]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/pt.po
Fixing/Testing sockets on OpenVMS
[wxWidgets.git] / locale / pt.po
CommitLineData
3ee6201f 1# translation of wxstd.pt.po to Portuguese
5bd01f20
VZ
2# Copyright (C) 2007 wxWidgets Development Team
3# This file is distributed under wxWindows licence.
3ee6201f
VZ
4#
5# Mario Pereira <marionrpereira76@hotmail.com>, 2007.
6# Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>, 2007.
7# Carlos Gonçalves <mail@cgoncalves.info>, 2007.
7f4fd42e
VS
8#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
9#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
3ee6201f
VZ
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: wxstd.pt\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7f4fd42e 14"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
5bd01f20 15"PO-Revision-Date: 2007-09-20 21:59+0100\n"
3ee6201f 16"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n"
599576c7 17"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n"
3ee6201f
VZ
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
3ee6201f
VZ
24#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
25msgid ""
26"\n"
27"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
28msgstr ""
29"\n"
30"Envie este relatório ao programador, Obrigado!\n"
31
7f4fd42e
VS
32#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
33#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
3ee6201f
VZ
34msgid " "
35msgstr " "
36
7f4fd42e 37#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
3ee6201f
VZ
38msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
39msgstr " Obrigado e desculpe o inconveniência!\n"
40
7f4fd42e 41#: ../src/common/log.cpp:411
3ee6201f
VZ
42#, c-format
43msgid " (error %ld: %s)"
44msgstr " (erro %ld: %s)"
45
7f4fd42e 46#: ../src/common/docview.cpp:1464
3ee6201f
VZ
47msgid " - "
48msgstr " - "
49
7f4fd42e 50#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
3ee6201f 51msgid " Preview"
5bd01f20 52msgstr " Antevisão"
3ee6201f 53
7f4fd42e 54#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
3ee6201f 55msgid " bold"
5bd01f20 56msgstr " destacado"
3ee6201f 57
7f4fd42e 58#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
3ee6201f
VZ
59msgid " italic"
60msgstr " itálico"
61
7f4fd42e 62#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
3ee6201f
VZ
63msgid " light"
64msgstr " leve"
65
66#: ../src/common/paper.cpp:119
67msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
5bd01f20 68msgstr "Envelope #10, 4 1/8 x 9 1/2 pol."
3ee6201f
VZ
69
70#: ../src/common/paper.cpp:120
71msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
5bd01f20 72msgstr "Envelope #11, 4 1/2 x 10 3/8 pol."
3ee6201f
VZ
73
74#: ../src/common/paper.cpp:121
75msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
5bd01f20 76msgstr "Envelope #12, 4 3/4 x 11 pol."
3ee6201f
VZ
77
78#: ../src/common/paper.cpp:122
79msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
5bd01f20 80msgstr "Envelope #14, 5 x 11 1/2 pol."
3ee6201f
VZ
81
82#: ../src/common/paper.cpp:118
83msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
5bd01f20 84msgstr "Envelope #9, 3 7/8 x 8 7/8 pol."
3ee6201f 85
7f4fd42e 86#: ../src/common/filename.cpp:2368
3ee6201f
VZ
87#, c-format
88msgid "%.*f GB"
89msgstr "%.*f GB"
90
7f4fd42e 91#: ../src/common/filename.cpp:2366
3ee6201f
VZ
92#, c-format
93msgid "%.*f MB"
94msgstr "%.*f MB"
95
7f4fd42e 96#: ../src/common/filename.cpp:2370
3ee6201f
VZ
97#, c-format
98msgid "%.*f TB"
99msgstr "%.*f TB"
100
7f4fd42e 101#: ../src/common/filename.cpp:2364
3ee6201f
VZ
102#, c-format
103msgid "%.*f kB"
104msgstr "%.*f kB"
105
7f4fd42e
VS
106#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
107#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
3ee6201f
VZ
108#, c-format
109msgid "%i of %i"
110msgstr "%i de %i"
111
7f4fd42e 112#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
3ee6201f
VZ
113#, c-format
114msgid "%ld byte"
115msgid_plural "%ld bytes"
116msgstr[0] "%ld byte"
117msgstr[1] "%ld bytes"
118
7f4fd42e
VS
119#: ../src/gtk/print.cpp:677
120#, fuzzy, c-format
121msgid "%s"
122msgstr "%s B"
123
124#: ../src/common/cmdline.cpp:922
3ee6201f
VZ
125#, c-format
126msgid "%s (or %s)"
127msgstr "%s (ou %s)"
128
7f4fd42e 129#: ../src/common/filename.cpp:2362
3ee6201f
VZ
130#, c-format
131msgid "%s B"
132msgstr "%s B"
133
7f4fd42e 134#: ../src/generic/logg.cpp:285
3ee6201f
VZ
135#, c-format
136msgid "%s Error"
137msgstr "%s Erro"
138
7f4fd42e 139#: ../src/generic/logg.cpp:293
3ee6201f
VZ
140#, c-format
141msgid "%s Information"
142msgstr "%s Informação"
143
7f4fd42e 144#: ../src/generic/logg.cpp:289
3ee6201f
VZ
145#, c-format
146msgid "%s Warning"
147msgstr "%s Aviso"
148
7f4fd42e 149#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
3ee6201f
VZ
150#, c-format
151msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
152msgstr "%s não coube no cabeçalho tar para a entrada '%s'"
153
7f4fd42e 154#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
3ee6201f
VZ
155#, c-format
156msgid "%s files (%s)|%s"
157msgstr "%s ficheiros (%s)|%s"
158
7f4fd42e 159#: ../src/common/msgout.cpp:209
3ee6201f
VZ
160#, c-format
161msgid "%s message"
162msgstr "%s mensagem"
163
7f4fd42e
VS
164#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
165#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
3ee6201f
VZ
166msgid "&About..."
167msgstr "&Sobre..."
168
169#: ../src/common/stockitem.cpp:160
170msgid "&Actual Size"
171msgstr "T&amanho Actual"
172
7f4fd42e
VS
173#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
174#, fuzzy
175msgid "&After a paragraph:"
176msgstr "Depois de um parágrafo:"
177
178#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
179#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
3ee6201f
VZ
180msgid "&Alignment"
181msgstr "&Alinhamento"
182
183#: ../src/common/stockitem.cpp:112
184msgid "&Apply"
185msgstr "&Aplicar"
186
7f4fd42e 187#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
3ee6201f
VZ
188msgid "&Apply Style"
189msgstr "&Aplicar Estilo"
190
7f4fd42e 191#: ../src/msw/mdi.cpp:171
3ee6201f
VZ
192msgid "&Arrange Icons"
193msgstr "&Organizar Ícones"
194
195#: ../src/common/stockitem.cpp:124
196msgid "&Back"
197msgstr "&Retroceder"
198
199#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
200msgid "&Based on:"
201msgstr "&Baseado em:"
202
7f4fd42e
VS
203#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
204#, fuzzy
205msgid "&Before a paragraph:"
206msgstr "Antes de um parágrafo:"
207
3ee6201f
VZ
208#: ../src/common/stockitem.cpp:113
209msgid "&Bold"
210msgstr "&Destacado"
211
3ee6201f 212#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
7f4fd42e 213#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
3ee6201f
VZ
214msgid "&Bullet style:"
215msgstr "Estilo do &Marcador:"
216
7f4fd42e
VS
217#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
218#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
219#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
3ee6201f
VZ
220msgid "&Cancel"
221msgstr "&Cancelar"
222
7f4fd42e 223#: ../src/msw/mdi.cpp:167
3ee6201f
VZ
224msgid "&Cascade"
225msgstr "&Cascata"
226
7f4fd42e 227#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
3ee6201f
VZ
228msgid "&Character code:"
229msgstr "Código de &Caracter:"
230
231#: ../src/common/stockitem.cpp:115
232msgid "&Clear"
233msgstr "&Limpar"
234
7f4fd42e
VS
235#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
236#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
3ee6201f
VZ
237msgid "&Close"
238msgstr "&Fechar"
239
7f4fd42e 240#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
3ee6201f
VZ
241msgid "&Colour:"
242msgstr "&Cor:"
243
7f4fd42e
VS
244#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
245#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
3ee6201f
VZ
246msgid "&Copy"
247msgstr "&Copiar"
248
7f4fd42e
VS
249#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
250#, fuzzy
251msgid "&Copy URL"
252msgstr "&Copiar"
253
254#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
3ee6201f
VZ
255msgid "&Debug report preview:"
256msgstr "Antevisão do relatório de &depuração:"
257
7f4fd42e
VS
258#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
259#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
260#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
3ee6201f
VZ
261msgid "&Delete"
262msgstr "&Apagar"
263
7f4fd42e 264#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
3ee6201f
VZ
265msgid "&Delete Style..."
266msgstr "&Apagar Estilo..."
267
7f4fd42e 268#: ../src/generic/logg.cpp:750
3ee6201f
VZ
269msgid "&Details"
270msgstr "&Detalhes"
271
272#: ../src/common/stockitem.cpp:125
273msgid "&Down"
274msgstr "&Baixo"
275
276#: ../src/common/stockitem.cpp:120
277msgid "&Edit"
278msgstr "&Editar"
279
7f4fd42e 280#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
3ee6201f
VZ
281msgid "&Edit Style..."
282msgstr "&Editar Estilo..."
283
7f4fd42e 284#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
3ee6201f
VZ
285msgid "&File"
286msgstr "&Ficheiro"
287
288#: ../src/common/stockitem.cpp:121
289msgid "&Find"
290msgstr "&Procurar"
291
7f4fd42e 292#: ../src/generic/wizard.cpp:660
3ee6201f
VZ
293msgid "&Finish"
294msgstr "&Terminar"
295
7f4fd42e 296#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
3ee6201f
VZ
297msgid "&Font family:"
298msgstr "Família de &fonte:"
299
300#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
301msgid "&Font for Level..."
302msgstr "&Fonte para Nível..."
303
7f4fd42e
VS
304#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
305#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3ee6201f
VZ
306msgid "&Font:"
307msgstr "&Fonte:"
308
309#: ../src/common/stockitem.cpp:126
310msgid "&Forward"
311msgstr "&Avançar"
312
7f4fd42e 313#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
3ee6201f
VZ
314msgid "&From:"
315msgstr "&De:"
316
7f4fd42e 317#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
3ee6201f
VZ
318msgid "&Goto..."
319msgstr "&Ir para..."
320
7f4fd42e
VS
321#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
322#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
323#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
3ee6201f
VZ
324msgid "&Help"
325msgstr "&Ajuda"
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:129
328msgid "&Home"
329msgstr "&Início"
330
7f4fd42e
VS
331#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
332#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
3ee6201f
VZ
333msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
334msgstr "&Indentação (décimos de mm)"
335
7f4fd42e
VS
336#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
337#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
3ee6201f
VZ
338msgid "&Indeterminate"
339msgstr "&Indeterminado"
340
341#: ../src/common/stockitem.cpp:131
342msgid "&Index"
343msgstr "&Índice"
344
345#: ../src/common/stockitem.cpp:132
346msgid "&Italic"
347msgstr "&Itálico"
348
7f4fd42e
VS
349#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
350#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
3ee6201f
VZ
351msgid "&Justified"
352msgstr "&Justificado"
353
7f4fd42e
VS
354#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
355#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
3ee6201f
VZ
356msgid "&Left"
357msgstr "&Esquerda"
358
7f4fd42e
VS
359#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
360#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
3ee6201f
VZ
361msgid "&Left:"
362msgstr "&Esquerda:"
363
364#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
365msgid "&List level:"
366msgstr "&Lista de nível:"
367
7f4fd42e 368#: ../src/generic/logg.cpp:540
3ee6201f
VZ
369msgid "&Log"
370msgstr "&Registo"
371
372#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
373msgid "&Move"
374msgstr "&Mover"
375
376#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
377msgid "&New"
378msgstr "&Novo"
379
7f4fd42e
VS
380#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
381#: ../src/msw/mdi.cpp:172
3ee6201f
VZ
382msgid "&Next"
383msgstr "&Próximo"
384
7f4fd42e 385#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
3ee6201f
VZ
386msgid "&Next >"
387msgstr "&Próximo >"
388
7f4fd42e 389#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
3ee6201f
VZ
390msgid "&Next Tip"
391msgstr "&Próxima Dica"
392
393#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
394msgid "&Next style:"
395msgstr "&Próximo estilo:"
396
397#: ../src/common/stockitem.cpp:138
398msgid "&No"
399msgstr "&Não"
400
7f4fd42e 401#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
3ee6201f
VZ
402msgid "&Notes:"
403msgstr "&Notas:"
404
7f4fd42e 405#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
3ee6201f
VZ
406msgid "&Number:"
407msgstr "&Número:"
408
7f4fd42e
VS
409#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
410#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
3ee6201f
VZ
411msgid "&OK"
412msgstr "&OK"
413
7f4fd42e 414#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
3ee6201f
VZ
415msgid "&Open..."
416msgstr "&Abrir..."
417
7f4fd42e
VS
418#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
419#, fuzzy
420msgid "&Outline level:"
421msgstr "&Lista de nível:"
422
423#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
424#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
3ee6201f
VZ
425msgid "&Paste"
426msgstr "&Colar"
427
7f4fd42e 428#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
3ee6201f
VZ
429msgid "&Point size:"
430msgstr "Tamanho do &ponto:"
431
432#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
433msgid "&Position (tenths of a mm):"
434msgstr "&Posição (décimos de mm):"
435
436#: ../src/common/stockitem.cpp:142
437msgid "&Preferences"
438msgstr "&Preferências"
439
7f4fd42e
VS
440#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
441#: ../src/msw/mdi.cpp:173
3ee6201f
VZ
442msgid "&Previous"
443msgstr "&Anterior"
444
7f4fd42e 445#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
3ee6201f
VZ
446msgid "&Print..."
447msgstr "&Imprimir..."
448
449#: ../src/common/stockitem.cpp:145
450msgid "&Properties"
451msgstr "&Propriedades"
452
453#: ../src/common/stockitem.cpp:146
454msgid "&Quit"
455msgstr "&Desistir"
456
457#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
7f4fd42e
VS
458#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
459#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
3ee6201f
VZ
460msgid "&Redo"
461msgstr "&Refazer"
462
463#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
464msgid "&Redo "
465msgstr "&Refazer "
466
7f4fd42e 467#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
3ee6201f
VZ
468msgid "&Rename Style..."
469msgstr "&Renomear Estilo..."
470
7f4fd42e 471#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
3ee6201f
VZ
472msgid "&Replace"
473msgstr "&Substituir"
474
7f4fd42e 475#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
3ee6201f
VZ
476msgid "&Restart numbering"
477msgstr "&Recomeçar numeração"
478
479#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
480msgid "&Restore"
481msgstr "&Restaurar"
482
7f4fd42e
VS
483#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
484#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
3ee6201f
VZ
485msgid "&Right"
486msgstr "Di&reita"
487
7f4fd42e
VS
488#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
489#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
3ee6201f
VZ
490msgid "&Right:"
491msgstr "Di&reita:"
492
493#: ../src/common/stockitem.cpp:151
494msgid "&Save"
495msgstr "&Guardar"
496
7f4fd42e 497#: ../src/generic/logg.cpp:535
3ee6201f
VZ
498msgid "&Save..."
499msgstr "&Guardar..."
500
7f4fd42e 501#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
3ee6201f
VZ
502msgid "&Show tips at startup"
503msgstr "&Mostrar dicas no inicio"
504
505#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
506msgid "&Size"
507msgstr "&Tamanho"
508
7f4fd42e 509#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
3ee6201f
VZ
510msgid "&Size:"
511msgstr "&Tamanho:"
512
7f4fd42e
VS
513#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
514#, fuzzy
515msgid "&Skip"
516msgstr "Saltar"
517
518#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
519#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
3ee6201f
VZ
520msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
521msgstr "E&spaçamento (décimos de mm)"
522
523#: ../src/common/stockitem.cpp:154
524msgid "&Stop"
525msgstr "&Parar"
526
7f4fd42e
VS
527#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
528msgid "&Strikethrough"
529msgstr ""
530
531#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
3ee6201f
VZ
532msgid "&Style:"
533msgstr "E&stilo:"
534
7f4fd42e 535#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
3ee6201f
VZ
536msgid "&Styles:"
537msgstr "E&stilos:"
538
7f4fd42e 539#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
3ee6201f
VZ
540msgid "&Subset:"
541msgstr "&Subconjunto:"
542
7f4fd42e
VS
543#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
544#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
3ee6201f
VZ
545msgid "&Symbol:"
546msgstr "&Símbolo:"
547
7f4fd42e 548#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
3ee6201f
VZ
549msgid "&Underline"
550msgstr "S&ublinhado"
551
7f4fd42e 552#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
3ee6201f
VZ
553msgid "&Underlining:"
554msgstr "S&ublinhar:"
555
556#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
7f4fd42e
VS
557#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
558#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
3ee6201f
VZ
559msgid "&Undo"
560msgstr "&Desfazer"
561
562#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
563msgid "&Undo "
564msgstr "&Desfazer "
565
566#: ../src/common/stockitem.cpp:158
567msgid "&Unindent"
568msgstr "&Desindentar"
569
570#: ../src/common/stockitem.cpp:127
571msgid "&Up"
572msgstr "&Cima"
573
7f4fd42e 574#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
3ee6201f
VZ
575msgid "&Weight:"
576msgstr "&Peso:"
577
7f4fd42e
VS
578#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
579#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
580#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
581#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
3ee6201f
VZ
582msgid "&Window"
583msgstr "&Janela"
584
585#: ../src/common/stockitem.cpp:159
586msgid "&Yes"
587msgstr "&Sim"
588
7f4fd42e 589#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
3ee6201f
VZ
590#, c-format
591msgid "'%s' has extra '..', ignored."
592msgstr "'%s' tem extra '..', ignorado."
593
7f4fd42e
VS
594#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
595#: ../src/common/valtext.cpp:183
3ee6201f
VZ
596#, c-format
597msgid "'%s' is invalid"
598msgstr "'%s' é inválido"
599
7f4fd42e 600#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
3ee6201f
VZ
601#, c-format
602msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
603msgstr "'%s' não é um valor numérico correcto para a opção '%s'."
604
7f4fd42e 605#: ../src/common/intl.cpp:1283
3ee6201f
VZ
606#, c-format
607msgid "'%s' is not a valid message catalog."
608msgstr "'%s' não é uma mensagem válida do catálogo."
609
610#: ../src/common/textbuf.cpp:245
611#, c-format
612msgid "'%s' is probably a binary buffer."
613msgstr "'%s' é capaz de ser um buffer binário."
614
7f4fd42e 615#: ../src/common/valtext.cpp:172
3ee6201f
VZ
616#, c-format
617msgid "'%s' should be numeric."
618msgstr "'%s' deve ser numérico."
619
7f4fd42e 620#: ../src/common/valtext.cpp:154
3ee6201f
VZ
621#, c-format
622msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
623msgstr "'%s' apenas deve conter caracteres ASCII."
624
7f4fd42e 625#: ../src/common/valtext.cpp:160
3ee6201f
VZ
626#, c-format
627msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
628msgstr "'%s' deve apenas conter caracteres alfabéticos."
629
7f4fd42e 630#: ../src/common/valtext.cpp:166
3ee6201f
VZ
631#, c-format
632msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
633msgstr "'%s' deve apenas conter caracteres alfabéticos e numéricos."
634
3ee6201f 635#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
7f4fd42e 636#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
3ee6201f
VZ
637msgid "(*)"
638msgstr "(*)"
639
7f4fd42e 640#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
3ee6201f
VZ
641msgid "(Help)"
642msgstr "(Ajuda)"
643
7f4fd42e
VS
644#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
645#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
3ee6201f
VZ
646msgid "(None)"
647msgstr "(Nenhum)"
648
7f4fd42e 649#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
3ee6201f
VZ
650msgid "(Normal text)"
651msgstr "(Texto normal)"
652
7f4fd42e
VS
653#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
654#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
3ee6201f
VZ
655msgid "(bookmarks)"
656msgstr "(marcadores)"
657
7f4fd42e 658#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
3ee6201f
VZ
659msgid "(none)"
660msgstr "(nenhum)"
661
7f4fd42e
VS
662#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
663#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
3ee6201f
VZ
664msgid "*"
665msgstr "*"
666
3ee6201f 667#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
7f4fd42e 668#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
3ee6201f
VZ
669msgid "*)"
670msgstr "*)"
671
7f4fd42e
VS
672#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
673#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
3ee6201f
VZ
674msgid "+"
675msgstr "+"
676
7f4fd42e
VS
677#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
678#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
3ee6201f
VZ
679msgid "-"
680msgstr "-"
681
7f4fd42e
VS
682#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
683msgid "1"
684msgstr ""
685
686#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
687#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
3ee6201f
VZ
688msgid "1.5"
689msgstr "1.5"
690
691#: ../src/common/paper.cpp:142
692msgid "10 x 11 in"
693msgstr "10 x 11 pol."
694
695#: ../src/common/paper.cpp:115
696msgid "10 x 14 in"
697msgstr "10 x 14 pol."
698
699#: ../src/common/paper.cpp:116
700msgid "11 x 17 in"
701msgstr "11 x 17 pol."
702
703#: ../src/common/paper.cpp:186
704msgid "12 x 11 in"
705msgstr "12 x 11 pol."
706
707#: ../src/common/paper.cpp:143
708msgid "15 x 11 in"
709msgstr "15 x 11 pol."
710
7f4fd42e
VS
711#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
712#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
713#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
3ee6201f
VZ
714msgid "2"
715msgstr "2"
716
7f4fd42e
VS
717#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
718msgid "3"
719msgstr ""
720
721#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
722msgid "4"
723msgstr ""
724
725#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
726msgid "5"
727msgstr ""
728
729#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
730msgid "6"
731msgstr ""
732
3ee6201f
VZ
733#: ../src/common/paper.cpp:134
734msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
5bd01f20 735msgstr "Envelope 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 pol."
3ee6201f 736
7f4fd42e
VS
737#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
738msgid "7"
739msgstr ""
740
741#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
742msgid "8"
743msgstr ""
744
745#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
746msgid "9"
747msgstr ""
748
3ee6201f
VZ
749#: ../src/common/paper.cpp:141
750msgid "9 x 11 in"
751msgstr "9 x 11 pol."
752
753#: ../src/html/htmprint.cpp:303
754msgid ": file does not exist!"
755msgstr ": ficheiro inexistente!"
756
757#: ../src/common/fontmap.cpp:197
758msgid ": unknown charset"
759msgstr ": conjunto de caracteres desconhecido"
760
761#: ../src/common/fontmap.cpp:411
762msgid ": unknown encoding"
763msgstr ": codificação desconhecida"
764
7f4fd42e 765#: ../src/generic/wizard.cpp:463
3ee6201f
VZ
766msgid "< &Back"
767msgstr "< &Atrás"
768
7f4fd42e 769#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
3ee6201f
VZ
770msgid "<<"
771msgstr "<<"
772
7f4fd42e
VS
773#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
774#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
3ee6201f
VZ
775msgid "<Any Decorative>"
776msgstr "<Qualquer Decorative>"
777
7f4fd42e
VS
778#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
779#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
3ee6201f
VZ
780msgid "<Any Modern>"
781msgstr "<Qualquer Modern>"
782
7f4fd42e
VS
783#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
784#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
3ee6201f
VZ
785msgid "<Any Roman>"
786msgstr "<Qualquer Roman>"
787
7f4fd42e
VS
788#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
789#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
3ee6201f
VZ
790msgid "<Any Script>"
791msgstr "<Qualquer Script>"
792
7f4fd42e
VS
793#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
794#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
3ee6201f
VZ
795msgid "<Any Swiss>"
796msgstr "<Qualquer Swiss>"
797
7f4fd42e
VS
798#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
799#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
3ee6201f
VZ
800msgid "<Any Teletype>"
801msgstr "<Qualquer Teletype>"
802
7f4fd42e 803#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
3ee6201f
VZ
804msgid "<Any>"
805msgstr "<Qualquer>"
806
7f4fd42e 807#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
3ee6201f
VZ
808msgid "<DIR>"
809msgstr "<DIR>"
810
7f4fd42e 811#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
3ee6201f
VZ
812msgid "<DRIVE>"
813msgstr "<UNIDADE>"
814
7f4fd42e 815#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
3ee6201f
VZ
816msgid "<LINK>"
817msgstr "<LINK>"
818
7f4fd42e 819#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
3ee6201f
VZ
820msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
821msgstr "<b><i>Face destacado itálico.</i></b><br>"
822
7f4fd42e 823#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
3ee6201f
VZ
824msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
825msgstr "<b><i>destacado itálico <u>sublinhado</u></i></b><br>"
826
7f4fd42e 827#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
3ee6201f
VZ
828msgid "<b>Bold face.</b> "
829msgstr "<b>Face destacado.</b> "
830
7f4fd42e 831#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
3ee6201f
VZ
832msgid "<i>Italic face.</i> "
833msgstr "<i>Face itálico.</i> "
834
7f4fd42e
VS
835#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
836#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
3ee6201f
VZ
837msgid ">"
838msgstr ">"
839
7f4fd42e 840#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
3ee6201f
VZ
841msgid ">>"
842msgstr ">>"
843
7f4fd42e 844#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
3ee6201f
VZ
845msgid ">>|"
846msgstr ">>|"
847
7f4fd42e 848#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
3ee6201f
VZ
849msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
850msgstr "Um relatório de depuração de erros foi gerado no directório\n"
851
7f4fd42e
VS
852#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
853#, fuzzy
854msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
855msgstr "Um relatório de depuração de erros foi gerado no directório\n"
856
3ee6201f
VZ
857#: ../src/common/xtixml.cpp:406
858msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
859msgstr "uma colecção não vazia deve consistir em nós de 'element'"
860
7f4fd42e
VS
861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
863#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
864#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
3ee6201f
VZ
865msgid "A standard bullet name."
866msgstr "Um nome standard para o marcador."
867
868#: ../src/common/paper.cpp:161
869msgid "A2 420 x 594 mm"
870msgstr "A2 420 x 594 mm"
871
872#: ../src/common/paper.cpp:158
873msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
874msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
875
876#: ../src/common/paper.cpp:163
877msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
878msgstr "A3 Extra Transverso 322 x 445 mm"
879
880#: ../src/common/paper.cpp:172
881msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
882msgstr "A3 Rodado 420 x 297 mm"
883
884#: ../src/common/paper.cpp:162
885msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
886msgstr "A3 Transverso 297 x 420 mm"
887
888#: ../src/common/paper.cpp:108
889msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
890msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm"
891
892#: ../src/common/paper.cpp:148
893msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
894msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 pol."
895
896#: ../src/common/paper.cpp:155
897msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
898msgstr "A4+ 210 x 330 mm"
899
900#: ../src/common/paper.cpp:173
901msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
902msgstr "A4 Rodado 297 x 210 mm"
903
904#: ../src/common/paper.cpp:150
905msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
906msgstr "A4 Transverso 210 x 297 mm"
907
908#: ../src/common/paper.cpp:99
909msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
910msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm"
911
912#: ../src/common/paper.cpp:109
913msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
914msgstr "A4 folha pequena, 210x297 mm"
915
916#: ../src/common/paper.cpp:159
917msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
918msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
919
920#: ../src/common/paper.cpp:174
921msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
922msgstr "A5 Rodado 210 x 148 mm"
923
924#: ../src/common/paper.cpp:156
925msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
926msgstr "A5 Transverso 148 x 210 mm"
927
928#: ../src/common/paper.cpp:110
929msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
930msgstr "A5 folha, 148 x 210 mm"
931
932#: ../src/common/paper.cpp:166
933msgid "A6 105 x 148 mm"
934msgstr "A6 105 x 148 mm"
935
936#: ../src/common/paper.cpp:179
937msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
938msgstr "A6 Rodado 148 x 105 mm"
939
7f4fd42e
VS
940#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
941#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
3ee6201f
VZ
942msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
943msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
944
7f4fd42e 945#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3ee6201f
VZ
946msgid "ADD"
947msgstr "ADICIONAR"
948
7f4fd42e
VS
949#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
950#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
951#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
3ee6201f
VZ
952msgid "ASCII"
953msgstr "ASCII"
954
7f4fd42e 955#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
3ee6201f
VZ
956msgid "About "
957msgstr "Sobre "
958
7f4fd42e
VS
959#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
960#, fuzzy, c-format
961msgid "About %s"
962msgstr "Sobre "
963
3ee6201f
VZ
964#: ../src/common/stockitem.cpp:111
965msgid "Add"
966msgstr "Adicionar"
967
7f4fd42e 968#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
3ee6201f
VZ
969msgid "Add current page to bookmarks"
970msgstr "Adicionar página actual aos marcadores"
971
7f4fd42e 972#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
3ee6201f
VZ
973msgid "Add to custom colours"
974msgstr "Adicionar às cores personalizadas"
975
7f4fd42e
VS
976#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
977msgid "Added item is invalid."
978msgstr ""
3ee6201f 979
7f4fd42e 980#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
3ee6201f
VZ
981#, c-format
982msgid "Adding book %s"
983msgstr "A adicionar livro %s"
984
7f4fd42e 985#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
3ee6201f
VZ
986msgid "After a paragraph:"
987msgstr "Depois de um parágrafo:"
988
989#: ../src/common/stockitem.cpp:135
990msgid "Align Left"
991msgstr "Alinhar à Esquerda"
992
993#: ../src/common/stockitem.cpp:136
994msgid "Align Right"
995msgstr "Alinhar à Direita"
996
7f4fd42e 997#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
3ee6201f
VZ
998msgid "All"
999msgstr "Todos"
1000
7f4fd42e 1001#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
3ee6201f
VZ
1002#, c-format
1003msgid "All files (%s)|%s"
1004msgstr "Todos os ficheiros (%s)|%s"
1005
7f4fd42e 1006#: ../include/wx/defs.h:2582
3ee6201f
VZ
1007msgid "All files (*)|*"
1008msgstr "Todos os ficheiros (*)|*"
1009
7f4fd42e 1010#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3ee6201f
VZ
1011msgid "All files (*.*)|*"
1012msgstr "Todos os ficheiros (*.*)|*"
1013
7f4fd42e 1014#: ../include/wx/defs.h:2579
3ee6201f
VZ
1015msgid "All files (*.*)|*.*"
1016msgstr "Todos os ficheiros (*.*)|*.*"
1017
7f4fd42e 1018#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
3ee6201f
VZ
1019msgid "All styles"
1020msgstr "Todos os estilos"
1021
1022#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1023msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1024msgstr "Objecto Já Registado passado para SetObjectClassInfo"
1025
1026#: ../src/unix/dialup.cpp:356
1027msgid "Already dialling ISP."
1028msgstr "Já está a ligar ao serviço ISP."
1029
7f4fd42e 1030#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
3ee6201f
VZ
1031msgid "Alt-"
1032msgstr "Alt-"
1033
7f4fd42e
VS
1034#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
1035#, fuzzy
1036msgid "And includes the following files:\n"
1037msgstr "*** E inclui os seguintes ficheiros:\n"
1038
1039#: ../src/generic/animateg.cpp:164
3ee6201f
VZ
1040#, c-format
1041msgid "Animation file is not of type %ld."
1042msgstr "Ficheiro de animação não é do tipo %ld."
1043
7f4fd42e 1044#: ../src/generic/logg.cpp:1087
3ee6201f
VZ
1045#, c-format
1046msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
599576c7
JS
1047msgstr ""
1048"Adicionar ao ficheiro de registo '%s' (escolher [Não] vai substitui-lo)?"
3ee6201f 1049
7f4fd42e
VS
1050#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
1051#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
3ee6201f
VZ
1052msgid "Arabic"
1053msgstr "Árabe"
1054
7f4fd42e 1055#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3ee6201f
VZ
1056msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1057msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
1058
1059#: ../src/html/chm.cpp:564
1060msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1061msgstr "O arquivo não contém o ficheiro #SYSTEM"
1062
7f4fd42e
VS
1063#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
1064msgid "Artists"
1065msgstr ""
1066
1067#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
3ee6201f
VZ
1068msgid "Attributes"
1069msgstr "Atributos"
1070
7f4fd42e
VS
1071#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
1072#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
1073#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
3ee6201f
VZ
1074msgid "Available fonts."
1075msgstr "Fontes disponíveis."
1076
1077#: ../src/common/paper.cpp:139
1078msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1079msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1080
1081#: ../src/common/paper.cpp:175
1082msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1083msgstr "B4 (JIS) Rodado 364 x 257 mm"
1084
1085#: ../src/common/paper.cpp:129
1086msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1087msgstr "Envelope B4, 250x353 mm"
1088
1089#: ../src/common/paper.cpp:111
1090msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
5bd01f20 1091msgstr "Folha B4, 250 x 354 mm"
3ee6201f
VZ
1092
1093#: ../src/common/paper.cpp:160
1094msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1095msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1096
1097#: ../src/common/paper.cpp:176
1098msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1099msgstr "B5 (JIS) Rodado 257 x 182 mm"
1100
1101#: ../src/common/paper.cpp:157
1102msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1103msgstr "B5 (JIS) Transverso 182 x 257 mm"
1104
1105#: ../src/common/paper.cpp:130
1106msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
5bd01f20 1107msgstr "Envelope B5, 176 x 250 mm"
3ee6201f
VZ
1108
1109#: ../src/common/paper.cpp:112
1110msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1111msgstr "B5 folha, 182 x 257 millimeter"
1112
1113#: ../src/common/paper.cpp:184
1114msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1115msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1116
1117#: ../src/common/paper.cpp:185
1118msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1119msgstr "B6 (JIS) Rodado 182 x 128 mm"
1120
1121#: ../src/common/paper.cpp:131
1122msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
5bd01f20 1123msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm"
3ee6201f 1124
7f4fd42e 1125#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
3ee6201f
VZ
1126msgid "BACK"
1127msgstr "RETROCEDER"
1128
7f4fd42e 1129#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3ee6201f
VZ
1130msgid "BIG5"
1131msgstr "BIG5"
1132
7f4fd42e 1133#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
3ee6201f
VZ
1134msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1135msgstr "BMP: Impossível alocar memória."
1136
7f4fd42e 1137#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
3ee6201f
VZ
1138msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1139msgstr "BMP: Impossível gravar imagem inválida."
1140
7f4fd42e 1141#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
3ee6201f
VZ
1142msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1143msgstr "BMP: Impossível escrever mapa de cores RGB."
1144
7f4fd42e 1145#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
3ee6201f
VZ
1146msgid "BMP: Couldn't write data."
1147msgstr "BMP: Impossível escrever data."
1148
7f4fd42e 1149#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
3ee6201f
VZ
1150msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1151msgstr "BMP: Impossível escrever o cabeçalho do ficheiro (Bitmap)."
1152
7f4fd42e 1153#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
3ee6201f
VZ
1154msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1155msgstr "BMP: Impossível escrever o cabeçalho do ficheiro (BitmapInfo)."
1156
7f4fd42e 1157#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
3ee6201f
VZ
1158msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1159msgstr "BMP: wxImage não tem a sua wxPalette."
1160
7f4fd42e 1161#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
3ee6201f
VZ
1162msgid "Background colour"
1163msgstr "Cor de fundo"
1164
7f4fd42e 1165#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3ee6201f
VZ
1166msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1167msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
1168
7f4fd42e 1169#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
3ee6201f
VZ
1170msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1171msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
1172
7f4fd42e 1173#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
3ee6201f 1174msgid "Before a paragraph:"
5bd01f20 1175msgstr "Antes de um parágrafo:"
3ee6201f 1176
7f4fd42e
VS
1177#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
1178#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
3ee6201f
VZ
1179msgid "Bitmap"
1180msgstr "Bitmap"
1181
7f4fd42e
VS
1182#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
1183msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1184msgstr ""
3ee6201f 1185
7f4fd42e
VS
1186#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
1187#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
1188#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
1189#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
3ee6201f
VZ
1190msgid "Bold"
1191msgstr "Destacado"
1192
7f4fd42e 1193#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
3ee6201f
VZ
1194msgid "Bottom margin (mm):"
1195msgstr "Margem de rodapé (mm):"
1196
7f4fd42e
VS
1197#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1198msgid "Browse"
1199msgstr ""
1200
3ee6201f 1201#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
7f4fd42e 1202#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
3ee6201f
VZ
1203msgid "Bullet &Alignment:"
1204msgstr "&Alinhamento de Marcador:"
1205
7f4fd42e 1206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
3ee6201f
VZ
1207msgid "Bullet style"
1208msgstr "Estilo de marcador"
1209
7f4fd42e 1210#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
3ee6201f
VZ
1211msgid "Bullets"
1212msgstr "Marcadores"
1213
1214#: ../src/common/paper.cpp:100
1215msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1216msgstr "Folha C, 17 x 22 pol."
1217
7f4fd42e 1218#: ../src/generic/logg.cpp:537
3ee6201f
VZ
1219msgid "C&lear"
1220msgstr "&Limpar"
1221
7f4fd42e 1222#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
3ee6201f
VZ
1223msgid "C&olour:"
1224msgstr "C&or:"
1225
1226#: ../src/common/paper.cpp:125
1227msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1228msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm"
1229
1230#: ../src/common/paper.cpp:126
1231msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1232msgstr "Envelope C4, 229 x 324 mm"
1233
1234#: ../src/common/paper.cpp:124
1235msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1236msgstr "Envelope C5, 162 x 229 mm"
1237
1238#: ../src/common/paper.cpp:127
1239msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1240msgstr "Envelope C6, 114 x 162 mm"
1241
1242#: ../src/common/paper.cpp:128
1243msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1244msgstr "Envelope C65, 114 x 229 mm"
1245
7f4fd42e 1246#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
3ee6201f
VZ
1247msgid "CANCEL"
1248msgstr "CANCELAR"
1249
7f4fd42e 1250#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
3ee6201f
VZ
1251msgid "CAPITAL"
1252msgstr "MAIÚSCULA"
1253
7f4fd42e 1254#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
3ee6201f
VZ
1255msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1256msgstr "O manuseador CHM actualmente apenas suporta ficheiros locais!"
1257
7f4fd42e 1258#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
3ee6201f
VZ
1259msgid "CLEAR"
1260msgstr "LIMPAR"
1261
7f4fd42e 1262#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
3ee6201f
VZ
1263msgid "COMMAND"
1264msgstr "COMANDO"
1265
7f4fd42e
VS
1266#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
1267msgid "Ca&pitals"
1268msgstr ""
1269
1270#: ../src/os2/thread.cpp:117
3ee6201f
VZ
1271msgid "Can not create mutex."
1272msgstr "Não foi possível criar o mutex."
1273
7f4fd42e 1274#: ../src/common/filefn.cpp:1421
3ee6201f
VZ
1275#, c-format
1276msgid "Can not enumerate files '%s'"
1277msgstr "Não foi possível enumerar os ficheiros '%s'"
1278
7f4fd42e 1279#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
3ee6201f
VZ
1280#, c-format
1281msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1282msgstr "Não foi possível enumerar os ficheiros no directório '%s'"
1283
7f4fd42e 1284#: ../src/os2/thread.cpp:526
3ee6201f
VZ
1285#, c-format
1286msgid "Can not resume thread %lu"
1287msgstr "Não é possível retomar a thread %lu"
1288
7f4fd42e 1289#: ../src/msw/thread.cpp:873
3ee6201f
VZ
1290#, c-format
1291msgid "Can not resume thread %x"
1292msgstr "Não é possível retomar a thread %x"
1293
7f4fd42e 1294#: ../src/msw/thread.cpp:526
3ee6201f
VZ
1295msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1296msgstr "Não é possível iniciar a thread: erro ao escrever o TLS."
1297
7f4fd42e 1298#: ../src/os2/thread.cpp:512
3ee6201f
VZ
1299#, c-format
1300msgid "Can not suspend thread %lu"
1301msgstr "Não é possível suspender a thread %lu"
1302
7f4fd42e 1303#: ../src/msw/thread.cpp:858
3ee6201f
VZ
1304#, c-format
1305msgid "Can not suspend thread %x"
1306msgstr "Não é possível suspender a thread %x"
1307
7f4fd42e 1308#: ../src/msw/thread.cpp:781
3ee6201f
VZ
1309msgid "Can not wait for thread termination"
1310msgstr "Não é possível esperar pela terminação da thread"
1311
1312#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1313msgid "Can't &Undo "
1314msgstr "Não é possível &Desfazer "
1315
7f4fd42e 1316#: ../src/common/image.cpp:2648
3ee6201f
VZ
1317#, c-format
1318msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
599576c7
JS
1319msgstr ""
1320"Não foi possível verificar formato da imagem do ficheiro '%s':o ficheiro não "
1321"existe."
3ee6201f 1322
7f4fd42e 1323#: ../src/msw/registry.cpp:451
3ee6201f
VZ
1324#, c-format
1325msgid "Can't close registry key '%s'"
1326msgstr "Não foi possível fechar a chave de registo '%s'"
1327
7f4fd42e 1328#: ../src/msw/registry.cpp:529
3ee6201f
VZ
1329#, c-format
1330msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1331msgstr "Não foi possível copiar valores do tipo %d não suportado."
1332
7f4fd42e 1333#: ../src/msw/registry.cpp:432
3ee6201f
VZ
1334#, c-format
1335msgid "Can't create registry key '%s'"
1336msgstr "Não foi possível criar a chave de registo '%s'"
1337
7f4fd42e
VS
1338#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
1339#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
3ee6201f
VZ
1340msgid "Can't create thread"
1341msgstr "Não é possível criar a thread"
1342
7f4fd42e 1343#: ../src/msw/window.cpp:3717
3ee6201f
VZ
1344#, c-format
1345msgid "Can't create window of class %s"
1346msgstr "Não é possível criar janela da classe %s"
1347
7f4fd42e 1348#: ../src/msw/registry.cpp:705
3ee6201f
VZ
1349#, c-format
1350msgid "Can't delete key '%s'"
1351msgstr "Não é possível apagar a chave '%s'"
1352
7f4fd42e 1353#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
3ee6201f
VZ
1354#, c-format
1355msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1356msgstr "Não é possível apagar o ficheiro INI '%s'"
1357
7f4fd42e 1358#: ../src/msw/registry.cpp:733
3ee6201f
VZ
1359#, c-format
1360msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1361msgstr "Não é possível apagar valor '%s' da chave '%s'"
1362
7f4fd42e 1363#: ../src/msw/registry.cpp:1090
3ee6201f
VZ
1364#, c-format
1365msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1366msgstr "Não é possível enumerar as sub-chaves da chave '%s'"
1367
7f4fd42e 1368#: ../src/msw/registry.cpp:1045
3ee6201f
VZ
1369#, c-format
1370msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1371msgstr "Não é possível enumerar os valores da chave '%s'"
1372
7f4fd42e 1373#: ../src/msw/registry.cpp:1308
3ee6201f
VZ
1374#, c-format
1375msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1376msgstr "Não foi possível exportar valores de tipo %d não suportado."
1377
7f4fd42e 1378#: ../src/common/ffile.cpp:247
3ee6201f
VZ
1379#, c-format
1380msgid "Can't find current position in file '%s'"
1381msgstr "Não foi possível encontrar a posição actual no ficheiro '%s'"
1382
7f4fd42e 1383#: ../src/msw/registry.cpp:360
3ee6201f
VZ
1384#, c-format
1385msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1386msgstr "Não foi possível obter informação sobre a chave de registo '%s'"
1387
7f4fd42e 1388#: ../src/common/zstream.cpp:318
3ee6201f
VZ
1389msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1390msgstr "Não é possível inicializar o zlib deflate stream."
1391
7f4fd42e 1392#: ../src/common/zstream.cpp:169
3ee6201f
VZ
1393msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1394msgstr "Não é possível inicializar o zlib inflate stream."
1395
7f4fd42e 1396#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
3ee6201f
VZ
1397#, c-format
1398msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
599576c7
JS
1399msgstr ""
1400"Não foi possível carregar imagem do ficheiro '%s': o ficheiro não existe."
3ee6201f 1401
7f4fd42e 1402#: ../src/msw/registry.cpp:396
3ee6201f
VZ
1403#, c-format
1404msgid "Can't open registry key '%s'"
1405msgstr "Não foi possível abrir chave de registo '%s'"
1406
7f4fd42e 1407#: ../src/common/zstream.cpp:234
3ee6201f
VZ
1408#, c-format
1409msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1410msgstr "Não foi possível ler do inflate stream: %s"
1411
7f4fd42e 1412#: ../src/common/zstream.cpp:227
3ee6201f 1413msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
599576c7
JS
1414msgstr ""
1415"Não foi possível ler o inflate stream: EOF inexperado no stream subjacente."
3ee6201f 1416
7f4fd42e 1417#: ../src/msw/registry.cpp:977
3ee6201f
VZ
1418#, c-format
1419msgid "Can't read value of '%s'"
1420msgstr "Não foi possível ler valor de '%s'"
1421
7f4fd42e
VS
1422#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
1423#: ../src/msw/registry.cpp:900
3ee6201f
VZ
1424#, c-format
1425msgid "Can't read value of key '%s'"
1426msgstr "Não foi possível ler valor da chave '%s'"
1427
7f4fd42e 1428#: ../src/common/image.cpp:2072
3ee6201f
VZ
1429#, c-format
1430msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
599576c7
JS
1431msgstr ""
1432"Não foi possível gravar imagem para ficheiro '%s': extensão desconhecida."
3ee6201f 1433
7f4fd42e 1434#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
3ee6201f
VZ
1435msgid "Can't save log contents to file."
1436msgstr "Não foi possível gravar conteúdo do registo para ficheiro."
1437
7f4fd42e 1438#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
3ee6201f
VZ
1439msgid "Can't set thread priority"
1440msgstr "Não foi possível definir prioridade da thread"
1441
7f4fd42e
VS
1442#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
1443#: ../src/msw/registry.cpp:994
3ee6201f
VZ
1444#, c-format
1445msgid "Can't set value of '%s'"
1446msgstr "Não foi possível definir valor de '%s'"
1447
7f4fd42e 1448#: ../src/common/zstream.cpp:402
3ee6201f
VZ
1449#, c-format
1450msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1451msgstr "Não foi possível escrever no edeflate stream: %s"
1452
7f4fd42e
VS
1453#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1454#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1455#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
3ee6201f
VZ
1456msgid "Cancel"
1457msgstr "Cancelar"
1458
7f4fd42e 1459#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
3ee6201f
VZ
1460msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1461msgstr "Não foi possível converter unidades de diálogo: diálogo desconhecido."
1462
7f4fd42e 1463#: ../src/common/strconv.cpp:2975
3ee6201f
VZ
1464#, c-format
1465msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1466msgstr "Não foi possível converter do código de caracteres '%s'!"
1467
7f4fd42e
VS
1468#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
1469msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1470msgstr ""
1471
1472#: ../src/msw/dialup.cpp:545
3ee6201f
VZ
1473#, c-format
1474msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1475msgstr "Não foi possível encontrar a ligação telefónica activa: %s"
1476
7f4fd42e 1477#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
3ee6201f
VZ
1478#, c-format
1479msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
599576c7
JS
1480msgstr ""
1481"Não foi possível encontrar o recipiente para controlo desconhecido '%s'."
3ee6201f 1482
7f4fd42e 1483#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
3ee6201f
VZ
1484#, c-format
1485msgid "Cannot find font node '%s'."
1486msgstr "Não foi possível encontrar o nodo de fonte '%s'."
1487
7f4fd42e 1488#: ../src/msw/dialup.cpp:856
3ee6201f 1489msgid "Cannot find the location of address book file"
599576c7
JS
1490msgstr ""
1491"Não foi possível encontrar a localização do ficheiro do livro de endereços"
3ee6201f 1492
7f4fd42e 1493#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
3ee6201f
VZ
1494#, c-format
1495msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
599576c7
JS
1496msgstr ""
1497"Não foi possível obter a gama de prioridade para a política de agendamento %"
1498"d."
3ee6201f 1499
7f4fd42e 1500#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
3ee6201f
VZ
1501msgid "Cannot get the hostname"
1502msgstr "Não foi possível obter o nome de computador"
1503
7f4fd42e 1504#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
3ee6201f
VZ
1505msgid "Cannot get the official hostname"
1506msgstr "Não foi possível obter o nome de computador oficial"
1507
7f4fd42e 1508#: ../src/msw/dialup.cpp:953
3ee6201f
VZ
1509msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1510msgstr "Não foi possível desligar - nenhuma ligação telefónica activa."
1511
1512#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1513msgid "Cannot initialize OLE"
1514msgstr "Não foi possível inicializar o OLE"
1515
7f4fd42e 1516#: ../src/mgl/app.cpp:279
3ee6201f
VZ
1517msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1518msgstr "Não foi possível inicializar o SciTech MGL!"
1519
1520#: ../src/mgl/window.cpp:547
1521msgid "Cannot initialize display."
1522msgstr "Não foi possível inicializar o ecrã."
1523
7f4fd42e 1524#: ../src/msw/volume.cpp:614
3ee6201f
VZ
1525#, c-format
1526msgid "Cannot load icon from '%s'."
1527msgstr "Não foi possível carregar ícone de '%s'."
1528
7f4fd42e 1529#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
3ee6201f
VZ
1530#, c-format
1531msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1532msgstr "Não foi possível carregar recursos do ficheiro '%s'."
1533
7f4fd42e 1534#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
3ee6201f
VZ
1535#, c-format
1536msgid "Cannot open HTML document: %s"
1537msgstr "Não foi possível abrir o documento HTML: %s"
1538
7f4fd42e 1539#: ../src/html/helpdata.cpp:658
3ee6201f
VZ
1540#, c-format
1541msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1542msgstr "Não foi possível abrir o livro de ajuda HTML: %s"
1543
7f4fd42e 1544#: ../src/html/helpdata.cpp:298
3ee6201f
VZ
1545#, c-format
1546msgid "Cannot open contents file: %s"
1547msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de conteúdos: %s"
1548
7f4fd42e 1549#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
3ee6201f
VZ
1550#, c-format
1551msgid "Cannot open file '%s'."
1552msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%s'."
1553
7f4fd42e 1554#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
3ee6201f
VZ
1555msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1556msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro para impressão em PostScript!"
1557
7f4fd42e 1558#: ../src/html/helpdata.cpp:312
3ee6201f
VZ
1559#, c-format
1560msgid "Cannot open index file: %s"
1561msgstr "Não foi possível abrir ficheiro de índice: %s"
1562
7f4fd42e 1563#: ../src/common/intl.cpp:1337
3ee6201f
VZ
1564#, c-format
1565msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1566msgstr "Não foi possível analisar gramaticalmente Plural-Forms: '%s'"
1567
7f4fd42e 1568#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
3ee6201f
VZ
1569#, c-format
1570msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1571msgstr "Não foi possível analisar gramaticalmente coordenadas de '%s'."
1572
7f4fd42e 1573#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
3ee6201f
VZ
1574#, c-format
1575msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1576msgstr "Não foi possível analisar gramaticalmente dimensões de '%s'."
1577
7f4fd42e 1578#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
3ee6201f
VZ
1579msgid "Cannot print empty page."
1580msgstr "Não foi possível imprimir página vazia."
1581
7f4fd42e 1582#: ../src/msw/volume.cpp:504
3ee6201f
VZ
1583#, c-format
1584msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1585msgstr "Não foi possível ler tipo de nome de '%s'!"
1586
7f4fd42e 1587#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
3ee6201f
VZ
1588msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1589msgstr "Não foi possível obter thread de política de agendamento."
1590
7f4fd42e
VS
1591#: ../src/common/intl.cpp:1907
1592#, c-format
1593msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1594msgstr ""
1595
1596#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
3ee6201f
VZ
1597msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1598msgstr "Não foi possível iniciar a thread: erro ao escrever o TLS"
1599
1600#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1601msgid "Cannot wait for thread termination."
1602msgstr "Não é possível esperar pela terminação da thread."
1603
1604#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1605msgid "Cant create the thread event queue"
1606msgstr "Não foi possível criar a fila de eventos da thread"
1607
7f4fd42e 1608#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
3ee6201f
VZ
1609msgid "Case sensitive"
1610msgstr "Sensível à capitulação"
1611
7f4fd42e 1612#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3ee6201f
VZ
1613msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1614msgstr "Céltico (ISO-8859-14)"
1615
7f4fd42e
VS
1616#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
1617#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
3ee6201f
VZ
1618msgid "Cen&tred"
1619msgstr "Cen&trado"
1620
1621#: ../src/common/stockitem.cpp:133
1622msgid "Centered"
1623msgstr "Centrado"
1624
7f4fd42e 1625#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
3ee6201f
VZ
1626msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1627msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"
1628
3ee6201f 1629#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
7f4fd42e 1630#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
3ee6201f
VZ
1631msgid "Centre"
1632msgstr "Centro"
1633
7f4fd42e
VS
1634#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1635#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1636#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
1637#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
3ee6201f
VZ
1638msgid "Centre text."
1639msgstr "Centrar texto."
1640
7f4fd42e
VS
1641#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
1642#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
3ee6201f
VZ
1643msgid "Ch&oose..."
1644msgstr "Esc&olher..."
1645
7f4fd42e 1646#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
3ee6201f
VZ
1647msgid "Change List Style"
1648msgstr "Alterar Lista de Estilos"
1649
7f4fd42e 1650#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
3ee6201f
VZ
1651msgid "Change Style"
1652msgstr "Alterar Estilo"
1653
7f4fd42e
VS
1654#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
1655msgid "Changed item is invalid."
1656msgstr ""
1657
1658#: ../src/common/fileconf.cpp:378
1659#, c-format
1660msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1661msgstr ""
1662
1663#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
3ee6201f
VZ
1664msgid "Character styles"
1665msgstr "Estilos de Caracteres"
1666
3ee6201f
VZ
1667#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1668#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
7f4fd42e
VS
1669#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1670#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
3ee6201f
VZ
1671msgid "Check to add a period after the bullet."
1672msgstr "Marcar para adicionar um ponto a seguir ao marcador."
1673
3ee6201f
VZ
1674#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1675#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
7f4fd42e
VS
1676#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1677#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
3ee6201f
VZ
1678msgid "Check to add a right parenthesis."
1679msgstr "Marcar para adicionar um parêntesis à direita."
1680
3ee6201f
VZ
1681#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1682#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
7f4fd42e
VS
1683#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1684#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
3ee6201f
VZ
1685msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1686msgstr "Marque para circundar o marcador entre parêntesis."
1687
7f4fd42e 1688#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
3ee6201f
VZ
1689msgid "Check to make the font bold."
1690msgstr "Marque para tornar a letra destacada."
1691
7f4fd42e 1692#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
3ee6201f
VZ
1693msgid "Check to make the font italic."
1694msgstr "Marque para tornar a letra itálica."
1695
7f4fd42e 1696#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
3ee6201f
VZ
1697msgid "Check to make the font underlined."
1698msgstr "Marque para tornar a letra sublinhada."
1699
7f4fd42e
VS
1700#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
1701#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
3ee6201f
VZ
1702msgid "Check to restart numbering."
1703msgstr "Marque para reiniciar a numeração."
1704
7f4fd42e
VS
1705#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
1706#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
1707#, fuzzy
1708msgid "Check to show a line through the text."
1709msgstr "Marcar para adicionar um ponto a seguir ao marcador."
1710
1711#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
1712#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
1713#, fuzzy
1714msgid "Check to show the text in capitals."
1715msgstr "Marque para tornar a letra itálica."
1716
1717#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
1718#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
1719#, fuzzy
1720msgid "Check to show the text in subscript."
1721msgstr "Clique para alterar a cor do texto."
1722
1723#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
1724#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
1725#, fuzzy
1726msgid "Check to show the text in superscript."
1727msgstr "Marque para circundar o marcador entre parêntesis."
1728
1729#: ../src/msw/dialup.cpp:791
3ee6201f
VZ
1730msgid "Choose ISP to dial"
1731msgstr "Escolha o ISP para marcar"
1732
7f4fd42e 1733#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
3ee6201f
VZ
1734#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1735msgid "Choose colour"
1736msgstr "Escolher cor"
1737
7f4fd42e 1738#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
3ee6201f
VZ
1739msgid "Choose font"
1740msgstr "Escolher fonte"
1741
7f4fd42e 1742#: ../src/common/module.cpp:75
3ee6201f
VZ
1743#, c-format
1744msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1745msgstr "Foi detectada uma dependência circular envolvendo o módulo \"%s\"."
1746
7f4fd42e 1747#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
3ee6201f
VZ
1748msgid "Cl&ose"
1749msgstr "F&echar"
1750
7f4fd42e 1751#: ../src/generic/logg.cpp:537
3ee6201f
VZ
1752msgid "Clear the log contents"
1753msgstr "Limpar o conteúdo do registo"
1754
7f4fd42e
VS
1755#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
1756#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
3ee6201f
VZ
1757msgid "Click to apply the selected style."
1758msgstr "Clique para aplicar o estilo seleccionado."
1759
7f4fd42e
VS
1760#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1761#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
1762#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
1763#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
3ee6201f
VZ
1764msgid "Click to browse for a symbol."
1765msgstr "Clique para procurar por um simbolo."
1766
7f4fd42e 1767#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
3ee6201f
VZ
1768msgid "Click to cancel changes to the font."
1769msgstr "Clique para cancelar as alterações à fonte."
1770
7f4fd42e 1771#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
3ee6201f
VZ
1772msgid "Click to cancel the font selection."
1773msgstr "Clique para cancelar selecção de fonte."
1774
7f4fd42e
VS
1775#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1776#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
3ee6201f
VZ
1777msgid "Click to cancel this window."
1778msgstr "Clique para cancelar esta janela."
1779
7f4fd42e 1780#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
3ee6201f
VZ
1781msgid "Click to change the font colour."
1782msgstr "Clique para alterar a cor da fonte."
1783
7f4fd42e
VS
1784#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
1785#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
3ee6201f
VZ
1786msgid "Click to change the text colour."
1787msgstr "Clique para alterar a cor do texto."
1788
1789#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1790#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1791msgid "Click to choose the font for this level."
1792msgstr "Clique para escolher a fonte para este nível."
1793
7f4fd42e
VS
1794#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
1795#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
3ee6201f
VZ
1796msgid "Click to close this window."
1797msgstr "Clique para fechar esta janela."
1798
7f4fd42e 1799#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
3ee6201f
VZ
1800msgid "Click to confirm changes to the font."
1801msgstr "Clique para confirmar alterações a fonte."
1802
7f4fd42e
VS
1803#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
1804#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
3ee6201f
VZ
1805msgid "Click to confirm the font selection."
1806msgstr "Clique para confirmar selecção de fonte."
1807
7f4fd42e
VS
1808#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
1809#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
3ee6201f
VZ
1810msgid "Click to confirm your selection."
1811msgstr "Clique para confirmar a sua selecção."
1812
7f4fd42e
VS
1813#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
1814#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
3ee6201f
VZ
1815msgid "Click to create a new character style."
1816msgstr "Clique para criar um novo estilo de caracter."
1817
7f4fd42e
VS
1818#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
1819#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
3ee6201f
VZ
1820msgid "Click to create a new list style."
1821msgstr "Clique para criar uma nova lista de estilos."
1822
7f4fd42e
VS
1823#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
1824#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
3ee6201f 1825msgid "Click to create a new paragraph style."
5bd01f20 1826msgstr "Clique para criar um novo estilo de parágrafo."
3ee6201f
VZ
1827
1828#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1829#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1830msgid "Click to create a new tab position."
5bd01f20 1831msgstr "Clique para criar uma nova posição de tabulação."
3ee6201f
VZ
1832
1833#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1834#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1835msgid "Click to delete all tab positions."
5bd01f20 1836msgstr "Clique para apagar todas as posições de tabulação."
3ee6201f 1837
7f4fd42e
VS
1838#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
1839#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
3ee6201f
VZ
1840msgid "Click to delete the selected style."
1841msgstr "Clique para apagar o estilo seleccionado."
1842
1843#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1844#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1845msgid "Click to delete the selected tab position."
5bd01f20 1846msgstr "Clique para apagar a posição de tabulação seleccionada."
3ee6201f 1847
7f4fd42e
VS
1848#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
1849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
3ee6201f
VZ
1850msgid "Click to edit the selected style."
1851msgstr "Clique para editar estilo seleccionado."
1852
7f4fd42e
VS
1853#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
1854#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
3ee6201f
VZ
1855msgid "Click to rename the selected style."
1856msgstr "Clique para renomear estilo seleccionado."
1857
7f4fd42e
VS
1858#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
1859#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
1860#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
1861#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
3ee6201f
VZ
1862msgid "Close"
1863msgstr "Fechar"
1864
1865#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1866msgid "Close\tAlt-F4"
1867msgstr "Fechar\tAlt+F4"
1868
7f4fd42e 1869#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
3ee6201f
VZ
1870msgid "Close All"
1871msgstr "Fechar Tudo"
1872
1873#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1874msgid "Close current document"
1875msgstr "Fechar documento actual"
1876
7f4fd42e 1877#: ../src/generic/logg.cpp:539
3ee6201f
VZ
1878msgid "Close this window"
1879msgstr "Fechar esta janela"
1880
7f4fd42e
VS
1881#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
1882#, fuzzy
1883msgid "Colour"
1884msgstr "Cor:"
1885
1886#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
1887#, fuzzy, c-format
1888msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
1889msgstr "Execução do comando '%s' terminou com o erro: %ul"
3ee6201f 1890
7f4fd42e 1891#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
3ee6201f
VZ
1892msgid "Colour:"
1893msgstr "Cor:"
1894
7f4fd42e
VS
1895#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
1896#, fuzzy
1897msgid "Column could not be added."
1898msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro."
1899
1900#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
1901msgid "Column description could not be initialized."
1902msgstr ""
1903
1904#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
1905msgid "Column does not have a renderer."
1906msgstr ""
1907
1908#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
1909#, fuzzy
1910msgid "Column index not found."
1911msgstr "Ficheiro de ajuda \"%s\" não encontrado."
1912
1913#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
1914msgid "Column pointer must not be NULL."
1915msgstr ""
1916
1917#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
1918msgid "Column width could not be determined"
1919msgstr ""
1920
1921#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
1922msgid "Column width could not be set."
1923msgstr ""
1924
1925#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
1926msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
1927msgstr ""
1928
1929#: ../src/common/init.cpp:189
1930#, c-format
1931msgid ""
1932"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
1933"ignored."
1934msgstr ""
1935
1936#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3ee6201f
VZ
1937msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1938msgstr "Ficheiro de ajuda HTML comprimido (*.chm)|*.chm|"
1939
7f4fd42e 1940#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
3ee6201f
VZ
1941msgid "Computer"
1942msgstr "Computador"
1943
7f4fd42e 1944#: ../src/common/fileconf.cpp:959
3ee6201f
VZ
1945#, c-format
1946msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1947msgstr "Nome de entrada de configuração não pode começar por '%c'."
1948
7f4fd42e 1949#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
3ee6201f
VZ
1950msgid "Confirm"
1951msgstr "Confirmar"
1952
7f4fd42e 1953#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
3ee6201f
VZ
1954msgid "Confirm registry update"
1955msgstr "Confirmar actualização de registo"
1956
7f4fd42e 1957#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
3ee6201f
VZ
1958msgid "Connecting..."
1959msgstr "A ligar..."
1960
7f4fd42e 1961#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
3ee6201f
VZ
1962msgid "Contents"
1963msgstr "Conteúdos"
1964
7f4fd42e
VS
1965#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
1966msgid "Control is wrongly initialized."
1967msgstr ""
1968
1969#: ../src/common/strconv.cpp:2003
3ee6201f
VZ
1970#, c-format
1971msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1972msgstr "Conversão código de caracteres '%s' não funciona."
1973
7f4fd42e 1974#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
3ee6201f
VZ
1975#, c-format
1976msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1977msgstr "Copiado para a área de transferência:\"%s\""
1978
7f4fd42e 1979#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
3ee6201f
VZ
1980msgid "Copies:"
1981msgstr "Cópias:"
1982
7f4fd42e
VS
1983#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
1984#, fuzzy
1985msgid "Copy"
1986msgstr "&Copiar"
1987
3ee6201f
VZ
1988#: ../src/common/stockitem.cpp:203
1989msgid "Copy selection"
1990msgstr "Copiar selecção"
1991
7f4fd42e
VS
1992#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
1993msgid "Could not add column to internal structures."
1994msgstr ""
1995
3ee6201f
VZ
1996#: ../src/html/chm.cpp:703
1997#, c-format
1998msgid "Could not create temporary file '%s'"
1999msgstr "Não foi possível criar ficheiro temporário '%s'"
2000
7f4fd42e
VS
2001#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
2002#, fuzzy
2003msgid "Could not determine column index."
2004msgstr "Não foi possível iniciar antevisão do documento."
2005
2006#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
2007msgid "Could not determine column's position"
2008msgstr ""
2009
2010#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
2011#, fuzzy
2012msgid "Could not determine number of items"
2013msgstr "Não foi possível encontrar recursos de ficheiro incluído %s."
2014
3ee6201f
VZ
2015#: ../src/html/chm.cpp:274
2016#, c-format
2017msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2018msgstr "Não foi possível extrair %s para %s: %s"
2019
7f4fd42e 2020#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
3ee6201f 2021msgid "Could not find tab for id"
5bd01f20 2022msgstr "Não foi possível localizar a tabulação para o id"
3ee6201f 2023
7f4fd42e
VS
2024#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
2025#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
2026#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
2027#, fuzzy
2028msgid "Could not get header description."
2029msgstr "Não foi possível inicia a impressão."
2030
2031#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
2032#, fuzzy
2033msgid "Could not get items."
2034msgstr "Não foi possível localizar o ficheiro '%s'."
2035
2036#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
2037#, fuzzy
2038msgid "Could not get property flags."
2039msgstr "Não foi possível criar ficheiro temporário '%s'"
2040
2041#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
2042#, fuzzy
2043msgid "Could not get selected items."
2044msgstr "Não foi possível localizar o ficheiro '%s'."
2045
3ee6201f
VZ
2046#: ../src/html/chm.cpp:445
2047#, c-format
2048msgid "Could not locate file '%s'."
2049msgstr "Não foi possível localizar o ficheiro '%s'."
2050
7f4fd42e
VS
2051#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
2052#, fuzzy
2053msgid "Could not remove column."
2054msgstr "Não foi possível criar um cursor."
3ee6201f 2055
7f4fd42e
VS
2056#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
2057#, fuzzy
2058msgid "Could not retrieve number of items"
2059msgstr "Não foi possível criar ficheiro temporário '%s'"
2060
2061#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
2062#, fuzzy
2063msgid "Could not set alignment."
2064msgstr "Não foi possível inicia a impressão."
2065
2066#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
2067#, fuzzy
2068msgid "Could not set column width."
2069msgstr "Não foi possível iniciar antevisão do documento."
2070
2071#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
2072#, fuzzy
2073msgid "Could not set header description."
2074msgstr "Não foi possível inicia a impressão."
2075
2076#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
2077#, fuzzy
2078msgid "Could not set icon."
2079msgstr "Não foi possível inicia a impressão."
2080
2081#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
2082#, fuzzy
2083msgid "Could not set maximum width."
2084msgstr "Não foi possível inicia a impressão."
3ee6201f 2085
7f4fd42e
VS
2086#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
2087#, fuzzy
2088msgid "Could not set minimum width."
2089msgstr "Não foi possível inicia a impressão."
2090
2091#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
2092#, fuzzy
2093msgid "Could not set property flags."
2094msgstr "Não foi possível inicia a impressão."
2095
2096#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
3ee6201f
VZ
2097msgid "Could not start document preview."
2098msgstr "Não foi possível iniciar antevisão do documento."
2099
7f4fd42e
VS
2100#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
2101#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
3ee6201f
VZ
2102msgid "Could not start printing."
2103msgstr "Não foi possível inicia a impressão."
2104
7f4fd42e 2105#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
3ee6201f
VZ
2106msgid "Could not transfer data to window"
2107msgstr "Não foi possível transferir dados para a janela"
2108
2109#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2110msgid "Could not unlock mutex"
2111msgstr "Não foi possível desbloquear a mutex"
2112
7f4fd42e 2113#: ../src/os2/thread.cpp:159
3ee6201f
VZ
2114msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2115msgstr "Não foi possível adquirir um bloqueio à mutex"
2116
7f4fd42e
VS
2117#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
2118#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
2119#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
3ee6201f
VZ
2120msgid "Couldn't add an image to the image list."
2121msgstr "Não foi possível adicionar uma imagem à lista de imagens."
2122
7f4fd42e 2123#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
3ee6201f
VZ
2124msgid "Couldn't create a timer"
2125msgstr "Não foi possível criar um temporizador"
2126
2127#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2128msgid "Couldn't create cursor."
2129msgstr "Não foi possível criar um cursor."
2130
7f4fd42e 2131#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
3ee6201f
VZ
2132msgid "Couldn't create the overlay window"
2133msgstr "Não foi possível criar a janela de sobreposição"
2134
7f4fd42e 2135#: ../src/common/dynlib.cpp:157
3ee6201f
VZ
2136#, c-format
2137msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2138msgstr "Não foi possível encontrar o símbolo '%s' numa livraria dinâmica"
2139
7f4fd42e
VS
2140#: ../src/gtk/print.cpp:2055
2141msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2142msgstr ""
2143
2144#: ../src/msw/thread.cpp:899
3ee6201f
VZ
2145msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2146msgstr "impossível obter o ponteiro actual da thread"
2147
7f4fd42e 2148#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
3ee6201f
VZ
2149msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2150msgstr "Não foi possível inicializar o contexto na janela de sobreposição"
2151
7f4fd42e 2152#: ../src/common/imagpng.cpp:615
3ee6201f 2153msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
599576c7
JS
2154msgstr ""
2155"Não foi possível carregar uma imagem PNG - Ficheiro corrupto ou memória "
2156"insuficiente."
3ee6201f
VZ
2157
2158#: ../src/unix/sound.cpp:471
2159#, c-format
2160msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2161msgstr "Não foi possível carregar dados de som a partir de '%s'."
2162
2163#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2164#, c-format
2165msgid "Couldn't open audio: %s"
2166msgstr "Não foi possível abrir o áudio: %s"
2167
7f4fd42e 2168#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
3ee6201f
VZ
2169#, c-format
2170msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2171msgstr "Não foi possível registar o formato da área de transferência '%s'."
2172
7f4fd42e 2173#: ../src/os2/thread.cpp:176
3ee6201f
VZ
2174msgid "Couldn't release a mutex"
2175msgstr "Não foi possível libertar a mutex"
2176
7f4fd42e 2177#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
3ee6201f
VZ
2178#, c-format
2179msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
599576c7
JS
2180msgstr ""
2181"Não foi possível obter informação sobre o item da lista de controlo %d."
3ee6201f 2182
7f4fd42e
VS
2183#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
2184#: ../src/common/imagpng.cpp:681
3ee6201f
VZ
2185msgid "Couldn't save PNG image."
2186msgstr "Não foi possível gravar a imagem PNG."
2187
7f4fd42e 2188#: ../src/msw/thread.cpp:669
3ee6201f
VZ
2189msgid "Couldn't terminate thread"
2190msgstr "Não foi possível terminar a thread"
2191
2192#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2193msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2194msgstr "Create Parameter não encontrado nos Parâmetros RTTI declarados"
2195
7f4fd42e 2196#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
3ee6201f
VZ
2197msgid "Create directory"
2198msgstr "Criar directório"
2199
7f4fd42e 2200#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
3ee6201f
VZ
2201msgid "Create new directory"
2202msgstr "Criar novo directório"
2203
7f4fd42e 2204#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
3ee6201f
VZ
2205msgid "Ctrl-"
2206msgstr "Ctrl-"
2207
7f4fd42e
VS
2208#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
2209#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
3ee6201f
VZ
2210msgid "Cu&t"
2211msgstr "Cor&tar"
2212
7f4fd42e 2213#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
3ee6201f
VZ
2214msgid "Current directory:"
2215msgstr "Directório actual:"
2216
7f4fd42e
VS
2217#: ../src/gtk/print.cpp:756
2218#, fuzzy
2219msgid "Custom size"
2220msgstr "tamanho da fonte"
2221
2222#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
2223#, fuzzy
2224msgid "Cut"
2225msgstr "Cor&tar"
2226
3ee6201f
VZ
2227#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2228msgid "Cut selection"
2229msgstr "Cortar selecção"
2230
7f4fd42e 2231#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3ee6201f
VZ
2232msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2233msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
2234
2235#: ../src/common/paper.cpp:101
2236msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2237msgstr "Folha D, 22 x 34 pol."
2238
7f4fd42e 2239#: ../src/msw/dde.cpp:706
3ee6201f
VZ
2240msgid "DDE poke request failed"
2241msgstr "Falhou o pedido de poke DDE"
2242
7f4fd42e 2243#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
3ee6201f
VZ
2244msgid "DECIMAL"
2245msgstr "DÉCIMAL"
2246
7f4fd42e 2247#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
3ee6201f
VZ
2248msgid "DEL"
2249msgstr "APAGAR"
2250
7f4fd42e 2251#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
3ee6201f
VZ
2252msgid "DELETE"
2253msgstr "APAGAR"
2254
7f4fd42e 2255#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
3ee6201f
VZ
2256msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2257msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação não coincide com o bitdepth."
2258
7f4fd42e 2259#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
3ee6201f
VZ
2260msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2261msgstr "Cabeçalho DIB: Altura da imagem > 32767 pixeis para o ficheiro."
2262
7f4fd42e 2263#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
3ee6201f
VZ
2264msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2265msgstr "Cabeçalho DIB: Largura da imagem > 32767 pixeis para o ficheiro."
2266
7f4fd42e 2267#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
3ee6201f
VZ
2268msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2269msgstr "Cabeçalho DIB: Bitdepth desconhecido no ficheiro."
2270
7f4fd42e 2271#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
3ee6201f
VZ
2272msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2273msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação desconhecida no ficheiro."
2274
7f4fd42e 2275#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
3ee6201f
VZ
2276msgid "DIVIDE"
2277msgstr "DIVIDIR"
2278
2279#: ../src/common/paper.cpp:123
2280msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2281msgstr "Envelope DL, 110 x 220 mm"
2282
7f4fd42e 2283#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
3ee6201f
VZ
2284msgid "DOWN"
2285msgstr "BAIXO"
2286
7f4fd42e
VS
2287#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
2288msgid "Data view control is not correctly initialized"
2289msgstr ""
2290
2291#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
2292msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2293msgstr ""
2294
3ee6201f
VZ
2295#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2296#, c-format
2297msgid "Debug report \"%s\""
2298msgstr "Relatório de depuração \"%s\""
2299
2300#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2301msgid "Debug report couldn't be created."
2302msgstr "Relatório de depuração não pode ser criado."
2303
2304#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2305msgid "Debug report generation has failed."
2306msgstr "Falhou a geração do relatório de depuração."
2307
7f4fd42e 2308#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
3ee6201f
VZ
2309msgid "Decorative"
2310msgstr "Decorative"
2311
7f4fd42e 2312#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
3ee6201f
VZ
2313msgid "Default encoding"
2314msgstr "Codificação pré-definida"
2315
7f4fd42e
VS
2316#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
2317#, fuzzy
2318msgid "Default font"
2319msgstr "Impressora pré-definida"
2320
2321#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
3ee6201f
VZ
2322msgid "Default printer"
2323msgstr "Impressora pré-definida"
2324
7f4fd42e
VS
2325#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
2326#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
3ee6201f
VZ
2327msgid "Delete"
2328msgstr "Apagar"
2329
2330#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2331msgid "Delete A&ll"
2332msgstr "Apagar T&udo"
2333
7f4fd42e 2334#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
3ee6201f
VZ
2335msgid "Delete Style"
2336msgstr "Apagar Estilo"
2337
7f4fd42e 2338#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
3ee6201f
VZ
2339msgid "Delete Text"
2340msgstr "Apagar Texto"
2341
7f4fd42e 2342#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
3ee6201f
VZ
2343msgid "Delete item"
2344msgstr "Apagar Item"
2345
2346#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2347msgid "Delete selection"
2348msgstr "Apagar selecção"
2349
7f4fd42e 2350#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
3ee6201f
VZ
2351#, c-format
2352msgid "Delete style %s?"
2353msgstr "Apagar estilo %s?"
2354
2355#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2356#, c-format
2357msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2358msgstr "Ficheiro de bloqueio apagado '%s'."
2359
7f4fd42e 2360#: ../src/common/module.cpp:125
3ee6201f
VZ
2361#, c-format
2362msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2363msgstr "Dependência \"%s\" do módulo \"%s\" não existe."
2364
7f4fd42e 2365#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
3ee6201f
VZ
2366msgid "Desktop"
2367msgstr "Ambiente de Trabalho"
2368
7f4fd42e 2369#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
3ee6201f
VZ
2370msgid "Developed by "
2371msgstr "Desenvolvido por "
2372
7f4fd42e
VS
2373#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
2374#, fuzzy
2375msgid "Developers"
2376msgstr "Desenvolvido por "
2377
3ee6201f
VZ
2378#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2379msgid ""
2380"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2381"not installed on this machine. Please install it."
2382msgstr ""
599576c7
JS
2383"Funções de ligação à telefónica não estão disponíveis, em virtude do serviço "
2384"de acesso remoto (RAS) não estar instalado neste computador. Por favor "
2385"Instale-o."
3ee6201f 2386
7f4fd42e 2387#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
3ee6201f
VZ
2388msgid "Did you know..."
2389msgstr "Sabia que..."
2390
7f4fd42e 2391#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
3ee6201f
VZ
2392#, c-format
2393msgid "DirectFB error %d occured."
2394msgstr "Ocorreu um erro %d de DirectFB."
2395
7f4fd42e 2396#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3ee6201f
VZ
2397msgid "Directories"
2398msgstr "Directórios"
2399
7f4fd42e 2400#: ../src/common/filefn.cpp:1290
3ee6201f
VZ
2401#, c-format
2402msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2403msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'"
2404
2405#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2406#, c-format
2407msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2408msgstr "O directório '%s' não existe!"
2409
7f4fd42e 2410#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
3ee6201f
VZ
2411msgid "Directory does not exist"
2412msgstr "O directório não existe"
2413
7f4fd42e 2414#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
3ee6201f
VZ
2415msgid "Directory doesn't exist."
2416msgstr "O directório não existe."
2417
7f4fd42e 2418#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
3ee6201f
VZ
2419msgid ""
2420"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2421"insensitive."
599576c7
JS
2422msgstr ""
2423"Mostrar todos os items de índice que contenham a seguinte cadeia. A pesquisa "
2424"é insensível à capitulação."
3ee6201f 2425
7f4fd42e 2426#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
3ee6201f
VZ
2427msgid "Display options dialog"
2428msgstr "Caixa de diálogo do ecrã"
2429
7f4fd42e 2430#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
3ee6201f
VZ
2431msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2432msgstr "Mostrar ajuda à medida que navega nos livros à esquerda."
2433
7f4fd42e 2434#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
3ee6201f
VZ
2435msgid ""
2436"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2437"\" ?\n"
2438"Current value is \n"
2439"%s, \n"
2440"New value is \n"
2441"%s %1"
2442msgstr ""
2443"Pretende substituir o comando utilizado para %s ficheiros com extensão \"%s"
2444"\" ?\n"
2445"O valor actual é \n"
2446"%s, \n"
2447"O novo valor é \n"
2448"%s %1"
2449
7f4fd42e 2450#: ../src/common/docview.cpp:481
3ee6201f
VZ
2451#, c-format
2452msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2453msgstr "Deseja gravar as alterações ao documento %s?"
2454
7f4fd42e 2455#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
3ee6201f
VZ
2456msgid "Documentation by "
2457msgstr "Documentado por "
2458
7f4fd42e
VS
2459#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
2460#, fuzzy
2461msgid "Documentation writers"
2462msgstr "Documentado por "
2463
2464#: ../src/common/sizer.cpp:2428
3ee6201f
VZ
2465msgid "Don't Save"
2466msgstr "Não Gravar"
2467
7f4fd42e 2468#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
3ee6201f
VZ
2469msgid "Done"
2470msgstr "Feito"
2471
7f4fd42e 2472#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
3ee6201f
VZ
2473msgid "Done."
2474msgstr "Feito."
2475
2476#: ../src/common/paper.cpp:178
2477msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2478msgstr "Postal Japonês Duplo Rodado 148 x 200 mm"
2479
2480#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2481#, c-format
2482msgid "Doubly used id : %d"
2483msgstr "Id usado duplamente : %d"
2484
7f4fd42e 2485#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
3ee6201f
VZ
2486msgid "Down"
2487msgstr "Baixo"
2488
2489#: ../src/common/paper.cpp:102
2490msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2491msgstr "Folha E, 34 x 44 pol."
2492
7f4fd42e 2493#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3ee6201f
VZ
2494msgid "END"
2495msgstr "END"
2496
7f4fd42e 2497#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3ee6201f
VZ
2498msgid "ENTER"
2499msgstr "ENTER"
2500
7f4fd42e 2501#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
3ee6201f
VZ
2502msgid "ESC"
2503msgstr "ESC"
2504
7f4fd42e 2505#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
3ee6201f
VZ
2506msgid "ESCAPE"
2507msgstr "ESCAPE"
2508
7f4fd42e 2509#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
3ee6201f
VZ
2510msgid "EXECUTE"
2511msgstr "EXECUTAR"
2512
7f4fd42e 2513#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
3ee6201f
VZ
2514msgid "Edit item"
2515msgstr "Editar item"
2516
7f4fd42e
VS
2517#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2518#, fuzzy
2519msgid "Elapsed time:"
3ee6201f
VZ
2520msgstr "Tempo passado : "
2521
7f4fd42e 2522#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
3ee6201f
VZ
2523msgid "Enter a character style name"
2524msgstr "Introduza um nome de estilo de caracter"
2525
7f4fd42e 2526#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
3ee6201f
VZ
2527msgid "Enter a list style name"
2528msgstr "Introduza um nome de estilo de lista"
2529
7f4fd42e
VS
2530#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
2531#, fuzzy
2532msgid "Enter a new style name"
2533msgstr "Introduza um nome de estilo de lista"
2534
2535#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
3ee6201f
VZ
2536#, c-format
2537msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2538msgstr "Introduza um número de página entre %d e %d:"
2539
7f4fd42e 2540#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
3ee6201f
VZ
2541msgid "Enter a paragraph style name"
2542msgstr "Introduza um nome de estilo de parágrafo"
2543
2544#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2545#, c-format
2546msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2547msgstr "Introduza o comando para abrir o ficheiro \"%s\":"
2548
7f4fd42e 2549#: ../src/generic/helpext.cpp:465
3ee6201f
VZ
2550msgid "Entries found"
2551msgstr "Entradas encontradas"
2552
2553#: ../src/common/paper.cpp:144
2554msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2555msgstr "Envelope de Convite 220 x 220 mm"
2556
7f4fd42e 2557#: ../src/common/config.cpp:433
3ee6201f 2558#, c-format
599576c7
JS
2559msgid ""
2560"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2561msgstr ""
2562"Falhou a expansão das variáveis de ambiente: falta %c na posição %u em '%s'."
3ee6201f 2563
7f4fd42e
VS
2564#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2565#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
2566#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
2567#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2568#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
2569#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
3ee6201f
VZ
2570msgid "Error"
2571msgstr "Erro"
2572
7f4fd42e
VS
2573#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
2574#, fuzzy
2575msgid "Error closing epoll descriptor"
2576msgstr "Erro ao criar directório"
2577
2578#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3ee6201f
VZ
2579msgid "Error creating directory"
2580msgstr "Erro ao criar directório"
2581
7f4fd42e 2582#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
3ee6201f
VZ
2583msgid "Error in reading image DIB."
2584msgstr "Erro na leitura do DIB da imagem."
2585
7f4fd42e 2586#: ../src/common/fileconf.cpp:459
3ee6201f
VZ
2587msgid "Error reading config options."
2588msgstr "Erro ao ler opções de configuração."
2589
7f4fd42e 2590#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
3ee6201f
VZ
2591msgid "Error saving user configuration data."
2592msgstr "Erro ao gravar dados de configuração do utilizador."
2593
7f4fd42e
VS
2594#: ../src/gtk/print.cpp:677
2595#, fuzzy
2596msgid "Error while printing: "
2597msgstr "Erro durante a espera de um semáforo"
2598
3ee6201f
VZ
2599#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2600msgid "Error while waiting on semaphore"
2601msgstr "Erro durante a espera de um semáforo"
2602
7f4fd42e 2603#: ../src/common/log.cpp:709
3ee6201f
VZ
2604msgid "Error: "
2605msgstr "Erro: "
2606
7f4fd42e 2607#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
3ee6201f
VZ
2608msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2609msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2610
7f4fd42e
VS
2611#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
2612#, fuzzy
2613msgid "Estimated time:"
3ee6201f
VZ
2614msgstr "Tempo estimado : "
2615
2616#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2617msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2618msgstr "Ficheiros executáveis (*.exe)|*.exe|Todos os ficheiros (*.*)|*.*||"
2619
7f4fd42e 2620#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
3ee6201f
VZ
2621#, c-format
2622msgid "Execution of command '%s' failed"
2623msgstr "Falhou a execução do comando '%s'"
2624
2625#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2626#, c-format
2627msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2628msgstr "Execução do comando '%s' terminou com o erro: %ul"
2629
2630#: ../src/common/paper.cpp:107
2631msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2632msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 pol."
2633
7f4fd42e 2634#: ../src/msw/registry.cpp:1159
3ee6201f 2635#, c-format
599576c7
JS
2636msgid ""
2637"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2638msgstr ""
2639"Exportação da chave de registo: o ficheiro \"%s\" já existe e não vai ser "
2640"sobreposto."
3ee6201f 2641
7f4fd42e 2642#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
3ee6201f
VZ
2643msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2644msgstr "Código de Página Extendido para Japonês (EUC-JP)"
2645
2646#: ../src/html/chm.cpp:710
2647#, c-format
2648msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2649msgstr "Falhou a extracção de '%s' para '%s'."
2650
7f4fd42e 2651#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
3ee6201f
VZ
2652msgid "F"
2653msgstr "F"
2654
3ee6201f
VZ
2655#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2656msgid "Failed to access lock file."
2657msgstr "Falha no acesso ao ficheiro de bloqueio."
2658
7f4fd42e
VS
2659#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
2660#, fuzzy, c-format
2661msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2662msgstr "Não foi possível escrever no descritor de ficheiro %d"
2663
2664#: ../src/common/glcmn.cpp:82
2665#, fuzzy
2666msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2667msgstr "Falha de criação de cursor."
2668
2669#: ../src/msw/dib.cpp:567
3ee6201f
VZ
2670#, c-format
2671msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2672msgstr "Falha ao alocar %luKb de memória para dados bitmap."
2673
7f4fd42e 2674#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
3ee6201f
VZ
2675msgid "Failed to change video mode"
2676msgstr "Falha ao alterar o modo de vídeo"
2677
2678#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2679#, c-format
2680msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2681msgstr "Falha ao limpar directório de relatório de depuração \"%s\""
2682
7f4fd42e 2683#: ../src/common/filename.cpp:196
3ee6201f
VZ
2684msgid "Failed to close file handle"
2685msgstr "Falha ao fechar manuseador de ficheiro"
2686
2687#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2688#, c-format
2689msgid "Failed to close lock file '%s'"
2690msgstr "Falha ao fechar o ficheiro de bloqueio '%s'"
2691
2692#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2693msgid "Failed to close the clipboard."
2694msgstr "Falha ao fechar a área de transferência."
2695
7f4fd42e 2696#: ../src/x11/utils.cpp:207
3ee6201f
VZ
2697#, c-format
2698msgid "Failed to close the display \"%s\""
2699msgstr "Falha ao fechar o ecrã \"%s\""
2700
7f4fd42e
VS
2701#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
2702#, fuzzy, c-format
2703msgid "Failed to connect to session manager: %s"
2704msgstr "Falha ao %s a ligação telefónica: %s"
2705
2706#: ../src/msw/dialup.cpp:825
3ee6201f
VZ
2707msgid "Failed to connect: missing username/password."
2708msgstr "Falha na ligação: falta nome de utilizador/palavra passe."
2709
7f4fd42e 2710#: ../src/msw/dialup.cpp:771
3ee6201f
VZ
2711msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2712msgstr "Falha na ligação: nenhum serviço ISP para marcar."
2713
7f4fd42e
VS
2714#: ../src/common/textfile.cpp:177
2715#, fuzzy, c-format
2716msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3ee6201f
VZ
2717msgstr "Falha ao converter conteúdo do ficheiro para Unicode."
2718
7f4fd42e 2719#: ../src/msw/registry.cpp:637
3ee6201f
VZ
2720#, c-format
2721msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2722msgstr "Falha na cópia do valor do registo '%s'"
2723
7f4fd42e 2724#: ../src/msw/registry.cpp:646
3ee6201f
VZ
2725#, c-format
2726msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2727msgstr "Falha ao copiar os conteúdos da chave de registo '%s' para '%s'."
2728
7f4fd42e 2729#: ../src/common/filefn.cpp:1095
3ee6201f
VZ
2730#, c-format
2731msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2732msgstr "Falha ao copiar o ficheiro '%s' para '%s'"
2733
7f4fd42e 2734#: ../src/msw/registry.cpp:624
3ee6201f
VZ
2735#, c-format
2736msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2737msgstr "Falha ao copiar a sub-chave de registo '%s' para '%s'."
2738
7f4fd42e 2739#: ../src/msw/dde.cpp:1071
3ee6201f
VZ
2740msgid "Failed to create DDE string"
2741msgstr "Falha ne criação da cadeia de caracteres DDE"
2742
7f4fd42e 2743#: ../src/msw/mdi.cpp:470
3ee6201f
VZ
2744msgid "Failed to create MDI parent frame."
2745msgstr "Falha na criação da moldura MDI progenitora."
2746
7f4fd42e 2747#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
3ee6201f
VZ
2748msgid "Failed to create a status bar."
2749msgstr "Falha de criação de barra de estado."
2750
7f4fd42e 2751#: ../src/common/filename.cpp:859
3ee6201f
VZ
2752msgid "Failed to create a temporary file name"
2753msgstr "Falha a criar nome de ficheiro temporário"
2754
7f4fd42e 2755#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
3ee6201f
VZ
2756msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2757msgstr "Falha ao criar pipeline anónimo"
2758
7f4fd42e 2759#: ../src/msw/dde.cpp:444
3ee6201f
VZ
2760#, c-format
2761msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2762msgstr "Falha ao criar ligação ao servidor '%s' no tópico '%s'"
2763
7f4fd42e 2764#: ../src/msw/cursor.cpp:214
3ee6201f
VZ
2765msgid "Failed to create cursor."
2766msgstr "Falha de criação de cursor."
2767
2768#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2769#, c-format
2770msgid "Failed to create directory \"%s\""
2771msgstr "Falha de criação de directório \"%s\""
2772
7f4fd42e 2773#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3ee6201f
VZ
2774#, c-format
2775msgid ""
2776"Failed to create directory '%s'\n"
2777"(Do you have the required permissions?)"
2778msgstr ""
2779"Falha ao criar o directório '%s'\n"
2780"(Tem as permissões necessárias?)"
2781
7f4fd42e
VS
2782#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
2783#, fuzzy
2784msgid "Failed to create epoll descriptor"
2785msgstr "Falha de criação de cursor."
2786
2787#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
3ee6201f
VZ
2788#, c-format
2789msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2790msgstr "Falha de criação de entrada de registo para ficheiros '%s'."
2791
7f4fd42e 2792#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3ee6201f
VZ
2793#, c-format
2794msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
599576c7
JS
2795msgstr ""
2796"Falha a criar dialogo standard de procura/substitui (código de erro %d)"
3ee6201f 2797
7f4fd42e
VS
2798#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
2799#, fuzzy
2800msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
2801msgstr "Falha de criação de barra de estado."
2802
2803#: ../src/html/winpars.cpp:704
3ee6201f
VZ
2804#, c-format
2805msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2806msgstr "Falha a mostrar documento HTML na codificação %s"
2807
7f4fd42e 2808#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
3ee6201f
VZ
2809msgid "Failed to empty the clipboard."
2810msgstr "Falha a limpar a área de transferência."
2811
7f4fd42e 2812#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
3ee6201f
VZ
2813msgid "Failed to enumerate video modes"
2814msgstr "Falha a enumerar modos de vídeo"
2815
7f4fd42e 2816#: ../src/msw/dde.cpp:725
3ee6201f
VZ
2817msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2818msgstr "Falha ao estabelecer um advise loop com o servidor DDE"
2819
7f4fd42e 2820#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
3ee6201f
VZ
2821#, c-format
2822msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2823msgstr "Falha ao estabelecer ligação telefónica: %s"
2824
7f4fd42e 2825#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
3ee6201f
VZ
2826#, c-format
2827msgid "Failed to execute '%s'\n"
2828msgstr "Falha ao executar '%s'\n"
2829
2830#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2831msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2832msgstr "Falha a executar curl, por favor instale-o no PATH."
2833
7f4fd42e 2834#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
3ee6201f
VZ
2835#, c-format
2836msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2837msgstr "Falha a encontrar resultados na procura por expressão regular: %s"
2838
7f4fd42e 2839#: ../src/msw/dialup.cpp:723
3ee6201f
VZ
2840#, c-format
2841msgid "Failed to get ISP names: %s"
2842msgstr "Falha ao obter nomes de ISP: %s"
2843
7f4fd42e 2844#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
3ee6201f
VZ
2845msgid "Failed to get data from the clipboard"
2846msgstr "Falha na obtenção de dados da área de transferência"
2847
7f4fd42e 2848#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
3ee6201f
VZ
2849msgid "Failed to get the local system time"
2850msgstr "Falha na obtenção da hora local do sistema"
2851
7f4fd42e 2852#: ../src/common/filefn.cpp:1544
3ee6201f
VZ
2853msgid "Failed to get the working directory"
2854msgstr "Falha na obtenção do directório de trabalho"
2855
2856#: ../src/univ/theme.cpp:114
2857msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2858msgstr "Falha ao inicializar o GUI: não foram encontrados temas integrados."
2859
2860#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2861msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2862msgstr "Falha na inicialização da ajuda MS HTML."
2863
7f4fd42e 2864#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
3ee6201f
VZ
2865msgid "Failed to initialize OpenGL"
2866msgstr "Falha ao inicializar o OpenGL"
2867
7f4fd42e
VS
2868#: ../src/msw/dialup.cpp:886
2869#, fuzzy, c-format
2870msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
2871msgstr "Falha ao terminar a ligação telefónica: %s "
2872
2873#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
3ee6201f
VZ
2874msgid "Failed to insert text in the control."
2875msgstr "Falha de inserção de texto no controlo."
2876
2877#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2878#, c-format
2879msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2880msgstr "Falha de inspecção no ficheiro de bloqueio '%s'"
2881
7f4fd42e
VS
2882#: ../src/unix/appunix.cpp:89
2883#, fuzzy
2884msgid "Failed to install signal handler"
2885msgstr "Falha ao fechar manuseador de ficheiro"
2886
2887#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
3ee6201f
VZ
2888msgid ""
2889"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2890"program"
2891msgstr ""
599576c7
JS
2892"Falha na associação a uma thread, foi detectada uma potencial fuga de "
2893"memória - por favor reinicie o programa"
3ee6201f 2894
7f4fd42e 2895#: ../src/msw/utils.cpp:735
3ee6201f
VZ
2896#, c-format
2897msgid "Failed to kill process %d"
2898msgstr "Falha no encerramento do processo %d"
2899
7f4fd42e 2900#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
3ee6201f
VZ
2901#, c-format
2902msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2903msgstr "Falha na abertura da imagem %d do ficheiro '%s'."
2904
7f4fd42e 2905#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3ee6201f
VZ
2906#, c-format
2907msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2908msgstr "Falha na leitura de metafile do ficheiro \"%s\"."
2909
7f4fd42e 2910#: ../src/msw/volume.cpp:324
3ee6201f
VZ
2911msgid "Failed to load mpr.dll."
2912msgstr "Falha na abertura do mpr.dll."
2913
7f4fd42e 2914#: ../src/common/dynlib.cpp:105
3ee6201f
VZ
2915#, c-format
2916msgid "Failed to load shared library '%s'"
2917msgstr "Falha na abertura da livraria partilhada '%s'"
2918
3ee6201f
VZ
2919#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2920#, c-format
2921msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2922msgstr "Falha no bloqueio do ficheiro de bloqueio '%s'"
2923
7f4fd42e
VS
2924#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
2925#, c-format
2926msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
2927msgstr ""
2928
2929#: ../src/common/filename.cpp:2206
3ee6201f
VZ
2930#, c-format
2931msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2932msgstr "Falha a modificar o tempo do ficheiro para '%s'"
2933
7f4fd42e
VS
2934#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
2935msgid "Failed to monitor I/O channels"
2936msgstr ""
2937
2938#: ../src/common/filename.cpp:182
2939#, fuzzy, c-format
2940msgid "Failed to open '%s' for reading"
2941msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
2942
2943#: ../src/common/filename.cpp:185
2944#, fuzzy, c-format
2945msgid "Failed to open '%s' for writing"
3ee6201f
VZ
2946msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
2947
2948#: ../src/html/chm.cpp:142
2949#, c-format
2950msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2951msgstr "Falha na abertura do arquivo CHM '%s'."
2952
7f4fd42e
VS
2953#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
2954#, fuzzy, c-format
2955msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
2956msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
2957
2958#: ../src/x11/utils.cpp:226
3ee6201f
VZ
2959#, c-format
2960msgid "Failed to open display \"%s\"."
2961msgstr "Falha na abertura do ecrã \"%s\"."
2962
7f4fd42e 2963#: ../src/common/filename.cpp:894
3ee6201f
VZ
2964msgid "Failed to open temporary file."
2965msgstr "Falha na abertura de ficheiro temporário."
2966
2967#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2968msgid "Failed to open the clipboard."
2969msgstr "Falha na abertura da área de transferência."
2970
7f4fd42e 2971#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
3ee6201f
VZ
2972msgid "Failed to put data on the clipboard"
2973msgstr "Falha na inserção de dados na área de transferência"
2974
2975#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2976msgid "Failed to read PID from lock file."
2977msgstr "Falha na leitura do PID do ficheiro de bloqueio."
2978
7f4fd42e
VS
2979#: ../src/common/fileconf.cpp:470
2980#, fuzzy
2981msgid "Failed to read config options."
2982msgstr "Erro ao ler opções de configuração."
2983
2984#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
2985#, fuzzy
2986msgid "Failed to read from wake-up pipe"
2987msgstr "Falha na leitura do PID do ficheiro de bloqueio."
2988
2989#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
3ee6201f
VZ
2990msgid "Failed to redirect child process input/output"
2991msgstr "Falha no redireccionamento do processo filho de entrada/saída"
2992
7f4fd42e 2993#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
3ee6201f
VZ
2994msgid "Failed to redirect the child process IO"
2995msgstr "Falha no redireccionamento do processo filho ES"
2996
7f4fd42e 2997#: ../src/msw/dde.cpp:294
3ee6201f
VZ
2998#, c-format
2999msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3000msgstr "Falha no registo do servidor DDE '%s'"
3001
7f4fd42e 3002#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
3ee6201f
VZ
3003msgid "Failed to register OpenGL window class."
3004msgstr "Falha ao registar classe de janela OpenGL."
3005
3006#: ../src/common/fontmap.cpp:243
3007#, c-format
3008msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3009msgstr "Falha ao recordar a codificação para o conjunto de caracteres '%s'."
3010
3011#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3012#, c-format
3013msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3014msgstr "Falha ao remover ficheiro de relatório de depuração \"%s\""
3015
3016#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3017#, c-format
3018msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3019msgstr "Falha ao remover ficheiro de bloqueio '%s'"
3020
3021#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3022#, c-format
3023msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3024msgstr "Falha ao remover ficheiro de bloqueio estagnado'%s'."
3025
7f4fd42e 3026#: ../src/msw/registry.cpp:474
3ee6201f
VZ
3027#, c-format
3028msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3029msgstr "Falha ao renomear valor de registo de '%s' para '%s'."
3030
7f4fd42e 3031#: ../src/common/filefn.cpp:1208
3ee6201f
VZ
3032#, c-format
3033msgid ""
3034"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3035"exists."
3036msgstr ""
3037"Falha ao renomear o ficheiro de '%s' para '%s' porque o ficheiro de destino "
3038"já existe."
3039
7f4fd42e 3040#: ../src/msw/registry.cpp:579
3ee6201f
VZ
3041#, c-format
3042msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3043msgstr "Falha ao renomear a chave de registo de '%s' para '%s'."
3044
3045#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3046msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3047msgstr "Falha na obtenção dos dados da área de transferência."
3048
7f4fd42e 3049#: ../src/common/filename.cpp:2300
3ee6201f
VZ
3050#, c-format
3051msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3052msgstr "Falha ao obter tempos do ficheiro para '%s'"
3053
7f4fd42e 3054#: ../src/msw/dialup.cpp:490
3ee6201f
VZ
3055msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3056msgstr "Falha na obtenção do texto da mensagem de erro RAS"
3057
7f4fd42e 3058#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
3ee6201f
VZ
3059msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3060msgstr "Falha na obtenção dos formatos suportados pela área de transferência"
3061
7f4fd42e 3062#: ../src/msw/dib.cpp:345
3ee6201f
VZ
3063#, c-format
3064msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3065msgstr "Falha ao gravar imagem de bitmap para ficheiro \"%s\"."
3066
7f4fd42e 3067#: ../src/msw/dde.cpp:766
3ee6201f
VZ
3068msgid "Failed to send DDE advise notification"
3069msgstr "Falha ao enviar aviso de notificação DDE"
3070
7f4fd42e 3071#: ../src/common/ftp.cpp:381
3ee6201f
VZ
3072#, c-format
3073msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3074msgstr "Falha ao definir modo de transferência FTP para %s."
3075
3076#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3077msgid "Failed to set clipboard data."
3078msgstr "Falha ao definir dados da área de transferência."
3079
3080#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3081#, c-format
3082msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3083msgstr "Falha ao definir permissões no ficheiro de bloqueio '%s'"
3084
7f4fd42e 3085#: ../src/common/file.cpp:509
3ee6201f
VZ
3086msgid "Failed to set temporary file permissions"
3087msgstr "Falha ao definir permissões do ficheiro temporário"
3088
7f4fd42e 3089#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
3ee6201f
VZ
3090msgid "Failed to set text in the text control."
3091msgstr "Falha ao definir texto no controlo de texto."
3092
7f4fd42e 3093#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
3ee6201f
VZ
3094#, c-format
3095msgid "Failed to set thread priority %d."
3096msgstr "Falha ao definir prioridade de thread %d."
3097
7f4fd42e 3098#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
3ee6201f
VZ
3099#, c-format
3100msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3101msgstr "Falha ao armazenar imagem '%s' para memória VFS!"
3102
7f4fd42e
VS
3103#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
3104msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3105msgstr ""
3106
3107#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
3ee6201f
VZ
3108msgid "Failed to terminate a thread."
3109msgstr "Falha ao matar a thread."
3110
7f4fd42e 3111#: ../src/msw/dde.cpp:744
3ee6201f
VZ
3112msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3113msgstr "Falha ao terminar o advise loop com o servidor DDE"
3114
7f4fd42e 3115#: ../src/msw/dialup.cpp:963
3ee6201f
VZ
3116#, c-format
3117msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3118msgstr "Falha ao terminar a ligação telefónica: %s "
3119
7f4fd42e 3120#: ../src/common/filename.cpp:2221
3ee6201f
VZ
3121#, c-format
3122msgid "Failed to touch the file '%s'"
3123msgstr "Falha ao tocar no ficheiro '%s'"
3124
3125#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3126#, c-format
3127msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3128msgstr "Falha ao desbloquear ficheiro de bloqueio '%s'"
3129
7f4fd42e 3130#: ../src/msw/dde.cpp:315
3ee6201f
VZ
3131#, c-format
3132msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3133msgstr "Falha ao desregistar servidor DDE '%s'"
3134
7f4fd42e
VS
3135#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
3136#, fuzzy, c-format
3137msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3138msgstr "Falha na obtenção dos dados da área de transferência."
3139
3140#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
3ee6201f
VZ
3141msgid "Failed to update user configuration file."
3142msgstr "Falha na actualização do ficheiro de configuração do utilizador."
3143
3144#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
3145#, c-format
3146msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3147msgstr "Falha ao enviar relatório de depuração (código de erro %d)."
3148
3149#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3150#, c-format
3151msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3152msgstr "Falha ao escrever para o ficheiro de bloqueio '%s'"
3153
7f4fd42e 3154#: ../src/generic/logg.cpp:424
3ee6201f
VZ
3155msgid "Fatal error"
3156msgstr "Erro Fatal"
3157
7f4fd42e 3158#: ../src/common/log.cpp:698
3ee6201f
VZ
3159msgid "Fatal error: "
3160msgstr "Erro Fatal: "
3161
3162#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3163msgid "File"
3164msgstr "Ficheiro"
3165
7f4fd42e 3166#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
3ee6201f
VZ
3167#, c-format
3168msgid "File %s does not exist."
3169msgstr "Ficheiro %s não existe."
3170
7f4fd42e 3171#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
3ee6201f
VZ
3172#, c-format
3173msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3174msgstr "O ficheiro '%s' já existe, deseja substituí-lo?"
3175
7f4fd42e 3176#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
3ee6201f
VZ
3177#, c-format
3178msgid ""
3179"File '%s' already exists.\n"
3180"Do you want to replace it?"
3181msgstr ""
3182"O ficheiro '%s' já existe.\n"
3183"Deseja substituí-lo?"
3184
7f4fd42e 3185#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
3ee6201f
VZ
3186msgid "File couldn't be loaded."
3187msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro."
3188
7f4fd42e 3189#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
3ee6201f
VZ
3190msgid "File error"
3191msgstr "Erro de ficheiro"
3192
7f4fd42e 3193#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
3ee6201f
VZ
3194msgid "File name exists already."
3195msgstr "Nome de ficheiro já existe."
3196
7f4fd42e 3197#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3ee6201f
VZ
3198msgid "Files"
3199msgstr "Ficheiros"
3200
7f4fd42e 3201#: ../src/common/filefn.cpp:1835
3ee6201f
VZ
3202#, c-format
3203msgid "Files (%s)"
3204msgstr "Ficheiros (%s)"
3205
7f4fd42e 3206#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3ee6201f
VZ
3207msgid "Filter"
3208msgstr "Filtro"
3209
7f4fd42e 3210#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
3ee6201f
VZ
3211msgid "Find"
3212msgstr "Procurar"
3213
7f4fd42e 3214#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3ee6201f
VZ
3215msgid "Fixed font:"
3216msgstr "Fonte Fixa:"
3217
7f4fd42e 3218#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3ee6201f
VZ
3219msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3220msgstr "Tamanho fixo da face.<br> <b>destacado</b> <i>itálico</i> "
3221
3222#: ../src/common/paper.cpp:113
3223msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3224msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 pol."
3225
7f4fd42e 3226#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
3ee6201f
VZ
3227msgid "Font"
3228msgstr "Fonte"
3229
7f4fd42e 3230#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
3ee6201f
VZ
3231msgid "Font &weight:"
3232msgstr "&Peso da fonte:"
3233
7f4fd42e 3234#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
3ee6201f
VZ
3235msgid "Font size:"
3236msgstr "Tamanho da Fonte:"
3237
7f4fd42e 3238#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
3ee6201f
VZ
3239msgid "Font st&yle:"
3240msgstr "Est&ilo da fonte:"
3241
7f4fd42e 3242#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
3ee6201f
VZ
3243msgid "Font:"
3244msgstr "Fonte:"
3245
7f4fd42e
VS
3246#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
3247#, c-format
3248msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3249msgstr ""
3250
3251#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
3ee6201f
VZ
3252msgid "Fork failed"
3253msgstr "Falha no fork"
3254
3ee6201f
VZ
3255#: ../src/common/xtixml.cpp:232
3256msgid "Forward hrefs are not supported"
3257msgstr "hrefs avançados não são suportados"
3258
7f4fd42e 3259#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
3ee6201f
VZ
3260#, c-format
3261msgid "Found %i matches"
3262msgstr "Foram encontradas %i correspondências"
3263
7f4fd42e 3264#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
3ee6201f
VZ
3265msgid "From:"
3266msgstr "De:"
3267
7f4fd42e 3268#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3ee6201f
VZ
3269msgid "GB-2312"
3270msgstr "GB-2312"
3271
3272#: ../src/common/imaggif.cpp:80
3273msgid "GIF: Invalid gif index."
3274msgstr "GIF: Índice gif inválido."
3275
3276#: ../src/common/imaggif.cpp:70
3277msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3278msgstr "GIF: corrente de dados parece estar truncada."
3279
3280#: ../src/common/imaggif.cpp:54
3281msgid "GIF: error in GIF image format."
3282msgstr "GIF: erro no formato de imagem GIF."
3283
3284#: ../src/common/imaggif.cpp:57
3285msgid "GIF: not enough memory."
3286msgstr "GIF: sem memória suficiente."
3287
3288#: ../src/common/imaggif.cpp:60
3289msgid "GIF: unknown error!!!"
3290msgstr "GIF: erro desconhecido!!!"
3291
7f4fd42e 3292#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3ee6201f
VZ
3293msgid "GTK+ theme"
3294msgstr "Tema GTK+"
3295
7f4fd42e 3296#: ../src/common/prntbase.cpp:242
3ee6201f
VZ
3297msgid "Generic PostScript"
3298msgstr "PostScript Genérico"
3299
3300#: ../src/common/paper.cpp:137
3301msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
5bd01f20 3302msgstr "Legal Fanfold Alemão, 8 1/2 x 13 pol."
3ee6201f
VZ
3303
3304#: ../src/common/paper.cpp:136
3305msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
5bd01f20 3306msgstr "Std Fanfold Alemão, 8 1/2 x 12 pol."
3ee6201f 3307
7f4fd42e 3308#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
3ee6201f
VZ
3309msgid "Go back"
3310msgstr "Ir para trás"
3311
3312#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3313msgid "Go back to the previous HTML page"
3314msgstr "Voltar para página HTML anterior"
3315
7f4fd42e 3316#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
3ee6201f
VZ
3317msgid "Go forward"
3318msgstr "Ir para a frente"
3319
3320#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3321msgid "Go forward to the next HTML page"
3322msgstr "Ir para a página HTML seguinte"
3323
7f4fd42e 3324#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
3ee6201f
VZ
3325msgid "Go one level up in document hierarchy"
3326msgstr "Subir um nível na hierarquia do documento"
3327
7f4fd42e 3328#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
3ee6201f
VZ
3329msgid "Go to home directory"
3330msgstr "ir para o directório inicial"
3331
7f4fd42e 3332#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3ee6201f
VZ
3333msgid "Go to parent directory"
3334msgstr "Ir para o directório superior"
3335
7f4fd42e 3336#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
3ee6201f
VZ
3337msgid "Goto Page"
3338msgstr "Ir para a Página"
3339
7f4fd42e 3340#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3ee6201f
VZ
3341msgid "Graphics art by "
3342msgstr "Arte gráfica por "
3343
7f4fd42e 3344#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
3ee6201f
VZ
3345msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3346msgstr "Grêgo (ISO-8859-7)"
3347
7f4fd42e 3348#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
3ee6201f
VZ
3349msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3350msgstr "Gzip não suportado nesta versão do zlib"
3351
7f4fd42e 3352#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
3ee6201f
VZ
3353msgid "HELP"
3354msgstr "AJUDA"
3355
7f4fd42e 3356#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
3ee6201f
VZ
3357msgid "HOME"
3358msgstr "HOME"
3359
7f4fd42e 3360#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3ee6201f
VZ
3361msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3362msgstr "HTML projecto de ajuda (*.hhp)|*.hhp|"
3363
7f4fd42e 3364#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
3ee6201f
VZ
3365#, c-format
3366msgid "HTML anchor %s does not exist."
3367msgstr "Âncora HTML %s não existe."
3368
7f4fd42e 3369#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3ee6201f
VZ
3370msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3371msgstr "Ficheiros HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3372
3373#: ../src/html/htmprint.cpp:379
7f4fd42e 3374#, fuzzy
3ee6201f
VZ
3375msgid ""
3376"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
7f4fd42e 3377"pages and it can't continue any longer!"
3ee6201f 3378msgstr ""
599576c7
JS
3379"O algoritmo de paginação HTML gerou mais do que o número máximo permitido de "
3380"páginas e pode continuar ainda mais!"
3ee6201f 3381
7f4fd42e 3382#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
3ee6201f
VZ
3383msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3384msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
3385
7f4fd42e 3386#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
3ee6201f
VZ
3387msgid "Help"
3388msgstr "Ajuda"
3389
3390#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3391#, c-format
3392msgid "Help : %s"
3393msgstr "Ajuda : %s"
3394
7f4fd42e 3395#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
3ee6201f 3396msgid "Help Browser Options"
5bd01f20 3397msgstr "Opções do Navegador de Ajuda"
3ee6201f 3398
7f4fd42e 3399#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
3ee6201f
VZ
3400msgid "Help Index"
3401msgstr "Índice de Ajuda"
3402
7f4fd42e 3403#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3ee6201f
VZ
3404msgid "Help Printing"
3405msgstr "Ajuda de Impressão"
3406
7f4fd42e 3407#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
3ee6201f
VZ
3408msgid "Help Topics"
3409msgstr "Tópicos de Ajuda"
3410
7f4fd42e 3411#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3ee6201f
VZ
3412msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3413msgstr "Livros de ajuda(*.htb)|*.htb|Livros de ajuda(*.zip)|*.zip|"
3414
7f4fd42e 3415#: ../src/generic/helpext.cpp:273
3ee6201f
VZ
3416#, c-format
3417msgid "Help directory \"%s\" not found."
3418msgstr "Directório de ajuda \"%s\" não encontrado."
3419
7f4fd42e 3420#: ../src/generic/helpext.cpp:281
3ee6201f
VZ
3421#, c-format
3422msgid "Help file \"%s\" not found."
5bd01f20 3423msgstr "Ficheiro de ajuda \"%s\" não encontrado."
3ee6201f
VZ
3424
3425#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3426#, c-format
3427msgid "Help: %s"
3428msgstr "Ajuda: %s"
3429
7f4fd42e 3430#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3ee6201f
VZ
3431msgid "Home"
3432msgstr "Pasta Pessoal"
3433
7f4fd42e 3434#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
3ee6201f
VZ
3435msgid "Home directory"
3436msgstr "Directório pessoal"
3437
7f4fd42e 3438#: ../include/wx/filefn.h:146
3ee6201f
VZ
3439msgid "I64"
3440msgstr "I64"
3441
7f4fd42e 3442#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
3ee6201f 3443msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
5bd01f20 3444msgstr "ICO: Erro a ler máscara DIB."
3ee6201f 3445
7f4fd42e
VS
3446#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
3447#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
3448#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
3449#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
3ee6201f
VZ
3450msgid "ICO: Error writing the image file!"
3451msgstr "ICO: Erro a escrever ficheiro de imagem!"
3452
7f4fd42e 3453#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
3ee6201f 3454msgid "ICO: Image too tall for an icon."
5bd01f20 3455msgstr "ICO: Imagem alta demais para um ícone."
3ee6201f 3456
7f4fd42e 3457#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
3ee6201f 3458msgid "ICO: Image too wide for an icon."
5bd01f20 3459msgstr "ICO: Imagem larga demais para um ícone."
3ee6201f 3460
7f4fd42e 3461#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
3ee6201f 3462msgid "ICO: Invalid icon index."
5bd01f20 3463msgstr "ICO: Índice inválido de ícone."
3ee6201f 3464
7f4fd42e 3465#: ../src/common/imagiff.cpp:758
3ee6201f
VZ
3466msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3467msgstr "IFF: Corrente de dados parece estar truncada."
3468
7f4fd42e 3469#: ../src/common/imagiff.cpp:742
3ee6201f
VZ
3470msgid "IFF: error in IFF image format."
3471msgstr "IFF: erro no formato de imagem IFF."
3472
7f4fd42e 3473#: ../src/common/imagiff.cpp:745
3ee6201f
VZ
3474msgid "IFF: not enough memory."
3475msgstr "IFF: sem memória suficiente."
3476
7f4fd42e 3477#: ../src/common/imagiff.cpp:748
3ee6201f
VZ
3478msgid "IFF: unknown error!!!"
3479msgstr "IFF: erro desconhecido!!!"
3480
7f4fd42e 3481#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
3ee6201f 3482msgid "INS"
5bd01f20 3483msgstr "INS"
3ee6201f 3484
7f4fd42e 3485#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3ee6201f
VZ
3486msgid "INSERT"
3487msgstr "INSERIR"
3488
7f4fd42e
VS
3489#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
3490msgid "ISO-2022-JP"
3491msgstr ""
3492
3493#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
3494msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3495msgstr ""
3ee6201f 3496
7f4fd42e 3497#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
3ee6201f
VZ
3498msgid ""
3499"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3500"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3501msgstr ""
5bd01f20
VZ
3502"Se tiver alguma informação adicional relativa a este relatório de erro,\n"
3503"por favor digite-a aqui e esta será adicionada a ele:"
3ee6201f 3504
7f4fd42e 3505#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
3ee6201f
VZ
3506msgid ""
3507"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3508"\"Cancel\" button,\n"
3509"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3510"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3511msgstr ""
599576c7
JS
3512"Se desejar suprimir completamente este relatorio de erro, pressione o botão "
3513"\"Cancelar\",\n"
3ee6201f 3514"mas pode limitar a evolução do programa, sempre que possível\n"
5bd01f20 3515"por favor continue com a geração do relatório .\n"
3ee6201f 3516
7f4fd42e 3517#: ../src/msw/registry.cpp:1324
3ee6201f
VZ
3518#, c-format
3519msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3520msgstr "A ignorar valor \"%s\" da chave \"%s\"."
3521
3ee6201f
VZ
3522#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3523msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3524msgstr "Classe de objecto ilegal (Não-wxEvtHandler) como EventSource"
3525
7f4fd42e 3526#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
3ee6201f
VZ
3527msgid "Illegal directory name."
3528msgstr "Nome do directório ilegal."
3529
7f4fd42e 3530#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
3ee6201f
VZ
3531msgid "Illegal file specification."
3532msgstr "Especificação de ficheiro ilegal."
3533
7f4fd42e 3534#: ../src/common/image.cpp:1841
3ee6201f 3535msgid "Image and mask have different sizes."
5bd01f20 3536msgstr "A imagem e a máscara têm tamanhos diferentes."
3ee6201f 3537
7f4fd42e 3538#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
3ee6201f
VZ
3539#, c-format
3540msgid "Image file is not of type %ld."
5bd01f20 3541msgstr "O ficheiro de imagem não é do tipo %ld."
3ee6201f 3542
7f4fd42e 3543#: ../src/common/image.cpp:2264
3ee6201f
VZ
3544#, c-format
3545msgid "Image file is not of type %s."
5bd01f20 3546msgstr "O ficheiro de imagem não é do tipo %s."
3ee6201f 3547
7f4fd42e 3548#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
3ee6201f
VZ
3549msgid ""
3550"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3551"Please reinstall riched32.dll"
3552msgstr ""
599576c7
JS
3553"Impossível criar um controlo de edição rico, alternativamente usar-se-á um "
3554"controlo de texto simples. Por favor reinstale o riched32.dll"
3ee6201f 3555
7f4fd42e 3556#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
3ee6201f 3557msgid "Impossible to get child process input"
5bd01f20 3558msgstr "Não foi possível obter a entrada do processo filho"
3ee6201f 3559
7f4fd42e 3560#: ../src/common/filefn.cpp:1114
3ee6201f
VZ
3561#, c-format
3562msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3563msgstr "Não foi possível obter permissões do ficheiro '%s'"
3564
7f4fd42e 3565#: ../src/common/filefn.cpp:1128
3ee6201f
VZ
3566#, c-format
3567msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
5bd01f20 3568msgstr "Não foi possível sobrepor o ficheiro '%s'"
3ee6201f 3569
7f4fd42e 3570#: ../src/common/filefn.cpp:1182
3ee6201f
VZ
3571#, c-format
3572msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
5bd01f20 3573msgstr "Não foi possível definir as permissões do ficheiro '%s'"
3ee6201f
VZ
3574
3575#: ../src/common/stockitem.cpp:130
3576msgid "Indent"
5bd01f20 3577msgstr "Indentar"
3ee6201f 3578
7f4fd42e 3579#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
3ee6201f 3580msgid "Indents && Spacing"
5bd01f20 3581msgstr "Indentações e Espaçamentos"
3ee6201f 3582
7f4fd42e 3583#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
3ee6201f
VZ
3584msgid "Index"
3585msgstr "Índice"
3586
7f4fd42e 3587#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
3ee6201f
VZ
3588msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3589msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
3590
7f4fd42e 3591#: ../src/common/init.cpp:248
3ee6201f 3592msgid "Initialization failed in post init, aborting."
5bd01f20 3593msgstr "Falha de inicialização no post init, a interromper."
3ee6201f 3594
7f4fd42e 3595#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
3ee6201f
VZ
3596msgid "Insert"
3597msgstr "Inserir"
3598
7f4fd42e
VS
3599#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
3600#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
3ee6201f
VZ
3601msgid "Insert Image"
3602msgstr "Inserir Imagem"
3603
7f4fd42e
VS
3604#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
3605#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
3606#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
3607#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
3ee6201f
VZ
3608msgid "Insert Text"
3609msgstr "Inserir Texto"
3610
3ee6201f
VZ
3611#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3612msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3613msgstr "Erro Interno, wxCustomTypeInfo ilegal"
3614
7f4fd42e
VS
3615#: ../src/gtk/app.cpp:484
3616#, c-format
3617msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
3618msgstr ""
3619
3620#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
3ee6201f
VZ
3621msgid "Invalid TIFF image index."
3622msgstr "Índice inválido para imagem TIFF."
3623
7f4fd42e 3624#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
3ee6201f
VZ
3625#, c-format
3626msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3627msgstr "Recurso inválido de XRC '%s': não tem recursos de root."
3628
7f4fd42e
VS
3629#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
3630msgid "Invalid data view item"
3631msgstr ""
3632
3633#: ../src/common/appcmn.cpp:254
3ee6201f
VZ
3634#, c-format
3635msgid "Invalid display mode specification '%s'."
5bd01f20 3636msgstr "Especificação de modo de ecrã inválida '%s'."
3ee6201f 3637
7f4fd42e 3638#: ../src/x11/app.cpp:124
3ee6201f
VZ
3639#, c-format
3640msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3641msgstr "Especificação de geometria inválida '%s'"
3642
3643#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3644#, c-format
3645msgid "Invalid lock file '%s'."
3646msgstr "Ficheiro de bloqueio inválido '%s'."
3647
3648#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3649msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
5bd01f20 3650msgstr "ID Nulo de Objecto ou inválido passado para GetObjectClassInfo"
3ee6201f
VZ
3651
3652#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3653msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
5bd01f20 3654msgstr "ID Nulo de Objecto ou inválido passado para HasObjectClassInfo"
3ee6201f 3655
7f4fd42e 3656#: ../src/common/regex.cpp:312
3ee6201f
VZ
3657#, c-format
3658msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3659msgstr "Expressão regular inválida '%s': %s"
3660
7f4fd42e
VS
3661#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
3662#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
3663#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
3664#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
3ee6201f
VZ
3665msgid "Italic"
3666msgstr "Itálico"
3667
3668#: ../src/common/paper.cpp:132
3669msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
5bd01f20 3670msgstr "Envelope Italiano, 110 x 230 mm"
3ee6201f 3671
7f4fd42e 3672#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
3ee6201f 3673msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
5bd01f20 3674msgstr "JPEG: Impossível ler - o ficheiro provavelmente está corrupto."
3ee6201f 3675
7f4fd42e 3676#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
3ee6201f
VZ
3677msgid "JPEG: Couldn't save image."
3678msgstr "JPEG: Impossível gravar imagem."
3679
3680#: ../src/common/paper.cpp:165
3681msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3682msgstr "Postal Duplo Japonês 200 x 148 mm"
3683
3684#: ../src/common/paper.cpp:169
3685msgid "Japanese Envelope Chou #3"
5bd01f20 3686msgstr "Envelope Japonês Chou #3"
3ee6201f
VZ
3687
3688#: ../src/common/paper.cpp:182
3689msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
5bd01f20 3690msgstr "Envelope Japonês Chou #3 Rodado"
3ee6201f
VZ
3691
3692#: ../src/common/paper.cpp:170
3693msgid "Japanese Envelope Chou #4"
5bd01f20 3694msgstr "Envelope Japonês Chou #4"
3ee6201f
VZ
3695
3696#: ../src/common/paper.cpp:183
3697msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
5bd01f20 3698msgstr "Envelope Japonês Chou #4 Rodado"
3ee6201f
VZ
3699
3700#: ../src/common/paper.cpp:167
3701msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
5bd01f20 3702msgstr "Envelope Japonês Kaku #2"
3ee6201f
VZ
3703
3704#: ../src/common/paper.cpp:180
3705msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
5bd01f20 3706msgstr "Envelope Japonês Kaku #2 Rodado"
3ee6201f
VZ
3707
3708#: ../src/common/paper.cpp:168
3709msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
5bd01f20 3710msgstr "Envelope Japonês Kaku #3"
3ee6201f
VZ
3711
3712#: ../src/common/paper.cpp:181
3713msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
5bd01f20 3714msgstr "Envelope Japonês Kaku #3 Rodado"
3ee6201f
VZ
3715
3716#: ../src/common/paper.cpp:187
3717msgid "Japanese Envelope You #4"
5bd01f20 3718msgstr "Envelope Japonês You #4"
3ee6201f
VZ
3719
3720#: ../src/common/paper.cpp:188
3721msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
5bd01f20 3722msgstr "Envelope Japonês You #4 Rodado"
3ee6201f
VZ
3723
3724#: ../src/common/paper.cpp:140
3725msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
5bd01f20 3726msgstr "Postal Japonês 100 x 148 mm"
3ee6201f
VZ
3727
3728#: ../src/common/paper.cpp:177
3729msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
5bd01f20 3730msgstr "Postal Japonês Rodado 148 x 100 mm"
3ee6201f
VZ
3731
3732#: ../src/common/stockitem.cpp:134
3733msgid "Justified"
3734msgstr "Justificado"
3735
7f4fd42e
VS
3736#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
3737#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
3738#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
3739#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
3ee6201f 3740msgid "Justify text left and right."
5bd01f20 3741msgstr "Justificar texto à esquerda e à direita."
3ee6201f 3742
7f4fd42e 3743#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3ee6201f
VZ
3744msgid "KOI8-R"
3745msgstr "KOI8-R"
3746
7f4fd42e 3747#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3ee6201f
VZ
3748msgid "KOI8-U"
3749msgstr "KOI8-U"
3750
7f4fd42e 3751#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
3ee6201f
VZ
3752msgid "KP_"
3753msgstr "KP_"
3754
7f4fd42e 3755#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
3ee6201f
VZ
3756msgid "KP_ADD"
3757msgstr "KP_ADD"
3758
7f4fd42e 3759#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
3ee6201f
VZ
3760msgid "KP_BEGIN"
3761msgstr "KP_BEGIN"
3762
7f4fd42e 3763#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
3ee6201f
VZ
3764msgid "KP_DECIMAL"
3765msgstr "KP_DECIMAL"
3766
7f4fd42e 3767#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
3ee6201f
VZ
3768msgid "KP_DELETE"
3769msgstr "KP_DELETE"
3770
7f4fd42e 3771#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
3ee6201f
VZ
3772msgid "KP_DIVIDE"
3773msgstr "KP_DIVIDE"
3774
7f4fd42e 3775#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
3ee6201f
VZ
3776msgid "KP_DOWN"
3777msgstr "KP_DOWN"
3778
7f4fd42e 3779#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
3ee6201f
VZ
3780msgid "KP_END"
3781msgstr "KP_END"
3782
7f4fd42e 3783#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
3ee6201f
VZ
3784msgid "KP_ENTER"
3785msgstr "KP_ENTER"
3786
7f4fd42e 3787#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
3ee6201f
VZ
3788msgid "KP_EQUAL"
3789msgstr "KP_EQUAL"
3790
7f4fd42e 3791#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
3ee6201f
VZ
3792msgid "KP_HOME"
3793msgstr "KP_HOME"
3794
7f4fd42e 3795#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
3ee6201f
VZ
3796msgid "KP_INSERT"
3797msgstr "KP_INSERT"
3798
7f4fd42e 3799#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
3ee6201f
VZ
3800msgid "KP_LEFT"
3801msgstr "KP_LEFT"
3802
7f4fd42e 3803#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
3ee6201f
VZ
3804msgid "KP_MULTIPLY"
3805msgstr "KP_MULTIPLY"
3806
7f4fd42e 3807#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
3ee6201f
VZ
3808msgid "KP_NEXT"
3809msgstr "KP_NEXT"
3810
7f4fd42e 3811#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
3ee6201f
VZ
3812msgid "KP_PAGEDOWN"
3813msgstr "KP_PAGEDOWN"
3814
7f4fd42e 3815#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
3ee6201f
VZ
3816msgid "KP_PAGEUP"
3817msgstr "KP_PAGEUP"
3818
7f4fd42e 3819#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
3ee6201f
VZ
3820msgid "KP_PRIOR"
3821msgstr "KP_PRIOR"
3822
7f4fd42e 3823#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
3ee6201f
VZ
3824msgid "KP_RIGHT"
3825msgstr "KP_RIGHT"
3826
7f4fd42e 3827#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
3ee6201f
VZ
3828msgid "KP_SEPARATOR"
3829msgstr "KP_SEPARATOR"
3830
7f4fd42e 3831#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
3ee6201f
VZ
3832msgid "KP_SPACE"
3833msgstr "KP_SPACE"
3834
7f4fd42e 3835#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
3ee6201f
VZ
3836msgid "KP_SUBTRACT"
3837msgstr "KP_SUBTRACT"
3838
7f4fd42e 3839#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
3ee6201f
VZ
3840msgid "KP_TAB"
3841msgstr "KP_TAB"
3842
7f4fd42e 3843#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
3ee6201f
VZ
3844msgid "KP_UP"
3845msgstr "KP_UP"
3846
7f4fd42e
VS
3847#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
3848#, fuzzy
3849msgid "L&ine spacing:"
3850msgstr "Espaçamento de linhas:"
3851
3852#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
3ee6201f
VZ
3853msgid "LEFT"
3854msgstr "ESQUERDA"
3855
7f4fd42e 3856#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
3ee6201f
VZ
3857msgid "Landscape"
3858msgstr "Paisagem"
3859
3860#: ../src/common/paper.cpp:105
3861msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3862msgstr "Agenda, 17 x 11 pol."
3863
3ee6201f 3864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
7f4fd42e 3865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
3ee6201f 3866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
7f4fd42e
VS
3867#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
3868#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3869#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
3ee6201f
VZ
3870msgid "Left"
3871msgstr "Esquerda"
3872
7f4fd42e
VS
3873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
3874#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
3ee6201f
VZ
3875msgid "Left (&first line):"
3876msgstr "Esquerda (&primeira linha):"
3877
7f4fd42e 3878#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
3ee6201f
VZ
3879msgid "Left margin (mm):"
3880msgstr "Margem esquerda (mm):"
3881
7f4fd42e
VS
3882#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
3883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
3884#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
3885#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
3ee6201f
VZ
3886msgid "Left-align text."
3887msgstr "Alinhar texto à esquerda."
3888
3889#: ../src/common/paper.cpp:146
3890msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3891msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 pol."
3892
3893#: ../src/common/paper.cpp:98
3894msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3895msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 pol."
3896
3897#: ../src/common/paper.cpp:145
3898msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3899msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 pol."
3900
3901#: ../src/common/paper.cpp:151
3902msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3903msgstr "Letter Extra Transversal 9.275 x 12 pol."
3904
3905#: ../src/common/paper.cpp:154
3906msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3907msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 pol."
3908
3909#: ../src/common/paper.cpp:171
3910msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3911msgstr "Letter Rodada 11 x 8 1/2 pol."
3912
3913#: ../src/common/paper.cpp:103
3914msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3915msgstr "Letter Pequena, 8 1/2 x 11 pol."
3916
3917#: ../src/common/paper.cpp:149
3918msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3919msgstr "Letter Transversal 8 1/2 x 11 pol."
3920
3921#: ../src/common/paper.cpp:97
3922msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
5bd01f20 3923msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 pol."
3ee6201f 3924
7f4fd42e
VS
3925#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
3926msgid "License"
3927msgstr ""
3928
3929#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
3ee6201f
VZ
3930msgid "Light"
3931msgstr "Leve"
3932
7f4fd42e 3933#: ../src/generic/helpext.cpp:300
3ee6201f
VZ
3934#, c-format
3935msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
599576c7
JS
3936msgstr ""
3937"A linha %lu do ficheiro de mapa \"%s\" contém uma sintaxe inválida, saltado."
3ee6201f 3938
7f4fd42e 3939#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
3ee6201f
VZ
3940msgid "Line spacing:"
3941msgstr "Espaçamento de linhas:"
3942
3943#: ../src/html/chm.cpp:820
3944msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
5bd01f20 3945msgstr "O link contém '//', foi convertido para um link absoluto."
3ee6201f 3946
7f4fd42e 3947#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
3ee6201f 3948msgid "List Style"
5bd01f20 3949msgstr "Estilo da Lista"
3ee6201f 3950
7f4fd42e 3951#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
3ee6201f 3952msgid "List styles"
5bd01f20 3953msgstr "Estilos da lista"
3ee6201f 3954
7f4fd42e
VS
3955#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
3956#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
3ee6201f
VZ
3957msgid "Lists font sizes in points."
3958msgstr "Lista o tamanho das fontes em pontos."
3959
7f4fd42e
VS
3960#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
3961#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
3ee6201f
VZ
3962msgid "Lists the available fonts."
3963msgstr "Lista as fontes disponíveis."
3964
7f4fd42e 3965#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
3ee6201f
VZ
3966#, c-format
3967msgid "Load %s file"
3968msgstr "Abrir %s ficheiros"
3969
7f4fd42e 3970#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
3ee6201f
VZ
3971msgid "Loading : "
3972msgstr "A Abrir : "
3973
3974#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3975#, c-format
3976msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3977msgstr "Ficheiro de bloqueio '%s' tem proprietário incorrecto."
3978
3979#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3980#, c-format
3981msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3982msgstr "Ficheiro de bloqueio '%s' tem permissões incorrectas."
3983
7f4fd42e 3984#: ../src/generic/logg.cpp:602
3ee6201f
VZ
3985#, c-format
3986msgid "Log saved to the file '%s'."
3987msgstr "Registo gravado no ficheiro '%s'."
3988
7f4fd42e
VS
3989#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
3990#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
3ee6201f
VZ
3991msgid "Lower case letters"
3992msgstr "Letras minúsculas"
3993
7f4fd42e
VS
3994#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3995#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
3ee6201f 3996msgid "Lower case roman numerals"
5bd01f20 3997msgstr "Números romanos em minúsculas"
3ee6201f 3998
7f4fd42e 3999#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3ee6201f 4000msgid "MDI child"
5bd01f20 4001msgstr "Fillho MDI"
3ee6201f 4002
7f4fd42e 4003#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
3ee6201f
VZ
4004msgid "MENU"
4005msgstr "MENU"
4006
4007#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4008msgid ""
4009"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4010"not installed on this machine. Please install it."
4011msgstr ""
599576c7
JS
4012"Funções de ajuda MS HTML não estão disponíveis devido à livraria de ajuda MS "
4013"HTML não estar instalada neste computador. por favor instale-a."
3ee6201f
VZ
4014
4015#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
4016msgid "Ma&ximize"
4017msgstr "Ma&ximizar"
4018
7f4fd42e 4019#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
3ee6201f 4020msgid "Match case"
5bd01f20 4021msgstr "Coincidir capitulação"
3ee6201f 4022
7f4fd42e 4023#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
3ee6201f
VZ
4024#, c-format
4025msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4026msgstr "A memória VFS já contém o ficheiro '%s'!"
4027
7f4fd42e 4028#: ../src/msw/frame.cpp:415
3ee6201f
VZ
4029msgid "Menu"
4030msgstr "Menu"
4031
4032#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4033msgid "Metal theme"
4034msgstr "Tema Metal"
4035
4036#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
4037msgid "Mi&nimize"
4038msgstr "Mi&nimizar"
4039
7f4fd42e 4040#: ../src/mgl/app.cpp:163
3ee6201f
VZ
4041#, c-format
4042msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4043msgstr "Modo %ix%i-%i não disponível."
4044
7f4fd42e
VS
4045#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
4046#, fuzzy
4047msgid "Model pointer not initialized."
4048msgstr "Não foi possível inicializar o ecrã."
4049
4050#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
3ee6201f
VZ
4051msgid "Modern"
4052msgstr "Moderno"
4053
7f4fd42e 4054#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
3ee6201f
VZ
4055msgid "Modified"
4056msgstr "Modificado"
4057
7f4fd42e 4058#: ../src/common/module.cpp:134
3ee6201f
VZ
4059#, c-format
4060msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5bd01f20 4061msgstr "Falha de inicialização do Módulo \"%s\""
3ee6201f
VZ
4062
4063#: ../src/common/paper.cpp:133
4064msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4065msgstr "Envelope Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 pol."
4066
7f4fd42e 4067#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
3ee6201f 4068msgid "Move down"
5bd01f20 4069msgstr "Mover para baixo"
3ee6201f 4070
7f4fd42e 4071#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
3ee6201f 4072msgid "Move up"
5bd01f20 4073msgstr "Mover para cima"
3ee6201f 4074
7f4fd42e 4075#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
3ee6201f
VZ
4076msgid "NUM_LOCK"
4077msgstr "NUM_LOCK"
4078
7f4fd42e 4079#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
3ee6201f
VZ
4080msgid "Name"
4081msgstr "Nome"
4082
7f4fd42e 4083#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
3ee6201f
VZ
4084msgid "New &Character Style..."
4085msgstr "Novo Estilo de &Caracter..."
4086
7f4fd42e 4087#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
3ee6201f 4088msgid "New &List Style..."
5bd01f20 4089msgstr "Novo &Estilo de Lista..."
3ee6201f 4090
7f4fd42e 4091#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
3ee6201f 4092msgid "New &Paragraph Style..."
5bd01f20 4093msgstr "Novo Estilo de &Parágrafo..."
3ee6201f 4094
7f4fd42e
VS
4095#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
4096#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
4097#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4098#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
4099#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
4100#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
4101#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
4102#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
3ee6201f 4103msgid "New Style"
5bd01f20 4104msgstr "Novo Estilo"
3ee6201f 4105
7f4fd42e 4106#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
3ee6201f
VZ
4107msgid "New directory"
4108msgstr "Novo directório"
4109
7f4fd42e 4110#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
3ee6201f
VZ
4111msgid "New item"
4112msgstr "Novo item"
4113
7f4fd42e
VS
4114#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
4115#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
3ee6201f 4116msgid "NewName"
5bd01f20 4117msgstr "NovoNome"
3ee6201f 4118
7f4fd42e 4119#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
3ee6201f
VZ
4120msgid "Next"
4121msgstr "Seguinte"
4122
7f4fd42e 4123#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3ee6201f
VZ
4124msgid "Next page"
4125msgstr "Página seguinte"
4126
7f4fd42e 4127#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
3ee6201f
VZ
4128msgid "No"
4129msgstr "Não"
4130
7f4fd42e 4131#: ../src/generic/animateg.cpp:152
3ee6201f
VZ
4132#, c-format
4133msgid "No animation handler for type %ld defined."
5bd01f20 4134msgstr "Não existe um manuseador de animação definida para o tipo %ld."
3ee6201f 4135
7f4fd42e
VS
4136#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
4137#, fuzzy, c-format
4138msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4139msgstr "Não existe um manuseador para o tipo %d definido."
4140
4141#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
4142msgid "No column existing."
4143msgstr ""
4144
4145#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
4146msgid "No column for the specified column index existing."
4147msgstr ""
4148
4149#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
4150msgid "No column for the specified column position existing."
4151msgstr ""
4152
4153#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
4154msgid "No default application configured for HTML files."
4155msgstr ""
4156
4157#: ../src/generic/helpext.cpp:451
3ee6201f 4158msgid "No entries found."
5bd01f20 4159msgstr "Não foram encontradas entradas."
3ee6201f
VZ
4160
4161#: ../src/common/fontmap.cpp:419
4162#, c-format
4163msgid ""
4164"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4165"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4166"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4167"one)?"
4168msgstr ""
5bd01f20
VZ
4169"Não foi encontrada uma fonte para mostrar texto na codificação '%s',\n"
4170"mas uma codificação alternativa '%s' está disponível.\n"
4171"Pretende utilizar esta codificação (caso contrário terá de escolher outra)?"
3ee6201f
VZ
4172
4173#: ../src/common/fontmap.cpp:424
4174#, c-format
4175msgid ""
4176"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4177"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4178"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4179msgstr ""
5bd01f20
VZ
4180"Não foi encontrada uma fonte para mostrar texto na codificação '%s',\n"
4181"Deseja seleccionar uma fonte para ser usada nesta codificação\n"
599576c7
JS
4182"(caso contrário o texto nesta codificação não será correctamente "
4183"apresentado)?"
3ee6201f 4184
7f4fd42e 4185#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
3ee6201f
VZ
4186#, c-format
4187msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
5bd01f20 4188msgstr "Não foi encontrado um manuseador para o nó XML '%s', classe '%s'!"
3ee6201f
VZ
4189
4190#: ../src/generic/animateg.cpp:144
4191msgid "No handler found for animation type."
5bd01f20 4192msgstr "Não foi encontrado um manuseador para o tipo de animação."
3ee6201f 4193
7f4fd42e 4194#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
3ee6201f 4195msgid "No handler found for image type."
5bd01f20 4196msgstr "Não foi encontrado um manuseador para o tipo de imagem."
3ee6201f 4197
7f4fd42e 4198#: ../src/common/image.cpp:2278
3ee6201f
VZ
4199#, c-format
4200msgid "No image handler for type %d defined."
5bd01f20 4201msgstr "Não existe um manuseador para o tipo %d definido."
3ee6201f 4202
7f4fd42e 4203#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
3ee6201f
VZ
4204#, c-format
4205msgid "No image handler for type %ld defined."
5bd01f20 4206msgstr "Não existe um manuseador de imagem para o tipo %ld definido."
3ee6201f 4207
7f4fd42e 4208#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
3ee6201f
VZ
4209#, c-format
4210msgid "No image handler for type %s defined."
5bd01f20 4211msgstr "Não existe um manuseador de imagem para o tipo %s definido."
3ee6201f
VZ
4212
4213#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
7f4fd42e 4214#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
3ee6201f 4215msgid "No matching page found yet"
5bd01f20 4216msgstr "Não foi encontrado até ao momento uma página coincidente"
3ee6201f 4217
7f4fd42e
VS
4218#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
4219msgid "No model associated with control."
4220msgstr ""
4221
4222#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
4223msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4224msgstr ""
4225
4226#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
4227msgid "No renderer specified for column."
4228msgstr ""
4229
3ee6201f
VZ
4230#: ../src/unix/sound.cpp:82
4231msgid "No sound"
5bd01f20 4232msgstr "Sem som"
3ee6201f 4233
7f4fd42e 4234#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
3ee6201f
VZ
4235msgid "No unused colour in image being masked."
4236msgstr "Sem cor usada na imagem a ser mascarada."
4237
7f4fd42e 4238#: ../src/common/image.cpp:2742
3ee6201f
VZ
4239msgid "No unused colour in image."
4240msgstr "Sem cor usada na imagem."
4241
7f4fd42e 4242#: ../src/generic/helpext.cpp:308
3ee6201f
VZ
4243#, c-format
4244msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5bd01f20 4245msgstr "Não foram encontrados mapeamentos válidos no ficheiro \"%s\"."
3ee6201f 4246
7f4fd42e 4247#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3ee6201f
VZ
4248msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4249msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
4250
7f4fd42e
VS
4251#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
4252#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
4253#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4254#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
3ee6201f
VZ
4255msgid "Normal"
4256msgstr "Normal"
4257
7f4fd42e 4258#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
3ee6201f 4259msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5bd01f20 4260msgstr "Face normal <br>e <u>sublinhado</u>. "
3ee6201f 4261
7f4fd42e 4262#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3ee6201f 4263msgid "Normal font:"
5bd01f20 4264msgstr "Fonte normal:"
3ee6201f 4265
7f4fd42e 4266#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
3ee6201f
VZ
4267msgid "Not underlined"
4268msgstr "Não sublinhado"
4269
4270#: ../src/common/paper.cpp:117
4271msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4272msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 pol."
4273
7f4fd42e
VS
4274#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
4275#, fuzzy
4276msgid "Notice"
4277msgstr "&Notas:"
4278
4279#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
4280#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
3ee6201f 4281msgid "Numbered outline"
5bd01f20 4282msgstr "Contorno numerado"
3ee6201f 4283
7f4fd42e
VS
4284#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4285#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
3ee6201f
VZ
4286msgid "OK"
4287msgstr "OK"
4288
4289#: ../src/common/xtixml.cpp:260
4290msgid "Objects must have an id attribute"
5bd01f20 4291msgstr "Os Objectos devem ter um atributo id"
3ee6201f 4292
7f4fd42e
VS
4293#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
4294#: ../src/common/docview.cpp:1664
3ee6201f
VZ
4295msgid "Open File"
4296msgstr "Abrir Ficheiro"
4297
7f4fd42e 4298#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
3ee6201f
VZ
4299msgid "Open HTML document"
4300msgstr "Abrir documento HTML"
4301
4302#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4303#, c-format
4304msgid "Open file \"%s\""
5bd01f20 4305msgstr "Abrir ficheiro \"%s\""
3ee6201f 4306
7f4fd42e
VS
4307#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
4308#, c-format
4309msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
4310msgstr ""
4311
4312#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
4313#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
3ee6201f
VZ
4314msgid "Operation not permitted."
4315msgstr "Operação não permitida."
4316
7f4fd42e 4317#: ../src/common/cmdline.cpp:771
3ee6201f
VZ
4318#, c-format
4319msgid "Option '%s' requires a value."
4320msgstr "A opção '%s' requer um valor."
4321
7f4fd42e 4322#: ../src/common/cmdline.cpp:854
3ee6201f
VZ
4323#, c-format
4324msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5bd01f20 4325msgstr "A opção '%s': '%s' não pode ser convertida para uma data."
3ee6201f 4326
7f4fd42e 4327#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
3ee6201f
VZ
4328msgid "Options"
4329msgstr "Opções"
4330
7f4fd42e 4331#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
3ee6201f
VZ
4332msgid "Orientation"
4333msgstr "Orientação"
4334
7f4fd42e
VS
4335#: ../src/common/windowid.cpp:215
4336msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
4337msgstr ""
4338
4339#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
4340#, fuzzy
4341msgid "Owner not initialized."
4342msgstr "Não foi possível inicializar o ecrã."
4343
4344#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
3ee6201f
VZ
4345msgid "PAGEDOWN"
4346msgstr "PAGEDOWN"
4347
7f4fd42e 4348#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
3ee6201f
VZ
4349msgid "PAGEUP"
4350msgstr "PAGEUP"
4351
7f4fd42e 4352#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
3ee6201f
VZ
4353msgid "PAUSE"
4354msgstr "PAUSE"
4355
4356#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4357msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5bd01f20 4358msgstr "PCX: não é possível alocar memória"
3ee6201f
VZ
4359
4360#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4361msgid "PCX: image format unsupported"
4362msgstr "PCX: formato de imagem não suportado"
4363
4364#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4365msgid "PCX: invalid image"
4366msgstr "PCX: imagem inválida"
4367
4368#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4369msgid "PCX: this is not a PCX file."
5bd01f20 4370msgstr "PCX: este não é um ficheiro PCX."
3ee6201f
VZ
4371
4372#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4373msgid "PCX: unknown error !!!"
4374msgstr "PCX: erro desconhecido!!!"
4375
4376#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4377msgid "PCX: version number too low"
5bd01f20 4378msgstr "PCX: número de versão muito baixo"
3ee6201f 4379
7f4fd42e 4380#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
3ee6201f
VZ
4381msgid "PGDN"
4382msgstr "PGDN"
4383
7f4fd42e 4384#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
3ee6201f
VZ
4385msgid "PGUP"
4386msgstr "PGUP"
4387
4388#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4389msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5bd01f20 4390msgstr "PNM: Não é possível alocar memória."
3ee6201f
VZ
4391
4392#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4393msgid "PNM: File format is not recognized."
5bd01f20 4394msgstr "PNM: Formato do ficheiro não é reconhecido."
3ee6201f 4395
7f4fd42e
VS
4396#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
4397#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
3ee6201f 4398msgid "PNM: File seems truncated."
5bd01f20 4399msgstr "PNM: O ficheiro parece estar truncado."
3ee6201f
VZ
4400
4401#: ../src/common/paper.cpp:189
4402msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4403msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
4404
4405#: ../src/common/paper.cpp:202
4406msgid "PRC 16K Rotated"
4407msgstr "PRC 16K Rodado"
4408
4409#: ../src/common/paper.cpp:190
4410msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4411msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
4412
4413#: ../src/common/paper.cpp:203
4414msgid "PRC 32K Rotated"
4415msgstr "PRC 32K Rodado"
4416
4417#: ../src/common/paper.cpp:191
4418msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4419msgstr "PRC 32K(Grande) 97 x 151 mm"
4420
4421#: ../src/common/paper.cpp:204
4422msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4423msgstr "PRC 32K(Grande) Rodado"
4424
4425#: ../src/common/paper.cpp:192
4426msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5bd01f20 4427msgstr "Envelope PRC #1 102 x 165 mm"
3ee6201f
VZ
4428
4429#: ../src/common/paper.cpp:205
4430msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5bd01f20 4431msgstr "Envelope PRC #1 Rodado 165 x 102 mm"
3ee6201f
VZ
4432
4433#: ../src/common/paper.cpp:201
4434msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5bd01f20 4435msgstr "Envelope PRC #10 324 x 458 mm"
3ee6201f
VZ
4436
4437#: ../src/common/paper.cpp:214
4438msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5bd01f20 4439msgstr "Envelope PRC #10 Rodado 458 x 324 mm"
3ee6201f
VZ
4440
4441#: ../src/common/paper.cpp:193
4442msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5bd01f20 4443msgstr "Envelope PRC #2 102 x 176 mm"
3ee6201f
VZ
4444
4445#: ../src/common/paper.cpp:206
4446msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5bd01f20 4447msgstr "Envelope PRC #2 Rodado 176 x 102 mm"
3ee6201f
VZ
4448
4449#: ../src/common/paper.cpp:194
4450msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5bd01f20 4451msgstr "Envelope PRC #3 125 x 176 mm"
3ee6201f
VZ
4452
4453#: ../src/common/paper.cpp:207
4454msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5bd01f20 4455msgstr "Envelope PRC #3 Rodado 176 x 125 mm"
3ee6201f
VZ
4456
4457#: ../src/common/paper.cpp:195
4458msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5bd01f20 4459msgstr "Envelope PRC #4 110 x 208 mm"
3ee6201f
VZ
4460
4461#: ../src/common/paper.cpp:208
4462msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5bd01f20 4463msgstr "Envelope PRC #4 Rodado 208 x 110 mm"
3ee6201f
VZ
4464
4465#: ../src/common/paper.cpp:196
4466msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5bd01f20 4467msgstr "Envelope PRC #5 110 x 220 mm"
3ee6201f
VZ
4468
4469#: ../src/common/paper.cpp:209
4470msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5bd01f20 4471msgstr "Envelope PRC #5 Rodado 220 x 110 mm"
3ee6201f
VZ
4472
4473#: ../src/common/paper.cpp:197
4474msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5bd01f20 4475msgstr "Envelope PRC #6 120 x 230 mm"
3ee6201f
VZ
4476
4477#: ../src/common/paper.cpp:210
4478msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5bd01f20 4479msgstr "Envelope PRC #6 Rodado 230 x 120 mm"
3ee6201f
VZ
4480
4481#: ../src/common/paper.cpp:198
4482msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5bd01f20 4483msgstr "Envelope PRC #7 160 x 230 mm"
3ee6201f
VZ
4484
4485#: ../src/common/paper.cpp:211
4486msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5bd01f20 4487msgstr "Envelope PRC #7 Rodado 230 x 160 mm"
3ee6201f
VZ
4488
4489#: ../src/common/paper.cpp:199
4490msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5bd01f20 4491msgstr "Envelope PRC #8 120 x 309 mm"
3ee6201f
VZ
4492
4493#: ../src/common/paper.cpp:212
4494msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5bd01f20 4495msgstr "Envelope PRC #8 Rodado 309 x 120 mm"
3ee6201f
VZ
4496
4497#: ../src/common/paper.cpp:200
4498msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5bd01f20 4499msgstr "Envelope PRC #9 229 x 324 mm"
3ee6201f
VZ
4500
4501#: ../src/common/paper.cpp:213
4502msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5bd01f20 4503msgstr "Envelope PRC #9 Rodado 324 x 229 mm"
3ee6201f 4504
7f4fd42e 4505#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
3ee6201f
VZ
4506msgid "PRINT"
4507msgstr "IMPRIMIR"
4508
7f4fd42e 4509#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
3ee6201f
VZ
4510#, c-format
4511msgid "Page %d"
4512msgstr "Página %d"
4513
7f4fd42e 4514#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
3ee6201f
VZ
4515#, c-format
4516msgid "Page %d of %d"
4517msgstr "Página %d de %d"
4518
7f4fd42e 4519#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
3ee6201f
VZ
4520msgid "Page Setup"
4521msgstr "Configuração de Página"
4522
7f4fd42e 4523#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
3ee6201f
VZ
4524msgid "Page setup"
4525msgstr "Configuração de página"
4526
7f4fd42e 4527#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
3ee6201f
VZ
4528msgid "Pages"
4529msgstr "Páginas"
4530
7f4fd42e
VS
4531#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
4532#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
3ee6201f 4533msgid "Paper Size"
5bd01f20 4534msgstr "Tamanho do Papel"
3ee6201f 4535
7f4fd42e
VS
4536#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
4537#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
3ee6201f 4538msgid "Paper size"
5bd01f20 4539msgstr "Tamanho do papel"
3ee6201f 4540
7f4fd42e 4541#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
3ee6201f 4542msgid "Paragraph styles"
5bd01f20 4543msgstr "Estilos de parágrafo"
3ee6201f 4544
7f4fd42e
VS
4545#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
4546#, fuzzy
4547msgid "Passed item is invalid."
4548msgstr "'%s' é inválido"
4549
3ee6201f
VZ
4550#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4551msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4552msgstr "A passar um objecto já registado para SetObject"
4553
4554#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4555msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4556msgstr "A passar um objecto já registado para SetObjectName"
4557
4558#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4559msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4560msgstr "A passar um objecto desconhecido para GetObject"
4561
7f4fd42e
VS
4562#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
4563#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
3ee6201f 4564msgid "Paste"
5bd01f20 4565msgstr "Colar"
3ee6201f
VZ
4566
4567#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4568msgid "Paste selection"
5bd01f20 4569msgstr "Colar selecção"
3ee6201f 4570
3ee6201f 4571#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
7f4fd42e 4572#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
3ee6201f 4573msgid "Peri&od"
5bd01f20 4574msgstr "Perí&odo"
3ee6201f 4575
7f4fd42e 4576#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
3ee6201f
VZ
4577msgid "Permissions"
4578msgstr "Permissões"
4579
4580#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4581msgid "Pipe creation failed"
5bd01f20 4582msgstr "Falha na criação do pipe"
3ee6201f
VZ
4583
4584#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4585msgid "Please choose a valid font."
5bd01f20 4586msgstr "Por favor escolha uma fonte válida."
3ee6201f 4587
7f4fd42e 4588#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
3ee6201f 4589msgid "Please choose an existing file."
5bd01f20 4590msgstr "Por favor escolha um ficheiro existente."
3ee6201f 4591
7f4fd42e 4592#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
3ee6201f 4593msgid "Please choose the page to display:"
5bd01f20 4594msgstr "Por favor escolha uma página para mostrar:"
3ee6201f 4595
7f4fd42e 4596#: ../src/msw/dialup.cpp:792
3ee6201f 4597msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5bd01f20 4598msgstr "Por favor escolha ISP a que pretende ligar"
3ee6201f 4599
7f4fd42e 4600#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
3ee6201f
VZ
4601#, c-format
4602msgid ""
4603"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4604"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4605"or this program won't operate correctly."
4606msgstr ""
5bd01f20
VZ
4607"Por favor instale uma versão mais recente do comctl32.dll\n"
4608"(no mínimo a versão 4.70 é necessária, mas actualmente tem a %d.%02d)\n"
4609"ou este programa não operará correctamente."
3ee6201f 4610
7f4fd42e 4611#: ../src/common/prntbase.cpp:327
3ee6201f 4612msgid "Please wait while printing\n"
5bd01f20 4613msgstr "Por favor aguarde enquanto imprime\n"
3ee6201f 4614
7f4fd42e
VS
4615#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
4616#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
4617#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
4618#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
4619msgid "Pointer to data view control not set correctly."
4620msgstr ""
4621
4622#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
4623#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
4624#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
4625msgid "Pointer to model not set correctly."
4626msgstr ""
4627
4628#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
3ee6201f 4629msgid "Portrait"
5bd01f20 4630msgstr "Retrato"
3ee6201f 4631
7f4fd42e 4632#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
3ee6201f
VZ
4633msgid "PostScript file"
4634msgstr "Ficheiro PostScript"
4635
4636#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4637msgid "Preparing help window..."
5bd01f20 4638msgstr "A preparar janela de ajuda..."
3ee6201f 4639
7f4fd42e
VS
4640#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
4641#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
3ee6201f 4642msgid "Preview:"
5bd01f20 4643msgstr "Antevisão:"
3ee6201f 4644
7f4fd42e 4645#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3ee6201f
VZ
4646msgid "Previous page"
4647msgstr "Página anterior"
4648
7f4fd42e
VS
4649#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
4650#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
4651#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
4652#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
3ee6201f 4653msgid "Print"
5bd01f20 4654msgstr "Imprimir"
3ee6201f 4655
7f4fd42e 4656#: ../src/common/docview.cpp:1061
3ee6201f 4657msgid "Print Preview"
5bd01f20 4658msgstr "Antevisão de Impressão"
3ee6201f 4659
7f4fd42e 4660#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
3ee6201f 4661msgid "Print Preview Failure"
5bd01f20 4662msgstr "Falha na Antevisão de Impressão"
3ee6201f 4663
7f4fd42e 4664#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
3ee6201f 4665msgid "Print Range"
5bd01f20 4666msgstr "Alcance da Impressão"
3ee6201f 4667
7f4fd42e 4668#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
3ee6201f 4669msgid "Print Setup"
5bd01f20 4670msgstr "Configuração da Impressão"
3ee6201f 4671
7f4fd42e 4672#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
3ee6201f
VZ
4673msgid "Print in colour"
4674msgstr "Imprimir a cores"
4675
4676#: ../src/common/stockitem.cpp:144
4677msgid "Print previe&w"
5bd01f20 4678msgstr "&Antevisão de Impressão"
3ee6201f 4679
7f4fd42e 4680#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
3ee6201f 4681msgid "Print preview"
5bd01f20 4682msgstr "Antevisão de impressão"
3ee6201f 4683
7f4fd42e 4684#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
3ee6201f 4685msgid "Print spooling"
5bd01f20 4686msgstr "Spool de impressão"
3ee6201f 4687
7f4fd42e 4688#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
3ee6201f
VZ
4689msgid "Print this page"
4690msgstr "Imprimir esta página"
4691
7f4fd42e 4692#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
3ee6201f
VZ
4693msgid "Print to File"
4694msgstr "Imprimir para Ficheiro"
4695
7f4fd42e 4696#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
3ee6201f
VZ
4697msgid "Printer"
4698msgstr "Impressora"
4699
7f4fd42e 4700#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
3ee6201f 4701msgid "Printer command:"
5bd01f20 4702msgstr "Comando de impressora:"
3ee6201f 4703
7f4fd42e 4704#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
3ee6201f 4705msgid "Printer options"
5bd01f20 4706msgstr "Opções de impressora"
3ee6201f 4707
7f4fd42e 4708#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
3ee6201f 4709msgid "Printer options:"
5bd01f20 4710msgstr "Opções de impressora:"
3ee6201f 4711
7f4fd42e 4712#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
3ee6201f
VZ
4713msgid "Printer..."
4714msgstr "Impressora..."
4715
7f4fd42e 4716#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
3ee6201f
VZ
4717msgid "Printer:"
4718msgstr "Impressora:"
4719
7f4fd42e 4720#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
3ee6201f 4721msgid "Printing "
5bd01f20 4722msgstr "A Imprimir "
3ee6201f 4723
7f4fd42e 4724#: ../src/common/prntbase.cpp:341
3ee6201f
VZ
4725msgid "Printing Error"
4726msgstr "Erro de Impressão"
4727
4728#: ../src/generic/printps.cpp:204
4729#, c-format
4730msgid "Printing page %d..."
4731msgstr "A imprimir página %d..."
4732
4733#: ../src/generic/printps.cpp:164
4734msgid "Printing..."
4735msgstr "A Imprimir..."
4736
4737#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4738#, c-format
599576c7
JS
4739msgid ""
4740"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4741msgstr ""
4742"O processamento do relatório de erro falhou, os ficheiros são deixados no "
4743"directório \"%s\"."
3ee6201f 4744
7f4fd42e 4745#: ../src/common/log.cpp:699
3ee6201f 4746msgid "Program aborted."
5bd01f20 4747msgstr "Programa interrompido."
3ee6201f 4748
7f4fd42e
VS
4749#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
4750msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
4751msgstr ""
4752
3ee6201f
VZ
4753#: ../src/common/paper.cpp:114
4754msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4755msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
4756
7f4fd42e 4757#: ../src/generic/logg.cpp:1089
3ee6201f
VZ
4758msgid "Question"
4759msgstr "Pergunta"
4760
4761#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4762msgid "Quit this program"
5bd01f20 4763msgstr "Terminar deste programa"
3ee6201f 4764
7f4fd42e 4765#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3ee6201f
VZ
4766msgid "RETURN"
4767msgstr "RETURN"
4768
7f4fd42e 4769#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
3ee6201f
VZ
4770msgid "RIGHT"
4771msgstr "DIREITO"
4772
7f4fd42e 4773#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
3ee6201f
VZ
4774#, c-format
4775msgid "Read error on file '%s'"
4776msgstr "Erro de leitura no ficheiro '%s'"
4777
7f4fd42e 4778#: ../src/common/prntbase.cpp:256
3ee6201f
VZ
4779msgid "Ready"
4780msgstr "Preparado"
4781
7f4fd42e
VS
4782#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
4783#, fuzzy
4784msgid "Redo"
4785msgstr "&Refazer"
4786
3ee6201f
VZ
4787#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4788msgid "Redo last action"
4789msgstr "Refazer última acção"
4790
7f4fd42e 4791#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
3ee6201f
VZ
4792#, c-format
4793msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
5bd01f20 4794msgstr "Nó de objecto referenciado com ref=\"%s\" não encontrado!"
3ee6201f
VZ
4795
4796#: ../src/common/stockitem.cpp:148
4797msgid "Refresh"
4798msgstr "Refrescar"
4799
7f4fd42e 4800#: ../src/msw/registry.cpp:571
3ee6201f
VZ
4801#, c-format
4802msgid "Registry key '%s' already exists."
4803msgstr "Chave de registo '%s' já existe."
4804
7f4fd42e 4805#: ../src/msw/registry.cpp:540
3ee6201f
VZ
4806#, c-format
4807msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5bd01f20 4808msgstr "Chave de registo '%s' não existe, impossível renomeá-la."
3ee6201f 4809
7f4fd42e 4810#: ../src/msw/registry.cpp:672
3ee6201f
VZ
4811#, c-format
4812msgid ""
4813"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4814"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4815"operation aborted."
4816msgstr ""
5bd01f20
VZ
4817"A chave de registo '%s' é necessária para a operação normal do sistema,\n"
4818"apagá-lo vai deixar o seu sistema num estado inutilizável:\n"
4819"operação interrompida."
3ee6201f 4820
7f4fd42e 4821#: ../src/msw/registry.cpp:466
3ee6201f
VZ
4822#, c-format
4823msgid "Registry value '%s' already exists."
4824msgstr "Valor de registo '%s' já existe."
4825
7f4fd42e
VS
4826#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
4827#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
3ee6201f
VZ
4828msgid "Regular"
4829msgstr "Regular"
4830
7f4fd42e 4831#: ../src/generic/helpext.cpp:464
3ee6201f
VZ
4832msgid "Relevant entries:"
4833msgstr "Entradas relevantes:"
4834
7f4fd42e
VS
4835#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
4836#, fuzzy
4837msgid "Remaining time:"
3ee6201f
VZ
4838msgstr "Tempo restante : "
4839
4840#: ../src/common/stockitem.cpp:149
4841msgid "Remove"
4842msgstr "Remover"
4843
7f4fd42e 4844#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
3ee6201f 4845msgid "Remove current page from bookmarks"
5bd01f20 4846msgstr "Remover página actual dos marcadores"
3ee6201f 4847
7f4fd42e 4848#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
3ee6201f
VZ
4849#, c-format
4850msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
599576c7
JS
4851msgstr ""
4852"Renderizador \"%s\" tem uma versão incompatível %d.%d e não pode ser "
4853"carregado."
3ee6201f 4854
7f4fd42e
VS
4855#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
4856#, fuzzy
4857msgid "Rendering failed."
4858msgstr "Falha na criação do temporizador."
4859
4860#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
3ee6201f
VZ
4861msgid "Renumber List"
4862msgstr "Renumerar Lista"
4863
4864#: ../src/common/stockitem.cpp:123
4865msgid "Rep&lace"
4866msgstr "Su&bstituir"
4867
7f4fd42e 4868#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
3ee6201f
VZ
4869msgid "Replace"
4870msgstr "Substituir"
4871
7f4fd42e 4872#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
3ee6201f 4873msgid "Replace &all"
5bd01f20 4874msgstr "Substituir &todos"
3ee6201f
VZ
4875
4876#: ../src/common/stockitem.cpp:206
4877msgid "Replace selection"
4878msgstr "Substituir selecção"
4879
7f4fd42e 4880#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
3ee6201f
VZ
4881msgid "Replace with:"
4882msgstr "Substituir por:"
4883
7f4fd42e 4884#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
3ee6201f 4885msgid "Resource files must have same version number!"
5bd01f20 4886msgstr "Ficheiros de recurso devem ter a mesma versão!"
3ee6201f
VZ
4887
4888#: ../src/common/stockitem.cpp:150
4889msgid "Revert to Saved"
5bd01f20 4890msgstr "Reverter para o Gravado"
3ee6201f 4891
3ee6201f 4892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
7f4fd42e 4893#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3ee6201f
VZ
4894msgid "Right"
4895msgstr "Direita"
4896
7f4fd42e 4897#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
3ee6201f
VZ
4898msgid "Right margin (mm):"
4899msgstr "Margem direita (mm):"
4900
7f4fd42e
VS
4901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
4902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
4903#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
4904#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
3ee6201f
VZ
4905msgid "Right-align text."
4906msgstr "Alinhar texto à direita."
4907
7f4fd42e 4908#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
3ee6201f 4909msgid "Roman"
5bd01f20 4910msgstr "Roman"
3ee6201f 4911
7f4fd42e
VS
4912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
4913#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
3ee6201f 4914msgid "S&tandard bullet name:"
5bd01f20 4915msgstr "Nome de Marcador S&tandard:"
3ee6201f 4916
7f4fd42e 4917#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
3ee6201f
VZ
4918msgid "SCROLL_LOCK"
4919msgstr "SCROLL_LOCK"
4920
7f4fd42e 4921#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
3ee6201f
VZ
4922msgid "SELECT"
4923msgstr "SELECT"
4924
7f4fd42e 4925#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3ee6201f 4926msgid "SEPARATOR"
5bd01f20 4927msgstr "SEPARADOR"
3ee6201f 4928
7f4fd42e 4929#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3ee6201f
VZ
4930msgid "SHIFT-JIS"
4931msgstr "SHIFT-JIS"
4932
7f4fd42e 4933#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
3ee6201f
VZ
4934msgid "SNAPSHOT"
4935msgstr "SNAPSHOT"
4936
7f4fd42e 4937#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3ee6201f
VZ
4938msgid "SPACE"
4939msgstr "SPACE"
4940
7f4fd42e 4941#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
3ee6201f
VZ
4942msgid "SPECIAL"
4943msgstr "SPECIAL"
4944
7f4fd42e 4945#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
3ee6201f 4946msgid "SUBTRACT"
5bd01f20 4947msgstr "SUBTRAIR"
3ee6201f 4948
7f4fd42e 4949#: ../src/common/sizer.cpp:2426
3ee6201f
VZ
4950msgid "Save"
4951msgstr "Gravar"
4952
7f4fd42e 4953#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
3ee6201f
VZ
4954#, c-format
4955msgid "Save %s file"
4956msgstr "Gravar %s ficheiro"
4957
4958#: ../src/common/stockitem.cpp:152
4959msgid "Save &As..."
4960msgstr "Gravar &Como..."
4961
7f4fd42e 4962#: ../src/common/docview.cpp:305
f6fe9f9c
JS
4963msgid "Save As"
4964msgstr "Gravar Como"
3ee6201f
VZ
4965
4966#: ../src/common/stockitem.cpp:212
4967msgid "Save current document"
4968msgstr "Gravar documento actual"
4969
4970#: ../src/common/stockitem.cpp:213
4971msgid "Save current document with a different filename"
4972msgstr "Gravar documento actual com nome diferente"
4973
7f4fd42e 4974#: ../src/generic/logg.cpp:535
3ee6201f 4975msgid "Save log contents to file"
5bd01f20 4976msgstr "Gravar conteúdos do registo para ficheiro"
3ee6201f 4977
7f4fd42e 4978#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
3ee6201f
VZ
4979msgid "Script"
4980msgstr "Script"
4981
7f4fd42e
VS
4982#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
4983#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
3ee6201f 4984msgid "Search"
5bd01f20 4985msgstr "Procurar"
3ee6201f 4986
7f4fd42e 4987#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
3ee6201f
VZ
4988msgid ""
4989"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4990"above"
4991msgstr ""
599576c7
JS
4992"Procurar conteúdos de livros de ajuda para todas as ocorrências do texto "
4993"digitado acima"
3ee6201f 4994
7f4fd42e 4995#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
3ee6201f
VZ
4996msgid "Search direction"
4997msgstr "Direcção de procura"
4998
7f4fd42e 4999#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
3ee6201f
VZ
5000msgid "Search for:"
5001msgstr "Procurar por:"
5002
7f4fd42e 5003#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
3ee6201f
VZ
5004msgid "Search in all books"
5005msgstr "Procurar em todos os livros"
5006
5007#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
5008msgid "Search!"
5009msgstr "Procurar!"
5010
5011#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
7f4fd42e 5012#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
3ee6201f
VZ
5013msgid "Searching..."
5014msgstr "A Procurar..."
5015
7f4fd42e 5016#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
3ee6201f
VZ
5017msgid "Sections"
5018msgstr "Secções"
5019
7f4fd42e 5020#: ../src/common/ffile.cpp:231
3ee6201f
VZ
5021#, c-format
5022msgid "Seek error on file '%s'"
5bd01f20 5023msgstr "Erro de pesquisa no ficheiro '%s'"
3ee6201f 5024
7f4fd42e 5025#: ../src/common/ffile.cpp:221
3ee6201f
VZ
5026#, c-format
5027msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
599576c7
JS
5028msgstr ""
5029"Erro de pesquisa no ficheiro '%s' (ficheiros grandes não são suportados pelo "
5030"stdio)"
3ee6201f 5031
7f4fd42e
VS
5032#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
5033#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
3ee6201f
VZ
5034msgid "Select &All"
5035msgstr "Seleccion&ar Todos"
5036
7f4fd42e
VS
5037#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
5038#, fuzzy
5039msgid "Select All"
5040msgstr "Seleccion&ar Todos"
5041
5042#: ../src/common/docview.cpp:1744
3ee6201f 5043msgid "Select a document template"
5bd01f20 5044msgstr "Seleccionar um modelo de documento"
3ee6201f 5045
7f4fd42e 5046#: ../src/common/docview.cpp:1821
3ee6201f 5047msgid "Select a document view"
5bd01f20 5048msgstr "Seleccionar uma vista de documento"
3ee6201f 5049
7f4fd42e
VS
5050#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
5051#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
3ee6201f
VZ
5052msgid "Select regular or bold."
5053msgstr "Seleccionar normal ou destacado."
5054
7f4fd42e
VS
5055#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
5056#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
3ee6201f 5057msgid "Select regular or italic style."
5bd01f20 5058msgstr "Seleccionar estilo normal ou itálico."
3ee6201f 5059
7f4fd42e
VS
5060#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
5061#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
3ee6201f 5062msgid "Select underlining or no underlining."
5bd01f20 5063msgstr "Seleccionar sublinhado ou não sublinhado."
3ee6201f 5064
7f4fd42e 5065#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3ee6201f
VZ
5066msgid "Selection"
5067msgstr "Selecção"
5068
5069#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
5070#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5071msgid "Selects the list level to edit."
5bd01f20 5072msgstr "Selecciona o nível de lista a editar."
3ee6201f 5073
7f4fd42e 5074#: ../src/common/cmdline.cpp:790
3ee6201f
VZ
5075#, c-format
5076msgid "Separator expected after the option '%s'."
5bd01f20 5077msgstr "Separador esperado depois da opção '%s'."
3ee6201f 5078
7f4fd42e 5079#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
3ee6201f
VZ
5080msgid "Setup..."
5081msgstr "Configurar..."
5082
7f4fd42e 5083#: ../src/msw/dialup.cpp:566
3ee6201f 5084msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
599576c7
JS
5085msgstr ""
5086"Foram encontradas várias ligações telefónicas activas, a escolher uma "
5087"aleatoriamente."
3ee6201f 5088
7f4fd42e 5089#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
3ee6201f
VZ
5090msgid "Shift-"
5091msgstr "Shift-"
5092
7f4fd42e 5093#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
3ee6201f
VZ
5094msgid "Show &hidden directories"
5095msgstr "Mostrar directórios e&scondidos"
5096
7f4fd42e 5097#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
3ee6201f
VZ
5098msgid "Show &hidden files"
5099msgstr "Mostrar fic&heiros escondidos"
5100
5101#: ../src/common/stockitem.cpp:202
5102msgid "Show about dialog"
5bd01f20 5103msgstr "Mostrar diálogo sobre"
3ee6201f 5104
7f4fd42e 5105#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
3ee6201f
VZ
5106msgid "Show all"
5107msgstr "Mostrar tudo"
5108
7f4fd42e 5109#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
3ee6201f 5110msgid "Show all items in index"
5bd01f20 5111msgstr "Mostrar todos os items no índice"
3ee6201f 5112
7f4fd42e 5113#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
3ee6201f
VZ
5114msgid "Show hidden directories"
5115msgstr "Mostrar directórios escondidos"
5116
7f4fd42e 5117#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
3ee6201f 5118msgid "Show/hide navigation panel"
5bd01f20 5119msgstr "Mostra/esconde painel de navegação"
3ee6201f 5120
7f4fd42e
VS
5121#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
5122#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
3ee6201f 5123msgid "Shows a Unicode subset."
5bd01f20 5124msgstr "Mostra um sub-conjunto Unicode."
3ee6201f 5125
7f4fd42e 5126#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
3ee6201f 5127#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
7f4fd42e
VS
5128#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
5129#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
3ee6201f 5130msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5bd01f20 5131msgstr "Mostra uma antevisão das definições de marcador."
3ee6201f 5132
7f4fd42e
VS
5133#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
5134#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
3ee6201f 5135msgid "Shows a preview of the font settings."
5bd01f20 5136msgstr "Mostra uma antevisão das definições da fonte."
3ee6201f 5137
7f4fd42e 5138#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
3ee6201f 5139msgid "Shows a preview of the font."
5bd01f20 5140msgstr "Mostrar uma antevisão da fonte."
3ee6201f 5141
7f4fd42e
VS
5142#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
5143#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
3ee6201f 5144msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5bd01f20 5145msgstr "Mostra uma antevisão das definições do parágrafo."
3ee6201f 5146
7f4fd42e 5147#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
3ee6201f 5148msgid "Shows the font preview."
5bd01f20 5149msgstr "Mostra a antevisão da fonte."
3ee6201f
VZ
5150
5151#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
5152msgid "Simple monochrome theme"
5153msgstr "Tema monocromático simples"
5154
7f4fd42e
VS
5155#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
5156#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
5157#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
5158#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
5159#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
5160#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
3ee6201f
VZ
5161msgid "Single"
5162msgstr "Único"
5163
7f4fd42e 5164#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
3ee6201f
VZ
5165msgid "Size"
5166msgstr "Tamanho"
5167
7f4fd42e 5168#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
3ee6201f
VZ
5169msgid "Size:"
5170msgstr "Tamanho:"
5171
7f4fd42e 5172#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
3ee6201f
VZ
5173msgid "Skip"
5174msgstr "Saltar"
5175
7f4fd42e 5176#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
3ee6201f
VZ
5177msgid "Slant"
5178msgstr "Inclinação"
5179
7f4fd42e 5180#: ../src/common/docview.cpp:597
3ee6201f 5181msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5bd01f20 5182msgstr "Lamento, não é possível abrir este ficheiro para escrita."
3ee6201f 5183
7f4fd42e 5184#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
3ee6201f 5185msgid "Sorry, could not open this file."
5bd01f20 5186msgstr "Lamento, não foi possível abrir este ficheiro."
3ee6201f 5187
7f4fd42e 5188#: ../src/common/docview.cpp:604
3ee6201f 5189msgid "Sorry, could not save this file."
5bd01f20 5190msgstr "Lamento, não foi possível gravar este ficheiro."
3ee6201f 5191
7f4fd42e 5192#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
3ee6201f 5193msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5bd01f20 5194msgstr "Lamento, não existe memória suficiente para criar a antevisão."
3ee6201f 5195
7f4fd42e 5196#: ../src/common/docview.cpp:1057
3ee6201f 5197msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
599576c7
JS
5198msgstr ""
5199"Lamento, a antevisão de impressão necessita de uma impressora instalada."
3ee6201f 5200
7f4fd42e
VS
5201#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
5202#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
5203#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
5204#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
3ee6201f 5205msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5bd01f20 5206msgstr "Lamento, este nome já está escolhido. Por favor escolha outro."
3ee6201f 5207
7f4fd42e 5208#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
3ee6201f 5209msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5bd01f20 5210msgstr "Lamento, o formato deste ficheiro é desconhecido."
3ee6201f
VZ
5211
5212#: ../src/unix/sound.cpp:493
5213msgid "Sound data are in unsupported format."
5bd01f20 5214msgstr "Dados de som estão num formato não suportado."
3ee6201f
VZ
5215
5216#: ../src/unix/sound.cpp:478
5217#, c-format
5218msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5219msgstr "Ficheiro de som '%s' está num formato não suportado."
5220
7f4fd42e 5221#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
3ee6201f
VZ
5222msgid "Spacing"
5223msgstr "Espaçamento"
5224
7f4fd42e
VS
5225#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5226#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
3ee6201f
VZ
5227msgid "Standard"
5228msgstr "Standard"
5229
5230#: ../src/common/paper.cpp:106
5231msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5bd01f20 5232msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 pol."
3ee6201f 5233
7f4fd42e 5234#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
3ee6201f
VZ
5235msgid "Status:"
5236msgstr "Estado:"
5237
7f4fd42e 5238#: ../src/generic/logg.cpp:652
3ee6201f
VZ
5239msgid "Status: "
5240msgstr "Estado: "
5241
5242#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5243msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
599576c7
JS
5244msgstr ""
5245"Delegações de 'streaming' para objectos ainda não 'streamed' não é ainda "
5246"suportado"
3ee6201f
VZ
5247
5248#: ../src/msw/colour.cpp:35
5249#, c-format
5250msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5bd01f20 5251msgstr "Cadeia de Caracteres para Cor :Especificação de cor incorrecta : %s"
3ee6201f 5252
7f4fd42e 5253#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
3ee6201f
VZ
5254msgid "Style"
5255msgstr "Estilo"
5256
7f4fd42e 5257#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
3ee6201f
VZ
5258msgid "Style Organiser"
5259msgstr "Organizador de Estilos"
5260
7f4fd42e 5261#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
3ee6201f
VZ
5262msgid "Style:"
5263msgstr "Estilo:"
5264
7f4fd42e 5265#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
3ee6201f
VZ
5266#, c-format
5267msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
599576c7
JS
5268msgstr ""
5269"Sub-Classe '%s' não encontrada para o recurso '%s', a sub-classe não é "
5270"criada!"
3ee6201f 5271
7f4fd42e
VS
5272#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5273#, fuzzy
5274msgid "Subscrip&t"
5275msgstr "Script"
5276
5277#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
5278#, fuzzy
5279msgid "Supe&rscript"
5280msgstr "Script"
5281
3ee6201f
VZ
5282#: ../src/common/paper.cpp:152
5283msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5284msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5285
5286#: ../src/common/paper.cpp:153
5287msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5288msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5289
7f4fd42e 5290#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
3ee6201f
VZ
5291msgid "Swiss"
5292msgstr "Suíço"
5293
7f4fd42e
VS
5294#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
5295#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
3ee6201f 5296msgid "Symbol"
5bd01f20 5297msgstr "Symbol"
3ee6201f 5298
7f4fd42e
VS
5299#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
5300#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
3ee6201f 5301msgid "Symbol &font:"
5bd01f20 5302msgstr "&Fonte Symbol:"
3ee6201f 5303
7f4fd42e 5304#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
3ee6201f 5305msgid "Symbols"
5bd01f20 5306msgstr "Símbolos"
3ee6201f 5307
7f4fd42e 5308#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
3ee6201f
VZ
5309msgid "TAB"
5310msgstr "TAB"
5311
7f4fd42e 5312#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
3ee6201f 5313msgid "TIFF library error."
5bd01f20 5314msgstr "Erro de livraria TIFF."
3ee6201f 5315
7f4fd42e 5316#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
3ee6201f
VZ
5317msgid "TIFF library warning."
5318msgstr "Aviso de livraria TIFF."
5319
7f4fd42e
VS
5320#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
5321#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
3ee6201f 5322msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5bd01f20 5323msgstr "TIFF: Não é possível alocar memória."
3ee6201f 5324
7f4fd42e 5325#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
3ee6201f 5326msgid "TIFF: Error loading image."
5bd01f20 5327msgstr "TIFF: Erro ao carregar imagem."
3ee6201f 5328
7f4fd42e 5329#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
3ee6201f
VZ
5330msgid "TIFF: Error reading image."
5331msgstr "TIFF: Erro ao ler imagem."
5332
7f4fd42e 5333#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
3ee6201f
VZ
5334msgid "TIFF: Error saving image."
5335msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem."
5336
7f4fd42e 5337#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
3ee6201f
VZ
5338msgid "TIFF: Error writing image."
5339msgstr "TIFF: Erro ao escrever imagem."
5340
5341#: ../src/common/paper.cpp:147
5342msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5343msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 pol."
5344
5345#: ../src/common/paper.cpp:104
5346msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5347msgstr "Tabloid, 11 x 17 pol."
5348
7f4fd42e 5349#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
3ee6201f
VZ
5350msgid "Tabs"
5351msgstr "Tabs"
5352
7f4fd42e 5353#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
3ee6201f 5354msgid "Teletype"
5bd01f20 5355msgstr "Teletype"
3ee6201f 5356
7f4fd42e 5357#: ../src/common/docview.cpp:1745
3ee6201f 5358msgid "Templates"
5bd01f20 5359msgstr "Modelos"
3ee6201f 5360
7f4fd42e
VS
5361#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
5362msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
5363msgstr ""
5364
5365#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
3ee6201f 5366msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5bd01f20 5367msgstr "Tailandês (ISO-8859-11)"
3ee6201f 5368
7f4fd42e 5369#: ../src/common/ftp.cpp:706
3ee6201f
VZ
5370msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5371msgstr "O servidor do FTP não suporta modo passivo."
5372
7f4fd42e 5373#: ../src/common/ftp.cpp:694
3ee6201f 5374msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5bd01f20 5375msgstr "O servidor de FTP não suporta o comando PORT."
3ee6201f 5376
3ee6201f
VZ
5377#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5378#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
7f4fd42e
VS
5379#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5380#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
3ee6201f 5381msgid "The available bullet styles."
5bd01f20 5382msgstr "Os estilos de marcador disponíveis."
3ee6201f 5383
7f4fd42e
VS
5384#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
5385#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
3ee6201f 5386msgid "The available styles."
5bd01f20 5387msgstr "Os estilos disponíveis."
3ee6201f 5388
7f4fd42e
VS
5389#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5390#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5391#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
5392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5393#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5394#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
5395#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
5396#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
3ee6201f 5397msgid "The bullet character."
5bd01f20 5398msgstr "O caracter do marcador."
3ee6201f 5399
7f4fd42e
VS
5400#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
5401#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
3ee6201f 5402msgid "The character code."
5bd01f20 5403msgstr "Código do caracter."
3ee6201f
VZ
5404
5405#: ../src/common/fontmap.cpp:201
5406#, c-format
5407msgid ""
5408"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5409"another charset to replace it with or choose\n"
5410"[Cancel] if it cannot be replaced"
5411msgstr ""
5412"O conjunto de caracteres '%s' é desconhecido. Pode seleccionar\n"
5bd01f20 5413"outro conjunto de caracteres para substituir, ou escolher\n"
3ee6201f
VZ
5414"[Cancelar] se não puder ser trocado"
5415
7f4fd42e 5416#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
3ee6201f
VZ
5417#, c-format
5418msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5419msgstr "O formato da área de transferência '%d' não existe."
5420
5421#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5422#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5423msgid "The default style for the next paragraph."
5bd01f20 5424msgstr "O estilo pré-definido para o próximo parágrafo."
3ee6201f 5425
7f4fd42e 5426#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
3ee6201f
VZ
5427#, c-format
5428msgid ""
5429"The directory '%s' does not exist\n"
5430"Create it now?"
5431msgstr ""
5432"O directório '%s' não existe\n"
5bd01f20 5433"Prtende criá-lo agora?"
3ee6201f 5434
7f4fd42e 5435#: ../src/common/docview.cpp:2012
3ee6201f
VZ
5436#, c-format
5437msgid ""
5438"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5439"It has been removed from the most recently used files list."
5440msgstr ""
5441"O ficheiro '%s' não pode ser aberto.\n"
5bd01f20 5442"Este foi removido da lista de ficheiros usados mais recentemente."
3ee6201f 5443
7f4fd42e 5444#: ../src/common/docview.cpp:2022
3ee6201f
VZ
5445#, c-format
5446msgid ""
5447"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5448"It has been removed from the most recently used files list."
5449msgstr ""
5450"O ficheiro '%s' não existe e não pode ser aberto.\n"
5bd01f20 5451"Este foi removido da lista de ficheiros usados mais recentemente."
3ee6201f 5452
7f4fd42e
VS
5453#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
5454#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
5455#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
5456#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
3ee6201f 5457msgid "The first line indent."
5bd01f20 5458msgstr "A indentação da primeira linha."
3ee6201f 5459
7f4fd42e
VS
5460#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
5461msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
5462msgstr ""
5463
5464#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
3ee6201f 5465msgid "The font colour."
5bd01f20 5466msgstr "A cor da fonte."
3ee6201f 5467
7f4fd42e 5468#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
3ee6201f 5469msgid "The font family."
5bd01f20 5470msgstr "A família da fonte."
3ee6201f 5471
7f4fd42e
VS
5472#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
5473#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
3ee6201f 5474msgid "The font from which to take the symbol."
5bd01f20 5475msgstr "A fonte de onde se retira o símbolo."
3ee6201f 5476
7f4fd42e
VS
5477#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
5478#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
3ee6201f 5479msgid "The font point size."
5bd01f20 5480msgstr "O tamanho do ponto da fonte."
3ee6201f 5481
7f4fd42e 5482#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
3ee6201f 5483msgid "The font size in points."
5bd01f20 5484msgstr "O tamanho da fonte em pontos."
3ee6201f 5485
7f4fd42e 5486#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
3ee6201f 5487msgid "The font style."
5bd01f20 5488msgstr "O estilo da fonte."
3ee6201f 5489
7f4fd42e 5490#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
3ee6201f 5491msgid "The font weight."
5bd01f20 5492msgstr "O peso da fonte."
3ee6201f 5493
7f4fd42e
VS
5494#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
5495#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
5496#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
5497#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3ee6201f 5498msgid "The left indent."
5bd01f20 5499msgstr "A indentação à esquerda."
3ee6201f 5500
7f4fd42e 5501#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
3ee6201f 5502#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
7f4fd42e
VS
5503#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
5504#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
3ee6201f 5505msgid "The line spacing."
5bd01f20 5506msgstr "O espaçamento de linha."
3ee6201f 5507
7f4fd42e
VS
5508#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
5509#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
3ee6201f 5510msgid "The list item number."
5bd01f20 5511msgstr "O número de item da lista."
3ee6201f 5512
7f4fd42e
VS
5513#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
5514#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
5515#, fuzzy
5516msgid "The outline level."
5517msgstr "A antevisão do estilo."
5518
5519#: ../src/common/filename.cpp:1254
3ee6201f
VZ
5520#, c-format
5521msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5bd01f20 5522msgstr "O caminho '%s' contém demasiados \"..\"!"
3ee6201f 5523
7f4fd42e 5524#: ../src/common/log.cpp:501
3ee6201f
VZ
5525#, c-format
5526msgid "The previous message repeated once."
5527msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5bd01f20
VZ
5528msgstr[0] "A mensagem anterior repetida uma vez."
5529msgstr[1] "A mensagem anterior repetida %lu vezes."
3ee6201f 5530
7f4fd42e
VS
5531#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
5532msgid "The print dialog returned an error."
5533msgstr ""
5534
5535#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
5536#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
3ee6201f 5537msgid "The range to show."
5bd01f20 5538msgstr "O alcance a mostrar."
3ee6201f 5539
7f4fd42e 5540#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
3ee6201f
VZ
5541msgid ""
5542"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5543"private information,\n"
5544"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5545msgstr ""
5bd01f20 5546"O relatório os ficheiros listados abaixo. Se algum destes ficheiros contém "
3ee6201f 5547"informação privada,\n"
5bd01f20 5548"por favor desmarque-os e eles serão removidos do relatório.\n"
3ee6201f 5549
7f4fd42e 5550#: ../src/common/cmdline.cpp:955
3ee6201f
VZ
5551#, c-format
5552msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5bd01f20 5553msgstr "O parâmetro requerido '%s' não foi especificado."
3ee6201f 5554
7f4fd42e
VS
5555#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
5556#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
5557#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
5558#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
3ee6201f 5559msgid "The right indent."
5bd01f20 5560msgstr "A indentação à direita."
3ee6201f 5561
7f4fd42e
VS
5562#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
5563#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5564#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
3ee6201f 5565msgid "The spacing after the paragraph."
5bd01f20 5566msgstr "O espaçamento depois do parágrafo."
3ee6201f 5567
7f4fd42e
VS
5568#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
5569#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
5570#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
5571#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
3ee6201f 5572msgid "The spacing before the paragraph."
5bd01f20 5573msgstr "O espaçamento antes do parágrafo."
3ee6201f
VZ
5574
5575#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5576#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5577msgid "The style name."
5578msgstr "O nome do estilo."
5579
5580#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5581#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5582msgid "The style on which this style is based."
5bd01f20 5583msgstr "O estilo do qual este estilo é baseado."
3ee6201f 5584
7f4fd42e
VS
5585#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
5586#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
3ee6201f 5587msgid "The style preview."
5bd01f20 5588msgstr "A antevisão do estilo."
3ee6201f
VZ
5589
5590#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5591#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5592msgid "The tab position."
5bd01f20 5593msgstr "A posição de tabulação."
3ee6201f
VZ
5594
5595#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5596msgid "The tab positions."
5bd01f20 5597msgstr "As posições de tabulação."
3ee6201f 5598
7f4fd42e 5599#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
3ee6201f 5600msgid "The text couldn't be saved."
5bd01f20 5601msgstr "O texto não pode ser gravado."
3ee6201f 5602
7f4fd42e 5603#: ../src/common/cmdline.cpp:933
3ee6201f
VZ
5604#, c-format
5605msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5bd01f20 5606msgstr "O valor para a opção '%s' tem de ser especificado."
3ee6201f 5607
7f4fd42e
VS
5608#: ../src/msw/dialup.cpp:455
5609#, fuzzy, c-format
3ee6201f 5610msgid ""
7f4fd42e
VS
5611"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
5612"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
3ee6201f
VZ
5613msgstr ""
5614"A versão do serviço de acesso remoto (RAS) instalado nesta máquina é "
599576c7
JS
5615"demasiado antigo, por favor actualize-o (as seguintes funções necessárias "
5616"estão em falta: %s)."
3ee6201f 5617
7f4fd42e
VS
5618#: ../src/gtk/print.cpp:921
5619msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
5620msgstr ""
5621
5622#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
5623msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
5624msgstr ""
5625
5626#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
599576c7
JS
5627msgid ""
5628"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5629msgstr ""
5630"Houve um problema durante a configuração da página: poderá necessitar de "
5631"definir uma impressora pré-definida."
3ee6201f 5632
7f4fd42e
VS
5633#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
5634#, fuzzy
3ee6201f 5635msgid ""
7f4fd42e
VS
5636"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
5637"comctl32.dll"
3ee6201f 5638msgstr ""
599576c7
JS
5639"Este sistema não suporta o controlo de selecção de data, por favor actualize "
5640"a versão do comctl32.dll"
3ee6201f
VZ
5641
5642#: ../src/msw/thread.cpp:1247
5643msgid ""
5644"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5645"storage"
599576c7
JS
5646msgstr ""
5647"Falhou a inicialização do módulo da thread: não foi possível armazenar o "
5648"valor no armazenamento local da thread"
3ee6201f 5649
7f4fd42e 5650#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
3ee6201f 5651msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
599576c7
JS
5652msgstr ""
5653"Falhou a inicialização do módulo da thread: falhou a criação da chave da "
5654"thread"
3ee6201f
VZ
5655
5656#: ../src/msw/thread.cpp:1235
5657msgid ""
5658"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5659"local storage"
599576c7
JS
5660msgstr ""
5661"Falhou a inicialização do módulo da thread: impossível alocar índice no "
5662"armazenamento local da thread"
3ee6201f 5663
7f4fd42e 5664#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
3ee6201f 5665msgid "Thread priority setting is ignored."
5bd01f20 5666msgstr "A definição de prioridade da thread é ignorada."
3ee6201f 5667
7f4fd42e 5668#: ../src/msw/mdi.cpp:168
3ee6201f 5669msgid "Tile &Horizontally"
5bd01f20 5670msgstr "Dispor &Horizontalmente"
3ee6201f 5671
7f4fd42e 5672#: ../src/msw/mdi.cpp:169
3ee6201f 5673msgid "Tile &Vertically"
5bd01f20 5674msgstr "Dispor &Verticalmente"
3ee6201f 5675
7f4fd42e 5676#: ../src/common/ftp.cpp:633
3ee6201f 5677msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
599576c7
JS
5678msgstr ""
5679"Tempo excedido enquanto esperava a ligação do servidor FTP, tente o modo "
5680"passivo."
3ee6201f 5681
7f4fd42e 5682#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
3ee6201f
VZ
5683msgid "Timer creation failed."
5684msgstr "Falha na criação do temporizador."
5685
5686#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5687msgid "Tip of the Day"
5688msgstr "Dica do Dia"
5689
5690#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5691msgid "Tips not available, sorry!"
5692msgstr "Dicas não disponíveis, desculpe!"
5693
7f4fd42e 5694#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
3ee6201f
VZ
5695msgid "To:"
5696msgstr "Para:"
5697
7f4fd42e
VS
5698#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
5699msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
5700msgstr ""
5701
5702#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
3ee6201f
VZ
5703msgid "Too many EndStyle calls!"
5704msgstr "Demasiadas chamadas EndStyle!"
5705
7f4fd42e 5706#: ../src/common/imagpng.cpp:288
3ee6201f 5707msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5bd01f20 5708msgstr "Demasiadas cores no PNG, a imagem pode ficar ligeiramente desfocada."
3ee6201f 5709
7f4fd42e 5710#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
3ee6201f 5711msgid "Top margin (mm):"
5bd01f20 5712msgstr "Margem de topo (mm):"
3ee6201f 5713
7f4fd42e 5714#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
3ee6201f 5715msgid "Translations by "
5bd01f20 5716msgstr "Traduções por "
3ee6201f 5717
7f4fd42e
VS
5718#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
5719#, fuzzy
5720msgid "Translators"
5721msgstr "Traduções por "
5722
5723#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
3ee6201f
VZ
5724#, c-format
5725msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
599576c7
JS
5726msgstr ""
5727"A Tentar remover o ficheiro '%s' da memória VFS, mas não foi carregado!"
3ee6201f 5728
7f4fd42e 5729#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
3ee6201f 5730msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5bd01f20 5731msgstr "Tentativa de resolver um nome de computador NULL: a desistir"
3ee6201f 5732
7f4fd42e 5733#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
3ee6201f
VZ
5734msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5735msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
5736
7f4fd42e 5737#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
3ee6201f
VZ
5738msgid "Type"
5739msgstr "Tipo"
5740
7f4fd42e
VS
5741#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
5742#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
3ee6201f 5743msgid "Type a font name."
5bd01f20 5744msgstr "Escreva o nome da fonte."
3ee6201f 5745
7f4fd42e
VS
5746#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
5747#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
3ee6201f
VZ
5748msgid "Type a size in points."
5749msgstr "Escreva um tamanho em pontos."
5750
7f4fd42e
VS
5751#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
5752#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
3ee6201f 5753msgid "Type must have enum - long conversion"
5bd01f20 5754msgstr "Tipo deve ter conversão enum - long"
3ee6201f 5755
7f4fd42e 5756#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
3ee6201f
VZ
5757msgid "UP"
5758msgstr "CIMA"
5759
5760#: ../src/common/paper.cpp:135
5761msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5762msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 pol."
5763
7f4fd42e 5764#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3ee6201f
VZ
5765msgid "US-ASCII"
5766msgstr "US-ASCII"
5767
7f4fd42e
VS
5768#: ../src/gtk/app.cpp:494
5769msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
5770msgstr ""
5771
5772#: ../src/gtk/app.cpp:330
5773#, fuzzy
5774msgid "Unable to initialize Hildon program"
5775msgstr "Falha ao inicializar o OpenGL"
3ee6201f 5776
7f4fd42e 5777#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
3ee6201f
VZ
5778#, c-format
5779msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5780msgstr "Não foi possível abrir documento HTML pretendido: %s"
5781
5782#: ../src/unix/sound.cpp:369
5783msgid "Unable to play sound asynchronously."
5bd01f20 5784msgstr "Não foi possível reproduzir som assincronamente."
3ee6201f
VZ
5785
5786#: ../src/common/stockitem.cpp:155
5787msgid "Undelete"
5bd01f20 5788msgstr "Recuperar"
3ee6201f 5789
7f4fd42e
VS
5790#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
5791#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
5792#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
3ee6201f
VZ
5793msgid "Underlined"
5794msgstr "Sublinhado"
5795
7f4fd42e
VS
5796#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
5797#, fuzzy
5798msgid "Undo"
5799msgstr "&Desfazer"
5800
3ee6201f
VZ
5801#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5802msgid "Undo last action"
5bd01f20 5803msgstr "Desfazer última acção"
3ee6201f 5804
7f4fd42e 5805#: ../src/common/cmdline.cpp:738
3ee6201f
VZ
5806#, c-format
5807msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5bd01f20 5808msgstr "Caracteres inesperados a seguir à opção '%s'."
3ee6201f 5809
7f4fd42e 5810#: ../src/common/cmdline.cpp:896
3ee6201f
VZ
5811#, c-format
5812msgid "Unexpected parameter '%s'"
5bd01f20 5813msgstr "Parâmetro inesperado '%s'"
3ee6201f 5814
7f4fd42e 5815#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
3ee6201f
VZ
5816msgid "Unicode"
5817msgstr "Unicode"
5818
7f4fd42e 5819#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
3ee6201f
VZ
5820msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5821msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5822
7f4fd42e 5823#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
3ee6201f
VZ
5824msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5825msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5826
7f4fd42e 5827#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
3ee6201f
VZ
5828msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5829msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5830
7f4fd42e 5831#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
3ee6201f
VZ
5832msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5833msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5834
7f4fd42e 5835#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3ee6201f
VZ
5836msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5837msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5838
7f4fd42e 5839#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
3ee6201f
VZ
5840msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5841msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5842
7f4fd42e 5843#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
3ee6201f
VZ
5844msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5845msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5846
7f4fd42e 5847#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
3ee6201f
VZ
5848msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5849msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5850
7f4fd42e 5851#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
3ee6201f
VZ
5852msgid "Unknown"
5853msgstr "Desconhecido"
5854
7f4fd42e 5855#: ../src/msw/dde.cpp:1175
3ee6201f
VZ
5856#, c-format
5857msgid "Unknown DDE error %08x"
5bd01f20 5858msgstr "Erro DDE desconhecido %08x"
3ee6201f
VZ
5859
5860#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5861msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5862msgstr "Objecto desconhecido passado para GetObjectClassInfo"
5863
7f4fd42e
VS
5864#: ../src/common/xtixml.cpp:321
5865#, fuzzy, c-format
5866msgid "Unknown Property %s"
5867msgstr "Propriedade desconhecida %s"
5868
5869#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
5870#, c-format
5871msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
5872msgstr ""
5873
5874#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
3ee6201f 5875msgid "Unknown dynamic library error"
5bd01f20 5876msgstr "Erro desconhecido de livraria dinâmica"
3ee6201f 5877
7f4fd42e 5878#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
3ee6201f
VZ
5879#, c-format
5880msgid "Unknown encoding (%d)"
5881msgstr "Codificação desconhecida (%d)"
5882
7f4fd42e 5883#: ../src/common/cmdline.cpp:643
3ee6201f
VZ
5884#, c-format
5885msgid "Unknown long option '%s'"
5886msgstr "Opção longa desconhecida '%s'"
5887
7f4fd42e 5888#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
3ee6201f
VZ
5889#, c-format
5890msgid "Unknown option '%s'"
5891msgstr "Opção desconhecida '%s'"
5892
7f4fd42e 5893#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
3ee6201f 5894msgid "Unknown style flag "
5bd01f20 5895msgstr "Bandeira de estilo desconhecida "
3ee6201f 5896
7f4fd42e 5897#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
3ee6201f
VZ
5898#, c-format
5899msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5bd01f20 5900msgstr "Correspondência não encontrada de '{' numa entrada do tipo mime %s."
3ee6201f
VZ
5901
5902#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5903#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5904msgid "Unnamed command"
5bd01f20 5905msgstr "Comando não nomeado"
3ee6201f 5906
7f4fd42e 5907#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
3ee6201f
VZ
5908msgid "Unsupported clipboard format."
5909msgstr "Formato da área de transferência não suportado."
5910
7f4fd42e 5911#: ../src/common/appcmn.cpp:237
3ee6201f
VZ
5912#, c-format
5913msgid "Unsupported theme '%s'."
5914msgstr "Tema não suportado '%s'."
5915
7f4fd42e 5916#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
3ee6201f
VZ
5917msgid "Up"
5918msgstr "Cima"
5919
7f4fd42e
VS
5920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
5921#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3ee6201f 5922msgid "Upper case letters"
5bd01f20 5923msgstr "Letras maiúsculas"
3ee6201f 5924
7f4fd42e
VS
5925#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5926#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3ee6201f 5927msgid "Upper case roman numerals"
5bd01f20 5928msgstr "Números romanos em maiúsculas"
3ee6201f 5929
7f4fd42e 5930#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
3ee6201f
VZ
5931#, c-format
5932msgid "Usage: %s"
5933msgstr "Utilização: %s"
5934
7f4fd42e
VS
5935#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
5936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
5937#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
5938#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
3ee6201f 5939msgid "Use the current alignment setting."
5bd01f20 5940msgstr "Utilizar a definição actual de alinhamento."
3ee6201f 5941
7f4fd42e
VS
5942#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
5943msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
5944msgstr ""
5945
5946#: ../src/common/valtext.cpp:196
3ee6201f 5947msgid "Validation conflict"
5bd01f20 5948msgstr "Conflito de validação"
3ee6201f 5949
7f4fd42e
VS
5950#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
5951#, fuzzy, c-format
5952msgid "Version %s"
5953msgstr " Versão "
3ee6201f 5954
7f4fd42e 5955#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
3ee6201f 5956msgid "View files as a detailed view"
5bd01f20 5957msgstr "Ver ficheiros como uma vista detalhada"
3ee6201f 5958
7f4fd42e 5959#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
3ee6201f 5960msgid "View files as a list view"
5bd01f20 5961msgstr "Ver ficheiros como uma vista em lista"
3ee6201f 5962
7f4fd42e 5963#: ../src/common/docview.cpp:1822
3ee6201f
VZ
5964msgid "Views"
5965msgstr "Vistas"
5966
7f4fd42e 5967#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
3ee6201f
VZ
5968msgid "WINDOWS_LEFT"
5969msgstr "WINDOWS_LEFT"
5970
7f4fd42e 5971#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
3ee6201f
VZ
5972msgid "WINDOWS_MENU"
5973msgstr "WINDOWS_MENU"
5974
7f4fd42e 5975#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
3ee6201f
VZ
5976msgid "WINDOWS_RIGHT"
5977msgstr "WINDOWS_RIGHT"
5978
7f4fd42e
VS
5979#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
5980#, fuzzy, c-format
5981msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
5bd01f20 5982msgstr "Falha na espera do fim do subprocesso"
3ee6201f 5983
7f4fd42e 5984#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
3ee6201f
VZ
5985msgid "Warning"
5986msgstr "Aviso"
5987
7f4fd42e 5988#: ../src/common/log.cpp:713
3ee6201f
VZ
5989msgid "Warning: "
5990msgstr "Aviso: "
5991
7f4fd42e 5992#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
3ee6201f 5993msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5bd01f20 5994msgstr "Europa Ocidental (ISO-8859-1)"
3ee6201f 5995
7f4fd42e 5996#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3ee6201f 5997msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5bd01f20 5998msgstr "Europa Ocidental com Euro (ISO-8859-15)"
3ee6201f 5999
7f4fd42e 6000#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
3ee6201f 6001msgid "Whether the font is underlined."
5bd01f20 6002msgstr "Se a fonte está sublinhada."
3ee6201f 6003
7f4fd42e 6004#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
3ee6201f 6005msgid "Whole word"
5bd01f20 6006msgstr "Palavra completa"
3ee6201f 6007
7f4fd42e 6008#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
3ee6201f 6009msgid "Whole words only"
5bd01f20 6010msgstr "Apenas palavras completas"
3ee6201f 6011
7f4fd42e 6012#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
3ee6201f 6013msgid "Win32 theme"
5bd01f20 6014msgstr "Tema Win32"
3ee6201f 6015
7f4fd42e 6016#: ../src/msw/utils.cpp:1090
3ee6201f
VZ
6017msgid "Win32s on Windows 3.1"
6018msgstr "Win32s em Windows 3.1"
6019
7f4fd42e 6020#: ../src/msw/utils.cpp:1139
3ee6201f
VZ
6021#, c-format
6022msgid "Windows 2000 (build %lu"
5bd01f20 6023msgstr "Windows 2000 (build %lu"
3ee6201f 6024
7f4fd42e 6025#: ../src/msw/utils.cpp:1104
3ee6201f
VZ
6026msgid "Windows 95"
6027msgstr "Windows 95"
6028
7f4fd42e 6029#: ../src/msw/utils.cpp:1100
3ee6201f
VZ
6030msgid "Windows 95 OSR2"
6031msgstr "Windows 95 OSR2"
6032
7f4fd42e 6033#: ../src/msw/utils.cpp:1115
3ee6201f
VZ
6034msgid "Windows 98"
6035msgstr "Windows 98"
6036
7f4fd42e 6037#: ../src/msw/utils.cpp:1111
3ee6201f
VZ
6038msgid "Windows 98 SE"
6039msgstr "Windows 98 SE"
6040
7f4fd42e 6041#: ../src/msw/utils.cpp:1122
3ee6201f
VZ
6042#, c-format
6043msgid "Windows 9x (%d.%d)"
6044msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6045
7f4fd42e 6046#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3ee6201f 6047msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5bd01f20 6048msgstr "Árabe de Windows (CP 1256)"
3ee6201f 6049
7f4fd42e 6050#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3ee6201f 6051msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5bd01f20 6052msgstr "Báltico de Windows (CP 1257)"
3ee6201f 6053
7f4fd42e 6054#: ../src/msw/utils.cpp:1084
3ee6201f
VZ
6055#, c-format
6056msgid "Windows CE (%d.%d)"
6057msgstr "Windows CE (%d.%d)"
6058
7f4fd42e 6059#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3ee6201f 6060msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5bd01f20 6061msgstr "Europeu Central de Windows (CP 1250)"
3ee6201f 6062
7f4fd42e 6063#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3ee6201f 6064msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5bd01f20 6065msgstr "Chinês Simplificado de Windows (CP 936)"
3ee6201f 6066
7f4fd42e 6067#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3ee6201f 6068msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5bd01f20 6069msgstr "Chinês Tradicional de Windows (CP 950)"
3ee6201f 6070
7f4fd42e 6071#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3ee6201f 6072msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5bd01f20 6073msgstr "Cirílico de Windows (CP 1251)"
3ee6201f 6074
7f4fd42e 6075#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3ee6201f 6076msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5bd01f20 6077msgstr "Grêgo de Windows (CP 1253)"
3ee6201f 6078
7f4fd42e 6079#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
3ee6201f 6080msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5bd01f20 6081msgstr "Hebreu de Windows (CP 1255)"
3ee6201f 6082
7f4fd42e 6083#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
3ee6201f 6084msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5bd01f20 6085msgstr "Japonês de Windows (CP 932)"
3ee6201f 6086
7f4fd42e 6087#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
3ee6201f 6088msgid "Windows Korean (CP 949)"
5bd01f20 6089msgstr "Coreano de Windows (CP 949)"
3ee6201f 6090
7f4fd42e 6091#: ../src/msw/utils.cpp:1119
3ee6201f
VZ
6092msgid "Windows ME"
6093msgstr "Windows ME"
6094
7f4fd42e 6095#: ../src/msw/utils.cpp:1154
3ee6201f
VZ
6096#, c-format
6097msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6098msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6099
7f4fd42e 6100#: ../src/msw/utils.cpp:1147
3ee6201f
VZ
6101#, c-format
6102msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
6103msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
6104
7f4fd42e 6105#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3ee6201f 6106msgid "Windows Thai (CP 874)"
5bd01f20 6107msgstr "Tailandês de Windows (CP 874)"
3ee6201f 6108
7f4fd42e 6109#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3ee6201f 6110msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
5bd01f20 6111msgstr "Turco de Windows (CP 1254)"
3ee6201f 6112
7f4fd42e 6113#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
3ee6201f 6114msgid "Windows Western European (CP 1252)"
5bd01f20 6115msgstr "Europeu Ocidental de Windows (CP 1252)"
3ee6201f 6116
7f4fd42e 6117#: ../src/msw/utils.cpp:1143
3ee6201f
VZ
6118#, c-format
6119msgid "Windows XP (build %lu"
6120msgstr "Windows XP (build %lu"
6121
7f4fd42e 6122#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3ee6201f
VZ
6123msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6124msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6125
7f4fd42e 6126#: ../src/common/ffile.cpp:159
3ee6201f
VZ
6127#, c-format
6128msgid "Write error on file '%s'"
6129msgstr "Erro de escrita no ficheiro '%s'"
6130
7f4fd42e 6131#: ../src/xml/xml.cpp:733
3ee6201f
VZ
6132#, c-format
6133msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
6134msgstr "XML erro de verificação gramatical: '%s' na linha %d"
6135
7f4fd42e 6136#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
3ee6201f 6137msgid "XPM: Malformed pixel data!"
5bd01f20 6138msgstr "XPM: Dados de pixeis mal formados!"
3ee6201f 6139
7f4fd42e 6140#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
3ee6201f
VZ
6141#, c-format
6142msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
5bd01f20 6143msgstr "XPM: descrição incorrecta de cor na linha %d"
3ee6201f
VZ
6144
6145#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
6146msgid "XPM: incorrect header format!"
5bd01f20 6147msgstr "XPM: formato de cabeçalho incorrecto!"
3ee6201f 6148
7f4fd42e 6149#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
3ee6201f
VZ
6150#, c-format
6151msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
5bd01f20 6152msgstr "XPM: definição de cor '%s' mal formada na linha %d!"
3ee6201f 6153
7f4fd42e
VS
6154#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
6155#, fuzzy
6156msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
6157msgstr "XPM: formato de cabeçalho incorrecto!"
6158
6159#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
3ee6201f
VZ
6160#, c-format
6161msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
5bd01f20 6162msgstr "XPM: dados de imagem truncados na linha %d!"
3ee6201f 6163
7f4fd42e 6164#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
3ee6201f
VZ
6165#, c-format
6166msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
6167msgstr "XRC recurso '%s' (classe '%s') não encontrada!"
6168
7f4fd42e 6169#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
3ee6201f
VZ
6170#, c-format
6171msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
5bd01f20 6172msgstr "Recurso XRC: Não é possível criar animação a partir de '%s'."
3ee6201f 6173
7f4fd42e 6174#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
3ee6201f
VZ
6175#, c-format
6176msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
5bd01f20 6177msgstr "Recurso XRC: Não é possível criar bitmap a partir de '%s'."
3ee6201f 6178
7f4fd42e
VS
6179#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
6180#, fuzzy, c-format
6181msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
599576c7
JS
6182msgstr ""
6183"Recurso XRC: Especificação incorrecta de cor '%s' para a propriedade '%s'."
3ee6201f 6184
7f4fd42e 6185#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
3ee6201f
VZ
6186msgid "Yes"
6187msgstr "Sim"
6188
7f4fd42e 6189#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
3ee6201f 6190msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
5bd01f20 6191msgstr "Não pode Limpar uma sobreposição que não está inicializada"
3ee6201f 6192
7f4fd42e 6193#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
3ee6201f 6194msgid "You cannot Init an overlay twice"
5bd01f20 6195msgstr "Não pode Inicializar uma sobreposição duas vezes"
3ee6201f 6196
7f4fd42e 6197#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
3ee6201f 6198msgid "You cannot add a new directory to this section."
5bd01f20 6199msgstr "Não pode adicionar um novo directório a esta secção."
3ee6201f
VZ
6200
6201#: ../src/common/stockitem.cpp:162
6202msgid "Zoom &In"
5bd01f20 6203msgstr "Ampl&iar"
3ee6201f
VZ
6204
6205#: ../src/common/stockitem.cpp:163
6206msgid "Zoom &Out"
5bd01f20 6207msgstr "Red&uzir"
3ee6201f
VZ
6208
6209#: ../src/common/stockitem.cpp:161
6210msgid "Zoom to &Fit"
5bd01f20 6211msgstr "Ampliar para &Caber"
3ee6201f 6212
7f4fd42e 6213#: ../src/common/docview.cpp:2174
3ee6201f
VZ
6214msgid "[EMPTY]"
6215msgstr "[VAZIO]"
6216
7f4fd42e 6217#: ../src/msw/dde.cpp:1142
3ee6201f
VZ
6218msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6219msgstr "uma aplicação DDEML criou uma condição de corrida prolongada."
6220
7f4fd42e 6221#: ../src/msw/dde.cpp:1130
3ee6201f
VZ
6222msgid ""
6223"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
6224"function,\n"
6225"or an invalid instance identifier\n"
6226"was passed to a DDEML function."
6227msgstr ""
599576c7 6228"uma função DDEML foi chamada sem chamar primeiro a função DdeInitialize,\n"
5bd01f20
VZ
6229"ou um identificador inválido instância\n"
6230"foi passado a uma função DDEML."
3ee6201f 6231
7f4fd42e 6232#: ../src/msw/dde.cpp:1148
3ee6201f 6233msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
599576c7
JS
6234msgstr ""
6235"a tentativa por parte de um cliente de estabelecer uma conversação falhou."
3ee6201f 6236
7f4fd42e 6237#: ../src/msw/dde.cpp:1145
3ee6201f 6238msgid "a memory allocation failed."
5bd01f20 6239msgstr "falhou uma alocação de memória."
3ee6201f 6240
7f4fd42e 6241#: ../src/msw/dde.cpp:1139
3ee6201f 6242msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
5bd01f20 6243msgstr "falhou a validação de um parâmetro pelo DDEML."
3ee6201f 6244
7f4fd42e 6245#: ../src/msw/dde.cpp:1121
3ee6201f 6246msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
599576c7
JS
6247msgstr ""
6248"um pedido para uma transacção de conselho síncrona excedeu o tempo limite."
3ee6201f 6249
7f4fd42e 6250#: ../src/msw/dde.cpp:1127
3ee6201f 6251msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
599576c7
JS
6252msgstr ""
6253"um pedido para uma transacção de dados síncrona excedeu o tempo limite."
3ee6201f 6254
7f4fd42e 6255#: ../src/msw/dde.cpp:1136
3ee6201f 6256msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
599576c7
JS
6257msgstr ""
6258"um pedido para uma transacção de execução síncrona excedeu o tempo limite."
3ee6201f 6259
7f4fd42e 6260#: ../src/msw/dde.cpp:1154
3ee6201f 6261msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
599576c7
JS
6262msgstr ""
6263"um pedido para uma transacção de 'poke' síncrona excedeu o tempo limite."
3ee6201f 6264
7f4fd42e 6265#: ../src/msw/dde.cpp:1169
3ee6201f 6266msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
599576c7
JS
6267msgstr ""
6268"um pedido de término de uma transacção de conselho excedeu o tempo limite."
3ee6201f 6269
7f4fd42e 6270#: ../src/msw/dde.cpp:1163
3ee6201f
VZ
6271msgid ""
6272"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6273"that was terminated by the client, or the server\n"
6274"terminated before completing a transaction."
6275msgstr ""
5bd01f20 6276"foi tentada uma transacção do lado do servidor, numa conversação\n"
3ee6201f
VZ
6277"que foi terminada pelo cliente, ou o servidor\n"
6278"terminou antes do fim da transacção."
6279
7f4fd42e 6280#: ../src/msw/dde.cpp:1151
3ee6201f 6281msgid "a transaction failed."
5bd01f20 6282msgstr "falhou uma transacção."
3ee6201f 6283
7f4fd42e 6284#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
3ee6201f
VZ
6285msgid "alt"
6286msgstr "alt"
6287
7f4fd42e 6288#: ../src/msw/dde.cpp:1133
3ee6201f
VZ
6289msgid ""
6290"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6291"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6292"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6293"attempted to perform server transactions."
6294msgstr ""
5bd01f20 6295"uma aplicação inicializada como APPCLASS_MONITOR tem\n"
3ee6201f
VZ
6296"tentado efectuar uma transacção DDE,\n"
6297"ou uma aplicação inicaializada como APPCMD_CLIENTONLY tem\n"
5bd01f20 6298"tentado realizar transacções de servidor."
3ee6201f 6299
7f4fd42e 6300#: ../src/msw/dde.cpp:1157
3ee6201f 6301msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
5bd01f20 6302msgstr "falha numa chamada interna à função PostMessage. "
3ee6201f 6303
7f4fd42e 6304#: ../src/msw/dde.cpp:1166
3ee6201f
VZ
6305msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6306msgstr "ocorreu um erro interno no DDEML."
6307
7f4fd42e 6308#: ../src/msw/dde.cpp:1172
3ee6201f
VZ
6309msgid ""
6310"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6311"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6312"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6313msgstr ""
5bd01f20
VZ
6314"um identificador inválido de transacção foi passado a uma função DDEML.\n"
6315"Uma vez que a aplicação retornou de uma chamada de um XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
3ee6201f
VZ
6316"o identificador de transacção dessa chamada deixou de ser válido."
6317
6318#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6319msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
5bd01f20 6320msgstr "a assumir que este é um ficheiro zip multi-partes concatenado"
3ee6201f 6321
7f4fd42e 6322#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
3ee6201f
VZ
6323#, c-format
6324msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
5bd01f20 6325msgstr "tentativa de alteração da chave imutável '%s' ignorada."
3ee6201f
VZ
6326
6327#: ../src/html/chm.cpp:330
6328msgid "bad arguments to library function"
5bd01f20 6329msgstr "argumentos inválidos a uma função da livraria"
3ee6201f
VZ
6330
6331#: ../src/html/chm.cpp:342
6332msgid "bad signature"
6333msgstr "má assinatura"
6334
7f4fd42e 6335#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
3ee6201f 6336msgid "bad zipfile offset to entry"
5bd01f20 6337msgstr "mau offset de entrada de ficheiro zip"
3ee6201f 6338
7f4fd42e 6339#: ../src/common/ftp.cpp:382
3ee6201f
VZ
6340msgid "binary"
6341msgstr "binário"
6342
7f4fd42e 6343#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
3ee6201f
VZ
6344msgid "bold"
6345msgstr "destacado"
6346
6347#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6348msgid "buffer is too small for Windows directory."
5bd01f20 6349msgstr "buffer pequeno demais para directório Windows."
3ee6201f 6350
7f4fd42e 6351#: ../src/common/ffile.cpp:92
3ee6201f
VZ
6352#, c-format
6353msgid "can't close file '%s'"
6354msgstr "impossível fechar o ficheiro '%s'"
6355
7f4fd42e 6356#: ../src/common/file.cpp:261
3ee6201f
VZ
6357#, c-format
6358msgid "can't close file descriptor %d"
6359msgstr "impossível fechar o descritor do ficheiro %d"
6360
7f4fd42e 6361#: ../src/common/file.cpp:537
3ee6201f
VZ
6362#, c-format
6363msgid "can't commit changes to file '%s'"
5bd01f20 6364msgstr "não é possível garantir as alterações ao ficheiro '%s'"
3ee6201f 6365
7f4fd42e 6366#: ../src/common/file.cpp:195
3ee6201f
VZ
6367#, c-format
6368msgid "can't create file '%s'"
5bd01f20 6369msgstr "impossível criar o ficheiro '%s'"
3ee6201f 6370
7f4fd42e 6371#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
3ee6201f
VZ
6372#, c-format
6373msgid "can't delete user configuration file '%s'"
5bd01f20 6374msgstr "não foi possível apagar o ficheiro de configuração do utilizador '%s'"
3ee6201f 6375
7f4fd42e 6376#: ../src/common/file.cpp:443
3ee6201f
VZ
6377#, c-format
6378msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
599576c7
JS
6379msgstr ""
6380"impossível determinar se o fim do ficheiro foi alcançado no descritor %d"
3ee6201f 6381
7f4fd42e 6382#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
3ee6201f
VZ
6383#, c-format
6384msgid "can't execute '%s'"
6385msgstr "impossível executar '%s'"
6386
7f4fd42e 6387#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
3ee6201f 6388msgid "can't find central directory in zip"
5bd01f20 6389msgstr "não foi possível localizar o directório central no zip"
3ee6201f 6390
7f4fd42e 6391#: ../src/common/file.cpp:413
3ee6201f
VZ
6392#, c-format
6393msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
599576c7
JS
6394msgstr ""
6395"Não foi possível encontrar o comprimento do ficheiro no descritor do "
6396"ficheiro %d"
3ee6201f 6397
7f4fd42e 6398#: ../src/msw/utils.cpp:393
3ee6201f 6399msgid "can't find user's HOME, using current directory."
599576c7
JS
6400msgstr ""
6401"Não foi possível localizar a pasta pessoal do utilizador, a utilizar o "
6402"directório actual."
3ee6201f 6403
7f4fd42e 6404#: ../src/common/file.cpp:329
3ee6201f
VZ
6405#, c-format
6406msgid "can't flush file descriptor %d"
5bd01f20 6407msgstr "Não foi possível escoar o descritor do ficheiro %d"
3ee6201f 6408
7f4fd42e 6409#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
3ee6201f
VZ
6410#, c-format
6411msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
5bd01f20 6412msgstr "Não foi possível obter posição de pesquisa no descritor do ficheiro %d"
3ee6201f
VZ
6413
6414#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6415msgid "can't load any font, aborting"
5bd01f20 6416msgstr "não foi possível carregar nenhuma fonte, a abortar"
3ee6201f 6417
7f4fd42e 6418#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
3ee6201f
VZ
6419#, c-format
6420msgid "can't open file '%s'"
6421msgstr "impossível abrir ficheiro '%s'"
6422
7f4fd42e 6423#: ../src/common/fileconf.cpp:357
3ee6201f
VZ
6424#, c-format
6425msgid "can't open global configuration file '%s'."
5bd01f20 6426msgstr "não foi possível abrir o ficheiro '%s' global de configuração."
3ee6201f 6427
7f4fd42e 6428#: ../src/common/fileconf.cpp:373
3ee6201f
VZ
6429#, c-format
6430msgid "can't open user configuration file '%s'."
5bd01f20 6431msgstr "não foi possível abrir o ficheiro '%s' de configuração do utilizador."
3ee6201f 6432
7f4fd42e 6433#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
3ee6201f 6434msgid "can't open user configuration file."
5bd01f20 6435msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de configuração do utilizador."
3ee6201f
VZ
6436
6437#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6438msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
5bd01f20 6439msgstr "não foi possível re-inicializar o 'zlib deflate stream'"
3ee6201f
VZ
6440
6441#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6442msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
5bd01f20 6443msgstr "não foi possível re-inicializar o 'zlib inflate stream'"
3ee6201f 6444
7f4fd42e 6445#: ../src/common/file.cpp:285
3ee6201f
VZ
6446#, c-format
6447msgid "can't read from file descriptor %d"
5bd01f20 6448msgstr "não foi possível ler do descritor do ficheiro %d"
3ee6201f 6449
7f4fd42e 6450#: ../src/common/file.cpp:532
3ee6201f
VZ
6451#, c-format
6452msgid "can't remove file '%s'"
6453msgstr "impossível remover ficheiro '%s'"
6454
7f4fd42e 6455#: ../src/common/file.cpp:548
3ee6201f
VZ
6456#, c-format
6457msgid "can't remove temporary file '%s'"
6458msgstr "Não foi possível remover ficheiro temporário '%s'"
6459
7f4fd42e 6460#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
3ee6201f
VZ
6461#, c-format
6462msgid "can't seek on file descriptor %d"
5bd01f20 6463msgstr "Não foi possível pesquisar no descritor de ficheiro %d"
3ee6201f 6464
7f4fd42e 6465#: ../src/common/textfile.cpp:275
3ee6201f
VZ
6466#, c-format
6467msgid "can't write buffer '%s' to disk."
5bd01f20 6468msgstr "Não foi possível escrever o buffer '%s' para o disco."
3ee6201f 6469
7f4fd42e 6470#: ../src/common/file.cpp:301
3ee6201f
VZ
6471#, c-format
6472msgid "can't write to file descriptor %d"
5bd01f20 6473msgstr "Não foi possível escrever no descritor de ficheiro %d"
3ee6201f 6474
7f4fd42e 6475#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
3ee6201f 6476msgid "can't write user configuration file."
5bd01f20 6477msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro de configuração do utilizador."
3ee6201f 6478
7f4fd42e 6479#: ../src/common/intl.cpp:1226
3ee6201f
VZ
6480#, c-format
6481msgid "catalog file for domain '%s' not found."
5bd01f20 6482msgstr "ficheiro de catálogo para o domínio '%s' não foi encontrado."
3ee6201f
VZ
6483
6484#: ../src/html/chm.cpp:346
6485msgid "checksum error"
6486msgstr "erro de checksum"
6487
7f4fd42e 6488#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
3ee6201f
VZ
6489msgid "checksum failure reading tar header block"
6490msgstr "falha de checksum a ler bloco de cabeçalho tar"
6491
6492#: ../src/html/chm.cpp:348
6493msgid "compression error"
6494msgstr "erro de compressão"
6495
7f4fd42e 6496#: ../src/common/regex.cpp:240
3ee6201f 6497msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
5bd01f20 6498msgstr "falhou a conversão para codificação de 8-bits"
3ee6201f 6499
7f4fd42e 6500#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
3ee6201f
VZ
6501msgid "ctrl"
6502msgstr "ctrl"
6503
7f4fd42e 6504#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
3ee6201f
VZ
6505msgid "date"
6506msgstr "data"
6507
6508#: ../src/html/chm.cpp:350
6509msgid "decompression error"
6510msgstr "erro de descompressão"
6511
7f4fd42e 6512#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
3ee6201f
VZ
6513msgid "default"
6514msgstr "pré-definição"
6515
6516#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6517msgid "delegate has no type info"
5bd01f20 6518msgstr "delegado não tem informação de tipo"
3ee6201f 6519
7f4fd42e
VS
6520#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
6521msgid "double"
6522msgstr ""
6523
3ee6201f
VZ
6524#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6525msgid "dump of the process state (binary)"
5bd01f20 6526msgstr "dump do estado do processo (binário)"
3ee6201f 6527
7f4fd42e 6528#: ../src/common/datetime.cpp:4009
3ee6201f
VZ
6529msgid "eighteenth"
6530msgstr "décimo oitavo"
6531
7f4fd42e 6532#: ../src/common/datetime.cpp:3999
3ee6201f
VZ
6533msgid "eighth"
6534msgstr "oitavo"
6535
7f4fd42e 6536#: ../src/common/datetime.cpp:4002
3ee6201f
VZ
6537msgid "eleventh"
6538msgstr "décimo primeiro"
6539
7f4fd42e 6540#: ../src/common/strconv.cpp:2981
3ee6201f
VZ
6541#, c-format
6542msgid "encoding %i"
6543msgstr "a codificar %i"
6544
7f4fd42e 6545#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
3ee6201f
VZ
6546#, c-format
6547msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
5bd01f20 6548msgstr "a entrada '%s' aparece mais do uma vez no grupo '%s'"
3ee6201f
VZ
6549
6550#: ../src/html/chm.cpp:344
6551msgid "error in data format"
5bd01f20 6552msgstr "erro no formato do dado"
3ee6201f 6553
7f4fd42e 6554#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
3ee6201f
VZ
6555#, c-format
6556msgid "error opening '%s'"
6557msgstr "erro ao abrir '%s'"
6558
6559#: ../src/html/chm.cpp:332
6560msgid "error opening file"
6561msgstr "erro ao abrir ficheiro"
6562
7f4fd42e 6563#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
3ee6201f 6564msgid "error reading zip central directory"
5bd01f20 6565msgstr "erro a ler directório central de zip"
3ee6201f 6566
7f4fd42e 6567#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
3ee6201f 6568msgid "error reading zip local header"
5bd01f20 6569msgstr "erro ao ler cabeçalho local de zip"
3ee6201f 6570
7f4fd42e 6571#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
3ee6201f
VZ
6572#, c-format
6573msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6574msgstr "erro ao escrever entrada zip '%s': mau comprimento ou crc"
6575
7f4fd42e 6576#: ../src/common/ffile.cpp:181
3ee6201f
VZ
6577#, c-format
6578msgid "failed to flush the file '%s'"
5bd01f20 6579msgstr "Falha a escoar o ficheiro '%s'"
3ee6201f 6580
7f4fd42e 6581#: ../src/common/datetime.cpp:4006
3ee6201f
VZ
6582msgid "fifteenth"
6583msgstr "décimo quinto"
6584
7f4fd42e 6585#: ../src/common/datetime.cpp:3996
3ee6201f
VZ
6586msgid "fifth"
6587msgstr "quinto"
6588
7f4fd42e 6589#: ../src/common/fileconf.cpp:613
3ee6201f
VZ
6590#, c-format
6591msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6592msgstr "ficheiro '%s', linha %d: '%s' ignorado após cabeçalho de grupo."
6593
7f4fd42e 6594#: ../src/common/fileconf.cpp:642
3ee6201f
VZ
6595#, c-format
6596msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6597msgstr "ficheiro '%s', linha %d: '=' esperado."
6598
7f4fd42e 6599#: ../src/common/fileconf.cpp:665
3ee6201f
VZ
6600#, c-format
6601msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
599576c7
JS
6602msgstr ""
6603"ficheiro '%s', linha %d: chave '%s' foi inicialmente encontrada na linha %d."
3ee6201f 6604
7f4fd42e 6605#: ../src/common/fileconf.cpp:655
3ee6201f
VZ
6606#, c-format
6607msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
5bd01f20 6608msgstr "ficheiro '%s', linha %d: valor para chave imutável '%s' ignorado."
3ee6201f 6609
7f4fd42e 6610#: ../src/common/fileconf.cpp:577
3ee6201f
VZ
6611#, c-format
6612msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6613msgstr "ficheiro '%s': caracter inesperado %c na linha %d."
6614
7f4fd42e 6615#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
3ee6201f
VZ
6616msgid "files"
6617msgstr "ficheiros"
6618
7f4fd42e 6619#: ../src/common/datetime.cpp:3992
3ee6201f
VZ
6620msgid "first"
6621msgstr "primeiro"
6622
7f4fd42e 6623#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
3ee6201f
VZ
6624msgid "font size"
6625msgstr "tamanho da fonte"
6626
7f4fd42e 6627#: ../src/common/datetime.cpp:4005
3ee6201f
VZ
6628msgid "fourteenth"
6629msgstr "décimo quarto"
6630
7f4fd42e 6631#: ../src/common/datetime.cpp:3995
3ee6201f
VZ
6632msgid "fourth"
6633msgstr "quarto"
6634
7f4fd42e 6635#: ../src/common/appbase.cpp:491
3ee6201f 6636msgid "generate verbose log messages"
5bd01f20 6637msgstr "gerar mensagens de registo verbosas"
3ee6201f 6638
7f4fd42e
VS
6639#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
6640#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
6641#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
3ee6201f
VZ
6642msgid "image"
6643msgstr "imagem"
6644
7f4fd42e 6645#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
3ee6201f
VZ
6646msgid "incomplete header block in tar"
6647msgstr "bloco de cabeçalho incompleto no tar"
6648
6649#: ../src/common/xtixml.cpp:476
6650msgid "incorrect event handler string, missing dot"
599576c7
JS
6651msgstr ""
6652"cadeia de caracteres de manuseamento de eventos incorrecta, falta um ponto"
3ee6201f 6653
7f4fd42e 6654#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
3ee6201f
VZ
6655msgid "incorrect size given for tar entry"
6656msgstr "tamanho incorrecto dado a entrada do tar"
6657
7f4fd42e 6658#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
3ee6201f
VZ
6659msgid "invalid data in extended tar header"
6660msgstr "dados inválidos no cabeçalho tar estendido"
6661
7f4fd42e 6662#: ../src/generic/logg.cpp:1103
3ee6201f 6663msgid "invalid message box return value"
5bd01f20 6664msgstr "valor de retorno de caixa de diálogo inválido"
3ee6201f
VZ
6665
6666#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6667msgid "invalid zip file"
5bd01f20 6668msgstr "ficheiro zip inválido"
3ee6201f 6669
7f4fd42e 6670#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
3ee6201f
VZ
6671msgid "italic"
6672msgstr "itálico"
6673
7f4fd42e 6674#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
3ee6201f
VZ
6675msgid "light"
6676msgstr "leve"
6677
7f4fd42e 6678#: ../src/common/intl.cpp:1645
3ee6201f
VZ
6679#, c-format
6680msgid "locale '%s' can not be set."
5bd01f20 6681msgstr "localização '%s' não pode ser definida."
3ee6201f 6682
7f4fd42e 6683#: ../src/common/intl.cpp:1210
3ee6201f
VZ
6684#, c-format
6685msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6686msgstr "a localizar catálogo '%s' no caminho '%s'."
6687
7f4fd42e
VS
6688#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
6689msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
6690msgstr ""
6691
6692#: ../src/common/datetime.cpp:4164
3ee6201f
VZ
6693msgid "midnight"
6694msgstr "meia noite"
6695
7f4fd42e 6696#: ../src/common/datetime.cpp:4010
3ee6201f
VZ
6697msgid "nineteenth"
6698msgstr "décimo nono"
6699
7f4fd42e 6700#: ../src/common/datetime.cpp:4000
3ee6201f
VZ
6701msgid "ninth"
6702msgstr "nono"
6703
7f4fd42e 6704#: ../src/msw/dde.cpp:1117
3ee6201f
VZ
6705msgid "no DDE error."
6706msgstr "sem erro DDE."
6707
6708#: ../src/html/chm.cpp:328
6709msgid "no error"
6710msgstr "sem erro"
6711
7f4fd42e
VS
6712#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
6713#, c-format
6714msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
6715msgstr ""
6716
6717#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
3ee6201f
VZ
6718msgid "noname"
6719msgstr "sem nome"
6720
7f4fd42e 6721#: ../src/common/datetime.cpp:4163
3ee6201f 6722msgid "noon"
5bd01f20 6723msgstr "meio-dia"
3ee6201f 6724
7f4fd42e
VS
6725#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
6726msgid "not implemented"
6727msgstr ""
6728
6729#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
3ee6201f
VZ
6730msgid "num"
6731msgstr "num"
6732
6733#: ../src/common/xtixml.cpp:255
6734msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6735msgstr "os objectos não podem ter TextNodes XML"
6736
6737#: ../src/html/chm.cpp:340
6738msgid "out of memory"
5bd01f20 6739msgstr "memória esgotada"
3ee6201f
VZ
6740
6741#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6742msgid "process context description"
5bd01f20 6743msgstr "descrição de contexto do processo"
3ee6201f
VZ
6744
6745#: ../src/html/chm.cpp:334
6746msgid "read error"
6747msgstr "erro de leitura"
6748
7f4fd42e 6749#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
3ee6201f
VZ
6750#, c-format
6751msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6752msgstr "a ler corrente de dados zip (entrada %s): mau crc"
6753
7f4fd42e 6754#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
3ee6201f
VZ
6755#, c-format
6756msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6757msgstr "a ler corrente de dados zip (entrada %s): mau comprimento"
6758
7f4fd42e 6759#: ../src/msw/dde.cpp:1160
3ee6201f 6760msgid "reentrancy problem."
5bd01f20 6761msgstr "problema recursivo."
3ee6201f 6762
7f4fd42e 6763#: ../src/common/datetime.cpp:3993
3ee6201f
VZ
6764msgid "second"
6765msgstr "segundo"
6766
6767#: ../src/html/chm.cpp:338
6768msgid "seek error"
5bd01f20 6769msgstr "erro de pesquisa"
3ee6201f 6770
7f4fd42e 6771#: ../src/common/datetime.cpp:4008
3ee6201f
VZ
6772msgid "seventeenth"
6773msgstr "décimo sétimo"
6774
7f4fd42e 6775#: ../src/common/datetime.cpp:3998
3ee6201f
VZ
6776msgid "seventh"
6777msgstr "sétimo"
6778
7f4fd42e 6779#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
3ee6201f 6780msgid "shift"
5bd01f20 6781msgstr "deslocar"
3ee6201f 6782
7f4fd42e 6783#: ../src/common/appbase.cpp:481
3ee6201f
VZ
6784msgid "show this help message"
6785msgstr "mostra esta mensagem de ajuda"
6786
7f4fd42e 6787#: ../src/common/datetime.cpp:4007
3ee6201f
VZ
6788msgid "sixteenth"
6789msgstr "décimo sexto"
6790
7f4fd42e 6791#: ../src/common/datetime.cpp:3997
3ee6201f
VZ
6792msgid "sixth"
6793msgstr "sexto"
6794
7f4fd42e 6795#: ../src/common/appcmn.cpp:215
3ee6201f 6796msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
5bd01f20 6797msgstr "especificar modo de ecrã a utilizar (ex: 640x480-16)"
3ee6201f 6798
7f4fd42e 6799#: ../src/common/appcmn.cpp:201
3ee6201f 6800msgid "specify the theme to use"
5bd01f20 6801msgstr "especifica o tema a utilizar"
3ee6201f 6802
7f4fd42e 6803#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
3ee6201f 6804msgid "stored file length not in Zip header"
5bd01f20 6805msgstr "guardado tamanho do ficheiro não no cabeçalho Zip"
3ee6201f 6806
7f4fd42e 6807#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
3ee6201f
VZ
6808msgid "str"
6809msgstr "str"
6810
7f4fd42e
VS
6811#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
6812#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
3ee6201f 6813msgid "tar entry not open"
5bd01f20 6814msgstr "entrada tar não aberta"
3ee6201f 6815
7f4fd42e 6816#: ../src/common/datetime.cpp:4001
3ee6201f
VZ
6817msgid "tenth"
6818msgstr "décimo"
6819
7f4fd42e 6820#: ../src/msw/dde.cpp:1124
3ee6201f 6821msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
5bd01f20 6822msgstr "a resposta à transacção causou a definição do bit DDE_FBUSY."
3ee6201f 6823
7f4fd42e 6824#: ../src/common/datetime.cpp:3994
3ee6201f
VZ
6825msgid "third"
6826msgstr "terceiro"
6827
7f4fd42e 6828#: ../src/common/datetime.cpp:4004
3ee6201f 6829msgid "thirteenth"
5bd01f20 6830msgstr "décimo terceiro"
3ee6201f 6831
7f4fd42e 6832#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
3ee6201f
VZ
6833#, c-format
6834msgid "tiff module: %s"
5bd01f20 6835msgstr "módulo tiff: %s"
3ee6201f 6836
7f4fd42e 6837#: ../src/common/datetime.cpp:3813
3ee6201f
VZ
6838msgid "today"
6839msgstr "hoje"
6840
7f4fd42e 6841#: ../src/common/datetime.cpp:3815
3ee6201f
VZ
6842msgid "tomorrow"
6843msgstr "amanhã"
6844
7f4fd42e
VS
6845#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
6846#, c-format
6847msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
6848msgstr ""
6849
6850#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
3ee6201f
VZ
6851msgid "translator-credits"
6852msgstr "créditos dos tradutores"
6853
7f4fd42e 6854#: ../src/common/datetime.cpp:4003
3ee6201f 6855msgid "twelfth"
5bd01f20 6856msgstr "décimo segundo"
3ee6201f 6857
7f4fd42e 6858#: ../src/common/datetime.cpp:4011
3ee6201f
VZ
6859msgid "twentieth"
6860msgstr "vigésimo"
6861
7f4fd42e 6862#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
3ee6201f
VZ
6863msgid "underlined"
6864msgstr "sublinhado"
6865
7f4fd42e 6866#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
3ee6201f
VZ
6867#, c-format
6868msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
5bd01f20 6869msgstr "\" inesperado na posição %d em '%s'."
3ee6201f 6870
7f4fd42e 6871#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
3ee6201f
VZ
6872msgid "unexpected end of file"
6873msgstr "fim de ficheiro inesperado"
6874
7f4fd42e
VS
6875#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
6876#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
3ee6201f
VZ
6877msgid "unknown"
6878msgstr "desconhecido"
6879
6880#: ../src/common/xtixml.cpp:249
6881#, c-format
6882msgid "unknown class %s"
6883msgstr "classe %s desconhecida"
6884
7f4fd42e 6885#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
3ee6201f
VZ
6886msgid "unknown error"
6887msgstr "erro desconhecido"
6888
7f4fd42e 6889#: ../src/msw/dialup.cpp:493
3ee6201f
VZ
6890#, c-format
6891msgid "unknown error (error code %08x)."
5bd01f20 6892msgstr "erro desconhecido ( código de erro %08x)."
3ee6201f 6893
7f4fd42e 6894#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
3ee6201f 6895msgid "unknown seek origin"
5bd01f20 6896msgstr "origem de pesquisa desconhecida"
3ee6201f 6897
7f4fd42e 6898#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
3ee6201f
VZ
6899#, c-format
6900msgid "unknown-%d"
6901msgstr "desconhecido %d"
6902
7f4fd42e 6903#: ../src/common/docview.cpp:450
3ee6201f
VZ
6904msgid "unnamed"
6905msgstr "sem nome"
6906
7f4fd42e 6907#: ../src/common/docview.cpp:1446
3ee6201f
VZ
6908#, c-format
6909msgid "unnamed%d"
5bd01f20 6910msgstr "sem nome%d"
3ee6201f 6911
7f4fd42e 6912#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
3ee6201f 6913msgid "unsupported Zip compression method"
5bd01f20 6914msgstr "método de compressão Zip não suportado"
3ee6201f 6915
7f4fd42e 6916#: ../src/common/intl.cpp:1232
3ee6201f
VZ
6917#, c-format
6918msgid "using catalog '%s' from '%s'."
5bd01f20 6919msgstr "a utilizar catálogo '%s' de '%s'."
3ee6201f
VZ
6920
6921#: ../src/html/chm.cpp:336
6922msgid "write error"
6923msgstr "erro de escrita"
6924
7f4fd42e 6925#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
3ee6201f 6926msgid "wxGetTimeOfDay failed."
5bd01f20 6927msgstr "falhou o wxGetTimeOfDay."
3ee6201f 6928
7f4fd42e
VS
6929#: ../src/gtk/print.cpp:952
6930msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
6931msgstr ""
3ee6201f
VZ
6932
6933#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
3ee6201f
VZ
6934msgid "wxRichTextFontPage"
6935msgstr "wxRichTextFontPage"
6936
3ee6201f
VZ
6937#: ../src/html/search.cpp:49
6938msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
5bd01f20 6939msgstr "wxSearchEngine::LookFor deve ser chamado antes do rastreio!"
3ee6201f 6940
7f4fd42e 6941#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
3ee6201f 6942msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
5bd01f20 6943msgstr "wxSocket: assinatura inválida em ReadMsg."
3ee6201f 6944
7f4fd42e 6945#: ../src/common/socket.cpp:1013
3ee6201f
VZ
6946msgid "wxSocket: unknown event!."
6947msgstr "wxSocket: evento desconhecido!."
6948
7f4fd42e
VS
6949#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
6950msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
6951msgstr ""
6952
6953#: ../src/motif/app.cpp:248
3ee6201f
VZ
6954#, c-format
6955msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
5bd01f20 6956msgstr "wxWidgets não foi possível abrir ecrã para '%s': a sair."
3ee6201f 6957
7f4fd42e 6958#: ../src/x11/app.cpp:167
3ee6201f 6959msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
5bd01f20 6960msgstr "wxWidgets não foi possível abrir o ecrã. A sair."
3ee6201f 6961
7f4fd42e 6962#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
3ee6201f
VZ
6963msgid "xxxx"
6964msgstr "xxxx"
6965
7f4fd42e 6966#: ../src/common/datetime.cpp:3814
3ee6201f
VZ
6967msgid "yesterday"
6968msgstr "ontem"
6969
7f4fd42e 6970#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
3ee6201f
VZ
6971#, c-format
6972msgid "zlib error %d"
5bd01f20 6973msgstr "erro zlib %d"
3ee6201f 6974
7f4fd42e 6975#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
3ee6201f
VZ
6976msgid "|<<"
6977msgstr "|<<"
6978
7f4fd42e
VS
6979#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
6980#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
3ee6201f
VZ
6981msgid "~"
6982msgstr "~"
7f4fd42e
VS
6983
6984#~ msgid "\t%s: %s\n"
6985#~ msgstr "\t%s: %s\n"
6986
6987#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
6988#~ msgstr " Não foi possível criar o UnicodeConverter"
6989
6990#~ msgid "#define %s must be an integer."
6991#~ msgstr "#define %s tem de ser um inteiro."
6992
6993#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
6994#~ msgstr "%s não é uma especificação de recurso bitmap."
6995
6996#~ msgid "%s not an icon resource specification."
6997#~ msgstr "%s não é uma especificação de recurso de ícone."
6998
6999#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
7000#~ msgstr "%s sintaxe de ficheiro de recurso mal formado."
7001
7002#~ msgid "&About"
7003#~ msgstr "&Sobre"
7004
7005#~ msgid "&Open"
7006#~ msgstr "&Abrir"
7007
7008#~ msgid "&Print"
7009#~ msgstr "&Imprimir"
7010
7011#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
7012#~ msgstr "*** Foi gerado um relatório de depuração de erros\n"
7013
7014#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
7015#~ msgstr "***Pode ser encontrado em \"%s\"\n"
7016
7017#~ msgid ""
7018#~ ", expected static, #include or #define\n"
7019#~ "while parsing resource."
7020#~ msgstr ""
7021#~ ", esperáva-se static, #include ou #define\n"
7022#~ "enquanto se analisou gramaticalmente o recurso."
7023
7024#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
7025#~ msgstr "AddToPropertyCollection chamando num acessor genérico"
7026
7027#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
7028#~ msgstr "AddToPropertyCollection chamando com ou sem adicionador válido"
7029
7030#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
7031#~ msgstr "Especificação de recursos Bitmap %s não encontrada."
7032
7033#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
7034#~ msgstr "Fecha a caixa de diáogo sem inserir símbolo."
7035
7036#~ msgid ""
7037#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
7038#~ "instead\n"
7039#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
7040#~ msgstr ""
7041#~ "Não foi possível resolver controlo de classe ou id '%s'. Use um inteiro "
7042#~ "(não zero)\n"
7043#~ " ou coloque um #define (ver manual para os detalhes)"
7044
7045#~ msgid ""
7046#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
7047#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
7048#~ msgstr ""
7049#~ "Não foi possível resolver menu id '%s'. Use um inteiro (não zero)\n"
7050#~ "ou coloque um #define (ver manual para os detalhes)"
7051
7052#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
7053#~ msgstr "Não foi possível terminar o contexto na janela de sobreposição"
7054
7055#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
7056#~ msgstr "Esperado '*' durante a interpretação do recurso."
7057
7058#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
7059#~ msgstr "Esperado '=' durante a interpretação do recurso."
7060
7061#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
7062#~ msgstr "Esperado 'char' durante a interpretação do recurso."
7063
7064#~ msgid ""
7065#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
7066#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
7067#~ msgstr ""
7068#~ "Falha ao encontrar recurso XBM %s.\n"
7069#~ "Esqueceu-se de usar wxResourceLoadBitmapData?"
7070
7071#~ msgid ""
7072#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
7073#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
7074#~ msgstr ""
7075#~ "Falha ao encontrar recurso XBM %s.\n"
7076#~ "Esqueceu-se de usar wxResourceLoadIconData?"
7077
7078#~ msgid ""
7079#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
7080#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
7081#~ msgstr ""
7082#~ "Falha ao encontrar recurso XBM %s.\n"
7083#~ "Esqueceu-se de usar wxResourceLoadBitmapData?"
7084
7085#~ msgid "Failed to get clipboard data."
7086#~ msgstr "Falha na obtenção de dados da área de transferência."
7087
7088#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
7089#~ msgstr "Falha na abertura da livraria partilhada '%s' Erro de '%s'"
7090
7091#~ msgid "Formatting"
7092#~ msgstr "A formatar"
7093
7094#~ msgid "Found "
7095#~ msgstr "Encontrado "
7096
7097#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
7098#~ msgstr "GetProperty chamado sem 'get' válido"
7099
7100#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
7101#~ msgstr "GetPropertyCollection chamado num acessor genérico"
7102
7103#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
7104#~ msgstr "GetPropertyCollection chamado sem colecção de getter válido"
7105
7106#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
7107#~ msgstr "Especificação de recurso de ícone %s não encontrado."
7108
7109#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
7110#~ msgstr "Sintaxe do ficheiro de recurso mal formado."
7111
7112#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
7113#~ msgstr "Parâmetro de Contador Ilegal para o Método ConstructObject"
7114
7115#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
7116#~ msgstr "Parâmetro de Contador Ilegal para o Método Create"
7117
7118#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
7119#~ msgstr "Insere o símbolo escolhido."
7120
7121#~ msgid "Long Conversions not supported"
7122#~ msgstr "Conversões longas não suportadas"
7123
7124#~ msgid "No XBM facility available!"
7125#~ msgstr "Nenhuma funcionalidade XBM disponível!"
7126
7127#~ msgid "No XPM icon facility available!"
7128#~ msgstr "Nenhuma funcionalidade de ícone XPM disponível!"
7129
7130#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
7131#~ msgstr "A opção '%s' requer um valor, '=' esperado."
7132
7133#~ msgid "Select all"
7134#~ msgstr "Seleccionar todos"
7135
7136#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
7137#~ msgstr "SetProperty chamado sem 'set' válido"
7138
7139#~ msgid ""
7140#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
7141#~ "wxGTK"
7142#~ msgstr ""
7143#~ "Lamento, docking não é suportado por plataformas que não sejam wxMSW, "
7144#~ "wxMac e wxGTK"
7145
7146#~ msgid "String conversions not supported"
7147#~ msgstr "Não são suportadas conversões de cadeias de caracteres"
7148
7149#~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
7150#~ msgstr "Não foi possível criar TextEncodingConverter"
7151
7152#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
7153#~ msgstr ""
7154#~ "Fim de ficheiro inesperado enquanto se analisava gramaticalmente o "
7155#~ "recurso."
7156
7157#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
7158#~ msgstr ""
7159#~ "Estilo %s não reconhecido enquanto se analisava gramaticalmente o recurso."
7160
7161#~ msgid "Video Output"
7162#~ msgstr "Saída de Vídeo"
7163
7164#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
7165#~ msgstr ""
7166#~ "Aviso: tentativa de remover um manuseador de 'tag HTML' de uma pilha "
7167#~ "vazia."
7168
7169#~ msgid "establish"
7170#~ msgstr "estabelecer"
7171
7172#~ msgid "initiate"
7173#~ msgstr "iniciar"
7174
7175#~ msgid "invalid eof() return value."
7176#~ msgstr "valor inválido de retorno de eof()."
7177
7178#~ msgid "reading"
7179#~ msgstr "a ler"
7180
7181#~ msgid "unknown line terminator"
7182#~ msgstr "terminador de linha desconhecido"
7183
7184#~ msgid "writing"
7185#~ msgstr "a escrever"
7186
7187#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
7188#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
7189
7190#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
7191#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
7192
7193#~ msgid "wxRichTextStylePage"
7194#~ msgstr "wxRichTextStylePage"