]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/ms.po
use window's font instead of the default one in wxStatusBar
[wxWidgets.git] / locale / ms.po
CommitLineData
562f54a7
VZ
1# Malay translation of wxstd.po
2# Copyright (C) 2006 wxWidgets dev-team
3# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4# Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-09-05 10:03+0800\n"
12"Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
13"Language-Team: ms_MY <ms@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Malay\n"
18"X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
19
20#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
21#, c-format
22msgid "\t%s: %s\n"
23msgstr "\t%s: %s\n"
24
25#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
26msgid ""
27"\n"
28"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
29msgstr ""
30"\n"
31"Sila hantar laporan ini kepada penyelenggara program, terima kasih!\n"
32
33#: ../src/palmos/utils.cpp:206
34msgid " "
35msgstr " "
36
37#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
38msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
39msgstr " Terima kasih dan segala kesulitan amat dikesali!\n"
40
41#: ../src/common/log.cpp:321
42#, c-format
43msgid " (error %ld: %s)"
44msgstr " (ralat %ld: %s)"
45
46#: ../src/common/docview.cpp:1419
47msgid " - "
48msgstr " - "
49
50#: ../src/html/htmprint.cpp:570
51msgid " Preview"
52msgstr " &Prebiu"
53
54#: ../src/common/paper.cpp:124
55msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
56msgstr "Sampul #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
57
58#: ../src/common/paper.cpp:125
59msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
60msgstr "Sampul #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
61
62#: ../src/common/paper.cpp:126
63msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
64msgstr "Sampul #12, 4 3/4 x 11 in"
65
66#: ../src/common/paper.cpp:127
67msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
68msgstr "Sampul #14, 5 x 11 1/2 in"
69
70#: ../src/common/paper.cpp:123
71msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
72msgstr "Sampul #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
73
74#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
75#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
76#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
77#, c-format
78msgid "#define %s must be an integer."
79msgstr "#define %s mestilah integer."
80
81#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
82#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044
83#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703
84#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736
85#, c-format
86msgid "%i of %i"
87msgstr "%i of %i"
88
89#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
90#, c-format
91msgid "%ld bytes"
92msgstr "%ld bait"
93
94#: ../src/common/cmdline.cpp:851
95#, c-format
96msgid "%s (or %s)"
97msgstr "%s (or %s)"
98
99#: ../src/generic/logg.cpp:261
100#, c-format
101msgid "%s Error"
102msgstr "%s Ralat"
103
104#: ../src/generic/logg.cpp:269
105#, c-format
106msgid "%s Information"
107msgstr "%s Maklumat"
108
109#: ../src/generic/logg.cpp:265
110#, c-format
111msgid "%s Warning"
112msgstr "%s Amaran"
113
114#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
115#, c-format
116msgid "%s files (%s)|%s"
117msgstr "fail %s (%s)|%s"
118
119#: ../src/common/msgout.cpp:229
120#, c-format
121msgid "%s message"
122msgstr "%s mesej"
123
124#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
125#, c-format
126msgid "%s not a bitmap resource specification."
127msgstr "%s bukan spesifikasi sumber peta bit."
128
129#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
130#, c-format
131msgid "%s not an icon resource specification."
132msgstr "%s bukan spesifikasi ikon peta bit."
133
134#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
135#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
136#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
137#, c-format
138msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
139msgstr "%s: Sintaks fail sumber salah-bentuk"
140
141#: ../src/html/helpfrm.cpp:357
142#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
143msgid "&About..."
144msgstr "Perihal..."
145
146#: ../src/common/stockitem.cpp:153
147msgid "&Actual Size"
148msgstr "Saiz Seben&ar"
149
150#: ../src/common/stockitem.cpp:108
151msgid "&Apply"
152msgstr "Ter&ap"
153
154#: ../src/msw/mdi.cpp:187
155msgid "&Arrange Icons"
156msgstr "Susun Ikon"
157
158#: ../src/common/stockitem.cpp:118
159msgid "&Back"
160msgstr "Kem&bali"
161
162#: ../src/common/stockitem.cpp:109
163msgid "&Bold"
164msgstr "Te&bal"
165
166#: ../src/common/stockitem.cpp:110
167#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
168#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
169#: ../src/generic/wizard.cpp:422
170msgid "&Cancel"
171msgstr "&Batal"
172
173#: ../src/msw/mdi.cpp:183
174msgid "&Cascade"
175msgstr "Bertindih"
176
177#: ../src/common/stockitem.cpp:111
178msgid "&Clear"
179msgstr "Kosongkan"
180
181#: ../src/common/prntbase.cpp:875
182#: ../src/common/stockitem.cpp:112
183#: ../src/generic/logg.cpp:509
184#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
185msgid "&Close"
186msgstr "&Tutup"
187
188#: ../src/common/stockitem.cpp:113
189#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
190#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
191msgid "&Copy"
192msgstr "&Salin"
193
194#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
195msgid "&Debug report preview:"
196msgstr "Prebiu laporan nyahpijat:"
197
198#: ../src/common/stockitem.cpp:115
199#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
200#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
201msgid "&Delete"
202msgstr "Pa&dam"
203
204#: ../src/generic/logg.cpp:717
205msgid "&Details"
206msgstr "&Terperinci"
207
208#: ../src/common/stockitem.cpp:119
209msgid "&Down"
210msgstr "Turun"
211
212#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
213msgid "&File"
214msgstr "&Fail"
215
216#: ../src/common/stockitem.cpp:116
217msgid "&Find"
218msgstr "Ca&ri"
219
220#: ../src/generic/wizard.cpp:634
221msgid "&Finish"
222msgstr "&Tamat"
223
224#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
225msgid "&Font family:"
226msgstr "Keluarga &font:"
227
228#: ../src/common/stockitem.cpp:120
229msgid "&Forward"
230msgstr "Maju"
231
232#: ../src/common/prntbase.cpp:910
233msgid "&Goto..."
234msgstr "Per&gi..."
235
236#: ../src/common/stockitem.cpp:122
237#: ../src/generic/wizard.cpp:418
238#: ../src/generic/wizard.cpp:425
239#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
240msgid "&Help"
241msgstr "&Bantuan"
242
243#: ../src/common/stockitem.cpp:123
244msgid "&Home"
245msgstr "Ruma&h"
246
247#: ../src/common/stockitem.cpp:125
248msgid "&Index"
249msgstr "&Indeks"
250
251#: ../src/common/stockitem.cpp:126
252msgid "&Italic"
253msgstr "&Italik"
254
255#: ../src/generic/logg.cpp:510
256msgid "&Log"
257msgstr "&Log"
258
259#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
260msgid "&Move"
261msgstr "&Pindah"
262
263#: ../src/common/stockitem.cpp:131
264msgid "&New"
265msgstr "&Baru"
266
267#: ../src/generic/mdig.cpp:118
268#: ../src/msw/mdi.cpp:188
269msgid "&Next"
270msgstr "Seterus&nya"
271
272#: ../src/generic/wizard.cpp:421
273#: ../src/generic/wizard.cpp:636
274msgid "&Next >"
275msgstr "Seterus&nya >"
276
277#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
278msgid "&Next Tip"
279msgstr "Kias Seterusnya"
280
281#: ../src/common/stockitem.cpp:132
282msgid "&No"
283msgstr "T&idak"
284
285#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
286msgid "&Notes:"
287msgstr "&Nota:"
288
289#: ../src/common/stockitem.cpp:133
290#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
291#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
292msgid "&OK"
293msgstr "&OK"
294
295#: ../src/common/stockitem.cpp:134
296msgid "&Open"
297msgstr "B&uka"
298
299#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
300msgid "&Open..."
301msgstr "&Buka..."
302
303#: ../src/common/stockitem.cpp:135
304#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
305#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
306msgid "&Paste"
307msgstr "&Tepek"
308
309#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
310msgid "&Point size:"
311msgstr "Saiz titik:"
312
313#: ../src/common/stockitem.cpp:136
314msgid "&Preferences"
315msgstr "Keutamaan"
316
317#: ../src/generic/mdig.cpp:119
318#: ../src/msw/mdi.cpp:189
319msgid "&Previous"
320msgstr "&Sebelum"
321
322#: ../src/common/stockitem.cpp:137
323msgid "&Print"
324msgstr "Cetak"
325
326#: ../src/common/prntbase.cpp:880
327msgid "&Print..."
328msgstr "Ce&tak..."
329
330#: ../src/common/stockitem.cpp:139
331msgid "&Properties"
332msgstr "&Ciri-ciri"
333
334#: ../src/common/stockitem.cpp:140
335msgid "&Quit"
336msgstr "&Keluar"
337
338#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
339#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
340#: ../src/common/stockitem.cpp:141
341#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
342#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
343msgid "&Redo"
344msgstr "&Ulangcara"
345
346#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
347#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
348msgid "&Redo "
349msgstr "&Ulangcara "
350
351#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
352msgid "&Replace"
353msgstr "&Ganti"
354
355#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
356msgid "&Restore"
357msgstr "&Pulih"
358
359#: ../src/common/stockitem.cpp:145
360msgid "&Save"
361msgstr "&Simpan"
362
363#: ../src/generic/logg.cpp:505
364msgid "&Save..."
365msgstr "&Simpan..."
366
367#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
368msgid "&Show tips at startup"
369msgstr "Papar pe&tua pada permulaan"
370
371#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
372msgid "&Size"
373msgstr "&Saiz"
374
375#: ../src/common/stockitem.cpp:147
376msgid "&Stop"
377msgstr "&Henti"
378
379#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
380msgid "&Style:"
381msgstr "Ga&ya:"
382
383#: ../src/common/stockitem.cpp:149
384#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
385msgid "&Underline"
386msgstr "Garis bawah"
387
388#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
389#: ../src/common/stockitem.cpp:150
390#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070
391#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
392msgid "&Undo"
393msgstr "&Nyahcara"
394
395#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
396msgid "&Undo "
397msgstr "&Nyahcara "
398
399#: ../src/common/stockitem.cpp:151
400msgid "&Unindent"
401msgstr "Nyahjarak"
402
403#: ../src/common/stockitem.cpp:121
404msgid "&Up"
405msgstr "A&tas"
406
407#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
408msgid "&Weight:"
409msgstr "Berat:"
410
411#: ../src/generic/mdig.cpp:298
412#: ../src/generic/mdig.cpp:314
413#: ../src/generic/mdig.cpp:318
414#: ../src/msw/mdi.cpp:1410
415#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
416#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
417msgid "&Window"
418msgstr "&Tetingkap"
419
420#: ../src/common/stockitem.cpp:152
421msgid "&Yes"
422msgstr "&Ya"
423
424#: ../src/common/config.cpp:433
425#: ../src/msw/regconf.cpp:258
426#, c-format
427msgid "'%s' has extra '..', ignored."
428msgstr "'%s' ada lebihan '..', diabaikan."
429
430#: ../src/common/valtext.cpp:132
431#: ../src/common/valtext.cpp:162
432#: ../src/common/valtext.cpp:168
433#, c-format
434msgid "'%s' is invalid"
435msgstr "'%s' tidak sah"
436
437#: ../src/common/cmdline.cpp:769
438#, c-format
439msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
440msgstr "'%s' bukanlah nilai nombor yang betul untul pilihan '%s'."
441
442#: ../src/common/intl.cpp:1147
443#, c-format
444msgid "'%s' is not a valid message catalog."
445msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
446
447#: ../src/common/textbuf.cpp:246
448#, c-format
449msgid "'%s' is probably a binary buffer."
450msgstr "'%s' kemungkinan adalah penimbal binari."
451
452#: ../src/common/valtext.cpp:157
453#, c-format
454msgid "'%s' should be numeric."
455msgstr "'%s' sepatutnya nombor."
456
457#: ../src/common/valtext.cpp:139
458#, c-format
459msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
460msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
461
462#: ../src/common/valtext.cpp:145
463#, c-format
464msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
465msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara abjab sahaja."
466
467#: ../src/common/valtext.cpp:151
468#, c-format
469msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
470msgstr "'%s' hanya patut mengandungi aksara abjab atau nombor."
471
472#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
473msgid "(Help)"
474msgstr "(Bantuan)"
475
476#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
477#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114
478#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
479msgid "(bookmarks)"
480msgstr "(tanda laman)"
481
482#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
483msgid "*** A debug report has been generated\n"
484msgstr "*** Laporan nyahpijat telah dijana\n"
485
486#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
487msgid "*** And includes the following files:\n"
488msgstr "*** Dan termasuk fail berikut:\n"
489
490#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
491#, c-format
492msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
493msgstr "*** Ia boleh ditemui dalam \"%s\"\n"
494
495#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
496#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
497#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
498msgid ""
499", expected static, #include or #define\n"
500"while parsing resource."
501msgstr ""
502", dijangka statik, #include atau #define\n"
503"ketika menghurai sumber."
504
505#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
506#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
507msgid "."
508msgstr "."
509
510#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684
511#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741
512msgid ".."
513msgstr ".."
514
515#: ../src/common/paper.cpp:147
516msgid "10 x 11 in"
517msgstr "10 x 11 in"
518
519#: ../src/common/paper.cpp:120
520msgid "10 x 14 in"
521msgstr "10 x 14 in"
522
523#: ../src/common/paper.cpp:121
524msgid "11 x 17 in"
525msgstr "11 x 17 in"
526
527#: ../src/common/paper.cpp:191
528msgid "12 x 11 in"
529msgstr "12 x 11 in"
530
531#: ../src/common/paper.cpp:148
532msgid "15 x 11 in"
533msgstr "15 x 11 in"
534
535#: ../src/common/paper.cpp:139
536msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
537msgstr "Sampul 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
538
539#: ../src/common/paper.cpp:146
540msgid "9 x 11 in"
541msgstr "9 x 11 in"
542
543#: ../src/html/htmprint.cpp:309
544msgid ": file does not exist!"
545msgstr ": fail tidak wujud!"
546
547#: ../src/common/fontmap.cpp:200
548msgid ": unknown charset"
549msgstr ": set aksara tidak diketahui"
550
551#: ../src/common/fontmap.cpp:414
552msgid ": unknown encoding"
553msgstr ":pengenkodan tidak diketahui"
554
555#: ../src/generic/wizard.cpp:427
556msgid "< &Back"
557msgstr "< &Undur"
558
559#: ../src/common/prntbase.cpp:892
560msgid "<<"
561msgstr "<<"
562
563#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259
564#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282
565msgid "<DIR>"
566msgstr "<DIR>"
567
568#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263
569#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286
570msgid "<DRIVE>"
571msgstr "<DRIVE>"
572
573#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261
574#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284
575msgid "<LINK>"
576msgstr "<LINK>"
577
578#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
579msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
580msgstr "<b><i>Rupa tebal italik.</i></b><br>"
581
582#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
583msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
584msgstr "<b><i>tebal italik <u>garis bawah</u></i></b><br>"
585
586#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
587msgid "<b>Bold face.</b> "
588msgstr "<b>Rupa tebal.</b> "
589
590#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
591msgid "<i>Italic face.</i> "
592msgstr "<i>Rupa italik.</i> "
593
594#: ../src/common/prntbase.cpp:898
595msgid ">>"
596msgstr ">>"
597
598#: ../src/common/prntbase.cpp:904
599msgid ">>|"
600msgstr ">>|"
601
602#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
603msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
604msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
605
606#: ../src/common/xtixml.cpp:409
607msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
608msgstr "Pengumpulan bukan kosong mesti terdiri daripada nod 'elemen'"
609
610#: ../src/common/paper.cpp:166
611msgid "A2 420 x 594 mm"
612msgstr "A2 420 x 594 mm"
613
614#: ../src/common/paper.cpp:163
615msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
616msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
617
618#: ../src/common/paper.cpp:168
619msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
620msgstr "A3 Ekstra Lintang 322 x 445 mm"
621
622#: ../src/common/paper.cpp:177
623msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
624msgstr "A3 Diputar 420 x 297 mm"
625
626#: ../src/common/paper.cpp:167
627msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
628msgstr "A3 Lintang 297 x 420 mm"
629
630#: ../src/common/paper.cpp:113
631msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
632msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
633
634#: ../src/common/paper.cpp:153
635msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
636msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 in"
637
638#: ../src/common/paper.cpp:160
639msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
640msgstr "A4 Tambah 210 x 330 mm"
641
642#: ../src/common/paper.cpp:178
643msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
644msgstr "A4 Diputar 297 x 210 mm"
645
646#: ../src/common/paper.cpp:155
647msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
648msgstr "A4 Lintang 210 x 297 mm"
649
650#: ../src/common/paper.cpp:104
651msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
652msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
653
654#: ../src/common/paper.cpp:114
655msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
656msgstr "Helai kecil A4, 210 x 297 mm"
657
658#: ../src/common/paper.cpp:164
659msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
660msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
661
662#: ../src/common/paper.cpp:179
663msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
664msgstr "A5 Diputar 210 x 148 mm"
665
666#: ../src/common/paper.cpp:161
667msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
668msgstr "A5 Lintang 148 x 210 mm"
669
670#: ../src/common/paper.cpp:115
671msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
672msgstr "Helai A5, 148 x 210 mm"
673
674#: ../src/common/paper.cpp:171
675msgid "A6 105 x 148 mm"
676msgstr "A6 105 x 148 mm"
677
678#: ../src/common/paper.cpp:184
679msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
680msgstr "A6 Diputar 148 x 105 mm"
681
682#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
683msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
684msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
685
686#: ../src/common/ftp.cpp:385
687msgid "ASCII"
688msgstr "ASCII"
689
690#: ../src/common/stockitem.cpp:107
691msgid "Add"
692msgstr "Tambah"
693
694#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
695msgid "Add current page to bookmarks"
696msgstr "Tambah laman semasa ke tanda laman"
697
698#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
699msgid "Add to custom colours"
700msgstr "Tambah kepada warna adat"
701
702#: ../include/wx/xti.h:902
703msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
704msgstr "AddToPropertyCollection dipanggil pada generic accessor"
705
706#: ../include/wx/xti.h:849
707msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
708msgstr "AddToPropertyCollection dipanggill tanpa penambah sah"
709
710#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
711#, c-format
712msgid "Adding book %s"
713msgstr "Tambah buku %s"
714
715#: ../src/common/stockitem.cpp:129
716msgid "Align Left"
717msgstr "Jajar Kiri"
718
719#: ../src/common/stockitem.cpp:130
720msgid "Align Right"
721msgstr "Jajar Kanan"
722
723#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
724msgid "All"
725msgstr "Semua"
726
727#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
728#, c-format
729msgid "All files (%s)|%s"
730msgstr "Semua fail (%s)|%s"
731
732#: ../include/wx/defs.h:2302
733msgid "All files (*)|*"
734msgstr "Semua fail (*)|*"
735
736#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
737msgid "All files (*.*)|*"
738msgstr "Semua fail (*.*)|*"
739
740#: ../include/wx/defs.h:2299
741msgid "All files (*.*)|*.*"
742msgstr "Semua fail (*.*)|*.*"
743
744#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
745msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
746msgstr "Objek Sedia Daftar dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
747
748#: ../src/unix/dialup.cpp:362
749msgid "Already dialling ISP."
750msgstr "Sudah mendail ISP"
751
752#: ../src/generic/logg.cpp:1163
753#, c-format
754msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
755msgstr "Tokok fail log '%s' (memilih [Tidak] akan menindihnya)?"
756
757#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
758msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
759msgstr "Arabik (ISO-8859-6)"
760
761#: ../src/html/chm.cpp:564
762msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
763msgstr "Arkib tidak mengandungi fail #SYSTEM"
764
765#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
766msgid "Attributes"
767msgstr "Atribut"
768
769#: ../src/common/paper.cpp:144
770msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
771msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
772
773#: ../src/common/paper.cpp:180
774msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
775msgstr "B4 (JIS) Diputar 364 x 257 mm"
776
777#: ../src/common/paper.cpp:134
778msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
779msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
780
781#: ../src/common/paper.cpp:116
782msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
783msgstr "Helai B4, 250 x 354 mm"
784
785#: ../src/common/paper.cpp:165
786msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
787msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
788
789#: ../src/common/paper.cpp:181
790msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
791msgstr "B5 (JIS) Diputar 257 x 182 mm"
792
793#: ../src/common/paper.cpp:162
794msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
795msgstr "B5 (JIS) Lintang 182 x 257 mm"
796
797#: ../src/common/paper.cpp:135
798msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
799msgstr "Sampul B5, 176 x 250 mm"
800
801#: ../src/common/paper.cpp:117
802msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
803msgstr "Helai B5, 182 x 257 mm"
804
805#: ../src/common/paper.cpp:189
806msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
807msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
808
809#: ../src/common/paper.cpp:190
810msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
811msgstr "B6 (JIS) Diputar 182 x 128 mm"
812
813#: ../src/common/paper.cpp:136
814msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
815msgstr "Sampul B6, 176 x 125 mm"
816
817#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
818#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
819msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
820msgstr "BMP: Gagal sediakan memori."
821
822#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
823msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
824msgstr "BMP: Tidak sapat menyimpan imej yang tidak sah."
825
826#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
827msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
828msgstr "BMP: Gagal menulis peta warna RGB."
829
830#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
831msgid "BMP: Couldn't write data."
832msgstr "BMP: Gagal menulis data."
833
834#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
835msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
836msgstr "BMP: Gagal menulis kepala fail (Bitmap)."
837
838#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
839msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
840msgstr "BMP: Gagal menulis fail kepala (BitmapInfo)."
841
842#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
843msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
844msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPalette."
845
846#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
847msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
848msgstr "Baltik (ISO-8859-13)"
849
850#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
851msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
852msgstr "Baltik (lama) (ISO-8859-4)"
853
854#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
855#, c-format
856msgid "Bitmap resource specification %s not found."
857msgstr "Spesifikasi sumber peta bit %s tidak ditemui."
858
859#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
860msgid "Bold"
861msgstr "Tebal"
862
863#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
864msgid "Bottom margin (mm):"
865msgstr "Jidar bawah (mm):"
866
867#: ../src/common/paper.cpp:105
868msgid "C sheet, 17 x 22 in"
869msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
870
871#: ../src/generic/logg.cpp:507
872msgid "C&lear"
873msgstr "Bersi&hkan"
874
875#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
876msgid "C&olour:"
877msgstr "Warna:"
878
879#: ../src/common/paper.cpp:130
880msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
881msgstr "Sampul C3, 324 x 458 mm"
882
883#: ../src/common/paper.cpp:131
884msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
885msgstr "Sampul C4, 229 x 324 mm"
886
887#: ../src/common/paper.cpp:129
888msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
889msgstr "Sampul C5, 162 x 229 mm"
890
891#: ../src/common/paper.cpp:132
892msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
893msgstr "Sampul C6, 114 x 162 mm"
894
895#: ../src/common/paper.cpp:133
896msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
897msgstr "Sampul C65, 114 x 229 mm"
898
899#: ../src/html/chm.cpp:797
900#: ../src/html/chm.cpp:856
901msgid "CHM handler currently supports only local files!"
902msgstr "Pengemudi CHM kini hanya menyokong fail lokal!"
903
904#: ../src/os2/thread.cpp:117
905msgid "Can not create mutex."
906msgstr "Gagal mencipta mutex."
907
908#: ../src/common/filefn.cpp:1297
909#, c-format
910msgid "Can not enumerate files '%s'"
911msgstr "Gagal menghitung fail '%s'"
912
913#: ../src/msw/dir.cpp:205
914#: ../src/unix/dir.cpp:232
915#, c-format
916msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
917msgstr "Gagal menghitung fail dalam direktori '%s'"
918
919#: ../src/os2/thread.cpp:519
920#, c-format
921msgid "Can not resume thread %lu"
922msgstr "Gagal menyambung benang %lu"
923
924#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
925#: ../src/msw/thread.cpp:827
926#, c-format
927msgid "Can not resume thread %x"
928msgstr "Gagal menyambung benang %x"
929
930#: ../src/msw/thread.cpp:498
931msgid "Can not start thread: error writing TLS."
932msgstr "Gagal memulakan benang: ralat menulis TLS."
933
934#: ../src/os2/thread.cpp:505
935#, c-format
936msgid "Can not suspend thread %lu"
937msgstr "Gagal menggantung benang %lu"
938
939#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
940#: ../src/msw/thread.cpp:812
941#, c-format
942msgid "Can not suspend thread %x"
943msgstr "Gagal menggantung benang %x"
944
945#: ../src/msw/thread.cpp:725
946msgid "Can not wait for thread termination"
947msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
948
949#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
950msgid "Can't &Undo "
951msgstr "Tidak Nyahcara "
952
953#: ../src/common/image.cpp:1939
954#, c-format
955msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
956msgstr "Gagal periksa format imej pada fail '%s': fail tidak wujud."
957
958#: ../src/msw/registry.cpp:442
959#, c-format
960msgid "Can't close registry key '%s'"
961msgstr "Gagal tutup kunci registri '%s'"
962
963#: ../src/msw/registry.cpp:518
964#, c-format
965msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
966msgstr "Gagal salin nilainya tidak menyokong jenis %d."
967
968#: ../src/msw/registry.cpp:423
969#, c-format
970msgid "Can't create registry key '%s'"
971msgstr "Gagal mencipta kunci registri '%s'"
972
973#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
974#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
975#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
976#: ../src/msw/thread.cpp:594
977#: ../src/os2/thread.cpp:486
978msgid "Can't create thread"
979msgstr "Gagal mencipta benang"
980
981#: ../src/msw/window.cpp:3130
982#, c-format
983msgid "Can't create window of class %s"
984msgstr "Gagal mencipta tetingkap kelas %s"
985
986#: ../src/msw/registry.cpp:694
987#, c-format
988msgid "Can't delete key '%s'"
989msgstr "Gagal padam kunci '%s'"
990
991#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
992#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
993#, c-format
994msgid "Can't delete the INI file '%s'"
995msgstr "Gagal memadam fail INI '%s'"
996
997#: ../src/msw/registry.cpp:722
998#, c-format
999msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1000msgstr "Gagal memadam nilai '%s' daripada kunci '%s'"
1001
1002#: ../src/msw/registry.cpp:1071
1003#, c-format
1004msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1005msgstr "Gagal menghitung subkunci untuk kunci '%s'"
1006
1007#: ../src/msw/registry.cpp:1026
1008#, c-format
1009msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1010msgstr "Gagal menghitung nilai untuk kunci '%s'"
1011
1012#: ../src/msw/registry.cpp:1288
1013#, c-format
1014msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1015msgstr "Gagal eksport nilai yang tidak menyokong jenis %d"
1016
1017#: ../src/common/ffile.cpp:238
1018#, c-format
1019msgid "Can't find current position in file '%s'"
1020msgstr "Gagal mencari posisi semasa dalam fail '%s'"
1021
1022#: ../src/msw/registry.cpp:351
1023#, c-format
1024msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1025msgstr "Gagal mendapatkan maklumat perihal kunci registri '%s'"
1026
1027#: ../src/common/zstream.cpp:237
1028msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1029msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
1030
1031#: ../src/common/zstream.cpp:99
1032msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1033msgstr "Gagal memulakan strim zlib kembong."
1034
1035#: ../src/common/image.cpp:1367
1036#: ../src/common/image.cpp:1387
1037#, c-format
1038msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1039msgstr "Gagal memuat imej dari fail '%s': fail tidak wujud."
1040
1041#: ../src/msw/registry.cpp:387
1042#, c-format
1043msgid "Can't open registry key '%s'"
1044msgstr "Gagal membuka kunci regisri '%s'"
1045
1046#: ../src/common/zstream.cpp:166
1047#, c-format
1048msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1049msgstr "Gagal membaca daripada strim kembong: %s"
1050
1051#: ../src/common/zstream.cpp:159
1052msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1053msgstr "Gagal membaca strim kembung: EOF tidak dijangka dalam dasar strim."
1054
1055#: ../src/msw/registry.cpp:960
1056#, c-format
1057msgid "Can't read value of '%s'"
1058msgstr "Gagal baca nilai '%s'"
1059
1060#: ../src/msw/registry.cpp:795
1061#: ../src/msw/registry.cpp:825
1062#: ../src/msw/registry.cpp:885
1063#, c-format
1064msgid "Can't read value of key '%s'"
1065msgstr "Gagal baca nilai kunci '%s'"
1066
1067#: ../src/common/image.cpp:1409
1068#, c-format
1069msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1070msgstr "Gagal menyimpan fail imej '%s': sambungan tidak diketahui."
1071
1072#: ../src/generic/logg.cpp:569
1073#: ../src/generic/logg.cpp:1020
1074msgid "Can't save log contents to file."
1075msgstr "Gagal menyimpan kandungan log kepada fail."
1076
1077#: ../src/msw/thread.cpp:550
1078#: ../src/os2/thread.cpp:469
1079msgid "Can't set thread priority"
1080msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang."
1081
1082#: ../src/msw/registry.cpp:812
1083#: ../src/msw/registry.cpp:854
1084#: ../src/msw/registry.cpp:975
1085#, c-format
1086msgid "Can't set value of '%s'"
1087msgstr "Gagal tetapkan nilai '%s'"
1088
1089#: ../src/common/zstream.cpp:316
1090#, c-format
1091msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1092msgstr "Gagal menulis kepada strim kempis: %s"
1093
1094#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291
1095#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
1096#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136
1097#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120
1098#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
1099#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1100#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
1101msgid "Cancel"
1102msgstr "Batal"
1103
1104#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188
1105#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
1106msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1107msgstr "Gagal menukar unit dialog: dialog tidak diketahui."
1108
1109#: ../src/common/strconv.cpp:2665
1110#, c-format
1111msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1112msgstr "Gagal menukar daipada set aksara '%s'!"
1113
1114#: ../src/msw/dialup.cpp:546
1115#, c-format
1116msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1117msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1118
1119#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
1120#, c-format
1121msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1122msgstr "Gagal menemui bekas kawalan tidak diketahui '%s'."
1123
1124#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
1125#, c-format
1126msgid "Cannot find font node '%s'."
1127msgstr "Gagal menemui nod font '%s'."
1128
1129#: ../src/msw/dialup.cpp:851
1130msgid "Cannot find the location of address book file"
1131msgstr "Gagal menemui lokasi fail buku alamat"
1132
1133#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
1134#, c-format
1135msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1136msgstr "Gagal mendapatkan keutamaan banjaran untuk penjadualan polisi %d."
1137
1138#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
1139msgid "Cannot get the hostname"
1140msgstr "Gagal mendapatkan namahos"
1141
1142#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
1143msgid "Cannot get the official hostname"
1144msgstr "Gagal mendapatkan namahos rasmi"
1145
1146#: ../src/msw/dialup.cpp:945
1147msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1148msgstr "Gagal menggantung - tiada sambungan mendial aktif."
1149
1150#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
1151msgid "Cannot initialize OLE"
1152msgstr "Gagal mulakan OLE"
1153
1154#: ../src/mgl/app.cpp:286
1155msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1156msgstr "Gagal mulakan SciTech MGL!"
1157
1158#: ../src/mgl/window.cpp:546
1159msgid "Cannot initialize display."
1160msgstr "Gagal mulakan paparan."
1161
1162#: ../src/msw/volume.cpp:601
1163#, c-format
1164msgid "Cannot load icon from '%s'."
1165msgstr "Gagal memuat ikon dari '%s'."
1166
1167#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
1168#, c-format
1169msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1170msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1171
1172#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
1173#, c-format
1174msgid "Cannot open HTML document: %s"
1175msgstr "Gagal buka dokumen HTML: %s"
1176
1177#: ../src/html/helpdata.cpp:672
1178#, c-format
1179msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1180msgstr "Gagal buka buku bantuan HTML: %s"
1181
1182#: ../src/generic/helpext.cpp:123
1183#, c-format
1184msgid "Cannot open URL '%s'"
1185msgstr "Gagal buka URL '%s'"
1186
1187#: ../src/html/helpdata.cpp:312
1188#, c-format
1189msgid "Cannot open contents file: %s"
1190msgstr "Gagal buka kandungan fial: %s"
1191
1192#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
1193#, c-format
1194msgid "Cannot open file '%s'."
1195msgstr "Gagal buka fail '%s'."
1196
1197#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
1198msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1199msgstr "Gagal buka fail untuk cetak PostScript!"
1200
1201#: ../src/html/helpdata.cpp:326
1202#, c-format
1203msgid "Cannot open index file: %s"
1204msgstr "Gagal buka fail indeks: %s"
1205
1206#: ../src/common/intl.cpp:1203
1207#, c-format
1208msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1209msgstr "Gagal hurai Bentuk-Majmuk:'%s'"
1210
1211#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
1212#, c-format
1213msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1214msgstr "Gagal hurai koordinat dari '%s'."
1215
1216#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
1217#, c-format
1218msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1219msgstr "Gagal hurai dimensi dari '%s'."
1220
1221#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
1222msgid "Cannot print empty page."
1223msgstr "Gagal cipta laman kosong."
1224
1225#: ../src/msw/volume.cpp:160
1226#: ../src/msw/volume.cpp:491
1227#, c-format
1228msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1229msgstr "Gagal baca nama jenis dari '%s'!"
1230
1231#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
1232msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1233msgstr "Gagal mendapatkan benang penjadualan polisi."
1234
1235#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
1236msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1237msgstr "Tidak dapat memulakan benang: ralat menulis TLS."
1238
1239#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
1240#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
1241msgid "Cannot wait for thread termination."
1242msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
1243
1244#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
1245#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
1246msgid "Cant create the thread event queue"
1247msgstr "Gagal cipta barisan peristiwa benang"
1248
1249#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
1250msgid "Case sensitive"
1251msgstr "Sensitif kes"
1252
1253#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
1254msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1255msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1256
1257#: ../src/common/stockitem.cpp:127
1258msgid "Centered"
1259msgstr "Ketengah"
1260
1261#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1262msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1263msgstr "Eropah Tengah (ISO-8859-2)"
1264
1265#: ../src/msw/dialup.cpp:786
1266msgid "Choose ISP to dial"
1267msgstr "Pilih ISP untuk dail"
1268
1269#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
1270#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
1271#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
1272msgid "Choose colour"
1273msgstr "Pilih warna"
1274
1275#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
1276msgid "Choose font"
1277msgstr "Pilih Font..."
1278
1279#: ../src/generic/mdig.cpp:115
1280msgid "Cl&ose"
1281msgstr "Tutup"
1282
1283#: ../src/generic/logg.cpp:507
1284msgid "Clear the log contents"
1285msgstr "Lapangkan kandungan log"
1286
1287#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
1288#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
1289msgid "Click to cancel the font selection."
1290msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1291
1292#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
1293#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
1294#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
1295#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
1296msgid "Click to confirm the font selection."
1297msgstr "Klik untuk kepastian pilihan font."
1298
1299#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92
1300#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
1301#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634
1302#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
1303msgid "Close"
1304msgstr "Tutup"
1305
1306#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
1307msgid "Close\tAlt-F4"
1308msgstr "Tutup\tAlt-F4"
1309
1310#: ../src/generic/mdig.cpp:116
1311msgid "Close All"
1312msgstr "Tutup &Semua"
1313
1314#: ../src/generic/logg.cpp:509
1315msgid "Close this window"
1316msgstr "Tutup tetingkap ini"
1317
1318#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
1319msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1320msgstr "Fail Bantuan HTML Termampat (*.chm)|*.chm|"
1321
1322#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
1323msgid "Computer"
1324msgstr "Komputer"
1325
1326#: ../src/common/fileconf.cpp:962
1327#, c-format
1328msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1329msgstr "Nama masukan konfig tidak boleh dimulakan dengan '%c'."
1330
1331#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318
1332#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
1333msgid "Confirm"
1334msgstr "Sah"
1335
1336#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
1337msgid "Confirm registry update"
1338msgstr "Pasti kemaskini registri"
1339
1340#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
1341msgid "Connecting..."
1342msgstr "Menghubungkan..."
1343
1344#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
1345msgid "Contents"
1346msgstr "Kandungan"
1347
1348#: ../src/common/strconv.cpp:1416
1349#, c-format
1350msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1351msgstr "Penukaran kepada set aksara '%s' tidak berfungsi."
1352
1353#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
1354#, c-format
1355msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1356msgstr "Salin ke papan klip:\"%s\""
1357
1358#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
1359msgid "Copies:"
1360msgstr "Salinan:"
1361
1362#: ../src/html/chm.cpp:703
1363#, c-format
1364msgid "Could not create temporary file '%s'"
1365msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
1366
1367#: ../src/html/chm.cpp:274
1368#, c-format
1369msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1370msgstr "Gagal ekstrak %s kepada %s: %s"
1371
1372#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1373#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1374#, c-format
1375msgid "Could not find resource include file %s."
1376msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
1377
1378#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
1379msgid "Could not find tab for id"
1380msgstr "Gagal menemui tab untuk id"
1381
1382#: ../src/html/chm.cpp:445
1383#, c-format
1384msgid "Could not locate file '%s'."
1385msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
1386
1387#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1388#, c-format
1389msgid ""
1390"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1391" or provide #define (see manual for caveats)"
1392msgstr ""
1393"Gagal menyelesaikan kelas kawalan atau id '%s'. Sebaliknya guna integer (bukan-sifar)\n"
1394" atau sediakan #define (llihat manual atau surat bantahan)"
1395
1396#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1397#, c-format
1398msgid ""
1399"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1400"or provide #define (see manual for caveats)"
1401msgstr ""
1402"Gagal selesaikan menu id '%s'. Sebaliknya guna integer(bukan-sifar0\n"
1403"atau sediakan #define (lihat manual atau surat bantahan)"
1404
1405#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
1406msgid "Could not start document preview."
1407msgstr "Gagal mulakan prebiu dokumen."
1408
1409#: ../src/generic/printps.cpp:185
1410#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
1411#: ../src/msw/printwin.cpp:235
1412msgid "Could not start printing."
1413msgstr "Gagal mulakan mencetak."
1414
1415#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
1416msgid "Could not transfer data to window"
1417msgstr "Gagal hantar data ke tetingkap"
1418
1419#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
1420#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
1421#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
1422#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
1423msgid "Could not unlock mutex"
1424msgstr "Gagal nyahkunci mutex"
1425
1426#: ../src/os2/thread.cpp:150
1427msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1428msgstr "Gagal mendapatkan kunci mutex"
1429
1430#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
1431#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
1432#: ../src/msw/imaglist.cpp:158
1433#: ../src/msw/imaglist.cpp:176
1434#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
1435msgid "Couldn't add an image to the image list."
1436msgstr "Gagal tambah imej kepada senarai imej."
1437
1438#: ../src/msw/timer.cpp:106
1439#: ../src/os2/timer.cpp:155
1440msgid "Couldn't create a timer"
1441msgstr "Gagal cipta pemasa"
1442
1443#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
1444#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
1445msgid "Couldn't create cursor."
1446msgstr "Gagal cipta kursor."
1447
1448#: ../src/common/dynlib.cpp:199
1449#, c-format
1450msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1451msgstr "Gagal menemui simbol '%s' dalam pustaka dinamik"
1452
1453#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
1454#: ../src/msw/thread.cpp:853
1455msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1456msgstr "Gagal dapatkan penunjuk benang semasa"
1457
1458#: ../src/common/imagpng.cpp:596
1459msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1460msgstr "Gagal memuat imej PNG - fail telah rosak atau tidak cukup memori."
1461
1462#: ../src/unix/sound.cpp:472
1463#, c-format
1464msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1465msgstr "Gagal memuat data bunyi dari '%s'."
1466
1467#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1468#, c-format
1469msgid "Couldn't open audio: %s"
1470msgstr "Gagal membuka audio: %s"
1471
1472#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1473#, c-format
1474msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1475msgstr "Gagal daftar format klipbod '%s'."
1476
1477#: ../src/os2/thread.cpp:167
1478msgid "Couldn't release a mutex"
1479msgstr "Gagal lepaskan mutex"
1480
1481#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
1482#, c-format
1483msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1484msgstr "Gagal menyelamatkan maklumat perihal senarai item kawalan %d."
1485
1486#: ../src/common/imagpng.cpp:642
1487#: ../src/common/imagpng.cpp:651
1488#: ../src/common/imagpng.cpp:659
1489msgid "Couldn't save PNG image."
1490msgstr "Gagal simpan imej PNG."
1491
1492#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
1493#: ../src/msw/thread.cpp:611
1494msgid "Couldn't terminate thread"
1495msgstr "Gagal menamatkan benang"
1496
1497#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1498msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1499msgstr "Parameter Cipta tidak dijumpai dalam parameter RRTI yang dinyatakan"
1500
1501#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
1502msgid "Create directory"
1503msgstr "Cipta direktori"
1504
1505#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140
1506#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999
1507msgid "Create new directory"
1508msgstr "Cipta direktori baru"
1509
1510#: ../src/common/stockitem.cpp:114
1511#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
1512#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
1513msgid "Cu&t"
1514msgstr "&Potong"
1515
1516#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
1517msgid "Current directory:"
1518msgstr "Direktori semasa:"
1519
1520#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
1521msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1522msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1523
1524#: ../src/common/paper.cpp:106
1525msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1526msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
1527
1528#: ../src/msw/dde.cpp:631
1529msgid "DDE poke request failed"
1530msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
1531
1532#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
1533msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1534msgstr "Kepala DIB: pengenkod tidak sepadan kedalaman bit."
1535
1536#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
1537msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1538msgstr "Kepala DIB: Tinggi imej > 32767 piksel untuk fail."
1539
1540#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
1541msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1542msgstr "Kepala DIB: Lebar imej > 32767 piksel untuk fail."
1543
1544#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
1545msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1546msgstr "Kepala DIB: kedalaman bit fail tidak diketahui."
1547
1548#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
1549msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1550msgstr "Kepala DIB: mengenkod fail tidak diketahui."
1551
1552#: ../src/common/paper.cpp:128
1553msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1554msgstr "Sampul DL, 110 x 220 mm"
1555
1556#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
1557#, c-format
1558msgid "Debug report \"%s\""
1559msgstr "Laporan ralat \"%s\""
1560
1561#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
1562msgid "Debug report couldn't be created."
1563msgstr "Gagal mencipta laporan nyahpijat."
1564
1565#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
1566msgid "Debug report generation has failed."
1567msgstr "Gagal menjana laporan nyahpijat"
1568
1569#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
1570msgid "Decorative"
1571msgstr "Dekoratif"
1572
1573#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
1574msgid "Default encoding"
1575msgstr "Pengenkodan default"
1576
1577#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
1578msgid "Default printer"
1579msgstr "Pencetak default"
1580
1581#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
1582msgid "Delete item"
1583msgstr "Padam item"
1584
1585#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
1586#, c-format
1587msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1588msgstr "Padam fail kunci basi '%s'."
1589
1590#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
1591msgid "Desktop"
1592msgstr "Desktop"
1593
1594#: ../src/msw/dialup.cpp:395
1595msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
1596msgstr "Fungsi mendial tiada disebabkan servis capaian jauh (RAS) tidak dipasang pada mesin ini. Sila pasangkan."
1597
1598#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
1599msgid "Did you know..."
1600msgstr "Tahukah anda..."
1601
1602#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
1603msgid "Directories"
1604msgstr "Direktori"
1605
1606#: ../src/common/filefn.cpp:1177
1607#, c-format
1608msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1609msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
1610
1611#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1612#, c-format
1613msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1614msgstr "Direktori '%s tidak wujud!"
1615
1616#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
1617msgid "Directory does not exist"
1618msgstr "Direktori tidak wujud"
1619
1620#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
1621msgid "Directory doesn't exist."
1622msgstr "Direktori tidak wujud."
1623
1624#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
1625msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
1626msgstr "Papar semua indeks item yang subrentetannya diberi. Carian adalah sensitif kes."
1627
1628#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
1629msgid "Display options dialog"
1630msgstr "Papar dialog pilihan"
1631
1632#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
1633msgid ""
1634"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
1635"Current value is \n"
1636"%s, \n"
1637"New value is \n"
1638"%s %1"
1639msgstr ""
1640"Anda ingin menindih arahan yang diguna untuk fail %s dengan sambungan \"%s\"?\n"
1641"Nilai semasa adalah \n"
1642"%s, \n"
1643"Nilai baru adalah \n"
1644"%s %1"
1645
1646#: ../src/common/docview.cpp:464
1647#, c-format
1648msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1649msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan kepada dokumen \"%s\"?"
1650
1651#: ../src/common/sizer.cpp:1839
1652msgid "Don't Save"
1653msgstr "Jangan Simpan"
1654
1655#: ../src/html/htmlwin.cpp:451
1656#: ../src/msw/frame.cpp:211
1657msgid "Done"
1658msgstr "&Selesai"
1659
1660#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
1661msgid "Done."
1662msgstr "Selesai."
1663
1664#: ../src/common/paper.cpp:183
1665msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
1666msgstr "Poskad Jepun Berganda Dua Diputar 148 x 200 mm"
1667
1668#: ../src/common/xtixml.cpp:271
1669#, c-format
1670msgid "Doubly used id : %d"
1671msgstr "Dua ID diguna : %d"
1672
1673#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
1674msgid "Down"
1675msgstr "Turun"
1676
1677#: ../src/common/paper.cpp:107
1678msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1679msgstr "Helai E, 34 x 44 in"
1680
1681#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
1682msgid "Edit item"
1683msgstr "Edit item"
1684
1685#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
1686msgid "Elapsed time : "
1687msgstr "Masa berlalu : "
1688
1689#: ../src/common/prntbase.cpp:846
1690#, c-format
1691msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1692msgstr "Masukkan nombor laman antara %d dan %d:"
1693
1694#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
1695#, c-format
1696msgid "Enter command to open file \"%s\":"
1697msgstr "Masukkan arahan untuk membuka fail \"%s\":"
1698
1699#: ../src/generic/helpext.cpp:443
1700msgid "Entries found"
1701msgstr "Masukan ditemui"
1702
1703#: ../src/common/paper.cpp:149
1704msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
1705msgstr "Sampul Jemputan 220 x 220 mm"
1706
1707#: ../src/common/config.cpp:384
1708#, c-format
1709msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
1710msgstr "Perluasan pembolehubah persekitaran gagal: hilang '%c' pada posisi %u dalam '%s'."
1711
1712#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
1713#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
1714#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
1715#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
1716#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
1717#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
1718#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
1719#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
1720#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
1721#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
1722#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
1723#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
1724msgid "Error"
1725msgstr "Ralat"
1726
1727#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213
1728#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
1729#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
1730msgid "Error "
1731msgstr "Ralat "
1732
1733#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
1734msgid "Error creating directory"
1735msgstr "Ralat mencipta direktori"
1736
1737#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
1738msgid "Error in reading image DIB ."
1739msgstr "Ralat membaca DIB imej ."
1740
1741#: ../src/common/fileconf.cpp:504
1742msgid "Error reading config options."
1743msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
1744
1745#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
1746msgid "Error saving user configuration data."
1747msgstr "Ralat menulis fail konfigurasi pengguna."
1748
1749#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
1750#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
1751msgid "Error while waiting on semaphore"
1752msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
1753
1754#: ../src/common/log.cpp:476
1755msgid "Error: "
1756msgstr "Ralat: "
1757
1758#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
1759msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1760msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
1761
1762#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
1763msgid "Estimated time : "
1764msgstr "Masa anggaran : "
1765
1766#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
1767msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
1768msgstr "Fail boleh laksana (*.exe)|*.exe|Semua fail (*.*)|*.*||"
1769
1770#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
1771#, c-format
1772msgid "Execution of command '%s' failed"
1773msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal"
1774
1775#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
1776#, c-format
1777msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1778msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
1779
1780#: ../src/common/paper.cpp:112
1781msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1782msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1783
1784#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1785#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1786#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
1787msgid "Expected '*' while parsing resource."
1788msgstr "Dijangka '*' ketika menghurai sumber."
1789
1790#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1791#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1792#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
1793msgid "Expected '=' while parsing resource."
1794msgstr "Dijangka '=' ketika menghurai sumber."
1795
1796#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1797#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1798#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
1799msgid "Expected 'char' while parsing resource."
1800msgstr "Dijangka aksara ketika menghurai sumber."
1801
1802#: ../src/msw/registry.cpp:1140
1803#, c-format
1804msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
1805msgstr "Mengeksport kunci registri: fail \"%s\" sedia wujud dan tidak akan ditindih."
1806
1807#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
1808msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1809msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1810
1811#: ../src/html/chm.cpp:710
1812#, c-format
1813msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1814msgstr "Pengekstrakan '%s' kepada '%s' gagal."
1815
1816#: ../src/msw/dialup.cpp:880
1817#, c-format
1818msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1819msgstr "Gagal untuk %s mendial sambungan: %s"
1820
1821#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
1822msgid "Failed to access lock file."
1823msgstr "Gagal mencapai fail kunci."
1824
1825#: ../src/msw/dib.cpp:563
1826#, c-format
1827msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1828msgstr "Gagal menyediakan %luKb memori untuk data peta bit."
1829
1830#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
1831msgid "Failed to change video mode"
1832msgstr "Klik menukar mod video"
1833
1834#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
1835#, c-format
1836msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
1837msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan nyahpijat \"%s\""
1838
1839#: ../src/common/filename.cpp:191
1840msgid "Failed to close file handle"
1841msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
1842
1843#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
1844#, c-format
1845msgid "Failed to close lock file '%s'"
1846msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
1847
1848#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
1849msgid "Failed to close the clipboard."
1850msgstr "Gagal menutup klipbod."
1851
1852#: ../src/msw/dialup.cpp:820
1853msgid "Failed to connect: missing username/password."
1854msgstr "Sila menyambung: hilang nama pengguna/kata laluan."
1855
1856#: ../src/msw/dialup.cpp:766
1857msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1858msgstr "Gagal menyambung: tiada ISP untuk dail."
1859
1860#: ../src/msw/registry.cpp:626
1861#, c-format
1862msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1863msgstr "Gagal salin nilai registri '%s'"
1864
1865#: ../src/msw/registry.cpp:635
1866#, c-format
1867msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1868msgstr "Gagal salin kandunugan kunci registri '%s' ke '%s'."
1869
1870#: ../src/common/filefn.cpp:1003
1871#, c-format
1872msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1873msgstr "Gagal salin fail '%s' ke '%s'."
1874
1875#: ../src/msw/registry.cpp:613
1876#, c-format
1877msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
1878msgstr "Gagal salin subkunci registri '%s' ke '%s'."
1879
1880#: ../src/msw/dde.cpp:989
1881msgid "Failed to create DDE string"
1882msgstr "Gagal cipta rentetan DDE"
1883
1884#: ../src/msw/mdi.cpp:473
1885msgid "Failed to create MDI parent frame."
1886msgstr "Gagal cipta bingkai MDI induk."
1887
1888#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1889msgid "Failed to create a status bar."
1890msgstr "Gagal cipta bar status."
1891
1892#: ../src/common/filename.cpp:766
1893msgid "Failed to create a temporary file name"
1894msgstr "Gagal mencipta nama fail sementara"
1895
1896#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
1897msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1898msgstr "Gagal mencipta saliran tanpanama"
1899
1900#: ../src/msw/dde.cpp:447
1901#, c-format
1902msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1903msgstr "Gagal cipta smabugan ke pelayan '%s' pada topik '%s'"
1904
1905#: ../src/msw/cursor.cpp:218
1906msgid "Failed to create cursor."
1907msgstr "Gagal mencipta kursor."
1908
1909#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
1910#, c-format
1911msgid "Failed to create directory \"%s\""
1912msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
1913
1914#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1915#, c-format
1916msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1917msgstr "Gagal mencipta direktori %s/.gnome"
1918
1919#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1920#, c-format
1921msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1922msgstr "Gagal mencipta direktori %s/mime-info."
1923
1924#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
1925#, c-format
1926msgid ""
1927"Failed to create directory '%s'\n"
1928"(Do you have the required permissions?)"
1929msgstr ""
1930"Gagal mencipta direktori '%s'\n"
1931"(Adakah anda memerlukan keizinan?)"
1932
1933#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1934#, c-format
1935msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1936msgstr "Gagal mencipta kunci registri untuk fail '%s'."
1937
1938#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
1939#, c-format
1940msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1941msgstr "Gagal mencipta dialog cari/ganti piawai (kod ralat %d)"
1942
1943#: ../src/html/winpars.cpp:549
1944#, c-format
1945msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1946msgstr "Gagal papar dokumen HTML dalam pengkodan %s"
1947
1948#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194
1949#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
1950#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
1951msgid "Failed to empty the clipboard."
1952msgstr "Gagal melapangkan klipbod."
1953
1954#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1955msgid "Failed to enumerate video modes"
1956msgstr "Gagal menghitung mod video"
1957
1958#: ../src/msw/dde.cpp:650
1959msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1960msgstr "Gagal dirikan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
1961
1962#: ../src/msw/dialup.cpp:658
1963#, c-format
1964msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1965msgstr "Gagal mengukuhkan sambuungan mendial: %s"
1966
1967#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
1968#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
1969#, c-format
1970msgid "Failed to execute '%s'\n"
1971msgstr "Gagal melaksanakan '%s'\n"
1972
1973#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
1974msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
1975msgstr "Gagal melaksanakan curl. sila pasangkannya dalam PATH."
1976
1977#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
1978#, c-format
1979msgid ""
1980"Failed to find XBM resource %s.\n"
1981"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1982msgstr ""
1983"Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
1984"Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
1985
1986#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
1987#, c-format
1988msgid ""
1989"Failed to find XBM resource %s.\n"
1990"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1991msgstr ""
1992"Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
1993"Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
1994
1995#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
1996#, c-format
1997msgid ""
1998"Failed to find XPM resource %s.\n"
1999"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2000msgstr ""
2001"Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
2002"Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
2003
2004#: ../src/msw/dialup.cpp:718
2005#, c-format
2006msgid "Failed to get ISP names: %s"
2007msgstr "Gagal mendapatkan nama ISP: %s"
2008
2009#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143
2010#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
2011msgid "Failed to get clipboard data."
2012msgstr "Gagal mendapatkan data klipbod."
2013
2014#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
2015msgid "Failed to get data from the clipboard"
2016msgstr "Gagal memdapatkan data dari klipbod."
2017
2018#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
2019msgid "Failed to get the local system time"
2020msgstr "Gagal mendapatkan masa sistem lokal"
2021
2022#: ../src/common/filefn.cpp:1430
2023msgid "Failed to get the working directory"
2024msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
2025
2026#: ../src/univ/theme.cpp:122
2027msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2028msgstr "Gagal memulakan GUI: tiada tema bina-dalam ditemui."
2029
2030#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
2031msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2032msgstr "Gagal memulakan Bantuan MS HTML."
2033
2034#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
2035msgid "Failed to initialize OpenGL"
2036msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
2037
2038#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
2039#, c-format
2040msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2041msgstr "Gagal menyelia fail kunci '%s'"
2042
2043#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
2044msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
2045msgstr "Gagal mengikat benang, kemungkinan memori bocor dikesan - sila mulakan program"
2046
2047#: ../src/msw/utils.cpp:703
2048#, c-format
2049msgid "Failed to kill process %d"
2050msgstr "Gagal membunuh proses %d"
2051
2052#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
2053#, c-format
2054msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2055msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
2056
2057#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
2058#, c-format
2059msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2060msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
2061
2062#: ../src/msw/volume.cpp:312
2063msgid "Failed to load mpr.dll."
2064msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
2065
2066#: ../src/common/dynlib.cpp:133
2067#, c-format
2068msgid "Failed to load shared library '%s'"
2069msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s'"
2070
2071#: ../src/common/dynlib.cpp:115
2072#, c-format
2073msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2074msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s' Ralat '%s'"
2075
2076#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
2077#, c-format
2078msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2079msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
2080
2081#: ../src/common/regex.cpp:300
2082#, c-format
2083msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
2084msgstr "Gagal memadan '%s' dalam ungkapan nalar (regexp): %s"
2085
2086#: ../src/common/filename.cpp:1918
2087#, c-format
2088msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2089msgstr "Gagal mengubahsuai masa fail untuk '%s'"
2090
2091#: ../src/common/filename.cpp:179
2092#, c-format
2093msgid "Failed to open '%s' for %s"
2094msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
2095
2096#: ../src/html/chm.cpp:142
2097#, c-format
2098msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2099msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
2100
2101#: ../src/common/filename.cpp:788
2102msgid "Failed to open temporary file."
2103msgstr "Gagal membuka fail sementara."
2104
2105#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
2106msgid "Failed to open the clipboard."
2107msgstr "Gagal membuka klipbod."
2108
2109#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
2110msgid "Failed to put data on the clipboard"
2111msgstr "Gagal letak data pada klipbod"
2112
2113#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
2114msgid "Failed to read PID from lock file."
2115msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
2116
2117#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2118msgid "Failed to redirect child process input/output"
2119msgstr "Gagal mengalihkan input/output proses anak"
2120
2121#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
2122msgid "Failed to redirect the child process IO"
2123msgstr "Gagal mengalihkan IO proses anak"
2124
2125#: ../src/msw/dde.cpp:297
2126#, c-format
2127msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2128msgstr "Gagal daftar pelayan DDE '%s'"
2129
2130#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
2131msgid "Failed to register OpenGL window class."
2132msgstr "Gagal daftarkan kelas tingkap OpenGL."
2133
2134#: ../src/common/fontmap.cpp:246
2135#, c-format
2136msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2137msgstr "Gagal mengingat pengenkodan untuk set aksara '%s'."
2138
2139#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
2140#, c-format
2141msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2142msgstr "Gagal buang fail laporan nyahpijat \"%s\""
2143
2144#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
2145#, c-format
2146msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2147msgstr "Gagal buang fail kunci '%s'"
2148
2149#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
2150#, c-format
2151msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2152msgstr "Gagal buang fail laporan basi '%s'."
2153
2154#: ../src/msw/registry.cpp:464
2155#, c-format
2156msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2157msgstr "Gagal menamakan nilai registri '%s' kepada '%s'."
2158
2159#: ../src/msw/registry.cpp:568
2160#, c-format
2161msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2162msgstr "Gagal menamakan kunci registri '%s' kepada '%s'."
2163
2164#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
2165msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2166msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
2167
2168#: ../src/common/filename.cpp:2011
2169#, c-format
2170msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2171msgstr "Gagal mendapatkan masa fail untuk '%s'"
2172
2173#: ../src/msw/dialup.cpp:491
2174msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2175msgstr "Gagal mendapatkan teks mesej ralat RAS"
2176
2177#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
2178msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2179msgstr "Gagal mendapatkan format klipbod disokong"
2180
2181#: ../src/msw/dib.cpp:341
2182#, c-format
2183msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2184msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
2185
2186#: ../src/msw/dde.cpp:695
2187msgid "Failed to send DDE advise notification"
2188msgstr "Gagal hantar pemberitahuan nasihat DDE"
2189
2190#: ../src/common/ftp.cpp:384
2191#, c-format
2192msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2193msgstr "Gagal menetapkan mod penhantaran FTP kepada %s."
2194
2195#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
2196msgid "Failed to set clipboard data."
2197msgstr "Gagal tetapkan data klipbod."
2198
2199#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
2200#, c-format
2201msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2202msgstr "Gagal menetapkan keizinan pada fail kunci '%s'"
2203
2204#: ../src/common/file.cpp:523
2205msgid "Failed to set temporary file permissions"
2206msgstr "PGagal tetapkan keizinan fail sementara."
2207
2208#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
2209#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
2210#, c-format
2211msgid "Failed to set thread priority %d."
2212msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
2213
2214#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
2215#, c-format
2216msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2217msgstr "Gagal menyimpan imej '%s' kepada VFS memori!"
2218
2219#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
2220#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
2221#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
2222msgid "Failed to terminate a thread."
2223msgstr "Gagal menghentikan benang."
2224
2225#: ../src/msw/dde.cpp:669
2226msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2227msgstr "Gagal menamatkan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
2228
2229#: ../src/msw/dialup.cpp:955
2230#, c-format
2231msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2232msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
2233
2234#: ../src/common/filename.cpp:1933
2235#, c-format
2236msgid "Failed to touch the file '%s'"
2237msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
2238
2239#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
2240#, c-format
2241msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2242msgstr "Gagal nyahkunci fail kunci '%s'"
2243
2244#: ../src/msw/dde.cpp:318
2245#, c-format
2246msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2247msgstr "Gagal nyahdaftar pelayan DDE '%s'"
2248
2249#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
2250msgid "Failed to update user configuration file."
2251msgstr "Gagal naiktaraf fail konfigurasi pengguna."
2252
2253#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
2254#, c-format
2255msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2256msgstr "Gagal muatnaik laporan nyahpijat (kod ralat %d)."
2257
2258#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2259#, c-format
2260msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2261msgstr "Gagal menulis fail kunci '%s'"
2262
2263#: ../src/generic/logg.cpp:394
2264msgid "Fatal error"
2265msgstr "Ralat maut"
2266
2267#: ../src/common/log.cpp:465
2268msgid "Fatal error: "
2269msgstr "Ralat maut: "
2270
2271#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
2272msgid "File"
2273msgstr "Fail"
2274
2275#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2276#, c-format
2277msgid "File %s does not exist."
2278msgstr "Fail %s tidak wujud."
2279
2280#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316
2281#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64
2282#, c-format
2283msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2284msgstr "Fail '%s' sedia wujud, anda pasti untuk menindihnya?"
2285
2286#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
2287#, c-format
2288msgid ""
2289"File '%s' already exists.\n"
2290"Do you want to replace it?"
2291msgstr ""
2292"Fail '%s' sedia wujud.\n"
2293"Anda pasti untuk gantinya?"
2294
2295#: ../src/common/textcmn.cpp:215
2296msgid "File couldn't be loaded."
2297msgstr "Fail gagal dimuatkan."
2298
2299#: ../src/common/docview.cpp:571
2300#: ../src/common/docview.cpp:1596
2301msgid "File error"
2302msgstr "Ralat fail"
2303
2304#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
2305#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
2306msgid "File name exists already."
2307msgstr "Nama fail sedia wujud."
2308
2309#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
2310msgid "Files"
2311msgstr "Fail"
2312
2313#: ../src/common/filefn.cpp:1746
2314#, c-format
2315msgid "Files (%s)"
2316msgstr "Fail (%s)"
2317
2318#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
2319msgid "Filter"
2320msgstr "Tapis"
2321
2322#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
2323msgid "Find"
2324msgstr "Cari"
2325
2326#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
2327msgid "Fixed font:"
2328msgstr "&Font tetap:"
2329
2330#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
2331msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2332msgstr "Rupa saiz tetap.<br><b>gelap</b><i>italik</i> "
2333
2334#: ../src/common/paper.cpp:118
2335msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2336msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2337
2338#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
2339msgid "Font size:"
2340msgstr "Saiz font:"
2341
2342#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
2343msgid "Fork failed"
2344msgstr "Cabang gagal"
2345
2346#: ../src/common/xtixml.cpp:235
2347msgid "Forward hrefs are not supported"
2348msgstr "href yang dimaju tidak disokong"
2349
2350#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2351#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2352#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
2353msgid "Found "
2354msgstr "Ditemui "
2355
2356#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
2357#, c-format
2358msgid "Found %i matches"
2359msgstr "%i padanan ditemui"
2360
2361#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
2362msgid "From:"
2363msgstr "Dari:"
2364
2365#: ../src/common/imaggif.cpp:100
2366msgid "GIF: Invalid gif index."
2367msgstr "GIF: Indeks gif tidak sah."
2368
2369#: ../src/common/imaggif.cpp:75
2370msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2371msgstr "GIF: strim data dilihat seperti dipotong."
2372
2373#: ../src/common/imaggif.cpp:59
2374msgid "GIF: error in GIF image format."
2375msgstr "GIF: ralat dalam format imej GIF."
2376
2377#: ../src/common/imaggif.cpp:62
2378msgid "GIF: not enough memory."
2379msgstr "GIF: memori tidak mencukupi."
2380
2381#: ../src/common/imaggif.cpp:65
2382msgid "GIF: unknown error!!!"
2383msgstr "GIF: ralat tidak diketahui!!!"
2384
2385#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
2386msgid "GTK+ theme"
2387msgstr "Tema GTK+"
2388
2389#: ../src/common/prntbase.cpp:228
2390msgid "Generic PostScript"
2391msgstr "PostScript Umum"
2392
2393#: ../src/common/paper.cpp:142
2394msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2395msgstr "Fanfold Legal Jerman, 8 1/2 x 13 in"
2396
2397#: ../src/common/paper.cpp:141
2398msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2399msgstr "Fanfold Piawai Jerman, 8 1/2 x 12 in"
2400
2401#: ../include/wx/xti.h:845
2402msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2403msgstr "GetProperty dipanggill tanpa getter sah"
2404
2405#: ../include/wx/xti.h:906
2406msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2407msgstr "GetPropertyCollection dipanggil pada accessor umum"
2408
2409#: ../include/wx/xti.h:853
2410msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2411msgstr "GetPropertyCollection dipangil tanpa getter koleksi"
2412
2413#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
2414msgid "Go back"
2415msgstr "Kem&bali"
2416
2417#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
2418msgid "Go forward"
2419msgstr "&Maju"
2420
2421#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
2422msgid "Go one level up in document hierarchy"
2423msgstr "Pergi satu aras ke atas dalam hirarki dokumen"
2424
2425#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145
2426#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
2427msgid "Go to home directory"
2428msgstr "Pergi ke direktori rumah"
2429
2430#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
2431msgid "Go to parent directory"
2432msgstr "Pergi ke direntori induk"
2433
2434#: ../src/common/prntbase.cpp:851
2435msgid "Goto Page"
2436msgstr "Tuju Laman"
2437
2438#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2439msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2440msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
2441
2442#: ../src/common/zstream.cpp:72
2443#: ../src/common/zstream.cpp:209
2444msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2445msgstr "Gzip tidak disokong oleh versi zlib ini"
2446
2447#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
2448msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2449msgstr "Projek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
2450
2451#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
2452#, c-format
2453msgid "HTML anchor %s does not exist."
2454msgstr "Sauh HTML %s tidak wujud."
2455
2456#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
2457msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2458msgstr "Fail HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2459
2460#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
2461msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2462msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
2463
2464#: ../src/html/helpfrm.cpp:337
2465#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
2466msgid "Help"
2467msgstr "Bantuan"
2468
2469#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
2470msgid "Help Browser Options"
2471msgstr "Pilihan Pelungsur Bantuan"
2472
2473#: ../src/generic/helpext.cpp:442
2474#: ../src/generic/helpext.cpp:443
2475msgid "Help Index"
2476msgstr "Indeks Bantuan"
2477
2478#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
2479msgid "Help Printing"
2480msgstr "Mencetak Bantuan"
2481
2482#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
2483msgid "Help Topics"
2484msgstr "Topik Bantuan"
2485
2486#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
2487msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2488msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
2489
2490#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
2491#, c-format
2492msgid "Help: %s"
2493msgstr "Bantuan: %s"
2494
2495#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
2496msgid "Home"
2497msgstr "Rumah"
2498
2499#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
2500msgid "Home directory"
2501msgstr "Direktori rumah"
2502
2503#: ../include/wx/filefn.h:145
2504msgid "I64"
2505msgstr "I64"
2506
2507#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
2508msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2509msgstr "ICO: Ralat baca DIB topeng."
2510
2511#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
2512#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
2513#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
2514#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
2515#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
2516#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
2517#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
2518msgid "ICO: Error writing the image file!"
2519msgstr "Ralat menulis fail imej!"
2520
2521#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2522msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2523msgstr "ICO: Imej terlalu tinggi untuk ikon."
2524
2525#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
2526msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2527msgstr "ICO: Imej terlalu lebar untuk ikon."
2528
2529#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
2530msgid "ICO: Invalid icon index."
2531msgstr "ICO: Indeks ikon tidak sah."
2532
2533#: ../src/common/imagiff.cpp:771
2534msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2535msgstr "IFF: strim data dilihat seperti dipotong."
2536
2537#: ../src/common/imagiff.cpp:755
2538msgid "IFF: error in IFF image format."
2539msgstr "IFF: ralat pada format imej IFF."
2540
2541#: ../src/common/imagiff.cpp:758
2542msgid "IFF: not enough memory."
2543msgstr "IFF: tidak cukup memori."
2544
2545#: ../src/common/imagiff.cpp:761
2546msgid "IFF: unknown error!!!"
2547msgstr "IFF: ralat tidak diketahui!!!"
2548
2549#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2550#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2551#, c-format
2552msgid "Icon resource specification %s not found."
2553msgstr "Spesifikasi sumber ikon %s tidak ditemui."
2554
2555#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
2556msgid ""
2557"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
2558"report, please enter it here and it will be joined to it:"
2559msgstr ""
2560"Jika anda mempunyai sebarang maklumat tambahan berkaitan dengan laporan\n"
2561"nyahpijat, sila masukkan di sini dan ia akan digabungkan kepadanya:"
2562
2563#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
2564msgid ""
2565"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
2566"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
2567"at all possible please do continue with the report generation.\n"
2568msgstr ""
2569"Jika anda berharap untuk mendiamkan laporan nyahpijat, sila pilih butang \"Batal\",\n"
2570"tetapi diingatkan bahawa ini akan membelakangi kemajuan program, jika boleh\n"
2571"sila teruskan dengan menjana laporan.\n"
2572
2573#: ../src/msw/registry.cpp:1304
2574#, c-format
2575msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
2576msgstr "Abaikan nilai \"%s\" kunci \"%s\"."
2577
2578#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2579msgid "Ill-formed resource file syntax."
2580msgstr "Sintaks failsumber salah-bentuk."
2581
2582#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
2583msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2584msgstr "Kelas Objek tidak sah (Non-wxEvtHandler) sebagai Sumber Kejadian"
2585
2586#: ../include/wx/xti.h:1650
2587msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2588msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Metod ConstructObject"
2589
2590#: ../include/wx/xti.h:1723
2591msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2592msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Method Create"
2593
2594#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
2595#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
2596msgid "Illegal directory name."
2597msgstr "Nama direktori tidak sah."
2598
2599#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
2600msgid "Illegal file specification."
2601msgstr "spesifikasi fail tidak sah."
2602
2603#: ../src/common/image.cpp:1192
2604msgid "Image and mask have different sizes."
2605msgstr "Imej san topeng memiliki saiz berbeza."
2606
2607#: ../src/common/image.cpp:1523
2608#, c-format
2609msgid "Image file is not of type %d."
2610msgstr "Fail imej bukanah berjenis %d."
2611
2612#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
2613msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
2614msgstr "Mustahil untuk mencipta kawalan edit rich, sebaliknya gunakan kawalan mudah teks. Sila pasang semula riched32.dll"
2615
2616#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
2617msgid "Impossible to get child process input"
2618msgstr "Mustahil untuk mendapatkan input proses anak"
2619
2620#: ../src/common/filefn.cpp:1022
2621#, c-format
2622msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2623msgstr "Mustahil mendapatkan keizinan untuk fail '%s'"
2624
2625#: ../src/common/filefn.cpp:1036
2626#, c-format
2627msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2628msgstr "Mustahil untuk menindih fail '%s'"
2629
2630#: ../src/common/filefn.cpp:1080
2631#, c-format
2632msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2633msgstr "Mustahil untuk menetapkan keizinan fail '%s'"
2634
2635#: ../src/common/stockitem.cpp:124
2636msgid "Indent"
2637msgstr "Jarak"
2638
2639#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
2640msgid "Index"
2641msgstr "Indeks"
2642
2643#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
2644msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2645msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
2646
2647#: ../src/common/init.cpp:232
2648msgid "Initialization failed in post init, aborting."
2649msgstr "Permulaan gagal pada mula pos, gugurkan."
2650
2651#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2652msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2653msgstr "Ralat dalaman, wxCustomTypeInfo tidak sah"
2654
2655#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
2656msgid "Invalid TIFF image index."
2657msgstr "Indeks imej TIFF tidak sah."
2658
2659#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
2660#, c-format
2661msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2662msgstr "Sumber XRC tidak sah '%s': tidak mempunyai 'sumber' nod root."
2663
2664#: ../src/common/appcmn.cpp:249
2665#, c-format
2666msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2667msgstr "Spesifikasi mod paparan '%s' tidak sah."
2668
2669#: ../src/x11/app.cpp:128
2670#, c-format
2671msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2672msgstr "Spesifikasi geometri tidak sah '%s'"
2673
2674#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
2675#, c-format
2676msgid "Invalid lock file '%s'."
2677msgstr "Fail kunci '%s' tidak sah."
2678
2679#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
2680#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
2681msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2682msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada GetObjectClassInfo"
2683
2684#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2685msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2686msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada HasObjectClassInfo"
2687
2688#: ../src/common/regex.cpp:210
2689#, c-format
2690msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2691msgstr "Ungkapan nalar '%s' tidak sah: %s"
2692
2693#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
2694msgid "Italic"
2695msgstr "Italik"
2696
2697#: ../src/common/paper.cpp:137
2698msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2699msgstr "Sampul Itali, 110 x 230 mm"
2700
2701#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2702msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2703msgstr "JPEG: Gagal dimuat - kemungkinan fail rosak."
2704
2705#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2706msgid "JPEG: Couldn't save image."
2707msgstr "JPEG: Gagal simpan imej."
2708
2709#: ../src/common/paper.cpp:170
2710msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
2711msgstr "Poskad Jepun Ganda Dua 200 x 148 mm"
2712
2713#: ../src/common/paper.cpp:174
2714msgid "Japanese Envelope Chou #3"
2715msgstr "Sampul Jepun Chou #3"
2716
2717#: ../src/common/paper.cpp:187
2718msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
2719msgstr "Sampul Jepun Chou #3 Diputar"
2720
2721#: ../src/common/paper.cpp:175
2722msgid "Japanese Envelope Chou #4"
2723msgstr "Sampul Jepun Chou #4"
2724
2725#: ../src/common/paper.cpp:188
2726msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
2727msgstr "Sampul Jepun Chou #4 Diputar"
2728
2729#: ../src/common/paper.cpp:172
2730msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
2731msgstr "Sampul Jepun Kaku #2"
2732
2733#: ../src/common/paper.cpp:185
2734msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
2735msgstr "Sampul Jepun Kaku #2 Diputar"
2736
2737#: ../src/common/paper.cpp:173
2738msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
2739msgstr "Sampul Jepun Kaku #3"
2740
2741#: ../src/common/paper.cpp:186
2742msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
2743msgstr "Sampul Jepun Kaku #3 Diputar"
2744
2745#: ../src/common/paper.cpp:192
2746msgid "Japanese Envelope You #4"
2747msgstr "Sampul Jepun You #4"
2748
2749#: ../src/common/paper.cpp:193
2750msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
2751msgstr "Sampul Jepun You #4 Diputar"
2752
2753#: ../src/common/paper.cpp:145
2754msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
2755msgstr "Poskad Jepun 100 x 148 mm"
2756
2757#: ../src/common/paper.cpp:182
2758msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
2759msgstr "Poskad Jepun Diputar 148 x 100 mm"
2760
2761#: ../src/common/stockitem.cpp:128
2762msgid "Justified"
2763msgstr "Ditentu"
2764
2765#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2766msgid "KOI8-R"
2767msgstr "KOI8-R"
2768
2769#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
2770msgid "KOI8-U"
2771msgstr "KOI8-U"
2772
2773#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
2774#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
2775msgid "Landscape"
2776msgstr "Lanskap"
2777
2778#: ../src/common/paper.cpp:110
2779msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2780msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
2781
2782#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
2783msgid "Left margin (mm):"
2784msgstr "Left margin (mm):"
2785
2786#: ../src/common/paper.cpp:151
2787msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
2788msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 in"
2789
2790#: ../src/common/paper.cpp:103
2791msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2792msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2793
2794#: ../src/common/paper.cpp:150
2795msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
2796msgstr "Letter Ekstra 9 1/2 x 12 in"
2797
2798#: ../src/common/paper.cpp:156
2799msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
2800msgstr "Surat Ekstra Lintang 9.275 x 12 in"
2801
2802#: ../src/common/paper.cpp:159
2803msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
2804msgstr "Surat Tambah 8 1/2 x 12.69 in"
2805
2806#: ../src/common/paper.cpp:176
2807msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
2808msgstr "Surat Diputar 11 x 8 1/2 in"
2809
2810#: ../src/common/paper.cpp:108
2811msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2812msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 in"
2813
2814#: ../src/common/paper.cpp:154
2815msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
2816msgstr "Surat Lintang 8 1/2 x 11 in"
2817
2818#: ../src/common/paper.cpp:102
2819msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2820msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 in"
2821
2822#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
2823msgid "Light"
2824msgstr "Cerah"
2825
2826#: ../src/html/chm.cpp:820
2827msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2828msgstr "Pautan mengandungi '//', tukar kepada pautan sebenar."
2829
2830#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
2831#, c-format
2832msgid "Load %s file"
2833msgstr "Memuatkan fail %s"
2834
2835#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
2836msgid "Loading : "
2837msgstr "Memuatkan: "
2838
2839#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
2840#, c-format
2841msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2842msgstr "Pemilik fail kunci '%s' yang salah."
2843
2844#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2845#, c-format
2846msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2847msgstr "Keizinan fail kunci '%s' yang salah."
2848
2849#: ../src/generic/logg.cpp:572
2850#, c-format
2851msgid "Log saved to the file '%s'."
2852msgstr "Log disimpan ke fail '%s'."
2853
2854#: ../include/wx/xti.h:501
2855#: ../include/wx/xti.h:505
2856msgid "Long Conversions not supported"
2857msgstr "Perbualan Panjang tidak disokong"
2858
2859#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
2860msgid "MDI child"
2861msgstr "Anak MDI"
2862
2863#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2864msgid "MP Thread Support is not available on this System"
2865msgstr "Sokongan Tred MP tidak wujud pada Sistem ini"
2866
2867#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2868msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
2869msgstr "Fungsi Bantuan MS HTML tidak wujud kerana pustaka bantuan MS HTML tidak dipasang pasa mesin ini. SIla pasangkannya."
2870
2871#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
2872msgid "Ma&ximize"
2873msgstr "Mak&simum"
2874
2875#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2876#, c-format
2877msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2878msgstr "Fail Mailcap %s, baris %d: masukan tidak lengkap diabaikan."
2879
2880#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2881msgid "Match case"
2882msgstr "Padan kes"
2883
2884#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2885#, c-format
2886msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2887msgstr "Memori VFS sedia mengandungi fail '%s'!"
2888
2889#: ../src/msw/frame.cpp:374
2890msgid "Menu"
2891msgstr "Menu"
2892
2893#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2894msgid "Metal theme"
2895msgstr "Tema Metal"
2896
2897#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
2898msgid "Mi&nimize"
2899msgstr "Mi&nimum"
2900
2901#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2902#, c-format
2903msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2904msgstr "Fail Mime.type %s, baris %d: rentetan dikutip Gagal ditamatkan."
2905
2906#: ../src/mgl/app.cpp:165
2907#, c-format
2908msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2909msgstr "Mode %ix%i-%i tidak wujud."
2910
2911#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
2912msgid "Modern"
2913msgstr "Moden"
2914
2915#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
2916msgid "Modified"
2917msgstr "Diubahsuai"
2918
2919#: ../src/common/module.cpp:77
2920#, c-format
2921msgid "Module \"%s\" initialization failed"
2922msgstr "Modul \"%s\" gagal dimulakan"
2923
2924#: ../src/common/paper.cpp:138
2925msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2926msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2927
2928#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2929msgid "Move down"
2930msgstr "Pindah bawah"
2931
2932#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
2933msgid "Move up"
2934msgstr "Pindah atas"
2935
2936#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
2937msgid "Name"
2938msgstr "Nama"
2939
2940#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
2941msgid "New directory"
2942msgstr "Direktori baru"
2943
2944#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
2945msgid "New item"
2946msgstr "Item Baru"
2947
2948#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
2949#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
2950#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608
2951#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617
2952msgid "NewName"
2953msgstr "NamaBaru"
2954
2955#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
2956msgid "Next"
2957msgstr "Maju"
2958
2959#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
2960msgid "Next page"
2961msgstr "Laman berikut"
2962
2963#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58
2964#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
2965#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
2966#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
2967#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
2968msgid "No"
2969msgstr "Tidak"
2970
2971#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
2972#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
2973msgid "No XBM facility available!"
2974msgstr "Tiada kemudahan XBM wujud!"
2975
2976#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
2977msgid "No XPM icon facility available!"
2978msgstr "Tiada kemudahan ikon XPM wujud!"
2979
2980#: ../src/generic/helpext.cpp:437
2981msgid "No entries found."
2982msgstr "Tiada masukan ditemui."
2983
2984#: ../src/common/fontmap.cpp:422
2985#, c-format
2986msgid ""
2987"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2988"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2989"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
2990msgstr ""
2991"Tiada font ditemui untuk memaparkan teks dalam mengenkod '%s',\n"
2992"tetapi wujudnya mengenkod alternatif '%s'.\n"
2993"Anda ingin menggunakan mengenkod ini (sebaliknya anda perlu memilih yang lain)?"
2994
2995#: ../src/common/fontmap.cpp:427
2996#, c-format
2997msgid ""
2998"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2999"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
3000"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
3001msgstr ""
3002"Tiada font ditemui untuk memaparkan teks dalam mengenkod '%s',\n"
3003"Anda ingin memilih font utuk digunakan dengan mengenkod ini\n"
3004"(sebaliknya teks dalam mengkod ini Gagal dilihat dengan betul)?"
3005
3006#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
3007#, c-format
3008msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
3009msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk nod XML '%s', kelas '%s'!"
3010
3011#: ../src/common/image.cpp:1505
3012#: ../src/common/image.cpp:1548
3013msgid "No handler found for image type."
3014msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis imej."
3015
3016#: ../src/common/image.cpp:1513
3017#: ../src/common/image.cpp:1556
3018#: ../src/common/image.cpp:1589
3019#, c-format
3020msgid "No image handler for type %d defined."
3021msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
3022
3023#: ../src/common/image.cpp:1574
3024#: ../src/common/image.cpp:1604
3025#, c-format
3026msgid "No image handler for type %s defined."
3027msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %s ditetapkan."
3028
3029#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
3030msgid "No matching page found yet"
3031msgstr "Tiada padanan laman ditemui"
3032
3033#: ../src/unix/sound.cpp:89
3034msgid "No sound"
3035msgstr "Tiada bunyi"
3036
3037#: ../src/common/image.cpp:1200
3038#: ../src/common/image.cpp:1239
3039msgid "No unused colour in image being masked."
3040msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej ditopengkan."
3041
3042#: ../src/common/image.cpp:1997
3043msgid "No unused colour in image."
3044msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej."
3045
3046#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3047msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
3048msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
3049
3050#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
3051#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
3052msgid "Normal"
3053msgstr "Normal"
3054
3055#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
3056msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
3057msgstr "Rupa normal<br>dan <u>garis-bawah</u>. "
3058
3059#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
3060msgid "Normal font:"
3061msgstr "Fon normal:"
3062
3063#: ../src/common/paper.cpp:122
3064msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
3065msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
3066
3067#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
3068#: ../src/msw/dialog.cpp:194
3069#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
3070msgid "OK"
3071msgstr "OK"
3072
3073#: ../src/common/xtixml.cpp:263
3074msgid "Objects must have an id attribute"
3075msgstr "Objek perlu ada atribut id"
3076
3077#: ../src/common/docview.cpp:1269
3078#: ../src/common/docview.cpp:1619
3079msgid "Open File"
3080msgstr "Buka Fail"
3081
3082#: ../src/html/helpfrm.cpp:673
3083#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579
3084msgid "Open HTML document"
3085msgstr "Buka dokumen HTML"
3086
3087#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
3088#, c-format
3089msgid "Open file \"%s\""
3090msgstr "Buka fail \"%s\""
3091
3092#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
3093#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
3094#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
3095#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
3096msgid "Operation not permitted."
3097msgstr "Operasi tidak diizinkan."
3098
3099#: ../src/common/cmdline.cpp:702
3100#, c-format
3101msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
3102msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai, '='dijangka."
3103
3104#: ../src/common/cmdline.cpp:722
3105#, c-format
3106msgid "Option '%s' requires a value."
3107msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai."
3108
3109#: ../src/common/cmdline.cpp:784
3110#, c-format
3111msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
3112msgstr "Pilihan '%s': '%s' gagal ditukar kepada tarikh."
3113
3114#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
3115#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
3116msgid "Options"
3117msgstr "Pilihan"
3118
3119#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
3120#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
3121msgid "Orientation"
3122msgstr "Orientasi"
3123
3124#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
3125#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
3126msgid "PCX: couldn't allocate memory"
3127msgstr "PCX: gagal menempatkan memori"
3128
3129#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
3130msgid "PCX: image format unsupported"
3131msgstr "PCX: format imej tidak disokong"
3132
3133#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
3134msgid "PCX: invalid image"
3135msgstr "PCX: imej tidak sah"
3136
3137#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
3138msgid "PCX: this is not a PCX file."
3139msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
3140
3141#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
3142#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
3143msgid "PCX: unknown error !!!"
3144msgstr "PCX: ralat tidak diketahui !!!"
3145
3146#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
3147msgid "PCX: version number too low"
3148msgstr "PCX: nombor versi terlalu rendah"
3149
3150#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
3151msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
3152msgstr "PNM: Gagal menempatkan memori"
3153
3154#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
3155msgid "PNM: File format is not recognized."
3156msgstr "PNM: Format fail tidak dikenal."
3157
3158#: ../src/common/imagpnm.cpp:108
3159#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
3160#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
3161msgid "PNM: File seems truncated."
3162msgstr "PNM: Fail seperti dipotong."
3163
3164#: ../src/common/paper.cpp:194
3165msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
3166msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
3167
3168#: ../src/common/paper.cpp:207
3169msgid "PRC 16K Rotated"
3170msgstr "PRC 16K Diputar"
3171
3172#: ../src/common/paper.cpp:195
3173msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
3174msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
3175
3176#: ../src/common/paper.cpp:208
3177msgid "PRC 32K Rotated"
3178msgstr "PRC 32K Diputar"
3179
3180#: ../src/common/paper.cpp:196
3181msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
3182msgstr "PRC 32K(Besar) 97 x 151 mm"
3183
3184#: ../src/common/paper.cpp:209
3185msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
3186msgstr "PRC 32K(Besar) Diputar"
3187
3188#: ../src/common/paper.cpp:197
3189msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
3190msgstr "Sampul PRC #1 102 x 165 mm"
3191
3192#: ../src/common/paper.cpp:210
3193msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
3194msgstr "Sampul PRC #1 Diputar 165 x 102 mm"
3195
3196#: ../src/common/paper.cpp:206
3197msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
3198msgstr "Sampul PRC #10 324 x 458 mm"
3199
3200#: ../src/common/paper.cpp:219
3201msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
3202msgstr "Sampul PRC #10 Diputar 324 x 458 mm"
3203
3204#: ../src/common/paper.cpp:198
3205msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
3206msgstr "Sampul PRC #2 102 x 176 mm"
3207
3208#: ../src/common/paper.cpp:211
3209msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
3210msgstr "Sampul PRC #2 Diputar 176 x 102 mm"
3211
3212#: ../src/common/paper.cpp:199
3213msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
3214msgstr "Sampul PRC #3 125 x 176 mm"
3215
3216#: ../src/common/paper.cpp:212
3217msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
3218msgstr "Sampul PRC #3 Diputar 176 x 125 mm"
3219
3220#: ../src/common/paper.cpp:200
3221msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
3222msgstr "Sampul PRC #4 110 x 208 mm"
3223
3224#: ../src/common/paper.cpp:213
3225msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
3226msgstr "Sampul PRC #4 Diputar 208 x 110 mm"
3227
3228#: ../src/common/paper.cpp:201
3229msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
3230msgstr "Sampul PRC #5 110 x 220 mm"
3231
3232#: ../src/common/paper.cpp:214
3233msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
3234msgstr "Sampul PRC #5 Diputar 220 x 110 mm"
3235
3236#: ../src/common/paper.cpp:202
3237msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
3238msgstr "Sampul PRC #6 120 x 230 mm"
3239
3240#: ../src/common/paper.cpp:215
3241msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
3242msgstr "Sampul PRC #6 Diputar 230 x 120 mm"
3243
3244#: ../src/common/paper.cpp:203
3245msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
3246msgstr "Sampul PRC #7 160 x 230 mm"
3247
3248#: ../src/common/paper.cpp:216
3249msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
3250msgstr "Sampul PRC #7 Diputar 230 x 160 mm"
3251
3252#: ../src/common/paper.cpp:204
3253msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
3254msgstr "Sampul PRC #8 120 x 309 mm"
3255
3256#: ../src/common/paper.cpp:217
3257msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
3258msgstr "Sampul PRC #8 Diputar 309 x 120 mm"
3259
3260#: ../src/common/paper.cpp:205
3261msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
3262msgstr "Sampul PRC #9 229 x 324 mm"
3263
3264#: ../src/common/paper.cpp:218
3265msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
3266msgstr "Sampul PRC #9 Diputar 324 x 229 mm"
3267
3268#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
3269#, c-format
3270msgid "Page %d"
3271msgstr "Laman %d"
3272
3273#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
3274#, c-format
3275msgid "Page %d of %d"
3276msgstr "Laman %d of %d"
3277
3278#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
3279msgid "Page Setup"
3280msgstr "Tetapan Halaman"
3281
3282#: ../src/common/prntbase.cpp:451
3283#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
3284msgid "Page setup"
3285msgstr "Tetapan halaman"
3286
3287#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
3288msgid "Pages"
3289msgstr "Laman"
3290
3291#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800
3292#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
3293#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
3294msgid "Paper Size"
3295msgstr "Saiz &kertas:"
3296
3297#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
3298#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
3299#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
3300msgid "Paper size"
3301msgstr "Saiz &kertas:"
3302
3303#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
3304msgid "Passing a already registered object to SetObject"
3305msgstr "Passing a already registered object to SetObject"
3306
3307#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
3308msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
3309msgstr "Passing a already registered object to SetObjectName"
3310
3311#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
3312#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
3313msgid "Passing an unkown object to GetObject"
3314msgstr "Melepaskan objek tidak diketahui kepada GetObject"
3315
3316#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
3317msgid "Permissions"
3318msgstr "Keizinan"
3319
3320#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
3321msgid "Pipe creation failed"
3322msgstr "Gagal mencipta paip"
3323
3324#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
3325msgid "Please choose a valid font."
3326msgstr "Sila pilih fon yang sah."
3327
3328#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
3329msgid "Please choose an existing file."
3330msgstr "Sila pilih fail yang sedia ada."
3331
3332#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
3333msgid "Please choose the page to display:"
3334msgstr "Sila pilih laman yang ingin dipaparkan:"
3335
3336#: ../src/msw/dialup.cpp:787
3337msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
3338msgstr "Sila pilih ISP yang mana anda ingin sambung kepadanya"
3339
3340#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
3341#, c-format
3342msgid ""
3343"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
3344"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
3345"or this program won't operate correctly."
3346msgstr ""
3347"Sila pasangkan versi terbaru comctl32.dll\n"
3348"(sekurangnya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
3349"atau program ini Gagal beroperasi dengan betul."
3350
3351#: ../src/common/prntbase.cpp:313
3352msgid "Please wait while printing\n"
3353msgstr "Sila tunggu semasa mencetak\n"
3354
3355#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
3356#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
3357msgid "Portrait"
3358msgstr "Potret"
3359
3360#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
3361msgid "PostScript file"
3362msgstr "Fail PostScript"
3363
3364#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
3365#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235
3366msgid "Preview:"
3367msgstr "Prebiu:"
3368
3369#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
3370msgid "Previous page"
3371msgstr "Laman sebelum:"
3372
3373#: ../src/common/prntbase.cpp:393
3374#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
3375#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
3376#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
3377#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
3378msgid "Print"
3379msgstr "Cetak"
3380
3381#: ../src/common/docview.cpp:1032
3382msgid "Print Preview"
3383msgstr "&Prebiu cetakan:"
3384
3385#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
3386#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
3387msgid "Print Preview Failure"
3388msgstr "Gagal Prebiu Cetakan"
3389
3390#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
3391msgid "Print Range"
3392msgstr "Julat Cetak"
3393
3394#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
3395msgid "Print Setup"
3396msgstr "Tetapan Cetak"
3397
3398#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
3399msgid "Print in colour"
3400msgstr "Cetak warna"
3401
3402#: ../src/common/stockitem.cpp:138
3403msgid "Print previe&w"
3404msgstr "Prebiu cetak"
3405
3406#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
3407msgid "Print preview"
3408msgstr "&Prebiu cetak"
3409
3410#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
3411msgid "Print spooling"
3412msgstr "Gelendong cetak"
3413
3414#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
3415msgid "Print this page"
3416msgstr "Cetak laman ini"
3417
3418#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
3419msgid "Print to File"
3420msgstr "Cetak ke Fail"
3421
3422#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
3423msgid "Printer"
3424msgstr "Pencetak"
3425
3426#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
3427msgid "Printer command:"
3428msgstr "Arahan pencetak:"
3429
3430#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
3431msgid "Printer options"
3432msgstr "Pilihan pencetak"
3433
3434#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
3435msgid "Printer options:"
3436msgstr "Pilihan pencetak:"
3437
3438#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
3439msgid "Printer..."
3440msgstr "Pencetak..."
3441
3442#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
3443msgid "Printer:"
3444msgstr "Pencetak:"
3445
3446#: ../src/common/prntbase.cpp:310
3447#: ../src/common/prntbase.cpp:531
3448msgid "Printing "
3449msgstr "Mencetak "
3450
3451#: ../src/common/prntbase.cpp:327
3452msgid "Printing Error"
3453msgstr "Ralat mencetak"
3454
3455#: ../src/generic/printps.cpp:208
3456#, c-format
3457msgid "Printing page %d..."
3458msgstr "Mencetak laman %d..."
3459
3460#: ../src/generic/printps.cpp:168
3461msgid "Printing..."
3462msgstr "Mencetak..."
3463
3464#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
3465#, c-format
3466msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
3467msgstr "Gagal memproses laporan nyahpijat, meninggalkan fail dalam direktori \"%s\"."
3468
3469#: ../src/common/log.cpp:466
3470msgid "Program aborted."
3471msgstr "Program digugurkan"
3472
3473#: ../src/common/paper.cpp:119
3474msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
3475msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
3476
3477#: ../src/generic/logg.cpp:1165
3478msgid "Question"
3479msgstr "Soalan"
3480
3481#: ../src/common/ffile.cpp:125
3482#: ../src/common/ffile.cpp:144
3483#, c-format
3484msgid "Read error on file '%s'"
3485msgstr "Ralat baca pada fail '%s'"
3486
3487#: ../src/common/prntbase.cpp:242
3488msgid "Ready"
3489msgstr "Sedia"
3490
3491#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
3492#, c-format
3493msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
3494msgstr "Nod objek yang dirujuk dengan ref= \"%s\" tidak ditemui!"
3495
3496#: ../src/common/stockitem.cpp:142
3497msgid "Refresh"
3498msgstr "Segarkan"
3499
3500#: ../src/msw/registry.cpp:560
3501#, c-format
3502msgid "Registry key '%s' already exists."
3503msgstr "Kunci registri '%s' sedia wujud."
3504
3505#: ../src/msw/registry.cpp:529
3506#, c-format
3507msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
3508msgstr "Kunci registri '%s' tidak wujud, Gagal menamakannya."
3509
3510#: ../src/msw/registry.cpp:661
3511#, c-format
3512msgid ""
3513"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
3514"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
3515"operation aborted."
3516msgstr ""
3517"Kunci registri '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
3518"memadamnya akan menjadikan sistem anda dalam keadaan tidak berguna:\n"
3519"operasi digugurkan."
3520
3521#: ../src/msw/registry.cpp:456
3522#, c-format
3523msgid "Registry value '%s' already exists."
3524msgstr "Nilai registri '%s' sedia wujud."
3525
3526#: ../src/generic/helpext.cpp:442
3527msgid "Relevant entries:"
3528msgstr "Masukan berkaitan:"
3529
3530#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
3531msgid "Remaining time : "
3532msgstr "Masa yang tinggal :"
3533
3534#: ../src/common/stockitem.cpp:143
3535msgid "Remove"
3536msgstr "Buang"
3537
3538#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
3539msgid "Remove current page from bookmarks"
3540msgstr "Buang laman semasa dari tanda laman"
3541
3542#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
3543#, c-format
3544msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
3545msgstr "Pelaku \"%s\" mempunyai versi %d.%d yang tidak serasi dan tidak akan dimuatkan."
3546
3547#: ../src/common/stockitem.cpp:117
3548msgid "Rep&lace"
3549msgstr "Ganti"
3550
3551#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
3552msgid "Replace &all"
3553msgstr "G&anti Semua"
3554
3555#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
3556msgid "Replace with:"
3557msgstr "Ganti dengan:"
3558
3559#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
3560msgid "Resource files must have same version number!"
3561msgstr "Fail sumber mesti mempunyai nombor versi sama!"
3562
3563#: ../src/common/stockitem.cpp:144
3564msgid "Revert to Saved"
3565msgstr "Kembali untuk Disimpan"
3566
3567#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
3568msgid "Right margin (mm):"
3569msgstr "Jidar kanan (mm):"
3570
3571#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
3572msgid "Roman"
3573msgstr "Roman"
3574
3575#: ../src/common/sizer.cpp:1838
3576msgid "Save"
3577msgstr "Simpan"
3578
3579#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
3580#, c-format
3581msgid "Save %s file"
3582msgstr "Simpan fail %s"
3583
3584#: ../src/common/stockitem.cpp:146
3585msgid "Save &As..."
3586msgstr "Simp&an Sebagai..."
3587
3588#: ../src/common/docview.cpp:305
3589msgid "Save as"
3590msgstr "Simpan sebagai"
3591
3592#: ../src/generic/logg.cpp:505
3593msgid "Save log contents to file"
3594msgstr "Simpan kandungan log kepada fail."
3595
3596#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
3597msgid "Script"
3598msgstr "Skrip"
3599
3600#: ../src/html/helpfrm.cpp:536
3601#: ../src/html/helpfrm.cpp:551
3602msgid "Search"
3603msgstr "Cari"
3604
3605#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
3606msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
3607msgstr "Mencari kandungan buku bantuan untuk semua kejadian yang anda taip teks diatasnya"
3608
3609#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
3610msgid "Search direction"
3611msgstr "Carian hala"
3612
3613#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
3614msgid "Search for:"
3615msgstr "Cari:"
3616
3617#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
3618msgid "Search in all books"
3619msgstr "Carian dalam semua buku"
3620
3621#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
3622msgid "Searching..."
3623msgstr "Mencari..."
3624
3625#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
3626msgid "Sections"
3627msgstr "Seksyen"
3628
3629#: ../src/common/ffile.cpp:222
3630#, c-format
3631msgid "Seek error on file '%s'"
3632msgstr "Cari ralat pada fail '%s'"
3633
3634#: ../src/common/ffile.cpp:212
3635#, c-format
3636msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
3637msgstr "Mencari ralat pada fail '%s' (fail besar tidak disokong oleh stdio)"
3638
3639#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078
3640#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068
3641msgid "Select &All"
3642msgstr "Pilih &Semua"
3643
3644#: ../src/common/docview.cpp:1699
3645msgid "Select a document template"
3646msgstr "Pilih templat dokumen"
3647
3648#: ../src/common/docview.cpp:1776
3649msgid "Select a document view"
3650msgstr "Pilih lihat dokumen"
3651
3652#: ../src/common/docview.cpp:1579
3653msgid "Select a file"
3654msgstr "Pilih fail"
3655
3656#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
3657msgid "Selection"
3658msgstr "Pemilihan"
3659
3660#: ../src/common/cmdline.cpp:739
3661#, c-format
3662msgid "Separator expected after the option '%s'."
3663msgstr "Pembahagi dijangka selepas pilihan '%s'."
3664
3665#: ../include/wx/xti.h:841
3666msgid "SetProperty called w/o valid setter"
3667msgstr "SetProperty dipanggil tanpa setter sah"
3668
3669#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
3670msgid "Setup..."
3671msgstr "Tetapan..."
3672
3673#: ../src/msw/dialup.cpp:567
3674msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
3675msgstr "Beberapa sambungan mendial aktif ditemui, pilih satu secara rawak."
3676
3677#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
3678msgid "Show all"
3679msgstr "Papar Semua"
3680
3681#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
3682msgid "Show all items in index"
3683msgstr "Tunjuk semua item indeks"
3684
3685#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112
3686#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
3687msgid "Show hidden directories"
3688msgstr "Papar direktori tersembunyi"
3689
3690#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
3691msgid "Show hidden files"
3692msgstr "Papar fail tersembunyi"
3693
3694#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
3695msgid "Show/hide navigation panel"
3696msgstr "Tunjuk/sorok panel navigasi"
3697
3698#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
3699#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
3700msgid "Shows the font preview."
3701msgstr "Tunjuk prebiu fot."
3702
3703#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
3704msgid "Size"
3705msgstr "Saiz"
3706
3707#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222
3708#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240
3709#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
3710msgid "Skip"
3711msgstr "Langkau"
3712
3713#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
3714msgid "Slant"
3715msgstr "Condong"
3716
3717#: ../src/common/docview.cpp:581
3718msgid "Sorry, could not open this file for saving."
3719msgstr "Maaf, Gagal membuka fail untuk disimpan."
3720
3721#: ../src/common/docview.cpp:617
3722#: ../src/common/docview.cpp:1598
3723msgid "Sorry, could not open this file."
3724msgstr "Maaf, Gagal membuka fail."
3725
3726#: ../src/common/docview.cpp:588
3727msgid "Sorry, could not save this file."
3728msgstr "Maaf, Gagal menyimpan fail."
3729
3730#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
3731msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
3732msgstr "Maaf, tidak cukup memori untuk mencipta prebiu."
3733
3734#: ../src/common/docview.cpp:1028
3735msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
3736msgstr "Maaf, prapapar cetak memerlukan pencetak dipasang."
3737
3738#: ../src/common/docview.cpp:1268
3739#: ../src/common/docview.cpp:1618
3740msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
3741msgstr "Maaf, format fail ini tidak diketahui."
3742
3743#: ../src/unix/sound.cpp:493
3744msgid "Sound data are in unsupported format."
3745msgstr "Data bunyi dalam format yang tidak disokong."
3746
3747#: ../src/unix/sound.cpp:478
3748#, c-format
3749msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
3750msgstr "Fail bunyi '%s' dalam format yang tidak disokong."
3751
3752#: ../src/common/paper.cpp:111
3753msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3754msgstr "Kenyataan, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3755
3756#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
3757msgid "Status:"
3758msgstr "Status:"
3759
3760#: ../src/generic/logg.cpp:622
3761msgid "Status: "
3762msgstr "Status: "
3763
3764#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
3765msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
3766msgstr "Penstrim diwakilkan kerana tidak menstrim objek yang belum disokong"
3767
3768#: ../src/msw/colour.cpp:38
3769#: ../src/palmos/colour.cpp:38
3770#, c-format
3771msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
3772msgstr "Rentetan Kepada Warna : Spesifikasi warna salah : %s"
3773
3774#: ../include/wx/xti.h:428
3775#: ../include/wx/xti.h:432
3776msgid "String conversions not supported"
3777msgstr "Penukaran rentetan tidak disokong"
3778
3779#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
3780#, c-format
3781msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
3782msgstr "Subkelas '%s' tidak ditemui untuk sumber '%s', bukan subkelas!"
3783
3784#: ../src/common/paper.cpp:157
3785msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
3786msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
3787
3788#: ../src/common/paper.cpp:158
3789msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
3790msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
3791
3792#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
3793msgid "Swiss"
3794msgstr "Swiss"
3795
3796#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
3797msgid "TIFF library error."
3798msgstr "Ralat pustaka TIFF."
3799
3800#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
3801msgid "TIFF library warning."
3802msgstr "Amaran pustaka TIFF."
3803
3804#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
3805#: ../src/common/imagtiff.cpp:259
3806#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
3807msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
3808msgstr "TIFF: Gagal menempatkan memori"
3809
3810#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
3811msgid "TIFF: Error loading image."
3812msgstr "TIFF: Ralat memuat imej."
3813
3814#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
3815msgid "TIFF: Error reading image."
3816msgstr "TIFF: Ralat membaca imej."
3817
3818#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
3819msgid "TIFF: Error saving image."
3820msgstr "TIFF: Ralat menyimpan imej."
3821
3822#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
3823msgid "TIFF: Error writing image."
3824msgstr "TIFF: Ralat menulis imej."
3825
3826#: ../src/common/paper.cpp:152
3827msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
3828msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in"
3829
3830#: ../src/common/paper.cpp:109
3831msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
3832msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
3833
3834#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3835msgid "Teletype"
3836msgstr "Teletaip"
3837
3838#: ../src/common/docview.cpp:1700
3839msgid "Templates"
3840msgstr "Templat"
3841
3842#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
3843msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3844msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
3845
3846#: ../src/common/ftp.cpp:708
3847msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
3848msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong mod pasif."
3849
3850#: ../src/common/ftp.cpp:696
3851msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
3852msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong arahan PORT."
3853
3854#: ../src/common/fontmap.cpp:204
3855#, c-format
3856msgid ""
3857"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3858"another charset to replace it with or choose\n"
3859"[Cancel] if it cannot be replaced"
3860msgstr ""
3861"Set aksara '%s' tidak diketahui. Anda boleh memilih\n"
3862"set aksara lain untuk digantikan atau pilih\n"
3863"[Batal] jika tidak boleh diganti"
3864
3865#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
3866#, c-format
3867msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
3868msgstr "Format klipbod '%d' tidak wujud."
3869
3870#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
3871#, c-format
3872msgid ""
3873"The directory '%s' does not exist\n"
3874"Create it now?"
3875msgstr ""
3876"Direktori '%s' tidak wujud\n"
3877"Cipta sekarang?"
3878
3879#: ../src/common/docview.cpp:1949
3880#, c-format
3881msgid ""
3882"The file '%s' couldn't be opened.\n"
3883"It has been removed from the most recently used files list."
3884msgstr ""
3885"Fail '%s' Gagal dibuka.\n"
3886"Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
3887
3888#: ../src/common/docview.cpp:1959
3889#, c-format
3890msgid ""
3891"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
3892"It has been removed from the most recently used files list."
3893msgstr ""
3894"Fail '%s' tidak wujud dan Gagal dibuka.\n"
3895"Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
3896
3897#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316
3898#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
3899msgid "The font colour."
3900msgstr "Warna fon."
3901
3902#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
3903#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
3904msgid "The font family."
3905msgstr "Keluarga Fon"
3906
3907#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
3908#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
3909msgid "The font point size."
3910msgstr "Saiz titik fon."
3911
3912#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
3913#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
3914msgid "The font style."
3915msgstr "Gaya fon"
3916
3917#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
3918#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
3919msgid "The font weight."
3920msgstr "Berat font."
3921
3922#: ../src/common/filename.cpp:966
3923#, c-format
3924msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3925msgstr "Laluan '%s' mengandungi terlalu banyak \"..\"!"
3926
3927#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
3928msgid ""
3929"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
3930"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
3931msgstr ""
3932"Laporan mengandungi senarai fail dibawah. Jika mana-mana fail mengandungi maklumat peribadi,\n"
3933"sila buang tandanya dan akan dibuang daripada laporan.\n"
3934
3935#: ../src/common/cmdline.cpp:883
3936#, c-format
3937msgid "The required parameter '%s' was not specified."
3938msgstr "Parameter yang diperlukan '%s' tidak ditentukan."
3939
3940#: ../src/common/textcmn.cpp:246
3941msgid "The text couldn't be saved."
3942msgstr "Teks gagal disimpan."
3943
3944#: ../src/common/cmdline.cpp:862
3945#, c-format
3946msgid "The value for the option '%s' must be specified."
3947msgstr "Nilai pilihan '%s' mesti ditentukan."
3948
3949#: ../src/msw/dialup.cpp:455
3950#, c-format
3951msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
3952msgstr "Versi servis capaian jauh (RAS) dipasang pada mesin ini terlalu lama, sila naiktaraf (fungsi diperlukan berikut telah hilang: %s)."
3953
3954#: ../src/html/htmprint.cpp:601
3955msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
3956msgstr "Terdapat masalah semasa pemasangan laman: anda mungkin perlukan memasang pencetak lalai."
3957
3958#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
3959msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
3960msgstr "Sistem ini tidak menyokong kawalan pegambil tarikh, sila naiktaraf versi comctl32.dll sistem anda."
3961
3962#: ../src/msw/thread.cpp:1206
3963msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
3964msgstr "Gagal memulakan modul benang: Gagal simpan data dalam penyimpan benang lokal"
3965
3966#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
3967msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
3968msgstr "Modul benang gagal dimulakan: gagal cipta kunci benang"
3969
3970#: ../src/msw/thread.cpp:1194
3971msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
3972msgstr "Gagal memulakan modul benang: mustahil untuk menyediakan indeks dalam penyimpan benang lokal"
3973
3974#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
3975msgid "Thread priority setting is ignored."
3976msgstr "Tetapan keutamaan benang diabaikan."
3977
3978#: ../src/msw/mdi.cpp:184
3979msgid "Tile &Horizontally"
3980msgstr "Kembangkan Me&lintang"
3981
3982#: ../src/msw/mdi.cpp:185
3983msgid "Tile &Vertically"
3984msgstr "Kembangkan Me&negak"
3985
3986#: ../src/common/ftp.cpp:635
3987msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
3988msgstr "Masa tamat ketika menunggu sambuungan pelayan FTP, cuba mod pasif."
3989
3990#: ../src/msw/timer.cpp:116
3991#: ../src/os2/timer.cpp:141
3992msgid "Timer creation failed."
3993msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
3994
3995#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
3996msgid "Tip of the Day"
3997msgstr "Petua Hari Ini"
3998
3999#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
4000msgid "Tips not available, sorry!"
4001msgstr "Kias tidak wujud, maaf!"
4002
4003#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
4004msgid "To:"
4005msgstr "Ke:"
4006
4007#: ../src/common/imagpng.cpp:292
4008msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
4009msgstr "Terlalu banyak warna dalam PNG, berkemungkinan imej sedikit kabur."
4010
4011#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4012msgid "Top margin (mm):"
4013msgstr "Jidar bawah (mm):"
4014
4015#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
4016#, c-format
4017msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
4018msgstr "Mencuba untuk menyingkirkan fail '%s' daripada memori VFS, tetapi tidak dimuatkan!"
4019
4020#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
4021#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
4022msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
4023msgstr "Cuba untuk menyelesaikan namahos NULL: menyerah"
4024
4025#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
4026msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4027msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
4028
4029#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
4030msgid "Type"
4031msgstr "Jenis"
4032
4033#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
4034#: ../src/common/xtixml.cpp:351
4035#: ../src/common/xtixml.cpp:498
4036msgid "Type must have enum - long conversion"
4037msgstr "Jenis mestilah pertukaran hitung - panjang"
4038
4039#: ../src/common/paper.cpp:140
4040msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
4041msgstr "Fanfold Piawai US, 14 7/8 x 11 in"
4042
4043#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
4044#, c-format
4045msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
4046msgstr "Gagal membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
4047
4048#: ../src/unix/sound.cpp:376
4049msgid "Unable to play sound asynchronously."
4050msgstr "Gagal mainkan bunyi secara tak segerak."
4051
4052#: ../src/common/stockitem.cpp:148
4053msgid "Undelete"
4054msgstr "Nyahpadam"
4055
4056#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
4057#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
4058#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
4059#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
4060#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
4061#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
4062#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
4063#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
4064#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
4065#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
4066#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
4067#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
4068msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
4069msgstr "Pengakhiran fail tidak dijangka ketika menghurai sumber."
4070
4071#: ../src/common/cmdline.cpp:826
4072#, c-format
4073msgid "Unexpected parameter '%s'"
4074msgstr "Parameter tidak dijangka '%s'"
4075
4076#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
4077msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
4078msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
4079
4080#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
4081msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
4082msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
4083
4084#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
4085msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
4086msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
4087
4088#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
4089msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
4090msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
4091
4092#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
4093msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
4094msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
4095
4096#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
4097msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
4098msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
4099
4100#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
4101msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
4102msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)"
4103
4104#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
4105msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
4106msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)"
4107
4108#: ../src/msw/dde.cpp:1093
4109#, c-format
4110msgid "Unknown DDE error %08x"
4111msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
4112
4113#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
4114msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
4115msgstr "Objek Tidak Diketahui dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
4116
4117#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
4118msgid "Unknown dynamic library error"
4119msgstr "Ralat pustaka dinamik tidak diketahui"
4120
4121#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
4122#, c-format
4123msgid "Unknown encoding (%d)"
4124msgstr "Pengenkodan (%d) tidak diketahui"
4125
4126#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
4127#, c-format
4128msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
4129msgstr "Medan tidak diketahui dalam fail %s, baris %d: '%s'."
4130
4131#: ../src/common/cmdline.cpp:599
4132#, c-format
4133msgid "Unknown long option '%s'"
4134msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
4135
4136#: ../src/common/cmdline.cpp:608
4137#: ../src/common/cmdline.cpp:629
4138#, c-format
4139msgid "Unknown option '%s'"
4140msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
4141
4142#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
4143msgid "Unknown style flag "
4144msgstr "Bendera gaya tidak diketahui"
4145
4146#: ../src/common/xtixml.cpp:324
4147#, c-format
4148msgid "Unkown Property %s"
4149msgstr "Milik Tidak Diketahui %s"
4150
4151#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
4152#, c-format
4153msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
4154msgstr "'{' tidak sepadan dalam masukan mime types %s."
4155
4156#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
4157#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
4158#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
4159msgid "Unnamed command"
4160msgstr "Arahan tidak bernama"
4161
4162#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
4163#, c-format
4164msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
4165msgstr "Gaya %s tidak dikenal ketika menghurai sumber."
4166
4167#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68
4168#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
4169#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
4170#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
4171msgid "Unsupported clipboard format."
4172msgstr "Format klipbod tidak disokong."
4173
4174#: ../src/common/appcmn.cpp:232
4175#, c-format
4176msgid "Unsupported theme '%s'."
4177msgstr "Tema tidak disokong '%s'."
4178
4179#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
4180msgid "Up"
4181msgstr "Naik"
4182
4183#: ../src/common/cmdline.cpp:954
4184#, c-format
4185msgid "Usage: %s"
4186msgstr "Penggunaan: %s"
4187
4188#: ../src/common/valtext.cpp:181
4189msgid "Validation conflict"
4190msgstr "Konflik pengesahan"
4191
4192#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
4193msgid "Video Output"
4194msgstr "Output Video"
4195
4196#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
4197msgid "View files as a detailed view"
4198msgstr "Lihat fail sebagai lihat perincian"
4199
4200#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
4201msgid "View files as a list view"
4202msgstr "Lihat fail sebagai senarai lihat"
4203
4204#: ../src/common/docview.cpp:1777
4205msgid "Views"
4206msgstr "Pandangan"
4207
4208#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
4209msgid "Waiting for subprocess termination failed"
4210msgstr "Gagal menunggu penamatan subproses"
4211
4212#: ../src/common/docview.cpp:461
4213msgid "Warning"
4214msgstr "Amaran"
4215
4216#: ../src/common/log.cpp:480
4217msgid "Warning: "
4218msgstr "Amaran:"
4219
4220#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
4221msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
4222msgstr "Amaran: cubaan untuk menyingkir pengemudi tag HTML daripada timbunan kosong."
4223
4224#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
4225msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4226msgstr "Eropah Barat (ISO-8859-1)"
4227
4228#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
4229msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
4230msgstr "Eropah Barat dengan Euro (ISO-8859-15)"
4231
4232#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339
4233#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
4234msgid "Whether the font is underlined."
4235msgstr "Sama ada font bergaris-bawah."
4236
4237#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
4238msgid "Whole word"
4239msgstr "Seluruh perkataan"
4240
4241#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
4242msgid "Whole words only"
4243msgstr "Seluruh perkataan sahaja"
4244
4245#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
4246msgid "Win32 theme"
4247msgstr "Tema Win32"
4248
4249#: ../src/msw/utils.cpp:1063
4250msgid "Win32s on Windows 3.1"
4251msgstr "Win32s pada Windows 3.1"
4252
4253#: ../src/msw/utils.cpp:1112
4254#, c-format
4255msgid "Windows 2000 (build %lu"
4256msgstr "Windows 2000 (build %lu"
4257
4258#: ../src/msw/utils.cpp:1077
4259msgid "Windows 95"
4260msgstr "Windows 95"
4261
4262#: ../src/msw/utils.cpp:1073
4263msgid "Windows 95 OSR2"
4264msgstr "Windows 95 OSR2"
4265
4266#: ../src/msw/utils.cpp:1088
4267msgid "Windows 98"
4268msgstr "Windows 98"
4269
4270#: ../src/msw/utils.cpp:1084
4271msgid "Windows 98 SE"
4272msgstr "Windows 98 SE"
4273
4274#: ../src/msw/utils.cpp:1095
4275#, c-format
4276msgid "Windows 9x (%d.%d)"
4277msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
4278
4279#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
4280msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
4281msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
4282
4283#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
4284msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
4285msgstr "Windows Baltik (CP 1257)"
4286
4287#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
4288msgid "Windows Central European (CP 1250)"
4289msgstr "Windows Eropah Tengah (CP 1250)"
4290
4291#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
4292msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
4293msgstr "Windows China Dipermudah (CP 936)"
4294
4295#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
4296msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
4297msgstr "Windows Chinese Tradisional (CP 950)"
4298
4299#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
4300msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
4301msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
4302
4303#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
4304msgid "Windows Greek (CP 1253)"
4305msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
4306
4307#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
4308msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
4309msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
4310
4311#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
4312msgid "Windows Japanese (CP 932)"
4313msgstr "Windows Japun (CP 932)"
4314
4315#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
4316msgid "Windows Korean (CP 949)"
4317msgstr "Windows Korea (CP 949)"
4318
4319#: ../src/msw/utils.cpp:1092
4320msgid "Windows ME"
4321msgstr "Windows ME"
4322
4323#: ../src/msw/utils.cpp:1127
4324#, c-format
4325msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
4326msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
4327
4328#: ../src/msw/utils.cpp:1120
4329#, c-format
4330msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
4331msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
4332
4333#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
4334msgid "Windows Thai (CP 874)"
4335msgstr "Windows Thai (CP 874)"
4336
4337#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
4338msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
4339msgstr "Windows Turki (CP 1254)"
4340
4341#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
4342msgid "Windows Western European (CP 1252)"
4343msgstr "Windows Eropah Barat (CP 1252)"
4344
4345#: ../src/msw/utils.cpp:1116
4346#, c-format
4347msgid "Windows XP (build %lu"
4348msgstr "Windows XP (build %lu"
4349
4350#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
4351msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
4352msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
4353
4354#: ../src/common/ffile.cpp:158
4355#, c-format
4356msgid "Write error on file '%s'"
4357msgstr "Ralat tulis fail '%s'"
4358
4359#: ../src/xml/xml.cpp:562
4360#, c-format
4361msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
4362msgstr "Ralat menghurai XML: '%s' pada baris %d"
4363
4364#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
4365msgid "XPM: Malformed pixel data!"
4366msgstr "XPM: data piksel tidak berfungsi!"
4367
4368#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
4369#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
4370#, c-format
4371msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
4372msgstr "XPM: definisi warna tidak berfungsi '%s'!"
4373
4374#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
4375#, c-format
4376msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
4377msgstr "Sumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemui!"
4378
4379#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
4380#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
4381#, c-format
4382msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
4383msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta peta bit dari '%s'."
4384
4385#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
4386#, c-format
4387msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
4388msgstr "Sumber XRC: Spesifikasi warna salah '%s' untuk milik '%s'."
4389
4390#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59
4391#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
4392#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
4393#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
4394#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
4395msgid "Yes"
4396msgstr "Ya"
4397
4398#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
4399msgid "You cannot add a new directory to this section."
4400msgstr "Anda tidak boleh menambah direktori baru pada seksyen ini."
4401
4402#: ../src/common/stockitem.cpp:155
4403msgid "Zoom &In"
4404msgstr "Zum Masuk"
4405
4406#: ../src/common/stockitem.cpp:156
4407msgid "Zoom &Out"
4408msgstr "Zum Keluar"
4409
4410#: ../src/common/stockitem.cpp:154
4411msgid "Zoom to &Fit"
4412msgstr "Zum Muat"
4413
4414#: ../src/common/docview.cpp:2133
4415msgid "[EMPTY]"
4416msgstr "[EMPTY]"
4417
4418#: ../src/msw/dde.cpp:1060
4419msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
4420msgstr "Aplikasi DDEML telah mencipta keadaan memanjangkan bangsa."
4421
4422#: ../src/msw/dde.cpp:1048
4423msgid ""
4424"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
4425"or an invalid instance identifier\n"
4426"was passed to a DDEML function."
4427msgstr ""
4428"Fungsi DDEML telah dipanggil tanpa memanggil fungdi DdeInitialize terlebih dahulu,\n"
4429"atau pengenal contoh tidak sah\n"
4430"telah dilepaskan kepada fungsi DDEML."
4431
4432#: ../src/msw/dde.cpp:1066
4433msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
4434msgstr "klien mencuba untuk mendirikan perbualan tetapi gagal."
4435
4436#: ../src/msw/dde.cpp:1063
4437msgid "a memory allocation failed."
4438msgstr "memori gagal ditempatkan."
4439
4440#: ../src/msw/dde.cpp:1057
4441msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
4442msgstr "parameter gagal disahkan oleh DDEML."
4443
4444#: ../src/msw/dde.cpp:1039
4445msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
4446msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan nasihat telah tamat tempoh."
4447
4448#: ../src/msw/dde.cpp:1045
4449msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
4450msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan data telah tamat tempoh."
4451
4452#: ../src/msw/dde.cpp:1054
4453msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
4454msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan laksana telah tamat tempoh."
4455
4456#: ../src/msw/dde.cpp:1072
4457msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
4458msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan penebuk telah tamat tempoh."
4459
4460#: ../src/msw/dde.cpp:1087
4461msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
4462msgstr "permintaan untuk menamatkan transaksi nasihat telah tamat tempoh."
4463
4464#: ../src/msw/dde.cpp:1081
4465msgid ""
4466"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
4467"that was terminated by the client, or the server\n"
4468"terminated before completing a transaction."
4469msgstr ""
4470"transaksi pihak-pelayan telah diusahakan pada perbicaraan\n"
4471"yang telah ditamatkan oleh klien, atau pelayan\n"
4472"ditamatkan sebelum menyudahkan transaksi."
4473
4474#: ../src/msw/dde.cpp:1069
4475msgid "a transaction failed."
4476msgstr "transaksi gagal."
4477
4478#: ../src/common/menucmn.cpp:114
4479msgid "alt"
4480msgstr "alt"
4481
4482#: ../src/msw/dde.cpp:1051
4483msgid ""
4484"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
4485"attempted to perform a DDE transaction,\n"
4486"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
4487"attempted to perform server transactions."
4488msgstr ""
4489"aplikasi dumulakan sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
4490"berusaha melakukan transaksi DDE, atau\n"
4491"aplikasi dimulakan sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah\n"
4492"berusaha melakukan transaksi pelayan."
4493
4494#: ../src/msw/dde.cpp:1075
4495msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
4496msgstr "panggilan dalaman kepada fungsi PostMessage gagal."
4497
4498#: ../src/msw/dde.cpp:1084
4499msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
4500msgstr "ralat dalaman telah berlaku dalam DDEML."
4501
4502#: ../src/msw/dde.cpp:1090
4503msgid ""
4504"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
4505"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
4506"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
4507msgstr ""
4508"pengenal transaksi tidak sah telah dilepaskan kepada fungsi DDEML.\n"
4509"Sekali aplikasi telah dipulangkan kepada panggil-balik XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
4510"pengenal transaksi untuk panggil-balik tidak lagi sah."
4511
4512#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
4513msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
4514msgstr "mengandaikan yang ini adalah cantuman banyak-bahagian zip"
4515
4516#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
4517#, c-format
4518msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
4519msgstr "Cubaan mengubah kunci tidak boleh disenyapkan '%s' diabaikan."
4520
4521#: ../src/html/chm.cpp:330
4522msgid "bad arguments to library function"
4523msgstr "argumen buruk kepada fungsi pustaka"
4524
4525#: ../src/html/chm.cpp:342
4526msgid "bad signature"
4527msgstr "tandatangan rosak"
4528
4529#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
4530msgid "bad zipfile offset to entry"
4531msgstr "offset fail zip kepada masukan rosak"
4532
4533#: ../src/common/ftp.cpp:385
4534msgid "binary"
4535msgstr "binari"
4536
4537#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
4538msgid "bold"
4539msgstr "bold"
4540
4541#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
4542msgid "bold "
4543msgstr "bold "
4544
4545#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
4546msgid "buffer is too small for Windows directory."
4547msgstr "penimbal terlalu kecil untuk direktori Windows."
4548
4549#: ../src/common/ffile.cpp:91
4550#, c-format
4551msgid "can't close file '%s'"
4552msgstr "gagal menutup dail '%s'"
4553
4554#: ../src/common/file.cpp:286
4555#, c-format
4556msgid "can't close file descriptor %d"
4557msgstr "gagal tutup penghurai fail %d"
4558
4559#: ../src/common/file.cpp:551
4560#, c-format
4561msgid "can't commit changes to file '%s'"
4562msgstr "Gagal lakukan perubahan kepada fail '%s'"
4563
4564#: ../src/common/file.cpp:217
4565#, c-format
4566msgid "can't create file '%s'"
4567msgstr "gagal mencipta fail '%s'"
4568
4569#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
4570#, c-format
4571msgid "can't delete user configuration file '%s'"
4572msgstr "gagal memadam fail konfigurasi pengguna '%s'"
4573
4574#: ../src/common/file.cpp:457
4575#, c-format
4576msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
4577msgstr "Gagal ditentukan jika EOF dicapai pada penghurai %d"
4578
4579#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307
4580#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
4581#, c-format
4582msgid "can't execute '%s'"
4583msgstr "gagal laksanakan '%s'"
4584
4585#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
4586msgid "can't find central directory in zip"
4587msgstr "gagal menemui direktori pusat salam zip"
4588
4589#: ../src/common/file.cpp:427
4590#, c-format
4591msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
4592msgstr "gagal menemui panjang fail pada penghurai fail %d"
4593
4594#: ../src/msw/utils.cpp:380
4595msgid "can't find user's HOME, using current directory."
4596msgstr "Gagal mencari RUMAH pengguna, gunakan direktori semasa."
4597
4598#: ../src/common/file.cpp:341
4599#, c-format
4600msgid "can't flush file descriptor %d"
4601msgstr "gagal mengeluarkan penghurai fail %d"
4602
4603#: ../src/common/file.cpp:399
4604#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
4605#, c-format
4606msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
4607msgstr "Gagal menemui posisi pada fail penghurai %d"
4608
4609#: ../src/common/fontmap.cpp:326
4610msgid "can't load any font, aborting"
4611msgstr "gagal memuat sebaang font, mengugurkan"
4612
4613#: ../src/common/ffile.cpp:75
4614#: ../src/common/file.cpp:271
4615#, c-format
4616msgid "can't open file '%s'"
4617msgstr "gagal membuka fail '%s'"
4618
4619#: ../src/common/fileconf.cpp:404
4620#, c-format
4621msgid "can't open global configuration file '%s'."
4622msgstr "gagal membuka fail konfigurasi global '%s'."
4623
4624#: ../src/common/fileconf.cpp:419
4625#, c-format
4626msgid "can't open user configuration file '%s'."
4627msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna '%s'."
4628
4629#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
4630msgid "can't open user configuration file."
4631msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna."
4632
4633#: ../src/common/dynlib.cpp:253
4634msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
4635msgstr "Gagal pertanyaan nama GUI plugin pada aplikasi konsol"
4636
4637#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
4638msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
4639msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kempis"
4640
4641#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
4642msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
4643msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kembong"
4644
4645#: ../src/common/file.cpp:310
4646#, c-format
4647msgid "can't read from file descriptor %d"
4648msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
4649
4650#: ../src/common/file.cpp:546
4651#, c-format
4652msgid "can't remove file '%s'"
4653msgstr "gagal membuang fail '%s'"
4654
4655#: ../src/common/file.cpp:562
4656#, c-format
4657msgid "can't remove temporary file '%s'"
4658msgstr "gagal membuang fail sementara '%s'"
4659
4660#: ../src/common/file.cpp:385
4661#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
4662#, c-format
4663msgid "can't seek on file descriptor %d"
4664msgstr "gagal menemui penghurai fail %d"
4665
4666#: ../src/common/textfile.cpp:196
4667#, c-format
4668msgid "can't write buffer '%s' to disk."
4669msgstr "gagal menulis penimbal '%s' kepada cakera."
4670
4671#: ../src/common/file.cpp:326
4672#, c-format
4673msgid "can't write to file descriptor %d"
4674msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
4675
4676#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
4677msgid "can't write user configuration file."
4678msgstr "gagal menulis fail konfigurasi pengguna."
4679
4680#: ../src/common/intl.cpp:1110
4681#, c-format
4682msgid "catalog file for domain '%s' not found."
4683msgstr "katalog fail untuk domain '%s' tidak ditemui."
4684
4685#: ../src/html/chm.cpp:346
4686msgid "checksum error"
4687msgstr "ralat checksum"
4688
4689#: ../src/html/chm.cpp:348
4690msgid "compression error"
4691msgstr "ralat mampatan"
4692
4693#: ../src/common/regex.cpp:141
4694msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
4695msgstr "penukaran kepada pengenkod 8-bit gagal"
4696
4697#: ../src/common/menucmn.cpp:112
4698msgid "ctrl"
4699msgstr "ctrl"
4700
4701#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
4702msgid "date"
4703msgstr "tarikh"
4704
4705#: ../src/html/chm.cpp:350
4706msgid "decompression error"
4707msgstr "ralat nyahmampat"
4708
4709#: ../src/common/fmapbase.cpp:705
4710#: ../src/common/fmapbase.cpp:737
4711msgid "default"
4712msgstr "lalai"
4713
4714#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
4715msgid "delegate has no type info"
4716msgstr "utusan tiada jenis info"
4717
4718#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
4719msgid "dump of the process state (binary)"
4720msgstr "buang keadaan prosess (binari)"
4721
4722#: ../src/common/datetime.cpp:3882
4723msgid "eighteenth"
4724msgstr "kelapan belas"
4725
4726#: ../src/common/datetime.cpp:3872
4727msgid "eighth"
4728msgstr "kelapan"
4729
4730#: ../src/common/datetime.cpp:3875
4731msgid "eleventh"
4732msgstr "kesebelas"
4733
4734#: ../src/common/strconv.cpp:2671
4735#, c-format
4736msgid "encoding %s"
4737msgstr "m&engenkod %s"
4738
4739#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
4740#, c-format
4741msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
4742msgstr "masukan '%s' dipaparkan lebih dari sekali dalam kumpulan '%s'"
4743
4744#: ../src/html/chm.cpp:344
4745msgid "error in data format"
4746msgstr "ralat dalam format data"
4747
4748#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
4749#, c-format
4750msgid "error opening '%s'"
4751msgstr "ralat membuka '%s'"
4752
4753#: ../src/html/chm.cpp:332
4754msgid "error opening file"
4755msgstr "ralat membuka fail"
4756
4757#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
4758msgid "error reading zip central directory"
4759msgstr "ralat membaca direktori pusat zip"
4760
4761#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
4762msgid "error reading zip local header"
4763msgstr "ralat membaca kepala lokal zip"
4764
4765#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
4766#, c-format
4767msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
4768msgstr "gagal menulis masukan zip '%s': crc atau panjang rosak"
4769
4770#: ../src/msw/dialup.cpp:881
4771msgid "establish"
4772msgstr "dirikan"
4773
4774#: ../src/common/ffile.cpp:172
4775#, c-format
4776msgid "failed to flush the file '%s'"
4777msgstr "gagal menyegarkan fail '%s'"
4778
4779#: ../src/common/datetime.cpp:3879
4780msgid "fifteenth"
4781msgstr "kelima belas"
4782
4783#: ../src/common/datetime.cpp:3869
4784msgid "fifth"
4785msgstr "kelima"
4786
4787#: ../src/common/fileconf.cpp:664
4788#, c-format
4789msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
4790msgstr "fail '%s', baris %d: '%s' diabaikan selepas kepala kumpulan."
4791
4792#: ../src/common/fileconf.cpp:693
4793#, c-format
4794msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
4795msgstr "fail '%s', baris %d: '=' dijangka."
4796
4797#: ../src/common/fileconf.cpp:716
4798#, c-format
4799msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
4800msgstr "fail '%s', baris %d: kunci '%s' pertama kali sitemui pada baris %d."
4801
4802#: ../src/common/fileconf.cpp:706
4803#, c-format
4804msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
4805msgstr "fail '%s', baris %d: nilai untuk nilai tetap '%s' diabaikan."
4806
4807#: ../src/common/fileconf.cpp:628
4808#, c-format
4809msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
4810msgstr "fail '%s': aksara %c tidak dijangka pada baris %d."
4811
4812#: ../src/common/datetime.cpp:3865
4813msgid "first"
4814msgstr "pertama"
4815
4816#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
4817msgid "font size"
4818msgstr "Saiz Fon"
4819
4820#: ../src/common/datetime.cpp:3878
4821msgid "fourteenth"
4822msgstr "keempat belas"
4823
4824#: ../src/common/datetime.cpp:3868
4825msgid "fourth"
4826msgstr "keempat"
4827
4828#: ../src/common/appbase.cpp:367
4829msgid "generate verbose log messages"
4830msgstr "menjana mesej log meleret"
4831
4832#: ../src/common/xtixml.cpp:479
4833msgid "incorrect event handler string, missing dot"
4834msgstr "rentetan pengemudi peristiwa salah, hilang titik"
4835
4836#: ../src/msw/dialup.cpp:881
4837msgid "initiate"
4838msgstr "mulakan"
4839
4840#: ../src/common/file.cpp:459
4841msgid "invalid eof() return value."
4842msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
4843
4844#: ../src/generic/logg.cpp:1179
4845msgid "invalid message box return value"
4846msgstr "nilai kembali kotak mesej tidak sah"
4847
4848#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
4849msgid "invalid zip file"
4850msgstr "fail zip tidak sah"
4851
4852#: ../src/common/fontcmn.cpp:586
4853#: ../src/common/fontcmn.cpp:650
4854msgid "italic"
4855msgstr "italik"
4856
4857#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
4858msgid "light"
4859msgstr "ringan"
4860
4861#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
4862msgid "light "
4863msgstr "ringan "
4864
4865#: ../src/common/intl.cpp:1456
4866#, c-format
4867msgid "locale '%s' can not be set."
4868msgstr "locale '%s' Gagal ditetapkan."
4869
4870#: ../src/common/intl.cpp:1103
4871#, c-format
4872msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
4873msgstr "mencari katalog '%s' dalam laluan '%s'."
4874
4875#: ../src/common/datetime.cpp:4029
4876msgid "midnight"
4877msgstr "tengah malam"
4878
4879#: ../src/common/datetime.cpp:3883
4880msgid "nineteenth"
4881msgstr "kesembilan belas"
4882
4883#: ../src/common/datetime.cpp:3873
4884msgid "ninth"
4885msgstr "kesembilan"
4886
4887#: ../src/msw/dde.cpp:1035
4888msgid "no DDE error."
4889msgstr "tiada ralat DDE."
4890
4891#: ../src/html/chm.cpp:328
4892msgid "no error"
4893msgstr "tiada ralat"
4894
4895#: ../src/html/helpdata.cpp:662
4896msgid "noname"
4897msgstr "tiada nama"
4898
4899#: ../src/common/datetime.cpp:4028
4900msgid "noon"
4901msgstr "tengahari"
4902
4903#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
4904msgid "num"
4905msgstr "nom"
4906
4907#: ../src/common/xtixml.cpp:258
4908msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
4909msgstr "objek tidak boleh mempunyai Nod Teks XML"
4910
4911#: ../src/html/chm.cpp:340
4912msgid "out of memory"
4913msgstr "luar lingkungan memori"
4914
4915#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
4916msgid "process context description"
4917msgstr "huraian proses konteks"
4918
4919#: ../src/html/chm.cpp:334
4920msgid "read error"
4921msgstr "ralat baca"
4922
4923#: ../src/common/filename.cpp:181
4924msgid "reading"
4925msgstr "membaca"
4926
4927#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
4928#, c-format
4929msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
4930msgstr "membaca strim zip (masukan %s): crc buruk"
4931
4932#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
4933#, c-format
4934msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
4935msgstr "membaca strim zip (masukan %s): panjang buruk"
4936
4937#: ../src/msw/dde.cpp:1078
4938msgid "reentrancy problem."
4939msgstr "masalah kemassukan"
4940
4941#: ../src/common/datetime.cpp:3866
4942msgid "second"
4943msgstr "kedua"
4944
4945#: ../src/html/chm.cpp:338
4946msgid "seek error"
4947msgstr "ralat mencari"
4948
4949#: ../src/common/datetime.cpp:3881
4950msgid "seventeenth"
4951msgstr "ketujuh belas"
4952
4953#: ../src/common/datetime.cpp:3871
4954msgid "seventh"
4955msgstr "ketujuh"
4956
4957#: ../src/common/menucmn.cpp:116
4958msgid "shift"
4959msgstr "shif"
4960
4961#: ../src/common/appbase.cpp:357
4962msgid "show this help message"
4963msgstr "tunjukkan mesej bantuan ini"
4964
4965#: ../src/common/datetime.cpp:3880
4966msgid "sixteenth"
4967msgstr "keenam belas"
4968
4969#: ../src/common/datetime.cpp:3870
4970msgid "sixth"
4971msgstr "keenam"
4972
4973#: ../src/common/appcmn.cpp:203
4974msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
4975msgstr "tentukan mod paparan untuk diguna (cth. 640x480-16)"
4976
4977#: ../src/common/appcmn.cpp:189
4978msgid "specify the theme to use"
4979msgstr "pastikan tema untuk diguna"
4980
4981#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
4982msgid "stored file length not in Zip header"
4983msgstr "panjang fail disimpan tidak dalam kepala Zip"
4984
4985#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
4986msgid "str"
4987msgstr "str"
4988
4989#: ../src/common/datetime.cpp:3874
4990msgid "tenth"
4991msgstr "kesepuluh"
4992
4993#: ../src/msw/dde.cpp:1042
4994msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
4995msgstr "tindak balas kepada transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
4996
4997#: ../src/common/datetime.cpp:3867
4998msgid "third"
4999msgstr "ketiga"
5000
5001#: ../src/common/datetime.cpp:3877
5002msgid "thirteenth"
5003msgstr "ketiga belas"
5004
5005#: ../src/common/imagtiff.cpp:145
5006#: ../src/common/imagtiff.cpp:161
5007#, c-format
5008msgid "tiff module: %s"
5009msgstr "modul tiff: %s"
5010
5011#: ../src/common/datetime.cpp:3694
5012msgid "today"
5013msgstr "hari ini"
5014
5015#: ../src/common/datetime.cpp:3696
5016msgid "tomorrow"
5017msgstr "esok"
5018
5019#: ../src/common/datetime.cpp:3876
5020msgid "twelfth"
5021msgstr "kedua belas"
5022
5023#: ../src/common/datetime.cpp:3884
5024msgid "twentieth"
5025msgstr "keduua puluh"
5026
5027#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
5028msgid "underlined"
5029msgstr "digaris bawahkan"
5030
5031#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
5032msgid "underlined "
5033msgstr "digaris bawahkan "
5034
5035#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
5036#, c-format
5037msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
5038msgstr "\" tidak dijangka pada posisi %d dalam '%s'."
5039
5040#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
5041msgid "unknown"
5042msgstr "tidak diketahui"
5043
5044#: ../src/common/xtixml.cpp:252
5045#, c-format
5046msgid "unknown class %s"
5047msgstr "kelas %s tidak diketahui"
5048
5049#: ../src/common/regex.cpp:163
5050#: ../src/html/chm.cpp:352
5051msgid "unknown error"
5052msgstr "ralat tidak diketahui"
5053
5054#: ../src/msw/dialup.cpp:494
5055#, c-format
5056msgid "unknown error (error code %08x)."
5057msgstr "ralat tidak diketahui (kod ralat %08x)."
5058
5059#: ../src/common/textbuf.cpp:230
5060msgid "unknown line terminator"
5061msgstr "baris penamat tidak diketahui"
5062
5063#: ../src/common/file.cpp:367
5064#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
5065msgid "unknown seek origin"
5066msgstr "carian asal tidak diketahui"
5067
5068#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
5069#, c-format
5070msgid "unknown-%d"
5071msgstr "tidak diketahui-%d"
5072
5073#: ../src/common/docview.cpp:430
5074msgid "unnamed"
5075msgstr "tanpanama"
5076
5077#: ../src/common/docview.cpp:1401
5078#, c-format
5079msgid "unnamed%d"
5080msgstr "tanpanama%d"
5081
5082#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660
5083#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030
5084msgid "unsupported Zip compression method"
5085msgstr "Mesej mampatan Zip tidak disokong"
5086
5087#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
5088msgid "unsupported zip archive"
5089msgstr "arkib zip tidak disokong"
5090
5091#: ../src/common/intl.cpp:1115
5092#, c-format
5093msgid "using catalog '%s' from '%s'."
5094msgstr "guna katalog '%s' dari '%s'."
5095
5096#: ../src/html/chm.cpp:336
5097msgid "write error"
5098msgstr "ralat tulis"
5099
5100#: ../src/common/filename.cpp:181
5101msgid "writing"
5102msgstr "menulis"
5103
5104#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
5105msgid "wxGetTimeOfDay failed."
5106msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
5107
5108#: ../src/common/socket.cpp:415
5109#: ../src/common/socket.cpp:469
5110#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
5111#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
5112msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
5113msgstr "wxSocket: tandatangan tidak sah dalam ReadMsg."
5114
5115#: ../src/common/socket.cpp:966
5116#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
5117msgid "wxSocket: unknown event!."
5118msgstr "wxSocket: peristiwa tidak diketahui!."
5119
5120#: ../src/motif/app.cpp:214
5121#, c-format
5122msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
5123msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan '%s': keluar."
5124
5125#: ../src/x11/app.cpp:176
5126msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
5127msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan. Keluar."
5128
5129#: ../src/common/datetime.cpp:3695
5130msgid "yesterday"
5131msgstr "semalam"
5132
5133#: ../src/common/zstream.cpp:165
5134#: ../src/common/zstream.cpp:315
5135#, c-format
5136msgid "zlib error %d"
5137msgstr "Ralat zlib %d"
5138
5139#: ../src/common/prntbase.cpp:886
5140msgid "|<<"
5141msgstr "|<<"
5142
5143#~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5144#~ msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5145