 2811#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
a364b957 2812msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
295a34e9 2813msgstr "Не вдалося ініціалізувати MS HTML Help."
a364b957 2814
7f4fd42e 2815#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
a364b957 2816msgid "Failed to initialize OpenGL"
295a34e9 2817msgstr "Не вдалося ініціалізувати OpenGL"
a364b957 2818
7f4fd42e 2819#: ../src/msw/dialup.cpp:886
295a34e9 2820#, c-format
7f4fd42e 2821msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
295a34e9 2822msgstr "Не вдалося ініціалізувати комутоване з’єднання: %s"
7f4fd42e
VS
2823
2824#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
f4eadf61 2825msgid "Failed to insert text in the control."
295a34e9 2826msgstr "Не вдалося додати текст до контрола."
f4eadf61
MB
2827
2828#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2e1338ee 2829#, c-format
21eadc1a 2830msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
295a34e9 2831msgstr "Не вдалося перевірити файл замка «%s»."
21eadc1a 2832
7f4fd42e 2833#: ../src/unix/appunix.cpp:89
7f4fd42e 2834msgid "Failed to install signal handler"
295a34e9 2835msgstr "Не вдалося встановити інструмент обробки сигналу"
7f4fd42e
VS
2836
2837#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
edff7545
VZ
2838msgid ""
2839"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2840"program"
a364b957 2841msgstr ""
295a34e9
VZ
2842"Не вдалося з'єднатися з ниткою, можливий виток пам'яті, будь ласка, "
2843"перезапустіть програму"
a364b957 2844
7f4fd42e 2845#: ../src/msw/utils.cpp:735
2e1338ee 2846#, c-format
a364b957 2847msgid "Failed to kill process %d"
295a34e9 2848msgstr "Не вдалося вбити процес %d"
a364b957 2849
7f4fd42e 2850#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
a364b957
VZ
2851#, c-format
2852msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
295a34e9 2853msgstr "Не вдалося завантажити зображення %d з файла «%s»."
a364b957 2854
7f4fd42e 2855#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
2e1338ee 2856#, c-format
81486341 2857msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
295a34e9 2858msgstr "Не вдалося завантажити метазображення з файла «%s»."
81486341 2859
7f4fd42e 2860#: ../src/msw/volume.cpp:324
a364b957 2861msgid "Failed to load mpr.dll."
295a34e9 2862msgstr "Не вдалося завантажити mpr.dll."
a364b957 2863
7f4fd42e 2864#: ../src/common/dynlib.cpp:105
a364b957
VZ
2865#, c-format
2866msgid "Failed to load shared library '%s'"
295a34e9 2867msgstr "Не вдалося завантажити динамічну бібліотеку «%s»"
a364b957 2868
f4eadf61 2869#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2e1338ee 2870#, c-format
a364b957 2871msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
295a34e9 2872msgstr "Не вдалося замкнути файл замка «%s»"
a364b957 2873
7f4fd42e
VS
2874#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
2875#, c-format
2876msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
295a34e9 2877msgstr "Не вдалося змінити дескриптор %d у дескрипторі epoll %d"
7f4fd42e
VS
2878
2879#: ../src/common/filename.cpp:2206
2e1338ee 2880#, c-format
a364b957 2881msgid "Failed to modify file times for '%s'"
295a34e9 2882msgstr "Не вдалося змінити час файла для «%s»"
a364b957 2883
7f4fd42e
VS
2884#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
2885msgid "Failed to monitor I/O channels"
295a34e9 2886msgstr "Спроба спостереження за каналами вводу-виводу була невдалою"
7f4fd42e
VS
2887
2888#: ../src/common/filename.cpp:182
295a34e9 2889#, c-format
7f4fd42e 2890msgid "Failed to open '%s' for reading"
295a34e9 2891msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для читання"
7f4fd42e
VS
2892
2893#: ../src/common/filename.cpp:185
295a34e9 2894#, c-format
7f4fd42e 2895msgid "Failed to open '%s' for writing"
295a34e9 2896msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису"
a364b957 2897
402b0a2c 2898#: ../src/html/chm.cpp:142
2e1338ee 2899#, c-format
402b0a2c 2900msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
295a34e9 2901msgstr "Не вдалося відкрити архів CHM «%s»."
402b0a2c 2902
7f4fd42e 2903#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
295a34e9 2904#, c-format
7f4fd42e 2905msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
295a34e9 2906msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%s» у типовому переглядачі."
7f4fd42e
VS
2907
2908#: ../src/x11/utils.cpp:226
2e1338ee 2909#, c-format
f4eadf61 2910msgid "Failed to open display \"%s\"."
295a34e9 2911msgstr "Не вдалося відкрити дисплей «%s»."
f4eadf61 2912
7f4fd42e 2913#: ../src/common/filename.cpp:894
a364b957 2914msgid "Failed to open temporary file."
295a34e9 2915msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл."
a364b957 2916
f4eadf61 2917#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
a364b957 2918msgid "Failed to open the clipboard."
295a34e9 2919msgstr "Не вдалося відкрити clipboard."
a364b957 2920
7f4fd42e 2921#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
a364b957 2922msgid "Failed to put data on the clipboard"
295a34e9 2923msgstr "Не вдалося покласти дані в clipboard."
a364b957 2924
f4eadf61 2925#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
a364b957 2926msgid "Failed to read PID from lock file."
295a34e9 2927msgstr "Не вдалося прочитати PID з файла замка."
a364b957 2928
7f4fd42e 2929#: ../src/common/fileconf.cpp:470
7f4fd42e 2930msgid "Failed to read config options."
295a34e9 2931msgstr "Не вдалося прочитати параметри налаштування."
7f4fd42e
VS
2932
2933#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
7f4fd42e 2934msgid "Failed to read from wake-up pipe"
295a34e9 2935msgstr "Не вдалося прочитати дані з каналу повернення зі сну"
7f4fd42e
VS
2936
2937#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
a364b957 2938msgid "Failed to redirect child process input/output"
295a34e9 2939msgstr "Не вдалося переспрямувати ввід/вивід зародженого процесу"
a364b957 2940
7f4fd42e 2941#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
a364b957 2942msgid "Failed to redirect the child process IO"
295a34e9 2943msgstr "Не вдалося переспрямувати IO дочірнього процесу"
a364b957 2944
7f4fd42e 2945#: ../src/msw/dde.cpp:294
a364b957
VZ
2946#, c-format
2947msgid "Failed to register DDE server '%s'"
295a34e9 2948msgstr "Не вдалося зареєструвати сервер DDE «%s»"
a364b957 2949
7f4fd42e 2950#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
21eadc1a 2951msgid "Failed to register OpenGL window class."
295a34e9 2952msgstr "Не вдалося зареєструвати клас вікон OpenGL."
21eadc1a 2953
f4eadf61 2954#: ../src/common/fontmap.cpp:243
a364b957
VZ
2955#, c-format
2956msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
295a34e9 2957msgstr "Не вдалося згадати кодування для набору символів «%s»."
a364b957 2958
f4eadf61 2959#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2e1338ee 2960#, c-format
9a81018e 2961msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
295a34e9 2962msgstr "Помилка вилучення файла звіту про помилку «%s»"
9a81018e 2963
f4eadf61 2964#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
a364b957
VZ
2965#, c-format
2966msgid "Failed to remove lock file '%s'"
295a34e9 2967msgstr "Помилка вилучення файла замка «%s»"
a364b957 2968
f4eadf61 2969#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2e1338ee 2970#, c-format
a364b957 2971msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
295a34e9 2972msgstr "Не вдалося вилучити застарілий файл блокування «%s»."
a364b957 2973
7f4fd42e 2974#: ../src/msw/registry.cpp:474
a364b957
VZ
2975#, c-format
2976msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
295a34e9 2977msgstr "Не вдалося перейменувати значення реєстру з «%s» в '%s."
a364b957 2978
7f4fd42e 2979#: ../src/common/filefn.cpp:1208
f4eadf61
MB
2980#, c-format
2981msgid ""
2982"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
2983"exists."
599576c7 2984msgstr ""
295a34e9
VZ
2985"Помилка під час перейменування файла «%s» на «%s», файл з такою назвою вже "
2986"існує."
f4eadf61 2987
7f4fd42e 2988#: ../src/msw/registry.cpp:579
a364b957
VZ
2989#, c-format
2990msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
295a34e9 2991msgstr "Не вдалося перейменувати ключ реєстру з «%s» в '%s."
a364b957 2992
f4eadf61 2993#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
a364b957 2994msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
295a34e9 2995msgstr "Не вдалося прочитати дані з clipboard."
a364b957 2996
7f4fd42e 2997#: ../src/common/filename.cpp:2300
2e1338ee 2998#, c-format
a364b957 2999msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
295a34e9 3000msgstr "Не вдалося отримати часи файла для «%s»"
a364b957 3001
7f4fd42e 3002#: ../src/msw/dialup.cpp:490
a364b957 3003msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
295a34e9 3004msgstr "Не вдалося прочитати повідомлення про помилку RAS"
a364b957 3005
7f4fd42e 3006#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
a364b957 3007msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
295a34e9 3008msgstr "Не вдалося прочитати формати підтримані clipboard"
a364b957 3009
7f4fd42e 3010#: ../src/msw/dib.cpp:345
2e1338ee 3011#, c-format
402b0a2c 3012msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
295a34e9 3013msgstr "Не вдалося зберегти растрове зображення до файла «%s»."
402b0a2c 3014
7f4fd42e 3015#: ../src/msw/dde.cpp:766
a364b957 3016msgid "Failed to send DDE advise notification"
295a34e9 3017msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення DDE"
a364b957 3018
7f4fd42e 3019#: ../src/common/ftp.cpp:381
2e1338ee 3020#, c-format
a364b957 3021msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
295a34e9 3022msgstr "Не вдалося встановити режим передачі FTP у значення %s."
a364b957 3023
f4eadf61 3024#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
a364b957 3025msgid "Failed to set clipboard data."
295a34e9 3026msgstr "Не вдалося встановити дані clipboard."
a364b957 3027
f4eadf61 3028#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2e1338ee 3029#, c-format
21eadc1a 3030msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
295a34e9 3031msgstr "Не вдалося встановити дозволи на файл замка «%s»"
21eadc1a 3032
7f4fd42e 3033#: ../src/common/file.cpp:509
a364b957 3034msgid "Failed to set temporary file permissions"
295a34e9 3035msgstr "Не вдалося встановити дозволи на тимчасовий файл"
a364b957 3036
7f4fd42e 3037#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
f4eadf61 3038msgid "Failed to set text in the text control."
295a34e9 3039msgstr "Не вдалося встановити текст у контрол тексту."
f4eadf61 3040
7f4fd42e 3041#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
a364b957
VZ
3042#, c-format
3043msgid "Failed to set thread priority %d."
295a34e9 3044msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки %d."
a364b957 3045
7f4fd42e 3046#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
a364b957
VZ
3047#, c-format
3048msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
295a34e9 3049msgstr "Не вдалося записати зображення «%s» в пам'яті VFS!"
a364b957 3050
7f4fd42e
VS
3051#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
3052msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
295a34e9 3053msgstr "Не вдалося перемкнути канал повернення зі сну у режим без блокування"
7f4fd42e
VS
3054
3055#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
a364b957 3056msgid "Failed to terminate a thread."
295a34e9 3057msgstr "Не вдалося закінчити нитку."
a364b957 3058
7f4fd42e 3059#: ../src/msw/dde.cpp:744
a364b957 3060msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
295a34e9 3061msgstr "Не вдалося закінчити 'advise loop' з DDE сервером."
a364b957 3062
7f4fd42e 3063#: ../src/msw/dialup.cpp:963
a364b957
VZ
3064#, c-format
3065msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
295a34e9 3066msgstr "Не вдалося повісити трубку: %s"
a364b957 3067
7f4fd42e 3068#: ../src/common/filename.cpp:2221
2e1338ee 3069#, c-format
a364b957 3070msgid "Failed to touch the file '%s'"
295a34e9 3071msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»"
a364b957 3072
f4eadf61 3073#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2e1338ee 3074#, c-format
a364b957 3075msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
295a34e9 3076msgstr "Не вдалося відімкнути файл замка «%s»"
a364b957 3077
7f4fd42e 3078#: ../src/msw/dde.cpp:315
a364b957
VZ
3079#, c-format
3080msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
295a34e9 3081msgstr "Не вдалося відреєструвати DDE сервер «%s»"
a364b957 3082
7f4fd42e 3083#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
295a34e9 3084#, c-format
7f4fd42e 3085msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
295a34e9
VZ
3086msgstr ""
3087"Не вдалося скасувати реєстрацію дескриптора %d для дескриптора epoll %d"
7f4fd42e
VS
3088
3089#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
21eadc1a 3090msgid "Failed to update user configuration file."
295a34e9 3091msgstr "Не вдалося оновити файл налаштування."
21eadc1a 3092
f4eadf61 3093#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2e1338ee 3094#, c-format
9a81018e 3095msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
295a34e9 3096msgstr "Не вдалося відвантажити звіт про помилку (код помилки %d)."
9a81018e 3097
f4eadf61 3098#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2e1338ee 3099#, c-format
a364b957 3100msgid "Failed to write to lock file '%s'"
295a34e9 3101msgstr "Не вдалося провести запис до файла замка «%s»"
a364b957 3102
7f4fd42e 3103#: ../src/generic/logg.cpp:424
a364b957 3104msgid "Fatal error"
295a34e9 3105msgstr "Критична помилка"
a364b957 3106
7f4fd42e 3107#: ../src/common/log.cpp:698
a364b957 3108msgid "Fatal error: "
295a34e9 3109msgstr "Критична помилка: "
a364b957 3110
f4eadf61 3111#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
21eadc1a 3112msgid "File"
295a34e9 3113msgstr "Файл"
21eadc1a 3114
7f4fd42e 3115#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
a364b957
VZ
3116#, c-format
3117msgid "File %s does not exist."
295a34e9 3118msgstr "Файл %s не присутній."
a364b957 3119
7f4fd42e 3120#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
a364b957
VZ
3121#, c-format
3122msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
295a34e9 3123msgstr "Файл «%s» вже присутній, ви справді хочете його переписати?"
a364b957 3124
7f4fd42e 3125#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
a364b957
VZ
3126#, c-format
3127msgid ""
3128"File '%s' already exists.\n"
3129"Do you want to replace it?"
3130msgstr ""
295a34e9
VZ
3131"Файл «%s» вже присутній.\n"
3132"Ви справді хочете його переписати?"
a364b957 3133
7f4fd42e 3134#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
a364b957 3135msgid "File couldn't be loaded."
295a34e9 3136msgstr "Файл не можна завантажити."
a364b957 3137
7f4fd42e 3138#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
a364b957 3139msgid "File error"
295a34e9 3140msgstr "Помилка файла"
a364b957 3141
7f4fd42e 3142#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
a364b957 3143msgid "File name exists already."
295a34e9 3144msgstr "Файл з такою назвою вже існує."
a364b957 3145
7f4fd42e 3146#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
62603868 3147msgid "Files"
295a34e9 3148msgstr "Файли"
62603868 3149
7f4fd42e 3150#: ../src/common/filefn.cpp:1835
2e1338ee 3151#, c-format
21eadc1a 3152msgid "Files (%s)"
295a34e9 3153msgstr "Файли (%s)"
a364b957 3154
7f4fd42e 3155#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
62603868 3156msgid "Filter"
295a34e9 3157msgstr "Фільтр"
62603868 3158
7f4fd42e 3159#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
a364b957 3160msgid "Find"
295a34e9 3161msgstr "Знайти"
a364b957 3162
7f4fd42e 3163#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
a364b957 3164msgid "Fixed font:"
295a34e9 3165msgstr "Фіксований шрифт:"
a364b957 3166
7f4fd42e 3167#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
402b0a2c 3168msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
295a34e9 3169msgstr "Шрифт з фіксованою шириною.<br> <b>жирний</b> <i>курсивний</i> "
402b0a2c 3170
f4eadf61 3171#: ../src/common/paper.cpp:113
a364b957 3172msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
295a34e9 3173msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйм"
a364b957 3174
7f4fd42e 3175#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
f4eadf61 3176msgid "Font"
295a34e9 3177msgstr "Шрифт"
f4eadf61 3178
7f4fd42e 3179#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
f4eadf61 3180msgid "Font &weight:"
295a34e9 3181msgstr "Вага шри&фту:"
f4eadf61 3182
7f4fd42e 3183#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
a364b957 3184msgid "Font size:"
295a34e9 3185msgstr "Розмір шрифту:"
a364b957 3186
7f4fd42e 3187#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
f4eadf61 3188msgid "Font st&yle:"
295a34e9 3189msgstr "Розмір шрифту:"
f4eadf61 3190
7f4fd42e 3191#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
f4eadf61 3192msgid "Font:"
295a34e9 3193msgstr "Шрифт:"
f4eadf61 3194
7f4fd42e
VS
3195#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
3196#, c-format
3197msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
295a34e9 3198msgstr "Файл покажчика шрифтів %s було вилучено під час завантаження шрифтів."
7f4fd42e
VS
3199
3200#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
a364b957 3201msgid "Fork failed"
295a34e9 3202msgstr "Невдале розгалуження"
a364b957 3203
f4eadf61 3204#: ../src/common/xtixml.cpp:232
402b0a2c 3205msgid "Forward hrefs are not supported"
295a34e9 3206msgstr "Форвардні href не підтримуються"
a364b957 3207
7f4fd42e 3208#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
a364b957
VZ
3209#, c-format
3210msgid "Found %i matches"
295a34e9 3211msgstr "Знайдено %i відповідностей"
a364b957 3212
7f4fd42e 3213#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
a364b957 3214msgid "From:"
295a34e9 3215msgstr "Від:"
a364b957 3216
7f4fd42e 3217#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
f4eadf61 3218msgid "GB-2312"
2e1338ee 3219msgstr "GB-2312"
f4eadf61
MB
3220
3221#: ../src/common/imaggif.cpp:80
a364b957 3222msgid "GIF: Invalid gif index."
295a34e9 3223msgstr "GIF: Помилковий індекс gif."
a364b957 3224
f4eadf61 3225#: ../src/common/imaggif.cpp:70
a364b957 3226msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
295a34e9 3227msgstr "GIF: потік даних здається обрізаний."
a364b957 3228
f4eadf61 3229#: ../src/common/imaggif.cpp:54
a364b957 3230msgid "GIF: error in GIF image format."
295a34e9 3231msgstr "GIF: помилка в форматі зображення GIF."
a364b957 3232
f4eadf61 3233#: ../src/common/imaggif.cpp:57
a364b957 3234msgid "GIF: not enough memory."
295a34e9 3235msgstr "GIF: нестача пам'яті."
a364b957 3236
f4eadf61 3237#: ../src/common/imaggif.cpp:60
a364b957 3238msgid "GIF: unknown error!!!"
295a34e9 3239msgstr "GIF: невідома помилка!!!"
a364b957 3240
7f4fd42e 3241#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
a364b957 3242msgid "GTK+ theme"
295a34e9 3243msgstr "GTK+ мотив"
a364b957 3244
7f4fd42e 3245#: ../src/common/prntbase.cpp:242
81486341 3246msgid "Generic PostScript"
295a34e9 3247msgstr "Звичайний PostScript"
81486341 3248
f4eadf61 3249#: ../src/common/paper.cpp:137
a364b957 3250msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
295a34e9 3251msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 дюйм"
a364b957 3252
f4eadf61 3253#: ../src/common/paper.cpp:136
a364b957
VZ
3254msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3255msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3256
7f4fd42e 3257#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
a364b957 3258msgid "Go back"
295a34e9 3259msgstr "Іти назад"
a364b957 3260
f4eadf61
MB
3261#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3262msgid "Go back to the previous HTML page"
295a34e9 3263msgstr "Повернутися до попередньої сторінки HTML"
f4eadf61 3264
7f4fd42e 3265#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
a364b957 3266msgid "Go forward"
295a34e9 3267msgstr "Іти вперед"
a364b957 3268
f4eadf61
MB
3269#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3270msgid "Go forward to the next HTML page"
295a34e9 3271msgstr "Перейти до наступної сторінки HTML"
f4eadf61 3272
7f4fd42e 3273#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
a364b957 3274msgid "Go one level up in document hierarchy"
295a34e9 3275msgstr "Перейти на рівень вгору ієрархією документа"
a364b957 3276
7f4fd42e 3277#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
a364b957 3278msgid "Go to home directory"
295a34e9 3279msgstr "В домашню теку"
a364b957 3280
7f4fd42e 3281#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
a364b957 3282msgid "Go to parent directory"
295a34e9 3283msgstr "В батьківську теку"
a364b957 3284
7f4fd42e 3285#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
a364b957 3286msgid "Goto Page"
295a34e9 3287msgstr "Іти на сторінку"
a364b957 3288
7f4fd42e 3289#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
f4eadf61 3290msgid "Graphics art by "
295a34e9 3291msgstr "Графічні елементи від "
f4eadf61 3292
7f4fd42e 3293#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
a364b957
VZ
3294msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3295msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3296
7f4fd42e 3297#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
edff7545 3298msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
295a34e9 3299msgstr "Gzip не підтримується цією версією zlib"
edff7545 3300
7f4fd42e 3301#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
f4eadf61 3302msgid "HELP"
295a34e9 3303msgstr "ДОПОМОГА"
f4eadf61 3304
7f4fd42e 3305#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
f4eadf61 3306msgid "HOME"
2e1338ee 3307msgstr "HOME"
f4eadf61 3308
7f4fd42e 3309#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
402b0a2c 3310msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
295a34e9 3311msgstr "Проект довідки HTML (*.hhp)|*.hhp|"
402b0a2c 3312
7f4fd42e 3313#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
a364b957
VZ
3314#, c-format
3315msgid "HTML anchor %s does not exist."
295a34e9 3316msgstr "HTML-якір %s не присутній."
a364b957 3317
7f4fd42e 3318#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
402b0a2c 3319msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
295a34e9 3320msgstr "Файли HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
a364b957 3321
f4eadf61
MB
3322#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3323msgid ""
3324"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
7f4fd42e 3325"pages and it can't continue any longer!"
599576c7 3326msgstr ""
295a34e9
VZ
3327"Алгоритм розбиття на сторінки HTML виробив кількість сторінок, більшу за "
3328"максимальну дозволену, він не може продовжувати далі!"
f4eadf61 3329
7f4fd42e 3330#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
a364b957
VZ
3331msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3332msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3333
7f4fd42e 3334#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
a364b957 3335msgid "Help"
295a34e9 3336msgstr "Довідка"
a364b957 3337
f4eadf61 3338#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
2e1338ee 3339#, c-format
f4eadf61 3340msgid "Help : %s"
295a34e9 3341msgstr "Довідка: %s"
f4eadf61 3342
7f4fd42e 3343#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
a364b957 3344msgid "Help Browser Options"
295a34e9 3345msgstr "Параметри перегляду довідки"
a364b957 3346
7f4fd42e 3347#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
a364b957 3348msgid "Help Index"
295a34e9 3349msgstr "Індекс довідки"
a364b957 3350
7f4fd42e 3351#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
a364b957 3352msgid "Help Printing"
295a34e9 3353msgstr "Довідка друку"
a364b957 3354
7f4fd42e 3355#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
21eadc1a 3356msgid "Help Topics"
295a34e9 3357msgstr "Розділи довідки"
21eadc1a 3358
7f4fd42e 3359#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
402b0a2c 3360msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
295a34e9 3361msgstr "Книги довідки (*.htb)|*.htb|Книги довідки (*.zip)|*.zip|"
402b0a2c 3362
7f4fd42e 3363#: ../src/generic/helpext.cpp:273
f4eadf61
MB
3364#, c-format
3365msgid "Help directory \"%s\" not found."
295a34e9 3366msgstr "Теку довідки «%s» не знайдено."
f4eadf61 3367
7f4fd42e 3368#: ../src/generic/helpext.cpp:281
2e1338ee 3369#, c-format
f4eadf61 3370msgid "Help file \"%s\" not found."
295a34e9 3371msgstr "Файл довідки «%s» не знайдено."
f4eadf61
MB
3372
3373#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
a364b957
VZ
3374#, c-format
3375msgid "Help: %s"
295a34e9 3376msgstr "Довідка: %s"
a364b957 3377
7f4fd42e 3378#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
21eadc1a 3379msgid "Home"
295a34e9 3380msgstr "Домівка"
21eadc1a 3381
7f4fd42e 3382#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
81486341 3383msgid "Home directory"
295a34e9 3384msgstr "Домашня тека"
81486341 3385
7f4fd42e 3386#: ../include/wx/filefn.h:146
21eadc1a 3387msgid "I64"
2e1338ee 3388msgstr "I64"
21eadc1a 3389
7f4fd42e 3390#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
a364b957 3391msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
295a34e9 3392msgstr "ICO: Помилка під час читання маски DIB."
a364b957 3393
7f4fd42e
VS
3394#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
3395#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
3396#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
3397#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
a364b957 3398msgid "ICO: Error writing the image file!"
295a34e9 3399msgstr "ICO: Помилка запису файла зображення!"
a364b957 3400
7f4fd42e 3401#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
a364b957 3402msgid "ICO: Image too tall for an icon."
295a34e9 3403msgstr "ICO: зображення зависоке для піктограми"
a364b957 3404
7f4fd42e 3405#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
a364b957 3406msgid "ICO: Image too wide for an icon."
295a34e9 3407msgstr "ICO: зображення зашироке для піктограми"
a364b957 3408
7f4fd42e 3409#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
a364b957 3410msgid "ICO: Invalid icon index."
295a34e9 3411msgstr "ICO: Помилковий індекс піктограми."
a364b957 3412
7f4fd42e 3413#: ../src/common/imagiff.cpp:758
a364b957 3414msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
295a34e9 3415msgstr "IFF: потік даних здається обрізано."
a364b957 3416
7f4fd42e 3417#: ../src/common/imagiff.cpp:742
a364b957 3418msgid "IFF: error in IFF image format."
295a34e9 3419msgstr "IFF: помилка у форматі картинки IFF."
a364b957 3420
7f4fd42e 3421#: ../src/common/imagiff.cpp:745
a364b957 3422msgid "IFF: not enough memory."
295a34e9 3423msgstr "IFF: не вистачає пам'яті."
a364b957 3424
7f4fd42e 3425#: ../src/common/imagiff.cpp:748
a364b957 3426msgid "IFF: unknown error!!!"
295a34e9 3427msgstr "IIF: Невідома помилка!!!"
a364b957 3428
7f4fd42e 3429#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
f4eadf61 3430msgid "INS"
295a34e9 3431msgstr "ВСТ"
f4eadf61 3432
7f4fd42e 3433#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
f4eadf61 3434msgid "INSERT"
295a34e9 3435msgstr "ВСТАВИТИ"
f4eadf61 3436
7f4fd42e
VS
3437#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
3438msgid "ISO-2022-JP"
295a34e9 3439msgstr "ISO-2022-JP"
7f4fd42e
VS
3440
3441#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
3442msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3443msgstr ""
295a34e9
VZ
3444"Інструменту обробки піктограм і тексту не вдалося обробити значення; тип "
3445"значення: "
21eadc1a 3446
7f4fd42e 3447#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
98735f00
MB
3448msgid ""
3449"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3450"report, please enter it here and it will be joined to it:"
9a81018e 3451msgstr ""
295a34e9
VZ
3452"Якщо ви маєте додаткову інформацію, що стосується помилки,\n"
3453"будь ласка, введіть її тут, її буде додано до звіту:"
9a81018e 3454
7f4fd42e 3455#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
98735f00
MB
3456msgid ""
3457"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3458"\"Cancel\" button,\n"
3459"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3460"at all possible please do continue with the report generation.\n"
9a81018e 3461msgstr ""
295a34e9
VZ
3462"Якщо ви бажаєте повністю придушити надсилання звітів про помилку, будь "
3463"ласка, натисніть кнопку «Скасувати»,\n"
3464"але майте на увазі, що це може зашкодити покращенню програми, отож,\n"
3465"за будь-якої нагоди продовжіть роботу над звітом.\n"
9a81018e 3466
7f4fd42e 3467#: ../src/msw/registry.cpp:1324
81486341
VZ
3468#, c-format
3469msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
295a34e9 3470msgstr "Значенням «%s» ключа «%s» знехтувано."
81486341 3471
f4eadf61 3472#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
402b0a2c 3473msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
295a34e9 3474msgstr "Некоректний клас об'єктів (Не-wxEvtHandler) як джерело подій"
a364b957 3475
7f4fd42e 3476#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
a364b957 3477msgid "Illegal directory name."
295a34e9 3478msgstr "Неправильне назва теки."
a364b957 3479
7f4fd42e 3480#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
a364b957 3481msgid "Illegal file specification."
295a34e9 3482msgstr "Неправильна специфікація файла."
a364b957 3483
7f4fd42e 3484#: ../src/common/image.cpp:1841
21eadc1a 3485msgid "Image and mask have different sizes."
295a34e9 3486msgstr "Зображення і маска мають різні розміри."
a364b957 3487
7f4fd42e 3488#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
2e1338ee 3489#, c-format
f4eadf61 3490msgid "Image file is not of type %ld."
295a34e9 3491msgstr "Файл зображення не належить до типу %ld."
a364b957 3492
7f4fd42e 3493#: ../src/common/image.cpp:2264
2e1338ee 3494#, c-format
f4eadf61 3495msgid "Image file is not of type %s."
295a34e9 3496msgstr "Файл зображення не належить до типу %s."
f4eadf61 3497
7f4fd42e 3498#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
edff7545
VZ
3499msgid ""
3500"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3501"Please reinstall riched32.dll"
599576c7 3502msgstr ""
295a34e9
VZ
3503"Не вдалося створити контрол rich edit, натомість використовується звичайний "
3504"контрол тексту. Будь ласка перевстановіть riched32.dll"
a364b957 3505
7f4fd42e 3506#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
a364b957 3507msgid "Impossible to get child process input"
295a34e9 3508msgstr "Не вдалося отримати дані від зародженого процесу"
a364b957 3509
7f4fd42e 3510#: ../src/common/filefn.cpp:1114
2e1338ee 3511#, c-format
a364b957 3512msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
295a34e9 3513msgstr "Не вдалося отримати дозволи на файл «%s»"
a364b957 3514
7f4fd42e 3515#: ../src/common/filefn.cpp:1128
a364b957
VZ
3516#, c-format
3517msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
295a34e9 3518msgstr "Не вдалося переписати файл «%s»"
a364b957 3519
7f4fd42e 3520#: ../src/common/filefn.cpp:1182
a364b957
VZ
3521#, c-format
3522msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
295a34e9 3523msgstr "Не вдалося встановити доступ до файла «%s»"
a364b957 3524
f4eadf61 3525#: ../src/common/stockitem.cpp:130
21eadc1a 3526msgid "Indent"
295a34e9 3527msgstr "Відступ"
21eadc1a 3528
7f4fd42e 3529#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
f4eadf61 3530msgid "Indents && Spacing"
295a34e9 3531msgstr "Відступи та проміжки"
f4eadf61 3532
7f4fd42e 3533#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
a364b957 3534msgid "Index"
295a34e9 3535msgstr "Індекс"
a364b957 3536
7f4fd42e 3537#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
a364b957 3538msgid "Indian (ISO-8859-12)"
295a34e9 3539msgstr "Індійська (ISO-8859-12)"
a364b957 3540
7f4fd42e 3541#: ../src/common/init.cpp:248
62603868 3542msgid "Initialization failed in post init, aborting."
295a34e9 3543msgstr "Помилка ініціалізації у процесі post init, зупинка."
62603868 3544
7f4fd42e 3545#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
f4eadf61 3546msgid "Insert"
295a34e9 3547msgstr "Вставити"
f4eadf61 3548
7f4fd42e
VS
3549#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
3550#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
f4eadf61 3551msgid "Insert Image"
295a34e9 3552msgstr "Вставити картинку"
f4eadf61 3553
7f4fd42e
VS
3554#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
3555#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
3556#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
3557#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
f4eadf61 3558msgid "Insert Text"
295a34e9 3559msgstr "Вставити текст"
f4eadf61 3560
f4eadf61 3561#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
402b0a2c 3562msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
295a34e9 3563msgstr "Внутрішня помилка, некоректна wxCustomTypeInfo"
402b0a2c 3564
7f4fd42e
VS
3565#: ../src/gtk/app.cpp:484
3566#, c-format
3567msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
3568msgstr ""
295a34e9
VZ
3569"Некоректний параметр командного рядка GTK+, скористайтеся командою «%s "
3570"--help»"
7f4fd42e
VS
3571
3572#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
a364b957 3573msgid "Invalid TIFF image index."
295a34e9 3574msgstr "Неможливий індекс зображення TIFF."
a364b957 3575
7f4fd42e 3576#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
a364b957
VZ
3577#, c-format
3578msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
295a34e9 3579msgstr "Неправильний ресурс XRC «%s»: немає коріння дерева 'ресурсу'."
a364b957 3580
7f4fd42e
VS
3581#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
3582msgid "Invalid data view item"
295a34e9 3583msgstr "Некоректний пункт перегляду даних"
7f4fd42e
VS
3584
3585#: ../src/common/appcmn.cpp:254
2e1338ee 3586#, c-format
a364b957 3587msgid "Invalid display mode specification '%s'."
295a34e9 3588msgstr "Неправильна специфікація режиму дисплею «%s»."
a364b957 3589
7f4fd42e 3590#: ../src/x11/app.cpp:124
2e1338ee 3591#, c-format
a364b957 3592msgid "Invalid geometry specification '%s'"
295a34e9 3593msgstr "Неправильна специфікація геометрії «%s»"
a364b957 3594
f4eadf61 3595#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
2e1338ee 3596#, c-format
a364b957 3597msgid "Invalid lock file '%s'."
295a34e9 3598msgstr "Помилковий файл блокування «%s»."
a364b957 3599
f4eadf61 3600#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
402b0a2c 3601msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
599576c7 3602msgstr ""
295a34e9 3603"До GetObjectClassInfo передано помилковий або нульовий ідентифікатор об'єкта"
402b0a2c 3604
f4eadf61 3605#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
402b0a2c 3606msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
599576c7 3607msgstr ""
295a34e9 3608"До HasObjectClassInfo передано помилковий або нульовий ідентифікатор об'єкта"
402b0a2c 3609
7f4fd42e 3610#: ../src/common/regex.cpp:312
a364b957
VZ
3611#, c-format
3612msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
295a34e9 3613msgstr "Неправильний регулярний вираз «%s»: %s"
a364b957 3614
7f4fd42e
VS
3615#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
3616#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
3617#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
3618#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
a364b957 3619msgid "Italic"
295a34e9 3620msgstr "Курсив"
a364b957 3621
f4eadf61 3622#: ../src/common/paper.cpp:132
a364b957 3623msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
295a34e9 3624msgstr "Італійський Конверт, 110 x 230 мм"
a364b957 3625
7f4fd42e 3626#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
a364b957 3627msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
295a34e9 3628msgstr "JPEG: Не вдалося завантажити - можливо файл пошкоджено."
a364b957 3629
7f4fd42e 3630#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
a364b957 3631msgid "JPEG: Couldn't save image."
295a34e9 3632msgstr "JPEG: Не вдалося записати зображення."
a364b957 3633
f4eadf61 3634#: ../src/common/paper.cpp:165
62603868 3635msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
295a34e9 3636msgstr "Японська подвійна листівка 200 x 148 мм"
62603868 3637
f4eadf61 3638#: ../src/common/paper.cpp:169
62603868 3639msgid "Japanese Envelope Chou #3"
295a34e9 3640msgstr "Японський конверт Chou #3"
62603868 3641
f4eadf61 3642#: ../src/common/paper.cpp:182
62603868 3643msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
295a34e9 3644msgstr "Японський конверт Chou #3 Повернутий"
62603868 3645
f4eadf61 3646#: ../src/common/paper.cpp:170
62603868 3647msgid "Japanese Envelope Chou #4"
295a34e9 3648msgstr "Японський конверт Chou #4"
62603868 3649
f4eadf61 3650#: ../src/common/paper.cpp:183
62603868 3651msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
295a34e9 3652msgstr "Японський конверт Chou #4 Повернутий"
62603868 3653
f4eadf61 3654#: ../src/common/paper.cpp:167
62603868 3655msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
295a34e9 3656msgstr "Японський конверт Kaku #2"
62603868 3657
f4eadf61 3658#: ../src/common/paper.cpp:180
62603868 3659msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
295a34e9 3660msgstr "Японський конверт Kaku #2 Повернутий"
62603868 3661
f4eadf61 3662#: ../src/common/paper.cpp:168
62603868 3663msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
295a34e9 3664msgstr "Японський конверт Kaku #3"
62603868 3665
f4eadf61 3666#: ../src/common/paper.cpp:181
62603868 3667msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
295a34e9 3668msgstr "Японський конверт Kaku #3 Повернутий"
62603868 3669
f4eadf61 3670#: ../src/common/paper.cpp:187
62603868 3671msgid "Japanese Envelope You #4"
295a34e9 3672msgstr "Японський конверт You #4"
62603868 3673
f4eadf61 3674#: ../src/common/paper.cpp:188
62603868 3675msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
295a34e9 3676msgstr "Японський конверт You #4 Повернутий"
62603868 3677
f4eadf61 3678#: ../src/common/paper.cpp:140
62603868 3679msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
295a34e9 3680msgstr "Японська листівка 100 x 148 мм"
62603868 3681
f4eadf61 3682#: ../src/common/paper.cpp:177
62603868 3683msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
295a34e9 3684msgstr "Японська листівка Повернута 148 x 100 мм"
62603868 3685
f4eadf61 3686#: ../src/common/stockitem.cpp:134
21eadc1a 3687msgid "Justified"
295a34e9 3688msgstr "Вирівняний"
21eadc1a 3689
7f4fd42e
VS
3690#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
3691#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
3692#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
3693#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
f4eadf61 3694msgid "Justify text left and right."
295a34e9 3695msgstr "Розподілити текст за шириною."
f4eadf61 3696
7f4fd42e 3697#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
a364b957
VZ
3698msgid "KOI8-R"
3699msgstr "KOI8-R"
3700
7f4fd42e 3701#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
edff7545 3702msgid "KOI8-U"
2e1338ee 3703msgstr "KOI8-U"
edff7545 3704
7f4fd42e 3705#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
f4eadf61 3706msgid "KP_"
2e1338ee 3707msgstr "KP_"
f4eadf61 3708
7f4fd42e 3709#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
f4eadf61 3710msgid "KP_ADD"
2e1338ee 3711msgstr "KP_ADD"
f4eadf61 3712
7f4fd42e 3713#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
f4eadf61 3714msgid "KP_BEGIN"
2e1338ee 3715msgstr "KP_BEGIN"
f4eadf61 3716
7f4fd42e 3717#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
f4eadf61 3718msgid "KP_DECIMAL"
2e1338ee 3719msgstr "KP_DECIMAL"
f4eadf61 3720
7f4fd42e 3721#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
f4eadf61 3722msgid "KP_DELETE"
2e1338ee 3723msgstr "KP_DELETE"
f4eadf61 3724
7f4fd42e 3725#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
f4eadf61 3726msgid "KP_DIVIDE"
2e1338ee 3727msgstr "KP_DIVIDE"
f4eadf61 3728
7f4fd42e 3729#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
f4eadf61 3730msgid "KP_DOWN"
2e1338ee 3731msgstr "KP_DOWN"
f4eadf61 3732
7f4fd42e 3733#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
f4eadf61 3734msgid "KP_END"
2e1338ee 3735msgstr "KP_END"
f4eadf61 3736
7f4fd42e 3737#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
f4eadf61 3738msgid "KP_ENTER"
2e1338ee 3739msgstr "KP_ENTER"
f4eadf61 3740
7f4fd42e 3741#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
f4eadf61 3742msgid "KP_EQUAL"
2e1338ee 3743msgstr "KP_EQUAL"
f4eadf61 3744
7f4fd42e 3745#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
f4eadf61 3746msgid "KP_HOME"
2e1338ee 3747msgstr "KP_HOME"
f4eadf61 3748
7f4fd42e 3749#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
f4eadf61 3750msgid "KP_INSERT"
2e1338ee 3751msgstr "KP_INSERT"
f4eadf61 3752
7f4fd42e 3753#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
f4eadf61 3754msgid "KP_LEFT"
2e1338ee 3755msgstr "KP_LEFT"
f4eadf61 3756
7f4fd42e 3757#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
f4eadf61 3758msgid "KP_MULTIPLY"
2e1338ee 3759msgstr "KP_MULTIPLY"
f4eadf61 3760
7f4fd42e 3761#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
f4eadf61 3762msgid "KP_NEXT"
2e1338ee 3763msgstr "KP_NEXT"
f4eadf61 3764
7f4fd42e 3765#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
f4eadf61 3766msgid "KP_PAGEDOWN"
2e1338ee 3767msgstr "KP_PAGEDOWN"
f4eadf61 3768
7f4fd42e 3769#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
f4eadf61 3770msgid "KP_PAGEUP"
2e1338ee 3771msgstr "KP_PAGEUP"
f4eadf61 3772
7f4fd42e 3773#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
f4eadf61 3774msgid "KP_PRIOR"
2e1338ee 3775msgstr "KP_PRIOR"
f4eadf61 3776
7f4fd42e 3777#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
f4eadf61 3778msgid "KP_RIGHT"
2e1338ee 3779msgstr "KP_RIGHT"
f4eadf61 3780
7f4fd42e 3781#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
f4eadf61 3782msgid "KP_SEPARATOR"
2e1338ee 3783msgstr "KP_SEPARATOR"
f4eadf61 3784
7f4fd42e 3785#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
f4eadf61 3786msgid "KP_SPACE"
2e1338ee 3787msgstr "KP_SPACE"
f4eadf61 3788
7f4fd42e 3789#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
f4eadf61 3790msgid "KP_SUBTRACT"
2e1338ee 3791msgstr "KP_SUBTRACT"
f4eadf61 3792
7f4fd42e 3793#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
f4eadf61 3794msgid "KP_TAB"
2e1338ee 3795msgstr "KP_TAB"
f4eadf61 3796
7f4fd42e 3797#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
f4eadf61 3798msgid "KP_UP"
2e1338ee 3799msgstr "KP_UP"
f4eadf61 3800
7f4fd42e 3801#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
7f4fd42e 3802msgid "L&ine spacing:"
295a34e9 3803msgstr "Ін&тервал між рядками:"
7f4fd42e
VS
3804
3805#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
f4eadf61 3806msgid "LEFT"
2e1338ee 3807msgstr "LEFT"
f4eadf61 3808
7f4fd42e 3809#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
a364b957 3810msgid "Landscape"
295a34e9 3811msgstr "Пейзаж"
a364b957 3812
f4eadf61 3813#: ../src/common/paper.cpp:105
a364b957 3814msgid "Ledger, 17 x 11 in"
295a34e9 3815msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйм"
a364b957 3816
f4eadf61 3817#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
7f4fd42e 3818#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
f4eadf61 3819#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
7f4fd42e
VS
3820#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
3821#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3822#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
f4eadf61 3823msgid "Left"
295a34e9 3824msgstr "Ліворуч"
f4eadf61 3825
7f4fd42e
VS
3826#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
3827#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
f4eadf61 3828msgid "Left (&first line):"
295a34e9 3829msgstr "Ліворуч (&перший рядок):"
f4eadf61 3830
7f4fd42e 3831#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
a364b957 3832msgid "Left margin (mm):"
295a34e9 3833msgstr "Ліве поле (мм):"
a364b957 3834
7f4fd42e
VS
3835#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
3836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
3837#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
3838#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
f4eadf61 3839msgid "Left-align text."
295a34e9 3840msgstr "Вирівняти текст ліворуч."
f4eadf61
MB
3841
3842#: ../src/common/paper.cpp:146
62603868 3843msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
295a34e9 3844msgstr "Легал Екстра 9 1/2 x 15 дюймів"
62603868 3845
f4eadf61 3846#: ../src/common/paper.cpp:98
a364b957 3847msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
295a34e9 3848msgstr "Легал, 8 1/2 x 14 дюймів"
a364b957 3849
f4eadf61 3850#: ../src/common/paper.cpp:145
62603868 3851msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
295a34e9 3852msgstr "Легал Екстра, 9 1/2 x 12 дюймів"
62603868 3853
f4eadf61 3854#: ../src/common/paper.cpp:151
62603868 3855msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
295a34e9 3856msgstr "Letter Extra Поперечний 9.275 x 12 дюймів"
62603868 3857
f4eadf61 3858#: ../src/common/paper.cpp:154
62603868 3859msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
295a34e9 3860msgstr "Легал плюс, 8 1/2 x 12,69 дюймів"
62603868 3861
f4eadf61 3862#: ../src/common/paper.cpp:171
62603868 3863msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
295a34e9 3864msgstr "Лист Повернутий 11 x 8 1/2 дюймів"
62603868 3865
f4eadf61 3866#: ../src/common/paper.cpp:103
a364b957 3867msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
295a34e9 3868msgstr "Малий лист 8 1/2 x 11 дюймів"
a364b957 3869
f4eadf61 3870#: ../src/common/paper.cpp:149
62603868 3871msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
295a34e9 3872msgstr "Лист Поперечний 8 1/2 x 11 дюймів"
62603868 3873
f4eadf61 3874#: ../src/common/paper.cpp:97
a364b957 3875msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
295a34e9 3876msgstr "Лист, 8 1/2 x 11 дюймів"
a364b957 3877
7f4fd42e
VS
3878#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
3879msgid "License"
295a34e9 3880msgstr "Ліцензія"
7f4fd42e
VS
3881
3882#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
a364b957 3883msgid "Light"
295a34e9 3884msgstr "Світлий"
a364b957 3885
7f4fd42e 3886#: ../src/generic/helpext.cpp:300
f4eadf61
MB
3887#, c-format
3888msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
295a34e9 3889msgstr "Рядок %lu файла карти «%s» має помилковий синтаксис, пропущено."
f4eadf61 3890
7f4fd42e 3891#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
f4eadf61 3892msgid "Line spacing:"
295a34e9 3893msgstr "Проміжок між рядками:"
f4eadf61 3894
81486341 3895#: ../src/html/chm.cpp:820
402b0a2c 3896msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
295a34e9 3897msgstr "Посилання, що містило '//', перетворено на абсолютне посилання."
402b0a2c 3898
7f4fd42e 3899#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
f4eadf61 3900msgid "List Style"
295a34e9 3901msgstr "Стиль списку"
f4eadf61 3902
7f4fd42e 3903#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
f4eadf61 3904msgid "List styles"
295a34e9 3905msgstr "Стилі списку"
f4eadf61 3906
7f4fd42e
VS
3907#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
3908#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
f4eadf61 3909msgid "Lists font sizes in points."
295a34e9 3910msgstr "Показує список розмірів шрифтів у пунктах."
f4eadf61 3911
7f4fd42e
VS
3912#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
3913#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
f4eadf61 3914msgid "Lists the available fonts."
295a34e9 3915msgstr "Списки доступних шрифтів."
f4eadf61 3916
7f4fd42e 3917#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
a364b957
VZ
3918#, c-format
3919msgid "Load %s file"
295a34e9 3920msgstr "Завантажити файл %s"
a364b957 3921
7f4fd42e 3922#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
a364b957 3923msgid "Loading : "
295a34e9 3924msgstr "Завантаження : "
a364b957 3925
f4eadf61 3926#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
21eadc1a
RL
3927#, c-format
3928msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
295a34e9 3929msgstr "Файл блокування «%s» має помилкового власника."
21eadc1a 3930
f4eadf61 3931#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
21eadc1a
RL
3932#, c-format
3933msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
295a34e9 3934msgstr "Файл блокування «%s» має помилкові дозволи."
21eadc1a 3935
7f4fd42e 3936#: ../src/generic/logg.cpp:602
a364b957
VZ
3937#, c-format
3938msgid "Log saved to the file '%s'."
295a34e9 3939msgstr "Журнал записаний в файл «%s»."
a364b957 3940
7f4fd42e
VS
3941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
3942#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
f4eadf61 3943msgid "Lower case letters"
295a34e9 3944msgstr "Літери нижнього регістру"
f4eadf61 3945
7f4fd42e
VS
3946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3947#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
f4eadf61 3948msgid "Lower case roman numerals"
295a34e9 3949msgstr "Римські цифри у нижньому регістрі"
f4eadf61 3950
7f4fd42e 3951#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
a364b957 3952msgid "MDI child"
295a34e9 3953msgstr "Нащадок MDI"
a364b957 3954
7f4fd42e 3955#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
f4eadf61 3956msgid "MENU"
2e1338ee 3957msgstr "MENU"
21eadc1a 3958
f4eadf61 3959#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
edff7545
VZ
3960msgid ""
3961"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3962"not installed on this machine. Please install it."
599576c7 3963msgstr ""
295a34e9
VZ
3964"Функції довідки MS HTML недоступні, оскільки на цій машині не встановлено "
3965"бібліотеку довідки MS HTML. Будь ласка, встановіть її."
a364b957 3966
f4eadf61 3967#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
a364b957 3968msgid "Ma&ximize"
295a34e9 3969msgstr "З&більшити"
a364b957 3970
7f4fd42e 3971#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
a364b957 3972msgid "Match case"
295a34e9 3973msgstr "Великі/малі літери"
a364b957 3974
7f4fd42e 3975#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
a364b957
VZ
3976#, c-format
3977msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
295a34e9 3978msgstr "Пам'ять VFS вже має файл «%s»!"
a364b957 3979
7f4fd42e 3980#: ../src/msw/frame.cpp:415
21eadc1a 3981msgid "Menu"
295a34e9 3982msgstr "Меню"
21eadc1a 3983
f4eadf61 3984#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
a364b957 3985msgid "Metal theme"
295a34e9 3986msgstr "Металічний мотив"
a364b957 3987
f4eadf61 3988#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
a364b957 3989msgid "Mi&nimize"
295a34e9 3990msgstr "З&меншити"
a364b957 3991
7f4fd42e 3992#: ../src/mgl/app.cpp:163
a364b957
VZ
3993#, c-format
3994msgid "Mode %ix%i-%i not available."
295a34e9 3995msgstr "Режим %ix%i-%i не працює."
a364b957 3996
7f4fd42e 3997#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
7f4fd42e 3998msgid "Model pointer not initialized."
295a34e9 3999msgstr "Вказівник моделі не ініціалізовано."
7f4fd42e
VS
4000
4001#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
a364b957 4002msgid "Modern"
295a34e9 4003msgstr "Модерний"
a364b957 4004
7f4fd42e 4005#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
402b0a2c 4006msgid "Modified"
295a34e9 4007msgstr "Змінено"
402b0a2c 4008
7f4fd42e 4009#: ../src/common/module.cpp:134
62603868
MB
4010#, c-format
4011msgid "Module \"%s\" initialization failed"
295a34e9 4012msgstr "Виклик модулі «%s» зазнав невдачі"
62603868 4013
f4eadf61 4014#: ../src/common/paper.cpp:133
a364b957 4015msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
295a34e9 4016msgstr "Monarch конверт, 3 7/8 x 7 1/2 дюйм"
a364b957 4017
7f4fd42e 4018#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
402b0a2c 4019msgid "Move down"
295a34e9 4020msgstr "Пересунути нижче"
402b0a2c 4021
7f4fd42e 4022#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
402b0a2c 4023msgid "Move up"
295a34e9 4024msgstr "Пересунути вгору"
402b0a2c 4025
7f4fd42e 4026#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
f4eadf61 4027msgid "NUM_LOCK"
2e1338ee 4028msgstr "NUM_LOCK"
f4eadf61 4029
7f4fd42e 4030#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
a364b957 4031msgid "Name"
295a34e9 4032msgstr "Назва"
a364b957 4033
7f4fd42e 4034#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
f4eadf61 4035msgid "New &Character Style..."
295a34e9 4036msgstr "Новий &стиль символів..."
f4eadf61 4037
7f4fd42e 4038#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
f4eadf61 4039msgid "New &List Style..."
295a34e9 4040msgstr "Створити стиль &списку..."
f4eadf61 4041
7f4fd42e 4042#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
f4eadf61 4043msgid "New &Paragraph Style..."
295a34e9 4044msgstr "Створити стиль &абзацу..."
f4eadf61 4045
7f4fd42e
VS
4046#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
4047#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
4048#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4049#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
4050#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
4051#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
4052#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
4053#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
f4eadf61 4054msgid "New Style"
295a34e9 4055msgstr "Новий стиль"
f4eadf61 4056
7f4fd42e 4057#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
21eadc1a 4058msgid "New directory"
295a34e9 4059msgstr "Створити теку"
21eadc1a 4060
7f4fd42e 4061#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
402b0a2c 4062msgid "New item"
295a34e9 4063msgstr "Новий елемент"
402b0a2c 4064
7f4fd42e
VS
4065#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
4066#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
a364b957 4067msgid "NewName"
295a34e9 4068msgstr "НоваНазва"
a364b957 4069
7f4fd42e 4070#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
21eadc1a 4071msgid "Next"
295a34e9 4072msgstr "Далі"
21eadc1a 4073
7f4fd42e 4074#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
a364b957 4075msgid "Next page"
295a34e9 4076msgstr "Наступна сторінка"
a364b957 4077
7f4fd42e 4078#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
a364b957 4079msgid "No"
295a34e9 4080msgstr "Ні"
a364b957 4081
7f4fd42e 4082#: ../src/generic/animateg.cpp:152
2e1338ee 4083#, c-format
f4eadf61 4084msgid "No animation handler for type %ld defined."
295a34e9 4085msgstr "Не визначено рушія анімації для типу %ld."
f4eadf61 4086
7f4fd42e 4087#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
295a34e9 4088#, c-format
7f4fd42e 4089msgid "No bitmap handler for type %d defined."
295a34e9 4090msgstr "Не знайдено жодного інструмент обробки растру для типу %d."
7f4fd42e
VS
4091
4092#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
4093msgid "No column existing."
295a34e9 4094msgstr "Не знайдено стовпчика."
7f4fd42e
VS
4095
4096#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
4097msgid "No column for the specified column index existing."
295a34e9 4098msgstr "Для вказаного номера не існує відповідного стовпчика."
7f4fd42e
VS
4099
4100#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
4101msgid "No column for the specified column position existing."
295a34e9 4102msgstr "Для вказаної позиції не існує відповідного стовпчика."
7f4fd42e
VS
4103
4104#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
4105msgid "No default application configured for HTML files."
295a34e9 4106msgstr "Для файлів HTML не вказано типової програми."
7f4fd42e
VS
4107
4108#: ../src/generic/helpext.cpp:451
a364b957 4109msgid "No entries found."
295a34e9 4110msgstr "Запис не знайдений."
a364b957 4111
f4eadf61 4112#: ../src/common/fontmap.cpp:419
2e1338ee 4113#, c-format
a364b957
VZ
4114msgid ""
4115"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4116"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
edff7545
VZ
4117"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4118"one)?"
a364b957 4119msgstr ""
295a34e9
VZ
4120"Не знайдено шрифту для відображення тексту у кодуванні «%s».\n"
4121"але доступне альтернативне кодування «%s».\n"
4122"Хочете використовувати це кодування (інакше Вам слід буде обрати інше)?"
a364b957 4123
f4eadf61 4124#: ../src/common/fontmap.cpp:424
2e1338ee 4125#, c-format
a364b957
VZ
4126msgid ""
4127"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4128"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4129"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4130msgstr ""
295a34e9
VZ
4131"Відсутній шрифт для відображення тексту у кодуванні «%s».\n"
4132"Ви бажаєте обрати шрифт для використання з цим кодуванням\n"
4133"(інакше текст у цьому кодуванні не буде показано вірно)?"
a364b957 4134
7f4fd42e 4135#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
a364b957
VZ
4136#, c-format
4137msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
295a34e9 4138msgstr "Не знайдено обробника на XML листок «%s», клас «%s»!"
a364b957 4139
f4eadf61 4140#: ../src/generic/animateg.cpp:144
f4eadf61 4141msgid "No handler found for animation type."
295a34e9 4142msgstr "Не знайдено обробника для цього типу анімації."
f4eadf61 4143
7f4fd42e 4144#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
a364b957 4145msgid "No handler found for image type."
295a34e9 4146msgstr "Не знайдено жодного інструменту обробки для зображення."
a364b957 4147
7f4fd42e 4148#: ../src/common/image.cpp:2278
a364b957
VZ
4149#, c-format
4150msgid "No image handler for type %d defined."
295a34e9 4151msgstr "Не знайдено жодного обробника для зображення типу %d."
a364b957 4152
7f4fd42e 4153#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
2e1338ee 4154#, c-format
f4eadf61 4155msgid "No image handler for type %ld defined."
295a34e9 4156msgstr "Не визначено обробника для типу картинок %ld."
f4eadf61 4157
7f4fd42e 4158#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
a364b957
VZ
4159#, c-format
4160msgid "No image handler for type %s defined."
295a34e9 4161msgstr "Не знайдено жодного обробника для зображення типу %s."
a364b957 4162
f4eadf61 4163#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
7f4fd42e 4164#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
a364b957 4165msgid "No matching page found yet"
295a34e9 4166msgstr "Жодна відповідна сторінка доки не знайдена"
a364b957 4167
7f4fd42e
VS
4168#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
4169msgid "No model associated with control."
295a34e9 4170msgstr "З цим елементом керування не пов’язано моделі."
7f4fd42e
VS
4171
4172#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
4173msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4174msgstr ""
295a34e9
VZ
4175"Для стовпчика нетипових даних не вказано інструменту обробки або вказано "
4176"помилковий інструмент."
7f4fd42e
VS
4177
4178#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
4179msgid "No renderer specified for column."
295a34e9 4180msgstr "Для стовпчика не вказано інструменту обробки."
7f4fd42e 4181
f4eadf61 4182#: ../src/unix/sound.cpp:82
402b0a2c 4183msgid "No sound"
295a34e9 4184msgstr "Без звуку"
402b0a2c 4185
7f4fd42e 4186#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
21eadc1a 4187msgid "No unused colour in image being masked."
295a34e9 4188msgstr "Немає невикористаного кольору в зображенні, яке маскується."
21eadc1a 4189
7f4fd42e 4190#: ../src/common/image.cpp:2742
21eadc1a 4191msgid "No unused colour in image."
295a34e9 4192msgstr "У зображенні немає невикористаного кольору."
21eadc1a 4193
7f4fd42e 4194#: ../src/generic/helpext.cpp:308
f4eadf61
MB
4195#, c-format
4196msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
295a34e9 4197msgstr "Не знайдено дійсних відповідників у файлі «%s»."
f4eadf61 4198
7f4fd42e 4199#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
a364b957
VZ
4200msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4201msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
4202
7f4fd42e
VS
4203#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
4204#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
4205#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4206#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
a364b957 4207msgid "Normal"
295a34e9 4208msgstr "Звичайний"
a364b957 4209
7f4fd42e 4210#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
402b0a2c 4211msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
295a34e9 4212msgstr "Звичайний шрифт<br>та <u>підкреслений</u>. "
402b0a2c 4213
7f4fd42e 4214#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
a364b957 4215msgid "Normal font:"
295a34e9 4216msgstr "Звичайний шрифт:"
a364b957 4217
7f4fd42e 4218#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
f4eadf61 4219msgid "Not underlined"
295a34e9 4220msgstr "Без підкреслювання"
f4eadf61
MB
4221
4222#: ../src/common/paper.cpp:117
a364b957 4223msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
295a34e9 4224msgstr "Note, 8 1/2 x 11 дюйм"
a364b957 4225
7f4fd42e 4226#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
7f4fd42e 4227msgid "Notice"
295a34e9 4228msgstr "Зауваження"
7f4fd42e
VS
4229
4230#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
4231#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
f4eadf61 4232msgid "Numbered outline"
295a34e9 4233msgstr "Нумерована структура"
f4eadf61 4234
7f4fd42e
VS
4235#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4236#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
a364b957
VZ
4237msgid "OK"
4238msgstr "OK"
4239
f4eadf61 4240#: ../src/common/xtixml.cpp:260
402b0a2c 4241msgid "Objects must have an id attribute"
295a34e9 4242msgstr "Об'єкти повинні мати атрибут id"
402b0a2c 4243
7f4fd42e
VS
4244#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
4245#: ../src/common/docview.cpp:1664
402b0a2c 4246msgid "Open File"
295a34e9 4247msgstr "Відкрити файл"
402b0a2c 4248
7f4fd42e 4249#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
a364b957 4250msgid "Open HTML document"
295a34e9 4251msgstr "Відкрити документ HTML"
a364b957 4252
f4eadf61 4253#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
2e1338ee 4254#, c-format
9a81018e 4255msgid "Open file \"%s\""
295a34e9 4256msgstr "Відкрити файл «%s»"
9a81018e 4257
7f4fd42e
VS
4258#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
4259#, c-format
4260msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
295a34e9 4261msgstr "Помилка у функції OpenGL «%s»: %s (помилка %d)"
7f4fd42e
VS
4262
4263#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
4264#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
a364b957 4265msgid "Operation not permitted."
295a34e9 4266msgstr "Операція не дозволена."
a364b957 4267
7f4fd42e 4268#: ../src/common/cmdline.cpp:771
a364b957
VZ
4269#, c-format
4270msgid "Option '%s' requires a value."
295a34e9 4271msgstr "Параметр «%s» потребує значення."
a364b957 4272
7f4fd42e 4273#: ../src/common/cmdline.cpp:854
a364b957
VZ
4274#, c-format
4275msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
295a34e9 4276msgstr "Параметр «%s»: «%s» не може бути конвертована у дату."
a364b957 4277
7f4fd42e 4278#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
a364b957 4279msgid "Options"
295a34e9 4280msgstr "Параметри"
a364b957 4281
7f4fd42e 4282#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
a364b957 4283msgid "Orientation"
295a34e9 4284msgstr "Орієнтація"
a364b957 4285
7f4fd42e
VS
4286#: ../src/common/windowid.cpp:215
4287msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
4288msgstr ""
295a34e9
VZ
4289"Значення поза межами ідентифікаторів вікон. Рекомендуємо вам завершити "
4290"роботу програми."
7f4fd42e
VS
4291
4292#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
7f4fd42e 4293msgid "Owner not initialized."
295a34e9 4294msgstr "Не вдалося ініціювати власника."
7f4fd42e
VS
4295
4296#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
f4eadf61 4297msgid "PAGEDOWN"
2e1338ee 4298msgstr "PAGEDOWN"
f4eadf61 4299
7f4fd42e 4300#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
f4eadf61 4301msgid "PAGEUP"
2e1338ee 4302msgstr "PAGEUP"
f4eadf61 4303
7f4fd42e 4304#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
f4eadf61 4305msgid "PAUSE"
2e1338ee 4306msgstr "PAUSE"
f4eadf61
MB
4307
4308#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
a364b957 4309msgid "PCX: couldn't allocate memory"
295a34e9 4310msgstr "PCX: не можу виділити пам'ять"
a364b957 4311
f4eadf61 4312#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
a364b957 4313msgid "PCX: image format unsupported"
295a34e9 4314msgstr "PCX: формат не підтримується"
a364b957 4315
f4eadf61 4316#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
a364b957 4317msgid "PCX: invalid image"
295a34e9 4318msgstr "PCX: Неправильне зображення"
a364b957 4319
f4eadf61 4320#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
a364b957 4321msgid "PCX: this is not a PCX file."
295a34e9 4322msgstr "PCX: це не файл PCX."
a364b957 4323
f4eadf61 4324#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
a364b957 4325msgid "PCX: unknown error !!!"
295a34e9 4326msgstr "PCX: Невідома помилка !!!"
a364b957 4327
f4eadf61 4328#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
a364b957 4329msgid "PCX: version number too low"
295a34e9 4330msgstr "PCX: номер версії дуже довгий"
a364b957 4331
7f4fd42e 4332#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
f4eadf61 4333msgid "PGDN"
2e1338ee 4334msgstr "PGDN"
f4eadf61 4335
7f4fd42e 4336#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
f4eadf61 4337msgid "PGUP"
2e1338ee 4338msgstr "PGUP"
f4eadf61
MB
4339
4340#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
a364b957 4341msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
295a34e9 4342msgstr "PCX: Не вдалося виділити пам'ять."
a364b957 4343
f4eadf61 4344#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
a364b957 4345msgid "PNM: File format is not recognized."
295a34e9 4346msgstr "PNM: Формат ще не розпізнається."
a364b957 4347
7f4fd42e
VS
4348#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
4349#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
a364b957 4350msgid "PNM: File seems truncated."
295a34e9 4351msgstr "PNM: Файл здається обірваним."
a364b957 4352
f4eadf61 4353#: ../src/common/paper.cpp:189
62603868 4354msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
295a34e9 4355msgstr "PRC 16K 146 x 215 мм"
62603868 4356
f4eadf61 4357#: ../src/common/paper.cpp:202
62603868 4358msgid "PRC 16K Rotated"
295a34e9 4359msgstr "PRC 16K Повернутий"
62603868 4360
f4eadf61 4361#: ../src/common/paper.cpp:190
62603868 4362msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
295a34e9 4363msgstr "PRC 32K 97 x 151 мм"
62603868 4364
f4eadf61 4365#: ../src/common/paper.cpp:203
62603868 4366msgid "PRC 32K Rotated"
295a34e9 4367msgstr "PRC 32K Повернутий"
62603868 4368
f4eadf61 4369#: ../src/common/paper.cpp:191
62603868 4370msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
295a34e9 4371msgstr "PRC 32K(Великий) 97 x 151 мм"
62603868 4372
f4eadf61 4373#: ../src/common/paper.cpp:204
62603868 4374msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
295a34e9 4375msgstr "PRC 32K(Великий) Повернутий"
62603868 4376
f4eadf61 4377#: ../src/common/paper.cpp:192
62603868 4378msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
295a34e9 4379msgstr "Конверт PRC #1 102 x 165 мм"
62603868 4380
f4eadf61 4381#: ../src/common/paper.cpp:205
62603868 4382msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
295a34e9 4383msgstr "Конверт PRC #1 Повернутий 165 x 102 мм"
62603868 4384
f4eadf61 4385#: ../src/common/paper.cpp:201
62603868 4386msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
295a34e9 4387msgstr "Конверт PRC #10 324 x 458 мм"
62603868 4388
f4eadf61 4389#: ../src/common/paper.cpp:214
8a5434c1 4390msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
295a34e9 4391msgstr "Конверт PRC #10 Повернутий 458 x 324 мм"
62603868 4392
f4eadf61 4393#: ../src/common/paper.cpp:193
62603868 4394msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
295a34e9 4395msgstr "Конверт PRC #2 102 x 176 мм"
62603868 4396
f4eadf61 4397#: ../src/common/paper.cpp:206
62603868 4398msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
295a34e9 4399msgstr "Конверт PRC #2 Повернутий 176 x 102 мм"
62603868 4400
f4eadf61 4401#: ../src/common/paper.cpp:194
62603868 4402msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
295a34e9 4403msgstr "Конверт PRC #3 125 x 176 мм"
62603868 4404
f4eadf61 4405#: ../src/common/paper.cpp:207
62603868 4406msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
295a34e9 4407msgstr "Конверт PRC #3 Повернутий 176 x 125 мм"
62603868 4408
f4eadf61 4409#: ../src/common/paper.cpp:195
62603868 4410msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
295a34e9 4411msgstr "Конверт PRC #4 110 x 208 мм"
62603868 4412
f4eadf61 4413#: ../src/common/paper.cpp:208
62603868 4414msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
295a34e9 4415msgstr "Конверт PRC #4 Повернутий 208 x 110 мм"
62603868 4416
f4eadf61 4417#: ../src/common/paper.cpp:196
62603868 4418msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
295a34e9 4419msgstr "Конверт PRC #5 110 x 220 мм"
62603868 4420
f4eadf61 4421#: ../src/common/paper.cpp:209
62603868 4422msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
295a34e9 4423msgstr "Конверт PRC #5 Повернутий 220 x 110 мм"
62603868 4424
f4eadf61 4425#: ../src/common/paper.cpp:197
62603868 4426msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
295a34e9 4427msgstr "Конверт PRC #6 120 x 230 мм"
62603868 4428
f4eadf61 4429#: ../src/common/paper.cpp:210
62603868 4430msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
295a34e9 4431msgstr "Конверт PRC #6 Повернутий 230 x 120 мм"
62603868 4432
f4eadf61 4433#: ../src/common/paper.cpp:198
62603868 4434msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
295a34e9 4435msgstr "Конверт PRC #7 160 x 230 мм"
62603868 4436
f4eadf61 4437#: ../src/common/paper.cpp:211
62603868 4438msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
295a34e9 4439msgstr "Конверт PRC #7 Повернутий 230 x 160 мм"
62603868 4440
f4eadf61 4441#: ../src/common/paper.cpp:199
62603868 4442msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
295a34e9 4443msgstr "Конверт PRC #8 120 x 309 мм"
62603868 4444
f4eadf61 4445#: ../src/common/paper.cpp:212
62603868 4446msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
295a34e9 4447msgstr "Конверт PRC #8 Повернутий 309 x 120 мм"
62603868 4448
f4eadf61 4449#: ../src/common/paper.cpp:200
62603868 4450msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
295a34e9 4451msgstr "Конверт PRC #9 229 x 324 мм"
62603868 4452
f4eadf61 4453#: ../src/common/paper.cpp:213
62603868 4454msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
295a34e9 4455msgstr "Конверт PRC #9 Повернутий 324 x 229 мм"
62603868 4456
7f4fd42e 4457#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
f4eadf61 4458msgid "PRINT"
295a34e9 4459msgstr "ДРУК"
f4eadf61 4460
7f4fd42e 4461#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
a364b957
VZ
4462#, c-format
4463msgid "Page %d"
295a34e9 4464msgstr "Сторінка %d"
a364b957 4465
7f4fd42e 4466#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
a364b957
VZ
4467#, c-format
4468msgid "Page %d of %d"
295a34e9 4469msgstr "Сторінка %d з %d"
a364b957 4470
7f4fd42e 4471#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
a364b957 4472msgid "Page Setup"
295a34e9 4473msgstr "Налаштування сторінки"
a364b957 4474
7f4fd42e 4475#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
81486341 4476msgid "Page setup"
295a34e9 4477msgstr "Налаштування сторінки"
81486341 4478
7f4fd42e 4479#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
a364b957 4480msgid "Pages"
295a34e9 4481msgstr "Сторінки"
a364b957 4482
7f4fd42e
VS
4483#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
4484#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
a364b957 4485msgid "Paper Size"
295a34e9 4486msgstr "Розмір паперу"
a364b957 4487
7f4fd42e
VS
4488#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
4489#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
a364b957 4490msgid "Paper size"
295a34e9 4491msgstr "Розмір паперу"
a364b957 4492
7f4fd42e 4493#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
f4eadf61 4494msgid "Paragraph styles"
295a34e9 4495msgstr "Стилі абзаців"
f4eadf61 4496
7f4fd42e 4497#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
7f4fd42e 4498msgid "Passed item is invalid."
295a34e9 4499msgstr "Переданий пункт є некоректним."
7f4fd42e 4500
f4eadf61 4501#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
402b0a2c 4502msgid "Passing a already registered object to SetObject"
295a34e9 4503msgstr "Передача вже зареєстрованого об'єкта до SetObject"
402b0a2c 4504
f4eadf61 4505#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
402b0a2c 4506msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
295a34e9 4507msgstr "Передача вже зареєстрованого об'єкта до SetObjectName"
402b0a2c 4508
f4eadf61 4509#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
402b0a2c 4510msgid "Passing an unkown object to GetObject"
295a34e9 4511msgstr "Передача невідомого об'єкта до GetObject"
402b0a2c 4512
7f4fd42e
VS
4513#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
4514#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
f4eadf61 4515msgid "Paste"
295a34e9 4516msgstr "Вставити"
f4eadf61
MB
4517
4518#: ../src/common/stockitem.cpp:207
f4eadf61 4519msgid "Paste selection"
295a34e9 4520msgstr "Вставити обране"
f4eadf61 4521
f4eadf61 4522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
7f4fd42e 4523#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
f4eadf61 4524msgid "Peri&od"
295a34e9 4525msgstr "То&чка"
f4eadf61 4526
7f4fd42e 4527#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
a364b957 4528msgid "Permissions"
295a34e9 4529msgstr "Дозволи"
a364b957 4530
402b0a2c 4531#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
a364b957 4532msgid "Pipe creation failed"
295a34e9 4533msgstr "Помилка створення потоку вводу-виводу"
a364b957 4534
f4eadf61 4535#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
a364b957 4536msgid "Please choose a valid font."
295a34e9 4537msgstr "Будь ласка виберіть дозволений шрифт."
a364b957 4538
7f4fd42e 4539#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
a364b957 4540msgid "Please choose an existing file."
295a34e9 4541msgstr "Будь ласка виберіть існуючий файл."
a364b957 4542
7f4fd42e 4543#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
21eadc1a 4544msgid "Please choose the page to display:"
295a34e9 4545msgstr "Будь ласка оберіть сторінку для відображення:"
21eadc1a 4546
7f4fd42e 4547#: ../src/msw/dialup.cpp:792
a364b957 4548msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
295a34e9 4549msgstr "Будь ласка виберіть ISP"
a364b957 4550
7f4fd42e 4551#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
a364b957
VZ
4552#, c-format
4553msgid ""
4554"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4555"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4556"or this program won't operate correctly."
4557msgstr ""
295a34e9
VZ
4558"Будь ласка встановіть новішу версію comctl32.dll\n"
4559"(потрібна принаймні версія 4.70, а ви маєте лише %d.%02d)\n"
4560"або ця програма працюватиме некоректно."
a364b957 4561
7f4fd42e 4562#: ../src/common/prntbase.cpp:327
a364b957 4563msgid "Please wait while printing\n"
295a34e9 4564msgstr "Будь ласка зачекайте - друкую\n"
a364b957 4565
7f4fd42e
VS
4566#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
4567#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
4568#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
4569#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
4570msgid "Pointer to data view control not set correctly."
4571msgstr ""
295a34e9
VZ
4572"Встановлено помилкове значення вказівника на інструмент керування переглядом "
4573"даних."
7f4fd42e
VS
4574
4575#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
4576#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
4577#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
4578msgid "Pointer to model not set correctly."
295a34e9 4579msgstr "Встановлено помилкове значення вказівника на модель."
7f4fd42e
VS
4580
4581#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
a364b957 4582msgid "Portrait"
295a34e9 4583msgstr "Портрет"
a364b957 4584
7f4fd42e 4585#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
a364b957 4586msgid "PostScript file"
295a34e9 4587msgstr "Файл PostScript"
a364b957 4588
f4eadf61
MB
4589#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4590msgid "Preparing help window..."
295a34e9 4591msgstr "Підготовка вікна довідки..."
f4eadf61 4592
7f4fd42e
VS
4593#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
4594#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
a364b957 4595msgid "Preview:"
295a34e9 4596msgstr "Передогляд:"
a364b957 4597
7f4fd42e 4598#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
a364b957 4599msgid "Previous page"
295a34e9 4600msgstr "Попередня сторінка"
a364b957 4601
7f4fd42e
VS
4602#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
4603#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
4604#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
4605#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
a364b957 4606msgid "Print"
295a34e9 4607msgstr "Друк"
a364b957 4608
7f4fd42e 4609#: ../src/common/docview.cpp:1061
a364b957 4610msgid "Print Preview"
295a34e9 4611msgstr "Передогляд друку"
a364b957 4612
7f4fd42e 4613#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
a364b957 4614msgid "Print Preview Failure"
295a34e9 4615msgstr "Помилка попереднього перегляду друку"
a364b957 4616
7f4fd42e 4617#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
a364b957 4618msgid "Print Range"
295a34e9 4619msgstr "Друк інтервалу"
a364b957 4620
7f4fd42e 4621#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
a364b957 4622msgid "Print Setup"
295a34e9 4623msgstr "Налаштування друку"
a364b957 4624
7f4fd42e 4625#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
a364b957 4626msgid "Print in colour"
295a34e9 4627msgstr "Друк в кольорі"
a364b957 4628
f4eadf61 4629#: ../src/common/stockitem.cpp:144
21eadc1a 4630msgid "Print previe&w"
295a34e9 4631msgstr "Попередній перегл&яд друку"
21eadc1a 4632
7f4fd42e 4633#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
81486341 4634msgid "Print preview"
295a34e9 4635msgstr "Попередній перегляд друку"
81486341 4636
7f4fd42e 4637#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
a364b957 4638msgid "Print spooling"
295a34e9 4639msgstr "Спулінг друку"
a364b957 4640
7f4fd42e 4641#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
a364b957 4642msgid "Print this page"
295a34e9 4643msgstr "Надрукувати цю сторінку"
a364b957 4644
7f4fd42e 4645#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
a364b957 4646msgid "Print to File"
295a34e9 4647msgstr "Друк в файл"
a364b957 4648
7f4fd42e 4649#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
81486341 4650msgid "Printer"
295a34e9 4651msgstr "Друкарка"
81486341 4652
7f4fd42e 4653#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
a364b957 4654msgid "Printer command:"
295a34e9 4655msgstr "Команда принтеру:"
a364b957 4656
7f4fd42e 4657#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
a364b957 4658msgid "Printer options"
295a34e9 4659msgstr "Параметри принтера"
a364b957 4660
7f4fd42e 4661#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
a364b957 4662msgid "Printer options:"
295a34e9 4663msgstr "Параметри принтера:"
a364b957 4664
7f4fd42e 4665#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
a364b957 4666msgid "Printer..."
295a34e9 4667msgstr "Принтер..."
a364b957 4668
7f4fd42e 4669#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
81486341 4670msgid "Printer:"
295a34e9 4671msgstr "Друкарка:"
81486341 4672
7f4fd42e 4673#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
a364b957 4674msgid "Printing "
295a34e9 4675msgstr "Друк"
a364b957 4676
7f4fd42e 4677#: ../src/common/prntbase.cpp:341
a364b957 4678msgid "Printing Error"
295a34e9 4679msgstr "Помилка друку"
a364b957 4680
f4eadf61 4681#: ../src/generic/printps.cpp:204
a364b957
VZ
4682#, c-format
4683msgid "Printing page %d..."
295a34e9 4684msgstr "Друк сторінки %d..."
a364b957 4685
f4eadf61 4686#: ../src/generic/printps.cpp:164
a364b957 4687msgid "Printing..."
295a34e9 4688msgstr "Друк..."
a364b957 4689
f4eadf61 4690#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
9a81018e 4691#, c-format
599576c7
JS
4692msgid ""
4693"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4694msgstr ""
295a34e9 4695"Робота над звітом про помилку завершилася помилкою, файли залишено у теці \"%"
599576c7 4696"s\"."
9a81018e 4697
7f4fd42e 4698#: ../src/common/log.cpp:699
a364b957 4699msgid "Program aborted."
295a34e9 4700msgstr "Програму зупинено."
a364b957 4701
7f4fd42e
VS
4702#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
4703msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
4704msgstr ""
295a34e9 4705"Інструменту обробки поступу не вдалося обробити тип значення; тип значення: "
7f4fd42e 4706
f4eadf61 4707#: ../src/common/paper.cpp:114
a364b957 4708msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
295a34e9 4709msgstr "Quarto, 215 x 275 мм"
a364b957 4710
7f4fd42e 4711#: ../src/generic/logg.cpp:1089
a364b957 4712msgid "Question"
295a34e9 4713msgstr "Питання"
a364b957 4714
f4eadf61 4715#: ../src/common/stockitem.cpp:208
f4eadf61 4716msgid "Quit this program"
295a34e9 4717msgstr "Вийти з цієї програми"
f4eadf61 4718
7f4fd42e 4719#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
f4eadf61 4720msgid "RETURN"
2e1338ee 4721msgstr "RETURN"
f4eadf61 4722
7f4fd42e 4723#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
f4eadf61 4724msgid "RIGHT"
2e1338ee 4725msgstr "RIGHT"
f4eadf61 4726
7f4fd42e 4727#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
a364b957
VZ
4728#, c-format
4729msgid "Read error on file '%s'"
295a34e9 4730msgstr "Помилка читання файла «%s»"
a364b957 4731
7f4fd42e 4732#: ../src/common/prntbase.cpp:256
81486341 4733msgid "Ready"
295a34e9 4734msgstr "Готова"
81486341 4735
7f4fd42e 4736#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
7f4fd42e 4737msgid "Redo"
295a34e9 4738msgstr "Повторити"
7f4fd42e 4739
f4eadf61
MB
4740#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4741msgid "Redo last action"
295a34e9 4742msgstr "Повторити останню дію"
f4eadf61 4743
7f4fd42e 4744#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
a364b957
VZ
4745#, c-format
4746msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
295a34e9 4747msgstr "Загаданий об'єкт листку з згадкою=«%s» не знайдений!"
a364b957 4748
f4eadf61 4749#: ../src/common/stockitem.cpp:148
21eadc1a 4750msgid "Refresh"
295a34e9 4751msgstr "Оновити"
21eadc1a 4752
7f4fd42e 4753#: ../src/msw/registry.cpp:571
a364b957
VZ
4754#, c-format
4755msgid "Registry key '%s' already exists."
295a34e9 4756msgstr "Ключ реєстру «%s» вже присутній."
a364b957 4757
7f4fd42e 4758#: ../src/msw/registry.cpp:540
a364b957
VZ
4759#, c-format
4760msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
295a34e9 4761msgstr "Ключ реєстру «%s» не присутній, Не вдалося його перейменувати."
a364b957 4762
7f4fd42e 4763#: ../src/msw/registry.cpp:672
a364b957
VZ
4764#, c-format
4765msgid ""
4766"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4767"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4768"operation aborted."
4769msgstr ""
295a34e9
VZ
4770"Ключ реєстру «%s» необхідний для нормальної праці системи,\n"
4771"його знищення приведе вашу систему в недієздатний стан:\n"
4772"дію скасовано."
a364b957 4773
7f4fd42e 4774#: ../src/msw/registry.cpp:466
a364b957
VZ
4775#, c-format
4776msgid "Registry value '%s' already exists."
295a34e9 4777msgstr "Значення реєстру «%s» вже присутнє."
a364b957 4778
7f4fd42e
VS
4779#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
4780#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
f4eadf61 4781msgid "Regular"
295a34e9 4782msgstr "Звичайний"
f4eadf61 4783
7f4fd42e 4784#: ../src/generic/helpext.cpp:464
a364b957 4785msgid "Relevant entries:"
295a34e9 4786msgstr "Відповідні записи:"
a364b957 4787
7f4fd42e 4788#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
7f4fd42e 4789msgid "Remaining time:"
295a34e9 4790msgstr "Час, що залишився:"
a364b957 4791
f4eadf61 4792#: ../src/common/stockitem.cpp:149
21eadc1a 4793msgid "Remove"
295a34e9 4794msgstr "Вилучити"
21eadc1a 4795
7f4fd42e 4796#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
a364b957 4797msgid "Remove current page from bookmarks"
295a34e9 4798msgstr "Вилучити цю сторінку з закладок"
a364b957 4799
7f4fd42e 4800#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
402b0a2c
VZ
4801#, c-format
4802msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
599576c7 4803msgstr ""
295a34e9 4804"Візуалізатор «%s» має несумісну версію %d.%d, його неможливо завантажити."
402b0a2c 4805
7f4fd42e 4806#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
7f4fd42e 4807msgid "Rendering failed."
295a34e9 4808msgstr "Спроба показу зазнала невдачі."
7f4fd42e
VS
4809
4810#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
f4eadf61 4811msgid "Renumber List"
295a34e9 4812msgstr "Перенумерувати список"
f4eadf61
MB
4813
4814#: ../src/common/stockitem.cpp:123
21eadc1a 4815msgid "Rep&lace"
295a34e9 4816msgstr "&Замінити"
21eadc1a 4817
7f4fd42e 4818#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
f4eadf61 4819msgid "Replace"
295a34e9 4820msgstr "Замінити"
f4eadf61 4821
7f4fd42e 4822#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
a364b957 4823msgid "Replace &all"
295a34e9 4824msgstr "Замінити всі"
a364b957 4825
f4eadf61 4826#: ../src/common/stockitem.cpp:206
f4eadf61 4827msgid "Replace selection"
295a34e9 4828msgstr "Замінити обране"
f4eadf61 4829
7f4fd42e 4830#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
a364b957 4831msgid "Replace with:"
295a34e9 4832msgstr "Замінити на:"
a364b957 4833
7f4fd42e 4834#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
a364b957 4835msgid "Resource files must have same version number!"
295a34e9 4836msgstr "Файли ресурсів повинні мати однаковий номер версії!"
a364b957 4837
f4eadf61 4838#: ../src/common/stockitem.cpp:150
21eadc1a 4839msgid "Revert to Saved"
295a34e9 4840msgstr "Повернутися до збереженого"
21eadc1a 4841
f4eadf61 4842#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
7f4fd42e 4843#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
f4eadf61 4844msgid "Right"
295a34e9 4845msgstr "Праворуч"
f4eadf61 4846
7f4fd42e 4847#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
a364b957 4848msgid "Right margin (mm):"
295a34e9 4849msgstr "Права межа (мм):"
a364b957 4850
7f4fd42e
VS
4851#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
4852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
4853#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
4854#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
f4eadf61 4855msgid "Right-align text."
295a34e9 4856msgstr "Текст вирівняний праворуч."
f4eadf61 4857
7f4fd42e 4858#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
a364b957
VZ
4859msgid "Roman"
4860msgstr "Roman"
4861
7f4fd42e
VS
4862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
4863#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
f4eadf61 4864msgid "S&tandard bullet name:"
295a34e9 4865msgstr "Назва ста&ндартної позначки:"
f4eadf61 4866
7f4fd42e 4867#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
f4eadf61 4868msgid "SCROLL_LOCK"
2e1338ee 4869msgstr "SCROLL_LOCK"
f4eadf61 4870
7f4fd42e 4871#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
f4eadf61 4872msgid "SELECT"
2e1338ee 4873msgstr "SELECT"
f4eadf61 4874
7f4fd42e 4875#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
f4eadf61 4876msgid "SEPARATOR"
2e1338ee 4877msgstr "SEPARATOR"
f4eadf61 4878
7f4fd42e 4879#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
f4eadf61 4880msgid "SHIFT-JIS"
2e1338ee 4881msgstr "SHIFT-JIS"
f4eadf61 4882
7f4fd42e 4883#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
f4eadf61 4884msgid "SNAPSHOT"
2e1338ee 4885msgstr "SNAPSHOT"
f4eadf61 4886
7f4fd42e 4887#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
f4eadf61 4888msgid "SPACE"
295a34e9 4889msgstr "ПРОБІЛ"
f4eadf61 4890
7f4fd42e 4891#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
f4eadf61 4892msgid "SPECIAL"
2e1338ee 4893msgstr "SPECIAL"
f4eadf61 4894
7f4fd42e 4895#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
f4eadf61 4896msgid "SUBTRACT"
295a34e9 4897msgstr "МІНУС"
f4eadf61 4898
7f4fd42e 4899#: ../src/common/sizer.cpp:2426
81486341 4900msgid "Save"
295a34e9 4901msgstr "Зберегти"
81486341 4902
7f4fd42e 4903#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
a364b957
VZ
4904#, c-format
4905msgid "Save %s file"
295a34e9 4906msgstr "Зберегти файл %s"
a364b957 4907
f4eadf61 4908#: ../src/common/stockitem.cpp:152
21eadc1a 4909msgid "Save &As..."
295a34e9 4910msgstr "Зберегти &як..."
21eadc1a 4911
7f4fd42e 4912#: ../src/common/docview.cpp:305
f6fe9f9c 4913msgid "Save As"
295a34e9 4914msgstr "Зберегти як"
a364b957 4915
f4eadf61 4916#: ../src/common/stockitem.cpp:212
f4eadf61 4917msgid "Save current document"
295a34e9 4918msgstr "Зберегти поточний документ"
f4eadf61
MB
4919
4920#: ../src/common/stockitem.cpp:213
4921msgid "Save current document with a different filename"
295a34e9 4922msgstr "Зберегти поточний документ з іншою назвою"
f4eadf61 4923
7f4fd42e 4924#: ../src/generic/logg.cpp:535
a364b957 4925msgid "Save log contents to file"
295a34e9 4926msgstr "Зберегти вміст журналу до файл"
a364b957 4927
7f4fd42e 4928#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
a364b957 4929msgid "Script"
295a34e9 4930msgstr "Скрипт"
a364b957 4931
7f4fd42e
VS
4932#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
4933#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
a364b957 4934msgid "Search"
295a34e9 4935msgstr "Пошук"
a364b957 4936
7f4fd42e 4937#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
edff7545
VZ
4938msgid ""
4939"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4940"above"
a364b957 4941msgstr ""
295a34e9
VZ
4942"Пошук в книгах довідки всіх згадок введеного вище \n"
4943"тексту"
a364b957 4944
7f4fd42e 4945#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
a364b957 4946msgid "Search direction"
295a34e9 4947msgstr "Напрямок пошуку"
a364b957 4948
7f4fd42e 4949#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
a364b957 4950msgid "Search for:"
295a34e9 4951msgstr "Шукати:"
a364b957 4952
7f4fd42e 4953#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
a364b957 4954msgid "Search in all books"
295a34e9 4955msgstr "Пошук в усіх книгах"
a364b957 4956
f4eadf61 4957#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
f4eadf61 4958msgid "Search!"
295a34e9 4959msgstr "Пошук!"
f4eadf61
MB
4960
4961#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
7f4fd42e 4962#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
a364b957 4963msgid "Searching..."
295a34e9 4964msgstr "Пошук..."
a364b957 4965
7f4fd42e 4966#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
a364b957 4967msgid "Sections"
295a34e9 4968msgstr "Розділи"
a364b957 4969
7f4fd42e 4970#: ../src/common/ffile.cpp:231
a364b957
VZ
4971#, c-format
4972msgid "Seek error on file '%s'"
295a34e9 4973msgstr "Помилка пошуку в файлі «%s»"
a364b957 4974
7f4fd42e 4975#: ../src/common/ffile.cpp:221
81486341
VZ
4976#, c-format
4977msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
295a34e9 4978msgstr "Помилка пошуку на файлі «%s» (великі файли не підтримуються stdio)"
81486341 4979
7f4fd42e
VS
4980#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
4981#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
a364b957 4982msgid "Select &All"
295a34e9 4983msgstr "Вибрати все"
a364b957 4984
7f4fd42e 4985#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
7f4fd42e 4986msgid "Select All"
295a34e9 4987msgstr "Вибрати все"
7f4fd42e
VS
4988
4989#: ../src/common/docview.cpp:1744
a364b957 4990msgid "Select a document template"
295a34e9 4991msgstr "Виберіть шаблон документа"
a364b957 4992
7f4fd42e 4993#: ../src/common/docview.cpp:1821
a364b957 4994msgid "Select a document view"
295a34e9 4995msgstr "Виберіть перегляд документа"
a364b957 4996
7f4fd42e
VS
4997#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
4998#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
f4eadf61 4999msgid "Select regular or bold."
295a34e9 5000msgstr "Оберіть звичайний чи жирний."
f4eadf61 5001
7f4fd42e
VS
5002#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
5003#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
f4eadf61 5004msgid "Select regular or italic style."
295a34e9 5005msgstr "Оберіть звичайний або курсивний стиль."
f4eadf61 5006
7f4fd42e
VS
5007#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
5008#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
f4eadf61 5009msgid "Select underlining or no underlining."
295a34e9 5010msgstr "Оберіть чи буде текст підкреслено."
f4eadf61 5011
7f4fd42e 5012#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
62603868 5013msgid "Selection"
295a34e9 5014msgstr "Обране"
62603868 5015
f4eadf61
MB
5016#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
5017#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5018msgid "Selects the list level to edit."
295a34e9 5019msgstr "Оберіть рівень списку для редагування."
f4eadf61 5020
7f4fd42e 5021#: ../src/common/cmdline.cpp:790
a364b957
VZ
5022#, c-format
5023msgid "Separator expected after the option '%s'."
295a34e9 5024msgstr "Після параметра «%s» слід використовувати роздільник."
a364b957 5025
7f4fd42e 5026#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
a364b957 5027msgid "Setup..."
295a34e9 5028msgstr "Налаштування..."
a364b957 5029
7f4fd42e 5030#: ../src/msw/dialup.cpp:566
a364b957 5031msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
295a34e9 5032msgstr "Декілька активних з'єднань знайдено, випадково вибираємо одне."
a364b957 5033
7f4fd42e 5034#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
f4eadf61 5035msgid "Shift-"
2e1338ee 5036msgstr "Shift-"
f4eadf61 5037
7f4fd42e 5038#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
f4eadf61 5039msgid "Show &hidden directories"
295a34e9 5040msgstr "Показати при&ховані теки"
f4eadf61 5041
7f4fd42e 5042#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
f4eadf61 5043msgid "Show &hidden files"
295a34e9 5044msgstr "Показати при&ховані файли"
f4eadf61
MB
5045
5046#: ../src/common/stockitem.cpp:202
5047msgid "Show about dialog"
295a34e9 5048msgstr "Показати діалог інформації про програму"
f4eadf61 5049
7f4fd42e 5050#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
a364b957 5051msgid "Show all"
295a34e9 5052msgstr "Показати всі"
a364b957 5053
7f4fd42e 5054#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
a364b957 5055msgid "Show all items in index"
295a34e9 5056msgstr "Показати всі рядки індексу"
a364b957 5057
7f4fd42e 5058#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
a364b957 5059msgid "Show hidden directories"
295a34e9 5060msgstr "Показати приховані теки"
a364b957 5061
7f4fd42e 5062#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
a364b957 5063msgid "Show/hide navigation panel"
295a34e9 5064msgstr "Показати/сховати навігаційну панель"
a364b957 5065
7f4fd42e
VS
5066#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
5067#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
f4eadf61 5068msgid "Shows a Unicode subset."
295a34e9 5069msgstr "Показує підмножину Unicode."
f4eadf61 5070
7f4fd42e 5071#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
f4eadf61 5072#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
7f4fd42e
VS
5073#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
5074#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
f4eadf61 5075msgid "Shows a preview of the bullet settings."
295a34e9 5076msgstr "Показує попередній перегляд параметрів для позначок."
f4eadf61 5077
7f4fd42e
VS
5078#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
5079#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
f4eadf61 5080msgid "Shows a preview of the font settings."
295a34e9 5081msgstr "Показує попередній перегляд для параметрів шрифту."
f4eadf61 5082
7f4fd42e 5083#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
f4eadf61 5084msgid "Shows a preview of the font."
295a34e9 5085msgstr "Показує попередній перегляд шрифту."
f4eadf61 5086
7f4fd42e
VS
5087#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
5088#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
f4eadf61 5089msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
295a34e9 5090msgstr "Показує попередній перегляд параметрів абзацу."
f4eadf61 5091
7f4fd42e 5092#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
21eadc1a 5093msgid "Shows the font preview."
295a34e9 5094msgstr "Попередній перегляд шрифту."
21eadc1a 5095
f4eadf61
MB
5096#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
5097msgid "Simple monochrome theme"
295a34e9 5098msgstr "Проста чорно-біла тема"
f4eadf61 5099
7f4fd42e
VS
5100#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
5101#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
5102#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
5103#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
5104#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
5105#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
f4eadf61 5106msgid "Single"
295a34e9 5107msgstr "Одинарний"
f4eadf61 5108
7f4fd42e 5109#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
a364b957 5110msgid "Size"
295a34e9 5111msgstr "Розмір"
a364b957 5112
7f4fd42e 5113#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
f4eadf61 5114msgid "Size:"
295a34e9 5115msgstr "Розмір:"
f4eadf61 5116
7f4fd42e 5117#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
81486341 5118msgid "Skip"
295a34e9 5119msgstr "Пропустити"
81486341 5120
7f4fd42e 5121#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
a364b957 5122msgid "Slant"
295a34e9 5123msgstr "Нахилений"
a364b957 5124
7f4fd42e 5125#: ../src/common/docview.cpp:597
a364b957 5126msgid "Sorry, could not open this file for saving."
295a34e9 5127msgstr "Цей файл не може бути відкритий для запису."
a364b957 5128
7f4fd42e 5129#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
a364b957 5130msgid "Sorry, could not open this file."
295a34e9 5131msgstr "Цей файл не може бути відкритий."
a364b957 5132
7f4fd42e 5133#: ../src/common/docview.cpp:604
a364b957 5134msgid "Sorry, could not save this file."
295a34e9 5135msgstr "Не вдалося записати цей файл."
a364b957 5136
7f4fd42e 5137#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
a364b957 5138msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
295a34e9 5139msgstr "Нестача пам'яті для створення зони попереднього перегляду."
a364b957 5140
7f4fd42e 5141#: ../src/common/docview.cpp:1057
402b0a2c 5142msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
295a34e9 5143msgstr "Вибачте, для перегляду друку має бути встановлено друкарку."
402b0a2c 5144
7f4fd42e
VS
5145#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
5146#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
5147#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
5148#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
f4eadf61 5149msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
295a34e9 5150msgstr "Вибачте, цю назву вже використано. Будь ласка оберіть іншу."
f4eadf61 5151
7f4fd42e 5152#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
402b0a2c 5153msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
295a34e9 5154msgstr "Вибачте, формат цього файла не відомий."
402b0a2c 5155
edff7545 5156#: ../src/unix/sound.cpp:493
402b0a2c 5157msgid "Sound data are in unsupported format."
295a34e9 5158msgstr "Звукові дані знаходяться у непідтримуваному форматі."
402b0a2c 5159
edff7545 5160#: ../src/unix/sound.cpp:478
402b0a2c
VZ
5161#, c-format
5162msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
295a34e9 5163msgstr "Звуковий файл «%s» має непідтримуваний формат."
402b0a2c 5164
7f4fd42e 5165#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
f4eadf61 5166msgid "Spacing"
295a34e9 5167msgstr "Проміжки"
f4eadf61 5168
7f4fd42e
VS
5169#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5170#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
f4eadf61 5171msgid "Standard"
295a34e9 5172msgstr "Стандартна"
f4eadf61
MB
5173
5174#: ../src/common/paper.cpp:106
a364b957 5175msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
295a34e9 5176msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйм"
a364b957 5177
7f4fd42e 5178#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
81486341 5179msgid "Status:"
295a34e9 5180msgstr "Статус:"
81486341 5181
7f4fd42e 5182#: ../src/generic/logg.cpp:652
a364b957 5183msgid "Status: "
295a34e9 5184msgstr "Статус: "
a364b957 5185
f4eadf61 5186#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
402b0a2c 5187msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
599576c7 5188msgstr ""
295a34e9 5189"Streaming delegates для об'єктів, що ще не в потоці, ще не підтримується"
402b0a2c 5190
f4eadf61 5191#: ../src/msw/colour.cpp:35
2e1338ee 5192#, c-format
402b0a2c 5193msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
295a34e9 5194msgstr "Рядок для кольору : Некоректна специфікація кольору : %s"
402b0a2c 5195
7f4fd42e 5196#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
f4eadf61 5197msgid "Style"
295a34e9 5198msgstr "Стиль"
f4eadf61 5199
7f4fd42e 5200#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
f4eadf61 5201msgid "Style Organiser"
295a34e9 5202msgstr "Записник стилів"
f4eadf61 5203
7f4fd42e 5204#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
f4eadf61 5205msgid "Style:"
295a34e9 5206msgstr "Стиль:"
f4eadf61 5207
7f4fd42e 5208#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
a364b957
VZ
5209#, c-format
5210msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
295a34e9 5211msgstr "Підклас «%s» не знайдений для ресурсу «%s», не успадковується!"
a364b957 5212
7f4fd42e 5213#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
7f4fd42e 5214msgid "Subscrip&t"
295a34e9 5215msgstr "Ни&жній індекс"
7f4fd42e
VS
5216
5217#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
7f4fd42e 5218msgid "Supe&rscript"
295a34e9 5219msgstr "Вер&хній індекс"
7f4fd42e 5220
f4eadf61 5221#: ../src/common/paper.cpp:152
62603868 5222msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
295a34e9 5223msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 мм"
62603868 5224
f4eadf61 5225#: ../src/common/paper.cpp:153
62603868 5226msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
295a34e9 5227msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 мм"
62603868 5228
7f4fd42e 5229#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
a364b957
VZ
5230msgid "Swiss"
5231msgstr "Swiss"
5232
7f4fd42e
VS
5233#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
5234#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
f4eadf61 5235msgid "Symbol"
295a34e9 5236msgstr "Символ"
f4eadf61 5237
7f4fd42e
VS
5238#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
5239#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
f4eadf61 5240msgid "Symbol &font:"
295a34e9 5241msgstr "Шрифт для &символів:"
f4eadf61 5242
7f4fd42e 5243#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
f4eadf61 5244msgid "Symbols"
295a34e9 5245msgstr "Символи"
f4eadf61 5246
7f4fd42e 5247#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
f4eadf61 5248msgid "TAB"
2e1338ee 5249msgstr "TAB"
f4eadf61 5250
7f4fd42e 5251#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
62603868 5252msgid "TIFF library error."
295a34e9 5253msgstr "Помилка бібліотеки TIFF."
62603868 5254
7f4fd42e 5255#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
62603868 5256msgid "TIFF library warning."
295a34e9 5257msgstr "Попередження бібліотеки TIFF."
62603868 5258
7f4fd42e
VS
5259#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
5260#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
a364b957 5261msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
295a34e9 5262msgstr "TIFF: Не вдалося виділити пам'ять."
a364b957 5263
7f4fd42e 5264#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
a364b957 5265msgid "TIFF: Error loading image."
295a34e9 5266msgstr "TIFF: Помилка під час завантаження зображення."
a364b957 5267
7f4fd42e 5268#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
a364b957 5269msgid "TIFF: Error reading image."
295a34e9 5270msgstr "TIFF: Помилка читання зображення."
a364b957 5271
7f4fd42e 5272#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
a364b957 5273msgid "TIFF: Error saving image."
295a34e9 5274msgstr "TIFF: Помилка запису зображення."
a364b957 5275
7f4fd42e 5276#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
a364b957 5277msgid "TIFF: Error writing image."
295a34e9 5278msgstr "TIFF: Помилка запису зображення."
a364b957 5279
f4eadf61 5280#: ../src/common/paper.cpp:147
62603868 5281msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
295a34e9 5282msgstr "Таблоїд Екстра 11,69 x 18 дюймів"
62603868 5283
f4eadf61 5284#: ../src/common/paper.cpp:104
a364b957 5285msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
295a34e9 5286msgstr "Таблоїд, 11 x 17 дюймів"
a364b957 5287
7f4fd42e 5288#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
f4eadf61 5289msgid "Tabs"
295a34e9 5290msgstr "Табуляції"
f4eadf61 5291
7f4fd42e 5292#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
a364b957 5293msgid "Teletype"
295a34e9 5294msgstr "Телетайп"
a364b957 5295
7f4fd42e 5296#: ../src/common/docview.cpp:1745
a364b957 5297msgid "Templates"
295a34e9 5298msgstr "Шаблони"
a364b957 5299
7f4fd42e
VS
5300#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
5301msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
5302msgstr ""
295a34e9 5303"Інструменту обробки тексту не вдалося обробити значення; тип значення: "
7f4fd42e
VS
5304
5305#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
a364b957 5306msgid "Thai (ISO-8859-11)"
295a34e9 5307msgstr "Тайська (ISO-8859-11)"
a364b957 5308
7f4fd42e 5309#: ../src/common/ftp.cpp:706
a364b957 5310msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
295a34e9 5311msgstr "Сервер FTP не підтримує пасивний режим."
a364b957 5312
7f4fd42e 5313#: ../src/common/ftp.cpp:694
21eadc1a 5314msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
295a34e9 5315msgstr "Сервер FTP не підтримує команду PORT."
21eadc1a 5316
f4eadf61
MB
5317#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5318#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
7f4fd42e
VS
5319#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5320#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
f4eadf61 5321msgid "The available bullet styles."
295a34e9 5322msgstr "Доступні стилі позначок."
f4eadf61 5323
7f4fd42e
VS
5324#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
5325#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
f4eadf61 5326msgid "The available styles."
295a34e9 5327msgstr "Доступні стилі."
f4eadf61 5328
7f4fd42e
VS
5329#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5330#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5331#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
5332#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5333#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5334#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
5335#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
5336#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
f4eadf61 5337msgid "The bullet character."
295a34e9 5338msgstr "Символ позначки."
f4eadf61 5339
7f4fd42e
VS
5340#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
5341#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
f4eadf61 5342msgid "The character code."
295a34e9 5343msgstr "Код символу."
f4eadf61
MB
5344
5345#: ../src/common/fontmap.cpp:201
a364b957
VZ
5346#, c-format
5347msgid ""
5348"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5349"another charset to replace it with or choose\n"
5350"[Cancel] if it cannot be replaced"
5351msgstr ""
295a34e9
VZ
5352"Набір символів «%s» невідомий. Ви можете вибрати\n"
5353"замість нього інший набір або натиснути [Скасувати], \n"
5354"якщо його не можна замінити"
a364b957 5355
7f4fd42e 5356#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
a364b957
VZ
5357#, c-format
5358msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
295a34e9 5359msgstr "Формату буфера даних «%d» не існує."
a364b957 5360
f4eadf61
MB
5361#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5362#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5363msgid "The default style for the next paragraph."
295a34e9 5364msgstr "Типовий стиль для наступного абзацу."
f4eadf61 5365
7f4fd42e 5366#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
a364b957
VZ
5367#, c-format
5368msgid ""
5369"The directory '%s' does not exist\n"
5370"Create it now?"
5371msgstr ""
295a34e9
VZ
5372"Каталог «%s» не присутній\n"
5373"Створити його зараз?"
a364b957 5374
7f4fd42e 5375#: ../src/common/docview.cpp:2012
2e1338ee 5376#, c-format
402b0a2c
VZ
5377msgid ""
5378"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5379"It has been removed from the most recently used files list."
5380msgstr ""
295a34e9
VZ
5381"Файл «%s» неможливо відкрити.\n"
5382"Його було вилучено зі списку файлів, що нещодавно використовувалися."
402b0a2c 5383
7f4fd42e 5384#: ../src/common/docview.cpp:2022
2e1338ee 5385#, c-format
a364b957
VZ
5386msgid ""
5387"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5388"It has been removed from the most recently used files list."
5389msgstr ""
295a34e9
VZ
5390"Файла «%s» не існує, отже його неможливо відкрити.\n"
5391"Його було вилучено зі списку нещодавно використаних."
a364b957 5392
7f4fd42e
VS
5393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
5394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
5395#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
5396#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
f4eadf61 5397msgid "The first line indent."
295a34e9 5398msgstr "Розмір шрифту:"
f4eadf61 5399
7f4fd42e
VS
5400#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
5401msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
295a34e9 5402msgstr "Крім того, підтримуються такі стандартні параметри GTK+:\n"
7f4fd42e
VS
5403
5404#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
21eadc1a 5405msgid "The font colour."
295a34e9 5406msgstr "Колір шрифту."
21eadc1a 5407
7f4fd42e 5408#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
21eadc1a 5409msgid "The font family."
295a34e9 5410msgstr "Гарнітура шрифту."
21eadc1a 5411
7f4fd42e
VS
5412#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
5413#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
f4eadf61 5414msgid "The font from which to take the symbol."
295a34e9 5415msgstr "Шрифт, з якого слід брати символ."
f4eadf61 5416
7f4fd42e
VS
5417#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
5418#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
21eadc1a 5419msgid "The font point size."
295a34e9 5420msgstr "Розмір шрифту:"
21eadc1a 5421
7f4fd42e 5422#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
f4eadf61 5423msgid "The font size in points."
295a34e9 5424msgstr "Розмір шрифту у пунктах."
f4eadf61 5425
7f4fd42e 5426#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
21eadc1a 5427msgid "The font style."
295a34e9 5428msgstr "Стиль шрифту."
21eadc1a 5429
7f4fd42e 5430#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
21eadc1a 5431msgid "The font weight."
295a34e9 5432msgstr "Вага шрифту."
21eadc1a 5433
7f4fd42e
VS
5434#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
5435#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
5436#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
5437#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
f4eadf61 5438msgid "The left indent."
295a34e9 5439msgstr "Лівий відступ."
f4eadf61 5440
7f4fd42e 5441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
f4eadf61 5442#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
7f4fd42e
VS
5443#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
5444#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
f4eadf61 5445msgid "The line spacing."
295a34e9 5446msgstr "Проміжок між рядками."
f4eadf61 5447
7f4fd42e
VS
5448#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
5449#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
f4eadf61 5450msgid "The list item number."
295a34e9 5451msgstr "Номер елемента у списку."
f4eadf61 5452
7f4fd42e
VS
5453#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
5454#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
7f4fd42e 5455msgid "The outline level."
295a34e9 5456msgstr "Рівень відступу."
7f4fd42e
VS
5457
5458#: ../src/common/filename.cpp:1254
a364b957
VZ
5459#, c-format
5460msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
295a34e9 5461msgstr "Шлях «%s» має забагато «..»!"
a364b957 5462
7f4fd42e 5463#: ../src/common/log.cpp:501
f4eadf61
MB
5464#, c-format
5465msgid "The previous message repeated once."
5466msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
295a34e9
VZ
5467msgstr[0] "Попереднє повідомлення повторено %lu раз."
5468msgstr[1] "Попереднє повідомлення повторено %lu рази."
5469msgstr[2] "Попереднє повідомлення повторено %lu разів."
f4eadf61 5470
7f4fd42e
VS
5471#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
5472msgid "The print dialog returned an error."
295a34e9 5473msgstr "Діалоговим вікном друку повернуто повідомлення про помилку."
7f4fd42e
VS
5474
5475#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
5476#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
f4eadf61 5477msgid "The range to show."
295a34e9 5478msgstr "Діапазон показу."
f4eadf61 5479
7f4fd42e 5480#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
98735f00
MB
5481msgid ""
5482"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5483"private information,\n"
5484"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
9a81018e 5485msgstr ""
295a34e9
VZ
5486"Звіт містить файли зазначені нижче. Якщо хоч якийсь з цих файлів містить "
5487"особисту інформацію,\n"
5488"будь ласка, зніміть з них позначення, їх буде вилучено зі звіту.\n"
9a81018e 5489
7f4fd42e 5490#: ../src/common/cmdline.cpp:955
a364b957
VZ
5491#, c-format
5492msgid "The required parameter '%s' was not specified."
295a34e9 5493msgstr "Обов'язковий параметр «%s» не вказаний."
a364b957 5494
7f4fd42e
VS
5495#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
5496#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
5497#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
5498#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
f4eadf61 5499msgid "The right indent."
295a34e9 5500msgstr "Відступ праворуч."
f4eadf61 5501
7f4fd42e
VS
5502#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
5503#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5504#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
f4eadf61 5505msgid "The spacing after the paragraph."
295a34e9 5506msgstr "Проміжок після абзацу."
f4eadf61 5507
7f4fd42e
VS
5508#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
5509#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
5510#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
5511#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
f4eadf61 5512msgid "The spacing before the paragraph."
295a34e9 5513msgstr "Проміжок перед абзацом."
f4eadf61
MB
5514
5515#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5516#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5517msgid "The style name."
295a34e9 5518msgstr "Назва стилю."
f4eadf61
MB
5519
5520#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5521#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5522msgid "The style on which this style is based."
295a34e9 5523msgstr "Стиль, на якому засновано цей стиль."
f4eadf61 5524
7f4fd42e
VS
5525#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
5526#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
f4eadf61 5527msgid "The style preview."
295a34e9 5528msgstr "Перегляд стилю."
f4eadf61
MB
5529
5530#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5531#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
f4eadf61 5532msgid "The tab position."
295a34e9 5533msgstr "Позиція табуляції."
f4eadf61
MB
5534
5535#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
f4eadf61 5536msgid "The tab positions."
295a34e9 5537msgstr "Позиції табуляції."
f4eadf61 5538
7f4fd42e 5539#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
a364b957 5540msgid "The text couldn't be saved."
295a34e9 5541msgstr "Текст не може бути записаний."
a364b957 5542
7f4fd42e 5543#: ../src/common/cmdline.cpp:933
a364b957
VZ
5544#, c-format
5545msgid "The value for the option '%s' must be specified."
295a34e9 5546msgstr "Значення параметра «%s» повинно бути задано."
a364b957 5547
7f4fd42e 5548#: ../src/msw/dialup.cpp:455
295a34e9 5549#, c-format
edff7545 5550msgid ""
7f4fd42e
VS
5551"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
5552"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
599576c7 5553msgstr ""
295a34e9
VZ
5554"Версія служби віддаленого доступу (RAS), встановлена на цій машині "
5555"застаріла, будь ласка, оновіть її (не вистачає функції %s)."
a364b957 5556
7f4fd42e
VS
5557#: ../src/gtk/print.cpp:921
5558msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
295a34e9 5559msgstr "Не вдалося використати wxGtkPrinterDC."
7f4fd42e
VS
5560
5561#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
5562msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
5563msgstr ""
295a34e9
VZ
5564"Для вказаного номера стовпчика не передбачено стовпчика або інструменту "
5565"обробки."
7f4fd42e
VS
5566
5567#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
599576c7
JS
5568msgid ""
5569"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5570msgstr ""
295a34e9
VZ
5571"Під час створення сторінки виникла проблема: можливо, Вам слід встановити "
5572"типову друкарку."
a364b957 5573
7f4fd42e 5574#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
81486341 5575msgid ""
7f4fd42e
VS
5576"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
5577"comctl32.dll"
599576c7 5578msgstr ""
295a34e9
VZ
5579"Ця система не підтримує елементи визначення дати, будь ласка, оновіть вашу "
5580"версію comctl32.dll"
81486341 5581
f4eadf61 5582#: ../src/msw/thread.cpp:1247
edff7545 5583msgid ""
4c51a665 5584"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
edff7545
VZ
5585"storage"
5586msgstr ""
295a34e9
VZ
5587"Помилка ініціалізації модуля ниток: Не вдалося записати значення в "
5588"локальному "
5589"просторі нитки"
a364b957 5590
7f4fd42e 5591#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
a364b957 5592msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
295a34e9 5593msgstr "Помилка ініціалізації модуля ниток: не вдалося створити ключ нитки"
a364b957 5594
f4eadf61 5595#: ../src/msw/thread.cpp:1235
edff7545
VZ
5596msgid ""
5597"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5598"local storage"
599576c7 5599msgstr ""
295a34e9
VZ
5600"Помилка ініціалізації модуля ниток: Не вдалося виділити індекс в локальному "
5601"просторі нитки"
a364b957 5602
7f4fd42e 5603#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
a364b957 5604msgid "Thread priority setting is ignored."
295a34e9 5605msgstr "Пріоритет нитки проігноровано."
a364b957 5606
7f4fd42e 5607#: ../src/msw/mdi.cpp:168
a364b957 5608msgid "Tile &Horizontally"
295a34e9 5609msgstr "Розставити &горизонтально"
a364b957 5610
7f4fd42e 5611#: ../src/msw/mdi.cpp:169
a364b957 5612msgid "Tile &Vertically"
295a34e9 5613msgstr "Розставити &вертикально"
a364b957 5614
7f4fd42e 5615#: ../src/common/ftp.cpp:633
21eadc1a 5616msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
599576c7 5617msgstr ""
295a34e9 5618"Тайм-аут очікування на з'єднання з сервером FTP, спроба пасивного режиму."
21eadc1a 5619
7f4fd42e 5620#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
402b0a2c 5621msgid "Timer creation failed."
295a34e9 5622msgstr "Помилка створення таймера."
a364b957 5623
f4eadf61 5624#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
a364b957 5625msgid "Tip of the Day"
295a34e9 5626msgstr "Підказка дня"
a364b957 5627
f4eadf61 5628#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
a364b957 5629msgid "Tips not available, sorry!"
295a34e9 5630msgstr "Вибачте, підказки недоступні!"
a364b957 5631
7f4fd42e 5632#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
a364b957 5633msgid "To:"
295a34e9 5634msgstr "До:"
a364b957 5635
7f4fd42e
VS
5636#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
5637msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
5638msgstr ""
295a34e9 5639"Інструменту обробки перемикання не вдалося обробити значення; тип значення: "
7f4fd42e
VS
5640
5641#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
f4eadf61 5642msgid "Too many EndStyle calls!"
295a34e9 5643msgstr "Забагато викликів EndStyle!"
f4eadf61 5644
7f4fd42e 5645#: ../src/common/imagpng.cpp:288
402b0a2c 5646msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
295a34e9 5647msgstr "Забагато кольорів у PNG, картинка може бути трохи змазаною."
402b0a2c 5648
7f4fd42e 5649#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
a364b957 5650msgid "Top margin (mm):"
295a34e9 5651msgstr "Верхня межа (мм):"
a364b957 5652
7f4fd42e 5653#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
f4eadf61 5654msgid "Translations by "
295a34e9 5655msgstr "Переклад "
f4eadf61 5656
7f4fd42e 5657#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
7f4fd42e 5658msgid "Translators"
295a34e9 5659msgstr "Перекладачі"
7f4fd42e
VS
5660
5661#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
a364b957
VZ
5662#, c-format
5663msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
599576c7 5664msgstr ""
295a34e9 5665"Спроба вилучення файла «%s» зі списку пам'яті VFS, але його не завантажено!"
a364b957 5666
7f4fd42e 5667#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
a364b957 5668msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
295a34e9 5669msgstr "Спроба встановити назву вузла NULL: скасування"
a364b957 5670
7f4fd42e 5671#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
a364b957
VZ
5672msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5673msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
5674
7f4fd42e 5675#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
402b0a2c 5676msgid "Type"
295a34e9 5677msgstr "Тип"
402b0a2c 5678
7f4fd42e
VS
5679#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
5680#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
f4eadf61 5681msgid "Type a font name."
295a34e9 5682msgstr "Наберіть назву шрифту."
f4eadf61 5683
7f4fd42e
VS
5684#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
5685#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
f4eadf61 5686msgid "Type a size in points."
295a34e9 5687msgstr "Наберіть розмір у пунктах."
f4eadf61 5688
7f4fd42e
VS
5689#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
5690#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
402b0a2c 5691msgid "Type must have enum - long conversion"
295a34e9 5692msgstr "Тип має містити перетворення enum - long"
402b0a2c 5693
7f4fd42e 5694#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
f4eadf61 5695msgid "UP"
2e1338ee 5696msgstr "UP"
f4eadf61
MB
5697
5698#: ../src/common/paper.cpp:135
a364b957 5699msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
295a34e9 5700msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 дюйм"
a364b957 5701
7f4fd42e 5702#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
f4eadf61 5703msgid "US-ASCII"
2e1338ee 5704msgstr "US-ASCII"
f4eadf61 5705
7f4fd42e
VS
5706#: ../src/gtk/app.cpp:494
5707msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
5708msgstr ""
295a34e9 5709"Не вдалося ініціалізувати GTK+, чи правильно встановлено змінну DISPLAY?"
7f4fd42e
VS
5710
5711#: ../src/gtk/app.cpp:330
7f4fd42e 5712msgid "Unable to initialize Hildon program"
295a34e9 5713msgstr "Не вдалося ініціалізувати програму Hildon"
f4eadf61 5714
7f4fd42e 5715#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
a364b957
VZ
5716#, c-format
5717msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
295a34e9 5718msgstr "Не вдалося відкрити запрошений документ HTML: %s"
a364b957 5719
f4eadf61 5720#: ../src/unix/sound.cpp:369
402b0a2c 5721msgid "Unable to play sound asynchronously."
295a34e9 5722msgstr "Не вдалося асинхронно програвати звук."
402b0a2c 5723
f4eadf61 5724#: ../src/common/stockitem.cpp:155
21eadc1a 5725msgid "Undelete"
295a34e9 5726msgstr "Скасувати вилучення"
a364b957 5727
7f4fd42e
VS
5728#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
5729#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
5730#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
f4eadf61 5731msgid "Underlined"
295a34e9 5732msgstr "Підкреслене"
f4eadf61 5733
7f4fd42e 5734#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
7f4fd42e 5735msgid "Undo"
295a34e9 5736msgstr "Вернути"
7f4fd42e 5737
f4eadf61
MB
5738#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5739msgid "Undo last action"
295a34e9 5740msgstr "Скасувати останню дію"
f4eadf61 5741
7f4fd42e 5742#: ../src/common/cmdline.cpp:738
2e1338ee 5743#, c-format
f4eadf61 5744msgid "Unexpected characters following option '%s'."
295a34e9 5745msgstr "За параметром «%s» слідують неочікувані символи."
f4eadf61 5746
7f4fd42e 5747#: ../src/common/cmdline.cpp:896
a364b957
VZ
5748#, c-format
5749msgid "Unexpected parameter '%s'"
295a34e9 5750msgstr "Несподіваний параметр «%s»"
a364b957 5751
7f4fd42e 5752#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
f4eadf61 5753msgid "Unicode"
2e1338ee 5754msgstr "Unicode"
f4eadf61 5755
7f4fd42e 5756#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
402b0a2c 5757msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
295a34e9 5758msgstr "Unicode 16 бітів (UTF-16)"
402b0a2c 5759
7f4fd42e 5760#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
402b0a2c 5761msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
295a34e9 5762msgstr "Unicode 16 бітів Big Endian (UTF-16BE)"
402b0a2c 5763
7f4fd42e 5764#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
402b0a2c 5765msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
295a34e9 5766msgstr "Unicode 16 бітів Little Endian (UTF-16LE)"
402b0a2c 5767
7f4fd42e 5768#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
402b0a2c 5769msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
295a34e9 5770msgstr "Unicode 32 бітів (UTF-32)"
402b0a2c 5771
7f4fd42e 5772#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
402b0a2c 5773msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
295a34e9 5774msgstr "Unicode 32 бітів Big Endian (UTF-32BE)"
402b0a2c 5775
7f4fd42e 5776#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
402b0a2c 5777msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
295a34e9 5778msgstr "Unicode 32 бітів Little Endian (UTF-32LE)"
402b0a2c 5779
7f4fd42e 5780#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
a364b957 5781msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
295a34e9 5782msgstr "Unicode 7 бітів (UTF-7)"
a364b957 5783
7f4fd42e 5784#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
a364b957 5785msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
295a34e9 5786msgstr "Unicode 8 бітів (UTF-8)"
a364b957 5787
7f4fd42e 5788#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
f4eadf61 5789msgid "Unknown"
295a34e9 5790msgstr "Невідомий"
f4eadf61 5791
7f4fd42e 5792#: ../src/msw/dde.cpp:1175
a364b957
VZ
5793#, c-format
5794msgid "Unknown DDE error %08x"
295a34e9 5795msgstr "Невідома помилка DDE %08x"
a364b957 5796
f4eadf61 5797#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
402b0a2c 5798msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
295a34e9 5799msgstr "До GetObjectClassInfo передано невідомий об'єкт"
402b0a2c 5800
7f4fd42e 5801#: ../src/common/xtixml.cpp:321
295a34e9 5802#, c-format
7f4fd42e 5803msgid "Unknown Property %s"
295a34e9 5804msgstr "Невідома властивість %s"
7f4fd42e
VS
5805
5806#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
5807#, c-format
5808msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
295a34e9 5809msgstr "Невідому одиницю роздільної здатності TIFF, %d, проігноровано"
7f4fd42e
VS
5810
5811#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
81486341 5812msgid "Unknown dynamic library error"
295a34e9 5813msgstr "Невідома помилка динамічної бібліотеки"
81486341 5814
7f4fd42e 5815#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
a364b957
VZ
5816#, c-format
5817msgid "Unknown encoding (%d)"
295a34e9 5818msgstr "Невідоме кодування (%d)"
a364b957 5819
7f4fd42e 5820#: ../src/common/cmdline.cpp:643
a364b957
VZ
5821#, c-format
5822msgid "Unknown long option '%s'"
295a34e9 5823msgstr "Невідомий параметр long «%s»"
a364b957 5824
7f4fd42e 5825#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
a364b957
VZ
5826#, c-format
5827msgid "Unknown option '%s'"
295a34e9 5828msgstr "Невідомий параметр «%s»"
a364b957 5829
7f4fd42e 5830#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
a364b957 5831msgid "Unknown style flag "
295a34e9 5832msgstr "Невідомий стиль прапорця "
a364b957 5833
7f4fd42e 5834#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
a364b957
VZ
5835#, c-format
5836msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
295a34e9 5837msgstr "Незакрита дужка '{' в запису для типу MIME %s."
a364b957 5838
f4eadf61
MB
5839#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5840#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
a364b957 5841msgid "Unnamed command"
295a34e9 5842msgstr "Неназвана команда"
a364b957 5843
7f4fd42e 5844#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
a364b957 5845msgid "Unsupported clipboard format."
295a34e9 5846msgstr "Непідтримуваний формат clipboard."
a364b957 5847
7f4fd42e 5848#: ../src/common/appcmn.cpp:237
a364b957
VZ
5849#, c-format
5850msgid "Unsupported theme '%s'."
295a34e9 5851msgstr "Непідтримувана тема «%s»."
a364b957 5852
7f4fd42e 5853#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
a364b957 5854msgid "Up"
295a34e9 5855msgstr "Вверх"
a364b957 5856
7f4fd42e
VS
5857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
5858#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
f4eadf61 5859msgid "Upper case letters"
295a34e9 5860msgstr "Літери у верхньому регістрі"
f4eadf61 5861
7f4fd42e
VS
5862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5863#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
f4eadf61 5864msgid "Upper case roman numerals"
295a34e9 5865msgstr "Римські цифри у верхньому регістрі"
f4eadf61 5866
7f4fd42e 5867#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
a364b957
VZ
5868#, c-format
5869msgid "Usage: %s"
295a34e9 5870msgstr "Використання: %s"
a364b957 5871
7f4fd42e
VS
5872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
5873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
5874#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
5875#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
f4eadf61 5876msgid "Use the current alignment setting."
295a34e9 5877msgstr "Використовувати поточні параметри вирівнювання."
f4eadf61 5878
7f4fd42e
VS
5879#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
5880msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
5881msgstr ""
295a34e9 5882"Не існує коректного вказівника на типовий інструмент керування переглядом"
7f4fd42e
VS
5883
5884#: ../src/common/valtext.cpp:196
a364b957 5885msgid "Validation conflict"
295a34e9 5886msgstr "Конфлікт перевірки"
a364b957 5887
7f4fd42e 5888#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
295a34e9 5889#, c-format
7f4fd42e 5890msgid "Version %s"
295a34e9 5891msgstr "Версія %s"
402b0a2c 5892
7f4fd42e 5893#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
a364b957 5894msgid "View files as a detailed view"
295a34e9 5895msgstr "Перегляд файлів з подробицями"
a364b957 5896
7f4fd42e 5897#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
a364b957 5898msgid "View files as a list view"
295a34e9 5899msgstr "Перегляд файлів в вигляді списку"
a364b957 5900
7f4fd42e 5901#: ../src/common/docview.cpp:1822
a364b957 5902msgid "Views"
295a34e9 5903msgstr "Перегляди"
a364b957 5904
7f4fd42e 5905#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
f4eadf61 5906msgid "WINDOWS_LEFT"
2e1338ee 5907msgstr "WINDOWS_LEFT"
f4eadf61 5908
7f4fd42e 5909#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
f4eadf61 5910msgid "WINDOWS_MENU"
2e1338ee 5911msgstr "WINDOWS_MENU"
f4eadf61 5912
7f4fd42e 5913#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
f4eadf61 5914msgid "WINDOWS_RIGHT"
2e1338ee 5915msgstr "WINDOWS_RIGHT"
f4eadf61 5916
7f4fd42e 5917#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
295a34e9 5918#, c-format
7f4fd42e 5919msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
295a34e9 5920msgstr "Помилка очікування на ввід-вивід для дескриптора epoll %d"
a364b957 5921
7f4fd42e 5922#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
a364b957 5923msgid "Warning"
295a34e9 5924msgstr "Попередження"
a364b957 5925
7f4fd42e 5926#: ../src/common/log.cpp:713
a364b957 5927msgid "Warning: "
295a34e9 5928msgstr "Попередження: "
a364b957 5929
7f4fd42e 5930#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
a364b957 5931msgid "Western European (ISO-8859-1)"
295a34e9 5932msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)"
a364b957 5933
7f4fd42e 5934#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
a364b957 5935msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
295a34e9 5936msgstr "Західноєвропейська з Євро (ISO-8859-15)"
a364b957 5937
7f4fd42e 5938#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
21eadc1a 5939msgid "Whether the font is underlined."
295a34e9 5940msgstr "Чи буде шрифт з підкресленням."
21eadc1a 5941
7f4fd42e 5942#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
a364b957 5943msgid "Whole word"
295a34e9 5944msgstr "Тільки цілі слова"
a364b957 5945
7f4fd42e 5946#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
a364b957 5947msgid "Whole words only"
295a34e9 5948msgstr "Тільки цілі слова"
a364b957 5949
7f4fd42e 5950#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
a364b957 5951msgid "Win32 theme"
295a34e9 5952msgstr "Win32 мотив "
a364b957 5953
7f4fd42e 5954#: ../src/msw/utils.cpp:1090
a364b957 5955msgid "Win32s on Windows 3.1"
295a34e9 5956msgstr "Win32s на Windows 3.1"
a364b957 5957
7f4fd42e 5958#: ../src/msw/utils.cpp:1139
a364b957 5959#, c-format
81486341 5960msgid "Windows 2000 (build %lu"
2e1338ee 5961msgstr "Windows 2000 (build %lu"
81486341 5962
7f4fd42e 5963#: ../src/msw/utils.cpp:1104
81486341 5964msgid "Windows 95"
2e1338ee 5965msgstr "Windows 95"
81486341 5966
7f4fd42e 5967#: ../src/msw/utils.cpp:1100
81486341 5968msgid "Windows 95 OSR2"
2e1338ee 5969msgstr "Windows 95 OSR2"
81486341 5970
7f4fd42e 5971#: ../src/msw/utils.cpp:1115
81486341 5972msgid "Windows 98"
2e1338ee 5973msgstr "Windows 98"
81486341 5974
7f4fd42e 5975#: ../src/msw/utils.cpp:1111
81486341 5976msgid "Windows 98 SE"
2e1338ee 5977msgstr "Windows 98 SE"
81486341 5978
7f4fd42e 5979#: ../src/msw/utils.cpp:1122
2e1338ee 5980#, c-format
81486341 5981msgid "Windows 9x (%d.%d)"
2e1338ee 5982msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
a364b957 5983
7f4fd42e 5984#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
a364b957 5985msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
295a34e9 5986msgstr "Арабська Windows (CP 1256)"
a364b957 5987
7f4fd42e 5988#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
a364b957 5989msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
295a34e9 5990msgstr "Балтійська Windows (CP 1257)"
a364b957 5991
7f4fd42e 5992#: ../src/msw/utils.cpp:1084
2e1338ee 5993#, c-format
f4eadf61 5994msgid "Windows CE (%d.%d)"
2e1338ee 5995msgstr "Windows CE (%d.%d)"
f4eadf61 5996
7f4fd42e 5997#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
a364b957 5998msgid "Windows Central European (CP 1250)"
295a34e9 5999msgstr "Центральноєвропейська Windows (CP 1250)"
a364b957 6000
7f4fd42e 6001#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
a364b957 6002msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
295a34e9 6003msgstr "Китайська спрощена Windows (CP 936)"
a364b957 6004
7f4fd42e 6005#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
a364b957 6006msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
295a34e9 6007msgstr "Традиційна китайська Windows (CP 950)"
a364b957 6008
7f4fd42e 6009#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
a364b957 6010msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
295a34e9 6011msgstr "Кирилична Windows (CP 1251)"
a364b957 6012
7f4fd42e 6013#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
a364b957 6014msgid "Windows Greek (CP 1253)"
295a34e9 6015msgstr "Грецька Windows (CP 1253)"
a364b957 6016
7f4fd42e 6017#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
a364b957 6018msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
295a34e9 6019msgstr "Єврейська Windows (CP 1255)"
a364b957 6020
7f4fd42e 6021#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
a364b957 6022msgid "Windows Japanese (CP 932)"
295a34e9 6023msgstr "Японська Windows (CP 932)"
a364b957 6024
7f4fd42e 6025#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
a364b957 6026msgid "Windows Korean (CP 949)"
295a34e9 6027msgstr "Корейська Windows (CP 949)"
a364b957 6028
7f4fd42e 6029#: ../src/msw/utils.cpp:1119
81486341 6030msgid "Windows ME"
2e1338ee 6031msgstr "Windows ME"
81486341 6032
7f4fd42e 6033#: ../src/msw/utils.cpp:1154
81486341
VZ
6034#, c-format
6035msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
2e1338ee 6036msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
81486341 6037
7f4fd42e 6038#: ../src/msw/utils.cpp:1147
81486341
VZ
6039#, c-format
6040msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
2e1338ee 6041msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
81486341 6042
7f4fd42e 6043#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
62603868 6044msgid "Windows Thai (CP 874)"
295a34e9 6045msgstr "Тайська Windows (CP 874)"
62603868 6046
7f4fd42e 6047#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
a364b957 6048msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
295a34e9 6049msgstr "Турецька Windows (CP 1254)"
a364b957 6050
7f4fd42e 6051#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
a364b957 6052msgid "Windows Western European (CP 1252)"
295a34e9 6053msgstr "Західноєвропейська Windows (CP 1252)"
a364b957 6054
7f4fd42e 6055#: ../src/msw/utils.cpp:1143
81486341
VZ
6056#, c-format
6057msgid "Windows XP (build %lu"
2e1338ee 6058msgstr "Windows XP (build %lu"
81486341 6059
7f4fd42e 6060#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
a364b957
VZ
6061msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6062msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6063
7f4fd42e 6064#: ../src/common/ffile.cpp:159
a364b957
VZ
6065#, c-format
6066msgid "Write error on file '%s'"
295a34e9 6067msgstr "Помилка запису в файл «%s»"
a364b957 6068
7f4fd42e 6069#: ../src/xml/xml.cpp:733
a364b957
VZ
6070#, c-format
6071msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
295a34e9 6072msgstr "Помилка розбору XML: «%s» у рядку %d"
a364b957 6073
7f4fd42e 6074#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
a364b957 6075msgid "XPM: Malformed pixel data!"
295a34e9 6076msgstr "XPM: Помилкові дані пікселя!"
a364b957 6077
7f4fd42e 6078#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
2e1338ee 6079#, c-format
f4eadf61 6080msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
295a34e9 6081msgstr "XPM: некоректний опис кольору у рядку %d"
f4eadf61
MB
6082
6083#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
6084msgid "XPM: incorrect header format!"
295a34e9 6085msgstr "XPM: некоректний формат заголовку!"
f4eadf61 6086
7f4fd42e 6087#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
2e1338ee 6088#, c-format
f4eadf61 6089msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
295a34e9 6090msgstr "XPM: погано сформоване визначення кольору «%s» у рядку %d!"
a364b957 6091
7f4fd42e 6092#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
7f4fd42e 6093msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
295a34e9 6094msgstr "XPM: не залишилося кольорів для маски!"
7f4fd42e
VS
6095
6096#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
f4eadf61
MB
6097#, c-format
6098msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
295a34e9 6099msgstr "XPM: обрізані дані картинки у рядку %d!"
f4eadf61 6100
7f4fd42e 6101#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
2e1338ee 6102#, c-format
a364b957 6103msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
295a34e9 6104msgstr "Не знайдено XRC ресурсу «%s» (клас «%s»)!"
a364b957 6105
7f4fd42e 6106#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
2e1338ee 6107#, c-format
f4eadf61 6108msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
295a34e9 6109msgstr "Ресурс XRC: Не вдалося створити анімацію з «%s»."
f4eadf61 6110
7f4fd42e 6111#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
a364b957
VZ
6112#, c-format
6113msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
295a34e9 6114msgstr "XRC ресурс: Не можу створити bitmap з «%s»"
a364b957 6115
7f4fd42e 6116#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
295a34e9 6117#, c-format
7f4fd42e 6118msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
295a34e9 6119msgstr "XRC-ресурс: неправильно заданий колір «%s» для атрибута «%s»."
a364b957 6120
7f4fd42e 6121#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
a364b957 6122msgid "Yes"
295a34e9 6123msgstr "Так"
a364b957 6124
7f4fd42e 6125#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
f4eadf61 6126msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
295a34e9 6127msgstr "Ви не можете спорожнити оверлей, який не ініційовано"
f4eadf61 6128
7f4fd42e 6129#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
f4eadf61 6130msgid "You cannot Init an overlay twice"
295a34e9 6131msgstr "Ви не можете двічі викликати Init для оверлеїв"
f4eadf61 6132
7f4fd42e 6133#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
a364b957 6134msgid "You cannot add a new directory to this section."
295a34e9 6135msgstr "Ви не можете додати нову теку в цю секцію."
a364b957 6136
f4eadf61 6137#: ../src/common/stockitem.cpp:162
21eadc1a 6138msgid "Zoom &In"
295a34e9 6139msgstr "&Збільшити"
21eadc1a 6140
f4eadf61 6141#: ../src/common/stockitem.cpp:163
21eadc1a 6142msgid "Zoom &Out"
295a34e9 6143msgstr "З&меншити"
21eadc1a 6144
f4eadf61 6145#: ../src/common/stockitem.cpp:161
21eadc1a 6146msgid "Zoom to &Fit"
295a34e9 6147msgstr "Масштабувати до &заповнення"
21eadc1a 6148
7f4fd42e 6149#: ../src/common/docview.cpp:2174
a364b957 6150msgid "[EMPTY]"
295a34e9 6151msgstr "[ПУСТО]"
a364b957 6152
7f4fd42e 6153#: ../src/msw/dde.cpp:1142
a364b957 6154msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
295a34e9 6155msgstr "застосування DDEML створило затяжні перегони."
a364b957 6156
7f4fd42e 6157#: ../src/msw/dde.cpp:1130
a364b957 6158msgid ""
edff7545
VZ
6159"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
6160"function,\n"
a364b957
VZ
6161"or an invalid instance identifier\n"
6162"was passed to a DDEML function."
6163msgstr ""
295a34e9 6164"Функція DDEML була викликана без попереднього виклику функції "
599576c7 6165"DdeInitialize,\n"
295a34e9
VZ
6166"або неправильний ідентифікатор інстанції\n"
6167"було передано до DDEML функції."
a364b957 6168
7f4fd42e 6169#: ../src/msw/dde.cpp:1148
a364b957 6170msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
295a34e9 6171msgstr "спроба клієнту встановити зв'язок не вдалася."
a364b957 6172
7f4fd42e 6173#: ../src/msw/dde.cpp:1145
a364b957 6174msgid "a memory allocation failed."
295a34e9 6175msgstr "помилка виділення пам'яті."
a364b957 6176
7f4fd42e 6177#: ../src/msw/dde.cpp:1139
a364b957 6178msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
295a34e9 6179msgstr "параметр не пройшов перевірку DDEML."
a364b957 6180
7f4fd42e 6181#: ../src/msw/dde.cpp:1121
a364b957 6182msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
295a34e9 6183msgstr "запит на синхронну транзакцію поради перевищив границю часу"
a364b957 6184
7f4fd42e 6185#: ../src/msw/dde.cpp:1127
a364b957 6186msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
295a34e9 6187msgstr "запит на синхронну транзакцію даних перечекався"
a364b957 6188
7f4fd42e 6189#: ../src/msw/dde.cpp:1136
a364b957 6190msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
295a34e9 6191msgstr "запит на синхронну транзакцію запуску перечекався"
a364b957 6192
7f4fd42e 6193#: ../src/msw/dde.cpp:1154
a364b957 6194msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
295a34e9 6195msgstr "запит на синхронну транзакцію перегляду перевищив границю часу."
a364b957 6196
7f4fd42e 6197#: ../src/msw/dde.cpp:1169
a364b957 6198msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
295a34e9 6199msgstr "запит на закінчення синхронної транзакції поради перечекався"
a364b957 6200
7f4fd42e 6201#: ../src/msw/dde.cpp:1163
a364b957
VZ
6202msgid ""
6203"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6204"that was terminated by the client, or the server\n"
6205"terminated before completing a transaction."
6206msgstr ""
295a34e9
VZ
6207"виконано спробу транзакції з боку сервера під час обміну даними,\n"
6208"її перервано клієнтом, або сервер було\n"
6209"зупинено до завершення транзакції."
a364b957 6210
7f4fd42e 6211#: ../src/msw/dde.cpp:1151
a364b957 6212msgid "a transaction failed."
295a34e9 6213msgstr "помилкова транзакція."
a364b957 6214
7f4fd42e 6215#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
a364b957
VZ
6216msgid "alt"
6217msgstr "alt"
6218
7f4fd42e 6219#: ../src/msw/dde.cpp:1133
a364b957
VZ
6220msgid ""
6221"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6222"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6223"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6224"attempted to perform server transactions."
6225msgstr ""
295a34e9
VZ
6226"програма запущена як APPCLASS_MONITOR\n"
6227"спробувала виконати DDE транзакцію,\n"
6228"або програма запущена як APPCMD_CLIENTONLY \n"
6229"спробувала виконати серверні транзакції."
a364b957 6230
7f4fd42e 6231#: ../src/msw/dde.cpp:1157
a364b957 6232msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
295a34e9 6233msgstr "внутрішній виклик до PostMessage не пройшов"
a364b957 6234
7f4fd42e 6235#: ../src/msw/dde.cpp:1166
a364b957 6236msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
295a34e9 6237msgstr "внутрішня помилка в DDEML."
a364b957 6238
7f4fd42e 6239#: ../src/msw/dde.cpp:1172
a364b957
VZ
6240msgid ""
6241"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6242"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6243"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6244msgstr ""
295a34e9
VZ
6245"до функції DDEML передано помилковий ідентифікатор транзакції.\n"
6246"Тільки-но програма повернулася зі зворотного виклику XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
6247"ідентифікатор транзакції для цього виклику вже не є дійсним."
a364b957 6248
f4eadf61 6249#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
81486341 6250msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
295a34e9 6251msgstr "припускається, що це ланцюговий zip з багатьох частин"
81486341 6252
7f4fd42e 6253#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
a364b957
VZ
6254#, c-format
6255msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
295a34e9 6256msgstr "спроба замінити незамінну клавішу «%s» проігнорована."
a364b957 6257
402b0a2c
VZ
6258#: ../src/html/chm.cpp:330
6259msgid "bad arguments to library function"
295a34e9 6260msgstr "некоректні аргументи бібліотечної функції"
402b0a2c
VZ
6261
6262#: ../src/html/chm.cpp:342
6263msgid "bad signature"
295a34e9 6264msgstr "некоректний підпис"
402b0a2c 6265
7f4fd42e 6266#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
81486341 6267msgid "bad zipfile offset to entry"
295a34e9 6268msgstr "некоректний відступ для входу у zip-файлі"
81486341 6269
7f4fd42e 6270#: ../src/common/ftp.cpp:382
a364b957 6271msgid "binary"
295a34e9 6272msgstr "двійковий"
a364b957 6273
7f4fd42e 6274#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
a364b957 6275msgid "bold"
295a34e9 6276msgstr "жирний"
a364b957 6277
f4eadf61 6278#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
62603868 6279msgid "buffer is too small for Windows directory."
295a34e9 6280msgstr "буфер замалий для теки Windows."
62603868 6281
7f4fd42e 6282#: ../src/common/ffile.cpp:92
a364b957
VZ
6283#, c-format
6284msgid "can't close file '%s'"
295a34e9 6285msgstr "Не вдалося закрити файл «%s»"
a364b957 6286
7f4fd42e 6287#: ../src/common/file.cpp:261
a364b957
VZ
6288#, c-format
6289msgid "can't close file descriptor %d"
295a34e9 6290msgstr "Не вдалося закрити дескриптор файла %d"
a364b957 6291
7f4fd42e 6292#: ../src/common/file.cpp:537
a364b957
VZ
6293#, c-format
6294msgid "can't commit changes to file '%s'"
295a34e9 6295msgstr "Не вдалося записати зміни в файл «%s»"
a364b957 6296
7f4fd42e 6297#: ../src/common/file.cpp:195
a364b957
VZ
6298#, c-format
6299msgid "can't create file '%s'"
295a34e9 6300msgstr "Не вдалося створити файл «%s»"
a364b957 6301
7f4fd42e 6302#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
a364b957
VZ
6303#, c-format
6304msgid "can't delete user configuration file '%s'"
295a34e9 6305msgstr "Не вдалося вилучити файл налаштувань користувача «%s»"
a364b957 6306
7f4fd42e 6307#: ../src/common/file.cpp:443
a364b957
VZ
6308#, c-format
6309msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
295a34e9 6310msgstr "Не вдалося встановити досягнення кінця файла з дескриптором %d"
a364b957 6311
7f4fd42e 6312#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
2e1338ee 6313#, c-format
62603868 6314msgid "can't execute '%s'"
295a34e9 6315msgstr "неможливо виконати «%s»"
62603868 6316
7f4fd42e 6317#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
81486341 6318msgid "can't find central directory in zip"
295a34e9 6319msgstr "неможливо знайти центральну теку у zip"
81486341 6320
7f4fd42e 6321#: ../src/common/file.cpp:413
a364b957
VZ
6322#, c-format
6323msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
295a34e9 6324msgstr "Не вдалося встановити довжину файла з дескриптором %d"
a364b957 6325
7f4fd42e 6326#: ../src/msw/utils.cpp:393
a364b957 6327msgid "can't find user's HOME, using current directory."
599576c7 6328msgstr ""
295a34e9 6329"Не вдалося встановити HOME користувача, буде використаний даний каталог."
a364b957 6330
7f4fd42e 6331#: ../src/common/file.cpp:329
a364b957
VZ
6332#, c-format
6333msgid "can't flush file descriptor %d"
295a34e9 6334msgstr "Не вдалося злити файл з дескриптором %d"
a364b957 6335
7f4fd42e 6336#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
a364b957
VZ
6337#, c-format
6338msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
295a34e9 6339msgstr "неможливо отримати дану позицію файла з дескриптором %d"
a364b957 6340
f4eadf61 6341#: ../src/common/fontmap.cpp:323
a364b957 6342msgid "can't load any font, aborting"
295a34e9 6343msgstr "неможливо завантажити жодного шрифту, зупинка"
a364b957 6344
7f4fd42e 6345#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
a364b957
VZ
6346#, c-format
6347msgid "can't open file '%s'"
295a34e9 6348msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»"
a364b957 6349
7f4fd42e 6350#: ../src/common/fileconf.cpp:357
a364b957
VZ
6351#, c-format
6352msgid "can't open global configuration file '%s'."
295a34e9 6353msgstr "Не вдалося відкрити загальний файл налаштувань «%s»."
a364b957 6354
7f4fd42e 6355#: ../src/common/fileconf.cpp:373
a364b957
VZ
6356#, c-format
6357msgid "can't open user configuration file '%s'."
295a34e9 6358msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань «%s»."
a364b957 6359
7f4fd42e 6360#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
a364b957 6361msgid "can't open user configuration file."
295a34e9 6362msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань."
a364b957 6363
f4eadf61 6364#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
81486341 6365msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
295a34e9 6366msgstr "неможливо переініціювати потік стискання zlib"
81486341 6367
f4eadf61 6368#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
81486341 6369msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
295a34e9 6370msgstr "неможливо переініціювати потік розпакування zlib"
81486341 6371
7f4fd42e 6372#: ../src/common/file.cpp:285
a364b957
VZ
6373#, c-format
6374msgid "can't read from file descriptor %d"
295a34e9 6375msgstr "помилка читання файла з дескриптором %d"
a364b957 6376
7f4fd42e 6377#: ../src/common/file.cpp:532
a364b957
VZ
6378#, c-format
6379msgid "can't remove file '%s'"
295a34e9 6380msgstr "помилка вилучення файла «%s»"
a364b957 6381
7f4fd42e 6382#: ../src/common/file.cpp:548
a364b957
VZ
6383#, c-format
6384msgid "can't remove temporary file '%s'"
295a34e9 6385msgstr "помилка вилучення тимчасового файла «%s»"
a364b957 6386
7f4fd42e 6387#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
a364b957
VZ
6388#, c-format
6389msgid "can't seek on file descriptor %d"
295a34e9 6390msgstr "Не вдалося пересунутись у файлі з дескриптором %d"
a364b957 6391
7f4fd42e 6392#: ../src/common/textfile.cpp:275
2e1338ee 6393#, c-format
a364b957 6394msgid "can't write buffer '%s' to disk."
295a34e9 6395msgstr "неможливо записати буфер «%s» на диск."
a364b957 6396
7f4fd42e 6397#: ../src/common/file.cpp:301
a364b957
VZ
6398#, c-format
6399msgid "can't write to file descriptor %d"
295a34e9 6400msgstr "Не вдалося записати в файл з дескриптором %d"
a364b957 6401
7f4fd42e 6402#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
a364b957 6403msgid "can't write user configuration file."
295a34e9 6404msgstr "Не вдалося записати файл налаштувань."
a364b957 6405
7f4fd42e 6406#: ../src/common/intl.cpp:1226
a364b957
VZ
6407#, c-format
6408msgid "catalog file for domain '%s' not found."
295a34e9 6409msgstr "файл каталогу для домену «%s» не знайдений."
a364b957 6410
402b0a2c
VZ
6411#: ../src/html/chm.cpp:346
6412msgid "checksum error"
295a34e9 6413msgstr "помилка у контрольній сумі"
402b0a2c 6414
7f4fd42e 6415#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
f4eadf61 6416msgid "checksum failure reading tar header block"
295a34e9 6417msgstr "помилка під час перевірки контрольної суми у заголовку tar"
f4eadf61 6418
402b0a2c
VZ
6419#: ../src/html/chm.cpp:348
6420msgid "compression error"
295a34e9 6421msgstr "помилка стиснення"
402b0a2c 6422
7f4fd42e 6423#: ../src/common/regex.cpp:240
edff7545 6424msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
295a34e9 6425msgstr "перетворення у 8-бітове кодування зазнало невдачі"
edff7545 6426
7f4fd42e 6427#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
a364b957
VZ
6428msgid "ctrl"
6429msgstr "ctrl"
6430
7f4fd42e 6431#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
a364b957 6432msgid "date"
295a34e9 6433msgstr "дата"
a364b957 6434
402b0a2c
VZ
6435#: ../src/html/chm.cpp:350
6436msgid "decompression error"
295a34e9 6437msgstr "помилка розпакування"
402b0a2c 6438
7f4fd42e 6439#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
a364b957 6440msgid "default"
295a34e9 6441msgstr "типовий"
a364b957 6442
f4eadf61 6443#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
402b0a2c 6444msgid "delegate has no type info"
295a34e9 6445msgstr "delegate не містить інформації про тип"
402b0a2c 6446
7f4fd42e
VS
6447#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
6448msgid "double"
295a34e9 6449msgstr "double"
7f4fd42e 6450
f4eadf61 6451#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
9a81018e 6452msgid "dump of the process state (binary)"
295a34e9 6453msgstr "дамп стану процесу (бінарний)"
9a81018e 6454
7f4fd42e 6455#: ../src/common/datetime.cpp:4009
a364b957 6456msgid "eighteenth"
295a34e9 6457msgstr "вісімнадцятий"
a364b957 6458
7f4fd42e 6459#: ../src/common/datetime.cpp:3999
a364b957 6460msgid "eighth"
295a34e9 6461msgstr "восьмий"
a364b957 6462
7f4fd42e 6463#: ../src/common/datetime.cpp:4002
a364b957 6464msgid "eleventh"
295a34e9 6465msgstr "одинадцятий"
a364b957 6466
7f4fd42e 6467#: ../src/common/strconv.cpp:2981
2e1338ee 6468#, c-format
f4eadf61 6469msgid "encoding %i"
295a34e9 6470msgstr "кодування %i"
402b0a2c 6471
7f4fd42e 6472#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
a364b957
VZ
6473#, c-format
6474msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
295a34e9 6475msgstr "поле «%s» з'являється більше одного разу в групі «%s»"
a364b957 6476
402b0a2c 6477#: ../src/html/chm.cpp:344
402b0a2c 6478msgid "error in data format"
295a34e9 6479msgstr "помилка в форматі даних"
402b0a2c 6480
7f4fd42e 6481#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
2e1338ee 6482#, c-format
62603868 6483msgid "error opening '%s'"
295a34e9 6484msgstr "помилка під час відкриття «%s»"
62603868 6485
402b0a2c 6486#: ../src/html/chm.cpp:332
402b0a2c 6487msgid "error opening file"
295a34e9 6488msgstr "помилка під час відкриття файла"
402b0a2c 6489
7f4fd42e 6490#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
81486341 6491msgid "error reading zip central directory"
295a34e9 6492msgstr "помилка під час читання центральної теки zip"
81486341 6493
7f4fd42e 6494#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
81486341 6495msgid "error reading zip local header"
295a34e9 6496msgstr "помилка читання локального заголовка zip"
81486341 6497
7f4fd42e 6498#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
81486341
VZ
6499#, c-format
6500msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
295a34e9
VZ
6501msgstr ""
6502"помилка запису елемента zip «%s»: помилкова контрольна сума або довжина"
81486341 6503
7f4fd42e 6504#: ../src/common/ffile.cpp:181
a364b957
VZ
6505#, c-format
6506msgid "failed to flush the file '%s'"
295a34e9 6507msgstr "не вдалося скинути буфер файла «%s»."
a364b957 6508
7f4fd42e 6509#: ../src/common/datetime.cpp:4006
a364b957 6510msgid "fifteenth"
295a34e9 6511msgstr "п'ятнадцятий"
a364b957 6512
7f4fd42e 6513#: ../src/common/datetime.cpp:3996
a364b957 6514msgid "fifth"
295a34e9 6515msgstr "п'ятий"
a364b957 6516
7f4fd42e 6517#: ../src/common/fileconf.cpp:613
a364b957
VZ
6518#, c-format
6519msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
295a34e9 6520msgstr "файл «%s», рядок %d: «%s» проігноровано після заголовку групи."
a364b957 6521
7f4fd42e 6522#: ../src/common/fileconf.cpp:642
a364b957
VZ
6523#, c-format
6524msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
295a34e9 6525msgstr "файл «%s», рядок %d: очікувалося '='."
a364b957 6526
7f4fd42e 6527#: ../src/common/fileconf.cpp:665
a364b957
VZ
6528#, c-format
6529msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
295a34e9 6530msgstr "файл «%s», рядок %d: ключ «%s» був вже знайдено у рядку %d."
a364b957 6531
7f4fd42e 6532#: ../src/common/fileconf.cpp:655
a364b957
VZ
6533#, c-format
6534msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
295a34e9 6535msgstr "файл «%s», рядок %d: значення незмінного ключа «%s» проігноровано."
a364b957 6536
7f4fd42e 6537#: ../src/common/fileconf.cpp:577
a364b957
VZ
6538#, c-format
6539msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
295a34e9 6540msgstr "файл «%s»: несподіваний символ %c у рядку %d."
a364b957 6541
7f4fd42e 6542#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
f4eadf61 6543msgid "files"
295a34e9 6544msgstr "файли"
f4eadf61 6545
7f4fd42e 6546#: ../src/common/datetime.cpp:3992
a364b957 6547msgid "first"
295a34e9 6548msgstr "перший"
a364b957 6549
7f4fd42e 6550#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
402b0a2c 6551msgid "font size"
295a34e9 6552msgstr "Розмір шрифту:"
402b0a2c 6553
7f4fd42e 6554#: ../src/common/datetime.cpp:4005
a364b957 6555msgid "fourteenth"
295a34e9 6556msgstr "чотирнадцятий"
a364b957 6557
7f4fd42e 6558#: ../src/common/datetime.cpp:3995
a364b957 6559msgid "fourth"
295a34e9 6560msgstr "четвертий"
a364b957 6561
7f4fd42e 6562#: ../src/common/appbase.cpp:491
a364b957 6563msgid "generate verbose log messages"
295a34e9 6564msgstr "генерувати багатослівні повідомлення"
a364b957 6565
7f4fd42e
VS
6566#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
6567#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
6568#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
f4eadf61 6569msgid "image"
295a34e9 6570msgstr "картинка"
f4eadf61 6571
7f4fd42e 6572#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
f4eadf61 6573msgid "incomplete header block in tar"
295a34e9 6574msgstr "блок заголовка у tar не повний"
f4eadf61
MB
6575
6576#: ../src/common/xtixml.cpp:476
402b0a2c 6577msgid "incorrect event handler string, missing dot"
295a34e9 6578msgstr "помилковий рядок обробника події, відсутня точка"
a364b957 6579
7f4fd42e 6580#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
f4eadf61 6581msgid "incorrect size given for tar entry"
295a34e9 6582msgstr "некоректно задано розмір для елемента tar"
f4eadf61 6583
7f4fd42e 6584#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
f4eadf61 6585msgid "invalid data in extended tar header"
295a34e9 6586msgstr "некоректні дані у розширеному заголовку tar"
f4eadf61 6587
7f4fd42e 6588#: ../src/generic/logg.cpp:1103
a364b957 6589msgid "invalid message box return value"
295a34e9 6590msgstr "з вікна повідомлення повернуто помилкове значення"
a364b957 6591
f4eadf61 6592#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
81486341 6593msgid "invalid zip file"
295a34e9 6594msgstr "некоректний файл zip"
81486341 6595
7f4fd42e 6596#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
a364b957 6597msgid "italic"
295a34e9 6598msgstr "курсив"
a364b957 6599
7f4fd42e 6600#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
a364b957 6601msgid "light"
295a34e9 6602msgstr "легкий"
a364b957 6603
7f4fd42e 6604#: ../src/common/intl.cpp:1645
a364b957 6605#, c-format
4c51a665 6606msgid "locale '%s' cannot be set."
295a34e9 6607msgstr "локаль «%s» не може бути встановлена."
a364b957 6608
7f4fd42e 6609#: ../src/common/intl.cpp:1210
a364b957
VZ
6610#, c-format
6611msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
295a34e9 6612msgstr "Пошук каталогу «%s» у шляху «%s»."
a364b957 6613
7f4fd42e
VS
6614#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
6615msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
295a34e9 6616msgstr "m_peer не ініціалізовано або ініціалізовано з помилкою"
7f4fd42e
VS
6617
6618#: ../src/common/datetime.cpp:4164
a364b957 6619msgid "midnight"
295a34e9 6620msgstr "північ"
a364b957 6621
7f4fd42e 6622#: ../src/common/datetime.cpp:4010
a364b957 6623msgid "nineteenth"
295a34e9 6624msgstr "дев'ятнадцятий"
a364b957 6625
7f4fd42e 6626#: ../src/common/datetime.cpp:4000
a364b957 6627msgid "ninth"
295a34e9 6628msgstr "дев'ятий"
a364b957 6629
7f4fd42e 6630#: ../src/msw/dde.cpp:1117
a364b957 6631msgid "no DDE error."
295a34e9 6632msgstr "немає помилки"
a364b957 6633
402b0a2c 6634#: ../src/html/chm.cpp:328
402b0a2c 6635msgid "no error"
295a34e9 6636msgstr "без помилок"
402b0a2c 6637
7f4fd42e
VS
6638#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
6639#, c-format
6640msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
295a34e9 6641msgstr "У %s записів шрифтів не знайдено, використовуємо вбудований шрифт"
7f4fd42e
VS
6642
6643#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
a364b957 6644msgid "noname"
295a34e9 6645msgstr "без назви"
a364b957 6646
7f4fd42e 6647#: ../src/common/datetime.cpp:4163
a364b957 6648msgid "noon"
295a34e9 6649msgstr "південь"
a364b957 6650
7f4fd42e
VS
6651#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
6652msgid "not implemented"
295a34e9 6653msgstr "не реалізовано"
7f4fd42e
VS
6654
6655#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
a364b957
VZ
6656msgid "num"
6657msgstr "num"
6658
f4eadf61 6659#: ../src/common/xtixml.cpp:255
402b0a2c 6660msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
295a34e9 6661msgstr "об'єкти не повинні мати текстових вузлів XML"
402b0a2c
VZ
6662
6663#: ../src/html/chm.cpp:340
402b0a2c 6664msgid "out of memory"
295a34e9 6665msgstr "нестача пам'яті"
402b0a2c 6666
f4eadf61 6667#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
9a81018e 6668msgid "process context description"
295a34e9 6669msgstr "опис контексту процесу"
9a81018e 6670
402b0a2c 6671#: ../src/html/chm.cpp:334
402b0a2c 6672msgid "read error"
295a34e9 6673msgstr "помилка читання"
402b0a2c 6674
7f4fd42e 6675#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
81486341
VZ
6676#, c-format
6677msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
295a34e9 6678msgstr "читання потоку zip (елемент %s): помилкова контрольна сума"
81486341 6679
7f4fd42e 6680#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
81486341
VZ
6681#, c-format
6682msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
295a34e9 6683msgstr "читання потоку zip (елемент %s): помилкова довжина"
81486341 6684
7f4fd42e 6685#: ../src/msw/dde.cpp:1160
a364b957 6686msgid "reentrancy problem."
295a34e9 6687msgstr "помилка перевходу"
a364b957 6688
7f4fd42e 6689#: ../src/common/datetime.cpp:3993
a364b957 6690msgid "second"
295a34e9 6691msgstr "другий"
a364b957 6692
402b0a2c 6693#: ../src/html/chm.cpp:338
402b0a2c 6694msgid "seek error"
295a34e9 6695msgstr "помилка пошуку"
402b0a2c 6696
7f4fd42e 6697#: ../src/common/datetime.cpp:4008
a364b957 6698msgid "seventeenth"
295a34e9 6699msgstr "сімнадцятий"
a364b957 6700
7f4fd42e 6701#: ../src/common/datetime.cpp:3998
a364b957 6702msgid "seventh"
295a34e9 6703msgstr "сьомий"
a364b957 6704
7f4fd42e 6705#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
a364b957
VZ
6706msgid "shift"
6707msgstr "shift"
6708
7f4fd42e 6709#: ../src/common/appbase.cpp:481
a364b957 6710msgid "show this help message"
295a34e9 6711msgstr "показати цю підказку"
a364b957 6712
7f4fd42e 6713#: ../src/common/datetime.cpp:4007
a364b957 6714msgid "sixteenth"
295a34e9 6715msgstr "шістнадцятий"
a364b957 6716
7f4fd42e 6717#: ../src/common/datetime.cpp:3997
a364b957 6718msgid "sixth"
295a34e9 6719msgstr "шостий"
a364b957 6720
7f4fd42e 6721#: ../src/common/appcmn.cpp:215
a364b957 6722msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
295a34e9 6723msgstr "задайте режим дисплею (напр. 640x480-16)"
a364b957 6724
7f4fd42e 6725#: ../src/common/appcmn.cpp:201
a364b957 6726msgid "specify the theme to use"
295a34e9 6727msgstr "задайте мотив"
a364b957 6728
7f4fd42e 6729#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
81486341 6730msgid "stored file length not in Zip header"
295a34e9 6731msgstr "довжина запакованого файл не у заголовку Zip"
81486341 6732
7f4fd42e 6733#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
a364b957
VZ
6734msgid "str"
6735msgstr "str"
6736
7f4fd42e
VS
6737#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
6738#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
f4eadf61 6739msgid "tar entry not open"
295a34e9 6740msgstr "елемент tar не відкрито"
f4eadf61 6741
7f4fd42e 6742#: ../src/common/datetime.cpp:4001
a364b957 6743msgid "tenth"
295a34e9 6744msgstr "десятий"
a364b957 6745
7f4fd42e 6746#: ../src/msw/dde.cpp:1124
a364b957 6747msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
295a34e9 6748msgstr "відповідь на транзакцію викликала встановлення біта DDE_FBUSY."
a364b957 6749
7f4fd42e 6750#: ../src/common/datetime.cpp:3994
a364b957 6751msgid "third"
295a34e9 6752msgstr "третій"
a364b957 6753
7f4fd42e 6754#: ../src/common/datetime.cpp:4004
a364b957 6755msgid "thirteenth"
295a34e9 6756msgstr "тринадцятий"
a364b957 6757
7f4fd42e 6758#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
402b0a2c
VZ
6759#, c-format
6760msgid "tiff module: %s"
295a34e9 6761msgstr "модуль tiff: %s"
402b0a2c 6762
7f4fd42e 6763#: ../src/common/datetime.cpp:3813
a364b957 6764msgid "today"
295a34e9 6765msgstr "сьогодні"
a364b957 6766
7f4fd42e 6767#: ../src/common/datetime.cpp:3815
a364b957 6768msgid "tomorrow"
295a34e9 6769msgstr "завтра"
a364b957 6770
7f4fd42e
VS
6771#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
6772#, c-format
6773msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
295a34e9 6774msgstr "у «%s» проігноровано кінцеву похилу риску"
7f4fd42e
VS
6775
6776#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
f4eadf61 6777msgid "translator-credits"
295a34e9 6778msgstr "подяки перекладачам"
f4eadf61 6779
7f4fd42e 6780#: ../src/common/datetime.cpp:4003
a364b957 6781msgid "twelfth"
295a34e9 6782msgstr "дванадцятий"
a364b957 6783
7f4fd42e 6784#: ../src/common/datetime.cpp:4011
a364b957 6785msgid "twentieth"
295a34e9 6786msgstr "двадцятий"
a364b957 6787
7f4fd42e 6788#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
a364b957 6789msgid "underlined"
295a34e9 6790msgstr "підкреслене"
a364b957 6791
7f4fd42e 6792#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
a364b957
VZ
6793#, c-format
6794msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
295a34e9 6795msgstr "несподіваний \" в позиції %d в «%s»."
a364b957 6796
7f4fd42e 6797#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
f4eadf61 6798msgid "unexpected end of file"
295a34e9 6799msgstr "несподіваний кінець файла"
f4eadf61 6800
7f4fd42e
VS
6801#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
6802#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
a364b957 6803msgid "unknown"
295a34e9 6804msgstr "невідомий"
a364b957 6805
f4eadf61 6806#: ../src/common/xtixml.cpp:249
2e1338ee 6807#, c-format
402b0a2c 6808msgid "unknown class %s"
295a34e9 6809msgstr "невідомий клас %s"
402b0a2c 6810
7f4fd42e 6811#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
a364b957 6812msgid "unknown error"
295a34e9 6813msgstr "Невідома помилка"
a364b957 6814
7f4fd42e 6815#: ../src/msw/dialup.cpp:493
a364b957
VZ
6816#, c-format
6817msgid "unknown error (error code %08x)."
295a34e9 6818msgstr "Невідома помилка (код помилки %08x)"
a364b957 6819
7f4fd42e 6820#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
a364b957 6821msgid "unknown seek origin"
295a34e9 6822msgstr "невідомий відлік пошуку"
a364b957 6823
7f4fd42e 6824#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
a364b957
VZ
6825#, c-format
6826msgid "unknown-%d"
295a34e9 6827msgstr "невідомий-%d"
a364b957 6828
7f4fd42e 6829#: ../src/common/docview.cpp:450
a364b957 6830msgid "unnamed"
295a34e9 6831msgstr "безіменний"
a364b957 6832
7f4fd42e 6833#: ../src/common/docview.cpp:1446
a364b957
VZ
6834#, c-format
6835msgid "unnamed%d"
295a34e9 6836msgstr "безіменний%d"
a364b957 6837
7f4fd42e 6838#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
81486341 6839msgid "unsupported Zip compression method"
295a34e9 6840msgstr "непідтримуваний метод стиснення Zip"
81486341 6841
7f4fd42e 6842#: ../src/common/intl.cpp:1232
a364b957
VZ
6843#, c-format
6844msgid "using catalog '%s' from '%s'."
295a34e9 6845msgstr "використовується каталог «%s» з «%s»."
a364b957 6846
402b0a2c 6847#: ../src/html/chm.cpp:336
402b0a2c 6848msgid "write error"
295a34e9 6849msgstr "помилка запису"
402b0a2c 6850
7f4fd42e 6851#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
a364b957 6852msgid "wxGetTimeOfDay failed."
295a34e9 6853msgstr "помилка wxGetTimeOfDay."
a364b957 6854
7f4fd42e
VS
6855#: ../src/gtk/print.cpp:952
6856msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
295a34e9 6857msgstr "wxPrintout::GetPageInfo надано значення null для maxPage."
f4eadf61
MB
6858
6859#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
f4eadf61 6860msgid "wxRichTextFontPage"
2e1338ee 6861msgstr "wxRichTextFontPage"
f4eadf61 6862
f4eadf61
MB
6863#: ../src/html/search.cpp:49
6864msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
295a34e9 6865msgstr "wxSearchEngine::LookFor слід викликати до сканування!"
f4eadf61 6866
7f4fd42e 6867#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
a364b957 6868msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
295a34e9 6869msgstr "wxSocket: недійсний підпис в ReadMsg."
a364b957 6870
7f4fd42e 6871#: ../src/common/socket.cpp:1013
a364b957 6872msgid "wxSocket: unknown event!."
295a34e9 6873msgstr "wxSocket: невідома подія!"
a364b957 6874
7f4fd42e
VS
6875#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
6876msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
295a34e9 6877msgstr "Вказівник елемента керування wxWidget не є вказівником перегляду даних"
7f4fd42e
VS
6878
6879#: ../src/motif/app.cpp:248
a364b957 6880#, c-format
77ffb593 6881msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
295a34e9 6882msgstr "wxWidgets не зміг відкрити дисплей для «%s»: виходжу."
a364b957 6883
7f4fd42e 6884#: ../src/x11/app.cpp:167
77ffb593 6885msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
295a34e9 6886msgstr "wxWidgets не вдалося відкрити дисплей. Завершення роботи."
a364b957 6887
7f4fd42e 6888#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
f4eadf61 6889msgid "xxxx"
2e1338ee 6890msgstr "xxxx"
f4eadf61 6891
7f4fd42e 6892#: ../src/common/datetime.cpp:3814
a364b957 6893msgid "yesterday"
295a34e9 6894msgstr "вчора"
a364b957 6895
7f4fd42e 6896#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
2e1338ee 6897#, c-format
402b0a2c 6898msgid "zlib error %d"
295a34e9 6899msgstr "помилка zlib %d"
402b0a2c 6900
7f4fd42e 6901#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
402b0a2c 6902msgid "|<<"
2e1338ee 6903msgstr "|<<"
402b0a2c 6904
7f4fd42e
VS
6905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
6906#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
f4eadf61 6907msgid "~"
2e1338ee 6908msgstr "~"