]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
3ee6201f | 1 | # translation of wxstd.pt.po to Portuguese |
5bd01f20 VZ |
2 | # Copyright (C) 2007 wxWidgets Development Team |
3 | # This file is distributed under wxWindows licence. | |
3ee6201f VZ |
4 | # |
5 | # Mario Pereira <marionrpereira76@hotmail.com>, 2007. | |
6 | # Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>, 2007. | |
7 | # Carlos Gonçalves <mail@cgoncalves.info>, 2007. | |
7f4fd42e VS |
8 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424 |
9 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429 | |
3ee6201f VZ |
10 | msgid "" |
11 | msgstr "" | |
12 | "Project-Id-Version: wxstd.pt\n" | |
13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
7f4fd42e | 14 | "POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n" |
5bd01f20 | 15 | "PO-Revision-Date: 2007-09-20 21:59+0100\n" |
3ee6201f | 16 | "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" |
599576c7 | 17 | "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" |
3ee6201f VZ |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
22 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | |
23 | ||
3ee6201f VZ |
24 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:578 |
25 | msgid "" | |
26 | "\n" | |
27 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
28 | msgstr "" | |
29 | "\n" | |
30 | "Envie este relatório ao programador, Obrigado!\n" | |
31 | ||
7f4fd42e VS |
32 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 |
33 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265 | |
3ee6201f VZ |
34 | msgid " " |
35 | msgstr " " | |
36 | ||
7f4fd42e | 37 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 |
3ee6201f VZ |
38 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" |
39 | msgstr " Obrigado e desculpe o inconveniência!\n" | |
40 | ||
7f4fd42e | 41 | #: ../src/common/log.cpp:411 |
3ee6201f VZ |
42 | #, c-format |
43 | msgid " (error %ld: %s)" | |
44 | msgstr " (erro %ld: %s)" | |
45 | ||
7f4fd42e | 46 | #: ../src/common/docview.cpp:1464 |
3ee6201f VZ |
47 | msgid " - " |
48 | msgstr " - " | |
49 | ||
7f4fd42e | 50 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579 |
3ee6201f | 51 | msgid " Preview" |
5bd01f20 | 52 | msgstr " Antevisão" |
3ee6201f | 53 | |
7f4fd42e | 54 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:620 |
3ee6201f | 55 | msgid " bold" |
5bd01f20 | 56 | msgstr " destacado" |
3ee6201f | 57 | |
7f4fd42e | 58 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:636 |
3ee6201f VZ |
59 | msgid " italic" |
60 | msgstr " itálico" | |
61 | ||
7f4fd42e | 62 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:616 |
3ee6201f VZ |
63 | msgid " light" |
64 | msgstr " leve" | |
65 | ||
66 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
67 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
5bd01f20 | 68 | msgstr "Envelope #10, 4 1/8 x 9 1/2 pol." |
3ee6201f VZ |
69 | |
70 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
71 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
5bd01f20 | 72 | msgstr "Envelope #11, 4 1/2 x 10 3/8 pol." |
3ee6201f VZ |
73 | |
74 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
75 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
5bd01f20 | 76 | msgstr "Envelope #12, 4 3/4 x 11 pol." |
3ee6201f VZ |
77 | |
78 | #: ../src/common/paper.cpp:122 | |
79 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
5bd01f20 | 80 | msgstr "Envelope #14, 5 x 11 1/2 pol." |
3ee6201f VZ |
81 | |
82 | #: ../src/common/paper.cpp:118 | |
83 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
5bd01f20 | 84 | msgstr "Envelope #9, 3 7/8 x 8 7/8 pol." |
3ee6201f | 85 | |
7f4fd42e | 86 | #: ../src/common/filename.cpp:2368 |
3ee6201f VZ |
87 | #, c-format |
88 | msgid "%.*f GB" | |
89 | msgstr "%.*f GB" | |
90 | ||
7f4fd42e | 91 | #: ../src/common/filename.cpp:2366 |
3ee6201f VZ |
92 | #, c-format |
93 | msgid "%.*f MB" | |
94 | msgstr "%.*f MB" | |
95 | ||
7f4fd42e | 96 | #: ../src/common/filename.cpp:2370 |
3ee6201f VZ |
97 | #, c-format |
98 | msgid "%.*f TB" | |
99 | msgstr "%.*f TB" | |
100 | ||
7f4fd42e | 101 | #: ../src/common/filename.cpp:2364 |
3ee6201f VZ |
102 | #, c-format |
103 | msgid "%.*f kB" | |
104 | msgstr "%.*f kB" | |
105 | ||
7f4fd42e VS |
106 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049 |
107 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 | |
3ee6201f VZ |
108 | #, c-format |
109 | msgid "%i of %i" | |
110 | msgstr "%i de %i" | |
111 | ||
7f4fd42e | 112 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:314 |
3ee6201f VZ |
113 | #, c-format |
114 | msgid "%ld byte" | |
115 | msgid_plural "%ld bytes" | |
116 | msgstr[0] "%ld byte" | |
117 | msgstr[1] "%ld bytes" | |
118 | ||
7f4fd42e VS |
119 | #: ../src/gtk/print.cpp:677 |
120 | #, fuzzy, c-format | |
121 | msgid "%s" | |
122 | msgstr "%s B" | |
123 | ||
124 | #: ../src/common/cmdline.cpp:922 | |
3ee6201f VZ |
125 | #, c-format |
126 | msgid "%s (or %s)" | |
127 | msgstr "%s (ou %s)" | |
128 | ||
7f4fd42e | 129 | #: ../src/common/filename.cpp:2362 |
3ee6201f VZ |
130 | #, c-format |
131 | msgid "%s B" | |
132 | msgstr "%s B" | |
133 | ||
7f4fd42e | 134 | #: ../src/generic/logg.cpp:285 |
3ee6201f VZ |
135 | #, c-format |
136 | msgid "%s Error" | |
137 | msgstr "%s Erro" | |
138 | ||
7f4fd42e | 139 | #: ../src/generic/logg.cpp:293 |
3ee6201f VZ |
140 | #, c-format |
141 | msgid "%s Information" | |
142 | msgstr "%s Informação" | |
143 | ||
7f4fd42e | 144 | #: ../src/generic/logg.cpp:289 |
3ee6201f VZ |
145 | #, c-format |
146 | msgid "%s Warning" | |
147 | msgstr "%s Aviso" | |
148 | ||
7f4fd42e | 149 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1311 |
3ee6201f VZ |
150 | #, c-format |
151 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
152 | msgstr "%s não coube no cabeçalho tar para a entrada '%s'" | |
153 | ||
7f4fd42e | 154 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96 |
3ee6201f VZ |
155 | #, c-format |
156 | msgid "%s files (%s)|%s" | |
157 | msgstr "%s ficheiros (%s)|%s" | |
158 | ||
7f4fd42e | 159 | #: ../src/common/msgout.cpp:209 |
3ee6201f VZ |
160 | #, c-format |
161 | msgid "%s message" | |
162 | msgstr "%s mensagem" | |
163 | ||
7f4fd42e VS |
164 | #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130 |
165 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:132 | |
3ee6201f VZ |
166 | msgid "&About..." |
167 | msgstr "&Sobre..." | |
168 | ||
169 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
170 | msgid "&Actual Size" | |
171 | msgstr "T&amanho Actual" | |
172 | ||
7f4fd42e VS |
173 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 |
174 | #, fuzzy | |
175 | msgid "&After a paragraph:" | |
176 | msgstr "Depois de um parágrafo:" | |
177 | ||
178 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 | |
179 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 | |
3ee6201f VZ |
180 | msgid "&Alignment" |
181 | msgstr "&Alinhamento" | |
182 | ||
183 | #: ../src/common/stockitem.cpp:112 | |
184 | msgid "&Apply" | |
185 | msgstr "&Aplicar" | |
186 | ||
7f4fd42e | 187 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 |
3ee6201f VZ |
188 | msgid "&Apply Style" |
189 | msgstr "&Aplicar Estilo" | |
190 | ||
7f4fd42e | 191 | #: ../src/msw/mdi.cpp:171 |
3ee6201f VZ |
192 | msgid "&Arrange Icons" |
193 | msgstr "&Organizar Ícones" | |
194 | ||
195 | #: ../src/common/stockitem.cpp:124 | |
196 | msgid "&Back" | |
197 | msgstr "&Retroceder" | |
198 | ||
199 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 | |
200 | msgid "&Based on:" | |
201 | msgstr "&Baseado em:" | |
202 | ||
7f4fd42e VS |
203 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 |
204 | #, fuzzy | |
205 | msgid "&Before a paragraph:" | |
206 | msgstr "Antes de um parágrafo:" | |
207 | ||
3ee6201f VZ |
208 | #: ../src/common/stockitem.cpp:113 |
209 | msgid "&Bold" | |
210 | msgstr "&Destacado" | |
211 | ||
3ee6201f | 212 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 |
7f4fd42e | 213 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157 |
3ee6201f VZ |
214 | msgid "&Bullet style:" |
215 | msgstr "Estilo do &Marcador:" | |
216 | ||
7f4fd42e VS |
217 | #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 |
218 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458 | |
219 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564 | |
3ee6201f VZ |
220 | msgid "&Cancel" |
221 | msgstr "&Cancelar" | |
222 | ||
7f4fd42e | 223 | #: ../src/msw/mdi.cpp:167 |
3ee6201f VZ |
224 | msgid "&Cascade" |
225 | msgstr "&Cascata" | |
226 | ||
7f4fd42e | 227 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432 |
3ee6201f VZ |
228 | msgid "&Character code:" |
229 | msgstr "Código de &Caracter:" | |
230 | ||
231 | #: ../src/common/stockitem.cpp:115 | |
232 | msgid "&Clear" | |
233 | msgstr "&Limpar" | |
234 | ||
7f4fd42e VS |
235 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116 |
236 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539 | |
3ee6201f VZ |
237 | msgid "&Close" |
238 | msgstr "&Fechar" | |
239 | ||
7f4fd42e | 240 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 |
3ee6201f VZ |
241 | msgid "&Colour:" |
242 | msgstr "&Cor:" | |
243 | ||
7f4fd42e VS |
244 | #: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596 |
245 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065 | |
3ee6201f VZ |
246 | msgid "&Copy" |
247 | msgstr "&Copiar" | |
248 | ||
7f4fd42e VS |
249 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150 |
250 | #, fuzzy | |
251 | msgid "&Copy URL" | |
252 | msgstr "&Copiar" | |
253 | ||
254 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 | |
3ee6201f VZ |
255 | msgid "&Debug report preview:" |
256 | msgstr "Antevisão do relatório de &depuração:" | |
257 | ||
7f4fd42e VS |
258 | #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598 |
259 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154 | |
260 | #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067 | |
3ee6201f VZ |
261 | msgid "&Delete" |
262 | msgstr "&Apagar" | |
263 | ||
7f4fd42e | 264 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 |
3ee6201f VZ |
265 | msgid "&Delete Style..." |
266 | msgstr "&Apagar Estilo..." | |
267 | ||
7f4fd42e | 268 | #: ../src/generic/logg.cpp:750 |
3ee6201f VZ |
269 | msgid "&Details" |
270 | msgstr "&Detalhes" | |
271 | ||
272 | #: ../src/common/stockitem.cpp:125 | |
273 | msgid "&Down" | |
274 | msgstr "&Baixo" | |
275 | ||
276 | #: ../src/common/stockitem.cpp:120 | |
277 | msgid "&Edit" | |
278 | msgstr "&Editar" | |
279 | ||
7f4fd42e | 280 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 |
3ee6201f VZ |
281 | msgid "&Edit Style..." |
282 | msgstr "&Editar Estilo..." | |
283 | ||
7f4fd42e | 284 | #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134 |
3ee6201f VZ |
285 | msgid "&File" |
286 | msgstr "&Ficheiro" | |
287 | ||
288 | #: ../src/common/stockitem.cpp:121 | |
289 | msgid "&Find" | |
290 | msgstr "&Procurar" | |
291 | ||
7f4fd42e | 292 | #: ../src/generic/wizard.cpp:660 |
3ee6201f VZ |
293 | msgid "&Finish" |
294 | msgstr "&Terminar" | |
295 | ||
7f4fd42e | 296 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373 |
3ee6201f VZ |
297 | msgid "&Font family:" |
298 | msgstr "Família de &fonte:" | |
299 | ||
300 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 | |
301 | msgid "&Font for Level..." | |
302 | msgstr "&Fonte para Nível..." | |
303 | ||
7f4fd42e VS |
304 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393 |
305 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 | |
3ee6201f VZ |
306 | msgid "&Font:" |
307 | msgstr "&Fonte:" | |
308 | ||
309 | #: ../src/common/stockitem.cpp:126 | |
310 | msgid "&Forward" | |
311 | msgstr "&Avançar" | |
312 | ||
7f4fd42e | 313 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 |
3ee6201f VZ |
314 | msgid "&From:" |
315 | msgstr "&De:" | |
316 | ||
7f4fd42e | 317 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1161 |
3ee6201f VZ |
318 | msgid "&Goto..." |
319 | msgstr "&Ir para..." | |
320 | ||
7f4fd42e VS |
321 | #: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135 |
322 | #: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461 | |
323 | #: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772 | |
3ee6201f VZ |
324 | msgid "&Help" |
325 | msgstr "&Ajuda" | |
326 | ||
327 | #: ../src/common/stockitem.cpp:129 | |
328 | msgid "&Home" | |
329 | msgstr "&Início" | |
330 | ||
7f4fd42e VS |
331 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 |
332 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 | |
3ee6201f VZ |
333 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" |
334 | msgstr "&Indentação (décimos de mm)" | |
335 | ||
7f4fd42e VS |
336 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355 |
337 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 | |
3ee6201f VZ |
338 | msgid "&Indeterminate" |
339 | msgstr "&Indeterminado" | |
340 | ||
341 | #: ../src/common/stockitem.cpp:131 | |
342 | msgid "&Index" | |
343 | msgstr "&Índice" | |
344 | ||
345 | #: ../src/common/stockitem.cpp:132 | |
346 | msgid "&Italic" | |
347 | msgstr "&Itálico" | |
348 | ||
7f4fd42e VS |
349 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341 |
350 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 | |
3ee6201f VZ |
351 | msgid "&Justified" |
352 | msgstr "&Justificado" | |
353 | ||
7f4fd42e VS |
354 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327 |
355 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 | |
3ee6201f VZ |
356 | msgid "&Left" |
357 | msgstr "&Esquerda" | |
358 | ||
7f4fd42e VS |
359 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380 |
360 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 | |
3ee6201f VZ |
361 | msgid "&Left:" |
362 | msgstr "&Esquerda:" | |
363 | ||
364 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 | |
365 | msgid "&List level:" | |
366 | msgstr "&Lista de nível:" | |
367 | ||
7f4fd42e | 368 | #: ../src/generic/logg.cpp:540 |
3ee6201f VZ |
369 | msgid "&Log" |
370 | msgstr "&Registo" | |
371 | ||
372 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 | |
373 | msgid "&Move" | |
374 | msgstr "&Mover" | |
375 | ||
376 | #: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 | |
377 | msgid "&New" | |
378 | msgstr "&Novo" | |
379 | ||
7f4fd42e VS |
380 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118 |
381 | #: ../src/msw/mdi.cpp:172 | |
3ee6201f VZ |
382 | msgid "&Next" |
383 | msgstr "&Próximo" | |
384 | ||
7f4fd42e | 385 | #: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658 |
3ee6201f VZ |
386 | msgid "&Next >" |
387 | msgstr "&Próximo >" | |
388 | ||
7f4fd42e | 389 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:274 |
3ee6201f VZ |
390 | msgid "&Next Tip" |
391 | msgstr "&Próxima Dica" | |
392 | ||
393 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 | |
394 | msgid "&Next style:" | |
395 | msgstr "&Próximo estilo:" | |
396 | ||
397 | #: ../src/common/stockitem.cpp:138 | |
398 | msgid "&No" | |
399 | msgstr "&Não" | |
400 | ||
7f4fd42e | 401 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352 |
3ee6201f VZ |
402 | msgid "&Notes:" |
403 | msgstr "&Notas:" | |
404 | ||
7f4fd42e | 405 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262 |
3ee6201f VZ |
406 | msgid "&Number:" |
407 | msgstr "&Número:" | |
408 | ||
7f4fd42e VS |
409 | #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 |
410 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570 | |
3ee6201f VZ |
411 | msgid "&OK" |
412 | msgstr "&OK" | |
413 | ||
7f4fd42e | 414 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125 |
3ee6201f VZ |
415 | msgid "&Open..." |
416 | msgstr "&Abrir..." | |
417 | ||
7f4fd42e VS |
418 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 |
419 | #, fuzzy | |
420 | msgid "&Outline level:" | |
421 | msgstr "&Lista de nível:" | |
422 | ||
423 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597 | |
424 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066 | |
3ee6201f VZ |
425 | msgid "&Paste" |
426 | msgstr "&Colar" | |
427 | ||
7f4fd42e | 428 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424 |
3ee6201f VZ |
429 | msgid "&Point size:" |
430 | msgstr "Tamanho do &ponto:" | |
431 | ||
432 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 | |
433 | msgid "&Position (tenths of a mm):" | |
434 | msgstr "&Posição (décimos de mm):" | |
435 | ||
436 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
437 | msgid "&Preferences" | |
438 | msgstr "&Preferências" | |
439 | ||
7f4fd42e VS |
440 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119 |
441 | #: ../src/msw/mdi.cpp:173 | |
3ee6201f VZ |
442 | msgid "&Previous" |
443 | msgstr "&Anterior" | |
444 | ||
7f4fd42e | 445 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143 |
3ee6201f VZ |
446 | msgid "&Print..." |
447 | msgstr "&Imprimir..." | |
448 | ||
449 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
450 | msgid "&Properties" | |
451 | msgstr "&Propriedades" | |
452 | ||
453 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
454 | msgid "&Quit" | |
455 | msgstr "&Desistir" | |
456 | ||
457 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 | |
7f4fd42e VS |
458 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593 |
459 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062 | |
3ee6201f VZ |
460 | msgid "&Redo" |
461 | msgstr "&Refazer" | |
462 | ||
463 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 | |
464 | msgid "&Redo " | |
465 | msgstr "&Refazer " | |
466 | ||
7f4fd42e | 467 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 |
3ee6201f VZ |
468 | msgid "&Rename Style..." |
469 | msgstr "&Renomear Estilo..." | |
470 | ||
7f4fd42e | 471 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 |
3ee6201f VZ |
472 | msgid "&Replace" |
473 | msgstr "&Substituir" | |
474 | ||
7f4fd42e | 475 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 |
3ee6201f VZ |
476 | msgid "&Restart numbering" |
477 | msgstr "&Recomeçar numeração" | |
478 | ||
479 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 | |
480 | msgid "&Restore" | |
481 | msgstr "&Restaurar" | |
482 | ||
7f4fd42e VS |
483 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334 |
484 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 | |
3ee6201f VZ |
485 | msgid "&Right" |
486 | msgstr "Di&reita" | |
487 | ||
7f4fd42e VS |
488 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402 |
489 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 | |
3ee6201f VZ |
490 | msgid "&Right:" |
491 | msgstr "Di&reita:" | |
492 | ||
493 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 | |
494 | msgid "&Save" | |
495 | msgstr "&Guardar" | |
496 | ||
7f4fd42e | 497 | #: ../src/generic/logg.cpp:535 |
3ee6201f VZ |
498 | msgid "&Save..." |
499 | msgstr "&Guardar..." | |
500 | ||
7f4fd42e | 501 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:268 |
3ee6201f VZ |
502 | msgid "&Show tips at startup" |
503 | msgstr "&Mostrar dicas no inicio" | |
504 | ||
505 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 | |
506 | msgid "&Size" | |
507 | msgstr "&Tamanho" | |
508 | ||
7f4fd42e | 509 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152 |
3ee6201f VZ |
510 | msgid "&Size:" |
511 | msgstr "&Tamanho:" | |
512 | ||
7f4fd42e VS |
513 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:246 |
514 | #, fuzzy | |
515 | msgid "&Skip" | |
516 | msgstr "Saltar" | |
517 | ||
518 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 | |
519 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 | |
3ee6201f VZ |
520 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" |
521 | msgstr "E&spaçamento (décimos de mm)" | |
522 | ||
523 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
524 | msgid "&Stop" | |
525 | msgstr "&Parar" | |
526 | ||
7f4fd42e VS |
527 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 |
528 | msgid "&Strikethrough" | |
529 | msgstr "" | |
530 | ||
531 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 | |
3ee6201f VZ |
532 | msgid "&Style:" |
533 | msgstr "E&stilo:" | |
534 | ||
7f4fd42e | 535 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 |
3ee6201f VZ |
536 | msgid "&Styles:" |
537 | msgstr "E&stilos:" | |
538 | ||
7f4fd42e | 539 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 |
3ee6201f VZ |
540 | msgid "&Subset:" |
541 | msgstr "&Subconjunto:" | |
542 | ||
7f4fd42e VS |
543 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267 |
544 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217 | |
3ee6201f VZ |
545 | msgid "&Symbol:" |
546 | msgstr "&Símbolo:" | |
547 | ||
7f4fd42e | 548 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 |
3ee6201f VZ |
549 | msgid "&Underline" |
550 | msgstr "S&ublinhado" | |
551 | ||
7f4fd42e | 552 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 |
3ee6201f VZ |
553 | msgid "&Underlining:" |
554 | msgstr "S&ublinhar:" | |
555 | ||
556 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
7f4fd42e VS |
557 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148 |
558 | #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061 | |
3ee6201f VZ |
559 | msgid "&Undo" |
560 | msgstr "&Desfazer" | |
561 | ||
562 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:260 | |
563 | msgid "&Undo " | |
564 | msgstr "&Desfazer " | |
565 | ||
566 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 | |
567 | msgid "&Unindent" | |
568 | msgstr "&Desindentar" | |
569 | ||
570 | #: ../src/common/stockitem.cpp:127 | |
571 | msgid "&Up" | |
572 | msgstr "&Cima" | |
573 | ||
7f4fd42e | 574 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395 |
3ee6201f VZ |
575 | msgid "&Weight:" |
576 | msgstr "&Peso:" | |
577 | ||
7f4fd42e VS |
578 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 |
579 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298 | |
580 | #: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318 | |
581 | #: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467 | |
3ee6201f VZ |
582 | msgid "&Window" |
583 | msgstr "&Janela" | |
584 | ||
585 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
586 | msgid "&Yes" | |
587 | msgstr "&Sim" | |
588 | ||
7f4fd42e | 589 | #: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259 |
3ee6201f VZ |
590 | #, c-format |
591 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
592 | msgstr "'%s' tem extra '..', ignorado." | |
593 | ||
7f4fd42e VS |
594 | #: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177 |
595 | #: ../src/common/valtext.cpp:183 | |
3ee6201f VZ |
596 | #, c-format |
597 | msgid "'%s' is invalid" | |
598 | msgstr "'%s' é inválido" | |
599 | ||
7f4fd42e | 600 | #: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838 |
3ee6201f VZ |
601 | #, c-format |
602 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
603 | msgstr "'%s' não é um valor numérico correcto para a opção '%s'." | |
604 | ||
7f4fd42e | 605 | #: ../src/common/intl.cpp:1283 |
3ee6201f VZ |
606 | #, c-format |
607 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
608 | msgstr "'%s' não é uma mensagem válida do catálogo." | |
609 | ||
610 | #: ../src/common/textbuf.cpp:245 | |
611 | #, c-format | |
612 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
613 | msgstr "'%s' é capaz de ser um buffer binário." | |
614 | ||
7f4fd42e | 615 | #: ../src/common/valtext.cpp:172 |
3ee6201f VZ |
616 | #, c-format |
617 | msgid "'%s' should be numeric." | |
618 | msgstr "'%s' deve ser numérico." | |
619 | ||
7f4fd42e | 620 | #: ../src/common/valtext.cpp:154 |
3ee6201f VZ |
621 | #, c-format |
622 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
623 | msgstr "'%s' apenas deve conter caracteres ASCII." | |
624 | ||
7f4fd42e | 625 | #: ../src/common/valtext.cpp:160 |
3ee6201f VZ |
626 | #, c-format |
627 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
628 | msgstr "'%s' deve apenas conter caracteres alfabéticos." | |
629 | ||
7f4fd42e | 630 | #: ../src/common/valtext.cpp:166 |
3ee6201f VZ |
631 | #, c-format |
632 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
633 | msgstr "'%s' deve apenas conter caracteres alfabéticos e numéricos." | |
634 | ||
3ee6201f | 635 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 |
7f4fd42e | 636 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 |
3ee6201f VZ |
637 | msgid "(*)" |
638 | msgstr "(*)" | |
639 | ||
7f4fd42e | 640 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982 |
3ee6201f VZ |
641 | msgid "(Help)" |
642 | msgstr "(Ajuda)" | |
643 | ||
7f4fd42e VS |
644 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 |
645 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 | |
3ee6201f VZ |
646 | msgid "(None)" |
647 | msgstr "(Nenhum)" | |
648 | ||
7f4fd42e | 649 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493 |
3ee6201f VZ |
650 | msgid "(Normal text)" |
651 | msgstr "(Texto normal)" | |
652 | ||
7f4fd42e VS |
653 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118 |
654 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 | |
3ee6201f VZ |
655 | msgid "(bookmarks)" |
656 | msgstr "(marcadores)" | |
657 | ||
7f4fd42e | 658 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630 |
3ee6201f VZ |
659 | msgid "(none)" |
660 | msgstr "(nenhum)" | |
661 | ||
7f4fd42e VS |
662 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 |
663 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
3ee6201f VZ |
664 | msgid "*" |
665 | msgstr "*" | |
666 | ||
3ee6201f | 667 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 |
7f4fd42e | 668 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 |
3ee6201f VZ |
669 | msgid "*)" |
670 | msgstr "*)" | |
671 | ||
7f4fd42e VS |
672 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 |
673 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
3ee6201f VZ |
674 | msgid "+" |
675 | msgstr "+" | |
676 | ||
7f4fd42e VS |
677 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 |
678 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
3ee6201f VZ |
679 | msgid "-" |
680 | msgstr "-" | |
681 | ||
7f4fd42e VS |
682 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 |
683 | msgid "1" | |
684 | msgstr "" | |
685 | ||
686 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
687 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 | |
3ee6201f VZ |
688 | msgid "1.5" |
689 | msgstr "1.5" | |
690 | ||
691 | #: ../src/common/paper.cpp:142 | |
692 | msgid "10 x 11 in" | |
693 | msgstr "10 x 11 pol." | |
694 | ||
695 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
696 | msgid "10 x 14 in" | |
697 | msgstr "10 x 14 pol." | |
698 | ||
699 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
700 | msgid "11 x 17 in" | |
701 | msgstr "11 x 17 pol." | |
702 | ||
703 | #: ../src/common/paper.cpp:186 | |
704 | msgid "12 x 11 in" | |
705 | msgstr "12 x 11 pol." | |
706 | ||
707 | #: ../src/common/paper.cpp:143 | |
708 | msgid "15 x 11 in" | |
709 | msgstr "15 x 11 pol." | |
710 | ||
7f4fd42e VS |
711 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 |
712 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 | |
713 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 | |
3ee6201f VZ |
714 | msgid "2" |
715 | msgstr "2" | |
716 | ||
7f4fd42e VS |
717 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 |
718 | msgid "3" | |
719 | msgstr "" | |
720 | ||
721 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 | |
722 | msgid "4" | |
723 | msgstr "" | |
724 | ||
725 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 | |
726 | msgid "5" | |
727 | msgstr "" | |
728 | ||
729 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 | |
730 | msgid "6" | |
731 | msgstr "" | |
732 | ||
3ee6201f VZ |
733 | #: ../src/common/paper.cpp:134 |
734 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
5bd01f20 | 735 | msgstr "Envelope 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 pol." |
3ee6201f | 736 | |
7f4fd42e VS |
737 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 |
738 | msgid "7" | |
739 | msgstr "" | |
740 | ||
741 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 | |
742 | msgid "8" | |
743 | msgstr "" | |
744 | ||
745 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 | |
746 | msgid "9" | |
747 | msgstr "" | |
748 | ||
3ee6201f VZ |
749 | #: ../src/common/paper.cpp:141 |
750 | msgid "9 x 11 in" | |
751 | msgstr "9 x 11 pol." | |
752 | ||
753 | #: ../src/html/htmprint.cpp:303 | |
754 | msgid ": file does not exist!" | |
755 | msgstr ": ficheiro inexistente!" | |
756 | ||
757 | #: ../src/common/fontmap.cpp:197 | |
758 | msgid ": unknown charset" | |
759 | msgstr ": conjunto de caracteres desconhecido" | |
760 | ||
761 | #: ../src/common/fontmap.cpp:411 | |
762 | msgid ": unknown encoding" | |
763 | msgstr ": codificação desconhecida" | |
764 | ||
7f4fd42e | 765 | #: ../src/generic/wizard.cpp:463 |
3ee6201f VZ |
766 | msgid "< &Back" |
767 | msgstr "< &Atrás" | |
768 | ||
7f4fd42e | 769 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1143 |
3ee6201f VZ |
770 | msgid "<<" |
771 | msgstr "<<" | |
772 | ||
7f4fd42e VS |
773 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791 |
774 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811 | |
3ee6201f VZ |
775 | msgid "<Any Decorative>" |
776 | msgstr "<Qualquer Decorative>" | |
777 | ||
7f4fd42e VS |
778 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793 |
779 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813 | |
3ee6201f VZ |
780 | msgid "<Any Modern>" |
781 | msgstr "<Qualquer Modern>" | |
782 | ||
7f4fd42e VS |
783 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789 |
784 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809 | |
3ee6201f VZ |
785 | msgid "<Any Roman>" |
786 | msgstr "<Qualquer Roman>" | |
787 | ||
7f4fd42e VS |
788 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795 |
789 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815 | |
3ee6201f VZ |
790 | msgid "<Any Script>" |
791 | msgstr "<Qualquer Script>" | |
792 | ||
7f4fd42e VS |
793 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800 |
794 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819 | |
3ee6201f VZ |
795 | msgid "<Any Swiss>" |
796 | msgstr "<Qualquer Swiss>" | |
797 | ||
7f4fd42e VS |
798 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797 |
799 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817 | |
3ee6201f VZ |
800 | msgid "<Any Teletype>" |
801 | msgstr "<Qualquer Teletype>" | |
802 | ||
7f4fd42e | 803 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582 |
3ee6201f VZ |
804 | msgid "<Any>" |
805 | msgstr "<Qualquer>" | |
806 | ||
7f4fd42e | 807 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308 |
3ee6201f VZ |
808 | msgid "<DIR>" |
809 | msgstr "<DIR>" | |
810 | ||
7f4fd42e | 811 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312 |
3ee6201f VZ |
812 | msgid "<DRIVE>" |
813 | msgstr "<UNIDADE>" | |
814 | ||
7f4fd42e | 815 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310 |
3ee6201f VZ |
816 | msgid "<LINK>" |
817 | msgstr "<LINK>" | |
818 | ||
7f4fd42e | 819 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 |
3ee6201f VZ |
820 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" |
821 | msgstr "<b><i>Face destacado itálico.</i></b><br>" | |
822 | ||
7f4fd42e | 823 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 |
3ee6201f VZ |
824 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" |
825 | msgstr "<b><i>destacado itálico <u>sublinhado</u></i></b><br>" | |
826 | ||
7f4fd42e | 827 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 |
3ee6201f VZ |
828 | msgid "<b>Bold face.</b> " |
829 | msgstr "<b>Face destacado.</b> " | |
830 | ||
7f4fd42e | 831 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 |
3ee6201f VZ |
832 | msgid "<i>Italic face.</i> " |
833 | msgstr "<i>Face itálico.</i> " | |
834 | ||
7f4fd42e VS |
835 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 |
836 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
3ee6201f VZ |
837 | msgid ">" |
838 | msgstr ">" | |
839 | ||
7f4fd42e | 840 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1149 |
3ee6201f VZ |
841 | msgid ">>" |
842 | msgstr ">>" | |
843 | ||
7f4fd42e | 844 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1155 |
3ee6201f VZ |
845 | msgid ">>|" |
846 | msgstr ">>|" | |
847 | ||
7f4fd42e | 848 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314 |
3ee6201f VZ |
849 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" |
850 | msgstr "Um relatório de depuração de erros foi gerado no directório\n" | |
851 | ||
7f4fd42e VS |
852 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:565 |
853 | #, fuzzy | |
854 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" | |
855 | msgstr "Um relatório de depuração de erros foi gerado no directório\n" | |
856 | ||
3ee6201f VZ |
857 | #: ../src/common/xtixml.cpp:406 |
858 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" | |
859 | msgstr "uma colecção não vazia deve consistir em nós de 'element'" | |
860 | ||
7f4fd42e VS |
861 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303 |
862 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 | |
863 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 | |
864 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 | |
3ee6201f VZ |
865 | msgid "A standard bullet name." |
866 | msgstr "Um nome standard para o marcador." | |
867 | ||
868 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
869 | msgid "A2 420 x 594 mm" | |
870 | msgstr "A2 420 x 594 mm" | |
871 | ||
872 | #: ../src/common/paper.cpp:158 | |
873 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
874 | msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
875 | ||
876 | #: ../src/common/paper.cpp:163 | |
877 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
878 | msgstr "A3 Extra Transverso 322 x 445 mm" | |
879 | ||
880 | #: ../src/common/paper.cpp:172 | |
881 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
882 | msgstr "A3 Rodado 420 x 297 mm" | |
883 | ||
884 | #: ../src/common/paper.cpp:162 | |
885 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
886 | msgstr "A3 Transverso 297 x 420 mm" | |
887 | ||
888 | #: ../src/common/paper.cpp:108 | |
889 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
890 | msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm" | |
891 | ||
892 | #: ../src/common/paper.cpp:148 | |
893 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
894 | msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 pol." | |
895 | ||
896 | #: ../src/common/paper.cpp:155 | |
897 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
898 | msgstr "A4+ 210 x 330 mm" | |
899 | ||
900 | #: ../src/common/paper.cpp:173 | |
901 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
902 | msgstr "A4 Rodado 297 x 210 mm" | |
903 | ||
904 | #: ../src/common/paper.cpp:150 | |
905 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
906 | msgstr "A4 Transverso 210 x 297 mm" | |
907 | ||
908 | #: ../src/common/paper.cpp:99 | |
909 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
910 | msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm" | |
911 | ||
912 | #: ../src/common/paper.cpp:109 | |
913 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
914 | msgstr "A4 folha pequena, 210x297 mm" | |
915 | ||
916 | #: ../src/common/paper.cpp:159 | |
917 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
918 | msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
919 | ||
920 | #: ../src/common/paper.cpp:174 | |
921 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
922 | msgstr "A5 Rodado 210 x 148 mm" | |
923 | ||
924 | #: ../src/common/paper.cpp:156 | |
925 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
926 | msgstr "A5 Transverso 148 x 210 mm" | |
927 | ||
928 | #: ../src/common/paper.cpp:110 | |
929 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
930 | msgstr "A5 folha, 148 x 210 mm" | |
931 | ||
932 | #: ../src/common/paper.cpp:166 | |
933 | msgid "A6 105 x 148 mm" | |
934 | msgstr "A6 105 x 148 mm" | |
935 | ||
936 | #: ../src/common/paper.cpp:179 | |
937 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
938 | msgstr "A6 Rodado 148 x 105 mm" | |
939 | ||
7f4fd42e VS |
940 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 |
941 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315 | |
3ee6201f VZ |
942 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" |
943 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
944 | ||
7f4fd42e | 945 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 |
3ee6201f VZ |
946 | msgid "ADD" |
947 | msgstr "ADICIONAR" | |
948 | ||
7f4fd42e VS |
949 | #: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 |
950 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453 | |
951 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454 | |
3ee6201f VZ |
952 | msgid "ASCII" |
953 | msgstr "ASCII" | |
954 | ||
7f4fd42e | 955 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 |
3ee6201f VZ |
956 | msgid "About " |
957 | msgstr "Sobre " | |
958 | ||
7f4fd42e VS |
959 | #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 |
960 | #, fuzzy, c-format | |
961 | msgid "About %s" | |
962 | msgstr "Sobre " | |
963 | ||
3ee6201f VZ |
964 | #: ../src/common/stockitem.cpp:111 |
965 | msgid "Add" | |
966 | msgstr "Adicionar" | |
967 | ||
7f4fd42e | 968 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:425 |
3ee6201f VZ |
969 | msgid "Add current page to bookmarks" |
970 | msgstr "Adicionar página actual aos marcadores" | |
971 | ||
7f4fd42e | 972 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289 |
3ee6201f VZ |
973 | msgid "Add to custom colours" |
974 | msgstr "Adicionar às cores personalizadas" | |
975 | ||
7f4fd42e VS |
976 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220 |
977 | msgid "Added item is invalid." | |
978 | msgstr "" | |
3ee6201f | 979 | |
7f4fd42e | 980 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:139 |
3ee6201f VZ |
981 | #, c-format |
982 | msgid "Adding book %s" | |
983 | msgstr "A adicionar livro %s" | |
984 | ||
7f4fd42e | 985 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 |
3ee6201f VZ |
986 | msgid "After a paragraph:" |
987 | msgstr "Depois de um parágrafo:" | |
988 | ||
989 | #: ../src/common/stockitem.cpp:135 | |
990 | msgid "Align Left" | |
991 | msgstr "Alinhar à Esquerda" | |
992 | ||
993 | #: ../src/common/stockitem.cpp:136 | |
994 | msgid "Align Right" | |
995 | msgstr "Alinhar à Direita" | |
996 | ||
7f4fd42e | 997 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 |
3ee6201f VZ |
998 | msgid "All" |
999 | msgstr "Todos" | |
1000 | ||
7f4fd42e | 1001 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198 |
3ee6201f VZ |
1002 | #, c-format |
1003 | msgid "All files (%s)|%s" | |
1004 | msgstr "Todos os ficheiros (%s)|%s" | |
1005 | ||
7f4fd42e | 1006 | #: ../include/wx/defs.h:2582 |
3ee6201f VZ |
1007 | msgid "All files (*)|*" |
1008 | msgstr "Todos os ficheiros (*)|*" | |
1009 | ||
7f4fd42e | 1010 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 |
3ee6201f VZ |
1011 | msgid "All files (*.*)|*" |
1012 | msgstr "Todos os ficheiros (*.*)|*" | |
1013 | ||
7f4fd42e | 1014 | #: ../include/wx/defs.h:2579 |
3ee6201f VZ |
1015 | msgid "All files (*.*)|*.*" |
1016 | msgstr "Todos os ficheiros (*.*)|*.*" | |
1017 | ||
7f4fd42e | 1018 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838 |
3ee6201f VZ |
1019 | msgid "All styles" |
1020 | msgstr "Todos os estilos" | |
1021 | ||
1022 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:381 | |
1023 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" | |
1024 | msgstr "Objecto Já Registado passado para SetObjectClassInfo" | |
1025 | ||
1026 | #: ../src/unix/dialup.cpp:356 | |
1027 | msgid "Already dialling ISP." | |
1028 | msgstr "Já está a ligar ao serviço ISP." | |
1029 | ||
7f4fd42e | 1030 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:294 |
3ee6201f VZ |
1031 | msgid "Alt-" |
1032 | msgstr "Alt-" | |
1033 | ||
7f4fd42e VS |
1034 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:568 |
1035 | #, fuzzy | |
1036 | msgid "And includes the following files:\n" | |
1037 | msgstr "*** E inclui os seguintes ficheiros:\n" | |
1038 | ||
1039 | #: ../src/generic/animateg.cpp:164 | |
3ee6201f VZ |
1040 | #, c-format |
1041 | msgid "Animation file is not of type %ld." | |
1042 | msgstr "Ficheiro de animação não é do tipo %ld." | |
1043 | ||
7f4fd42e | 1044 | #: ../src/generic/logg.cpp:1087 |
3ee6201f VZ |
1045 | #, c-format |
1046 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
599576c7 JS |
1047 | msgstr "" |
1048 | "Adicionar ao ficheiro de registo '%s' (escolher [Não] vai substitui-lo)?" | |
3ee6201f | 1049 | |
7f4fd42e VS |
1050 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 |
1051 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 | |
3ee6201f VZ |
1052 | msgid "Arabic" |
1053 | msgstr "Árabe" | |
1054 | ||
7f4fd42e | 1055 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:113 |
3ee6201f VZ |
1056 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" |
1057 | msgstr "Árabe (ISO-8859-6)" | |
1058 | ||
1059 | #: ../src/html/chm.cpp:564 | |
1060 | msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
1061 | msgstr "O arquivo não contém o ficheiro #SYSTEM" | |
1062 | ||
7f4fd42e VS |
1063 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 |
1064 | msgid "Artists" | |
1065 | msgstr "" | |
1066 | ||
1067 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:467 | |
3ee6201f VZ |
1068 | msgid "Attributes" |
1069 | msgstr "Atributos" | |
1070 | ||
7f4fd42e VS |
1071 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293 |
1072 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243 | |
1073 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 | |
3ee6201f VZ |
1074 | msgid "Available fonts." |
1075 | msgstr "Fontes disponíveis." | |
1076 | ||
1077 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
1078 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1079 | msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1080 | ||
1081 | #: ../src/common/paper.cpp:175 | |
1082 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
1083 | msgstr "B4 (JIS) Rodado 364 x 257 mm" | |
1084 | ||
1085 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
1086 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1087 | msgstr "Envelope B4, 250x353 mm" | |
1088 | ||
1089 | #: ../src/common/paper.cpp:111 | |
1090 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
5bd01f20 | 1091 | msgstr "Folha B4, 250 x 354 mm" |
3ee6201f VZ |
1092 | |
1093 | #: ../src/common/paper.cpp:160 | |
1094 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1095 | msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1096 | ||
1097 | #: ../src/common/paper.cpp:176 | |
1098 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
1099 | msgstr "B5 (JIS) Rodado 257 x 182 mm" | |
1100 | ||
1101 | #: ../src/common/paper.cpp:157 | |
1102 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1103 | msgstr "B5 (JIS) Transverso 182 x 257 mm" | |
1104 | ||
1105 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
1106 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
5bd01f20 | 1107 | msgstr "Envelope B5, 176 x 250 mm" |
3ee6201f VZ |
1108 | |
1109 | #: ../src/common/paper.cpp:112 | |
1110 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
1111 | msgstr "B5 folha, 182 x 257 millimeter" | |
1112 | ||
1113 | #: ../src/common/paper.cpp:184 | |
1114 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1115 | msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1116 | ||
1117 | #: ../src/common/paper.cpp:185 | |
1118 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
1119 | msgstr "B6 (JIS) Rodado 182 x 128 mm" | |
1120 | ||
1121 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
1122 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
5bd01f20 | 1123 | msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm" |
3ee6201f | 1124 | |
7f4fd42e | 1125 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 |
3ee6201f VZ |
1126 | msgid "BACK" |
1127 | msgstr "RETROCEDER" | |
1128 | ||
7f4fd42e | 1129 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 |
3ee6201f VZ |
1130 | msgid "BIG5" |
1131 | msgstr "BIG5" | |
1132 | ||
7f4fd42e | 1133 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515 |
3ee6201f VZ |
1134 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." |
1135 | msgstr "BMP: Impossível alocar memória." | |
1136 | ||
7f4fd42e | 1137 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:86 |
3ee6201f VZ |
1138 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." |
1139 | msgstr "BMP: Impossível gravar imagem inválida." | |
1140 | ||
7f4fd42e | 1141 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:320 |
3ee6201f VZ |
1142 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." |
1143 | msgstr "BMP: Impossível escrever mapa de cores RGB." | |
1144 | ||
7f4fd42e | 1145 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:453 |
3ee6201f VZ |
1146 | msgid "BMP: Couldn't write data." |
1147 | msgstr "BMP: Impossível escrever data." | |
1148 | ||
7f4fd42e | 1149 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:225 |
3ee6201f VZ |
1150 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." |
1151 | msgstr "BMP: Impossível escrever o cabeçalho do ficheiro (Bitmap)." | |
1152 | ||
7f4fd42e | 1153 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:246 |
3ee6201f VZ |
1154 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." |
1155 | msgstr "BMP: Impossível escrever o cabeçalho do ficheiro (BitmapInfo)." | |
1156 | ||
7f4fd42e | 1157 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:120 |
3ee6201f VZ |
1158 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." |
1159 | msgstr "BMP: wxImage não tem a sua wxPalette." | |
1160 | ||
7f4fd42e | 1161 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382 |
3ee6201f VZ |
1162 | msgid "Background colour" |
1163 | msgstr "Cor de fundo" | |
1164 | ||
7f4fd42e | 1165 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:120 |
3ee6201f VZ |
1166 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" |
1167 | msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" | |
1168 | ||
7f4fd42e | 1169 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:111 |
3ee6201f VZ |
1170 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" |
1171 | msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)" | |
1172 | ||
7f4fd42e | 1173 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 |
3ee6201f | 1174 | msgid "Before a paragraph:" |
5bd01f20 | 1175 | msgstr "Antes de um parágrafo:" |
3ee6201f | 1176 | |
7f4fd42e VS |
1177 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 |
1178 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
3ee6201f VZ |
1179 | msgid "Bitmap" |
1180 | msgstr "Bitmap" | |
1181 | ||
7f4fd42e VS |
1182 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575 |
1183 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " | |
1184 | msgstr "" | |
3ee6201f | 1185 | |
7f4fd42e VS |
1186 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 |
1187 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 | |
1188 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 | |
1189 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516 | |
3ee6201f VZ |
1190 | msgid "Bold" |
1191 | msgstr "Destacado" | |
1192 | ||
7f4fd42e | 1193 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 |
3ee6201f VZ |
1194 | msgid "Bottom margin (mm):" |
1195 | msgstr "Margem de rodapé (mm):" | |
1196 | ||
7f4fd42e VS |
1197 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 |
1198 | msgid "Browse" | |
1199 | msgstr "" | |
1200 | ||
3ee6201f | 1201 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 |
7f4fd42e | 1202 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 |
3ee6201f VZ |
1203 | msgid "Bullet &Alignment:" |
1204 | msgstr "&Alinhamento de Marcador:" | |
1205 | ||
7f4fd42e | 1206 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308 |
3ee6201f VZ |
1207 | msgid "Bullet style" |
1208 | msgstr "Estilo de marcador" | |
1209 | ||
7f4fd42e | 1210 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 |
3ee6201f VZ |
1211 | msgid "Bullets" |
1212 | msgstr "Marcadores" | |
1213 | ||
1214 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
1215 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
1216 | msgstr "Folha C, 17 x 22 pol." | |
1217 | ||
7f4fd42e | 1218 | #: ../src/generic/logg.cpp:537 |
3ee6201f VZ |
1219 | msgid "C&lear" |
1220 | msgstr "&Limpar" | |
1221 | ||
7f4fd42e | 1222 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408 |
3ee6201f VZ |
1223 | msgid "C&olour:" |
1224 | msgstr "C&or:" | |
1225 | ||
1226 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
1227 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
1228 | msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm" | |
1229 | ||
1230 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
1231 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
1232 | msgstr "Envelope C4, 229 x 324 mm" | |
1233 | ||
1234 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
1235 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
1236 | msgstr "Envelope C5, 162 x 229 mm" | |
1237 | ||
1238 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
1239 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
1240 | msgstr "Envelope C6, 114 x 162 mm" | |
1241 | ||
1242 | #: ../src/common/paper.cpp:128 | |
1243 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
1244 | msgstr "Envelope C65, 114 x 229 mm" | |
1245 | ||
7f4fd42e | 1246 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 |
3ee6201f VZ |
1247 | msgid "CANCEL" |
1248 | msgstr "CANCELAR" | |
1249 | ||
7f4fd42e | 1250 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 |
3ee6201f VZ |
1251 | msgid "CAPITAL" |
1252 | msgstr "MAIÚSCULA" | |
1253 | ||
7f4fd42e | 1254 | #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854 |
3ee6201f VZ |
1255 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" |
1256 | msgstr "O manuseador CHM actualmente apenas suporta ficheiros locais!" | |
1257 | ||
7f4fd42e | 1258 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 |
3ee6201f VZ |
1259 | msgid "CLEAR" |
1260 | msgstr "LIMPAR" | |
1261 | ||
7f4fd42e | 1262 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 |
3ee6201f VZ |
1263 | msgid "COMMAND" |
1264 | msgstr "COMANDO" | |
1265 | ||
7f4fd42e VS |
1266 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 |
1267 | msgid "Ca&pitals" | |
1268 | msgstr "" | |
1269 | ||
1270 | #: ../src/os2/thread.cpp:117 | |
3ee6201f VZ |
1271 | msgid "Can not create mutex." |
1272 | msgstr "Não foi possível criar o mutex." | |
1273 | ||
7f4fd42e | 1274 | #: ../src/common/filefn.cpp:1421 |
3ee6201f VZ |
1275 | #, c-format |
1276 | msgid "Can not enumerate files '%s'" | |
1277 | msgstr "Não foi possível enumerar os ficheiros '%s'" | |
1278 | ||
7f4fd42e | 1279 | #: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204 |
3ee6201f VZ |
1280 | #, c-format |
1281 | msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" | |
1282 | msgstr "Não foi possível enumerar os ficheiros no directório '%s'" | |
1283 | ||
7f4fd42e | 1284 | #: ../src/os2/thread.cpp:526 |
3ee6201f VZ |
1285 | #, c-format |
1286 | msgid "Can not resume thread %lu" | |
1287 | msgstr "Não é possível retomar a thread %lu" | |
1288 | ||
7f4fd42e | 1289 | #: ../src/msw/thread.cpp:873 |
3ee6201f VZ |
1290 | #, c-format |
1291 | msgid "Can not resume thread %x" | |
1292 | msgstr "Não é possível retomar a thread %x" | |
1293 | ||
7f4fd42e | 1294 | #: ../src/msw/thread.cpp:526 |
3ee6201f VZ |
1295 | msgid "Can not start thread: error writing TLS." |
1296 | msgstr "Não é possível iniciar a thread: erro ao escrever o TLS." | |
1297 | ||
7f4fd42e | 1298 | #: ../src/os2/thread.cpp:512 |
3ee6201f VZ |
1299 | #, c-format |
1300 | msgid "Can not suspend thread %lu" | |
1301 | msgstr "Não é possível suspender a thread %lu" | |
1302 | ||
7f4fd42e | 1303 | #: ../src/msw/thread.cpp:858 |
3ee6201f VZ |
1304 | #, c-format |
1305 | msgid "Can not suspend thread %x" | |
1306 | msgstr "Não é possível suspender a thread %x" | |
1307 | ||
7f4fd42e | 1308 | #: ../src/msw/thread.cpp:781 |
3ee6201f VZ |
1309 | msgid "Can not wait for thread termination" |
1310 | msgstr "Não é possível esperar pela terminação da thread" | |
1311 | ||
1312 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 | |
1313 | msgid "Can't &Undo " | |
1314 | msgstr "Não é possível &Desfazer " | |
1315 | ||
7f4fd42e | 1316 | #: ../src/common/image.cpp:2648 |
3ee6201f VZ |
1317 | #, c-format |
1318 | msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
599576c7 JS |
1319 | msgstr "" |
1320 | "Não foi possível verificar formato da imagem do ficheiro '%s':o ficheiro não " | |
1321 | "existe." | |
3ee6201f | 1322 | |
7f4fd42e | 1323 | #: ../src/msw/registry.cpp:451 |
3ee6201f VZ |
1324 | #, c-format |
1325 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1326 | msgstr "Não foi possível fechar a chave de registo '%s'" | |
1327 | ||
7f4fd42e | 1328 | #: ../src/msw/registry.cpp:529 |
3ee6201f VZ |
1329 | #, c-format |
1330 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1331 | msgstr "Não foi possível copiar valores do tipo %d não suportado." | |
1332 | ||
7f4fd42e | 1333 | #: ../src/msw/registry.cpp:432 |
3ee6201f VZ |
1334 | #, c-format |
1335 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1336 | msgstr "Não foi possível criar a chave de registo '%s'" | |
1337 | ||
7f4fd42e VS |
1338 | #: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652 |
1339 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 | |
3ee6201f VZ |
1340 | msgid "Can't create thread" |
1341 | msgstr "Não é possível criar a thread" | |
1342 | ||
7f4fd42e | 1343 | #: ../src/msw/window.cpp:3717 |
3ee6201f VZ |
1344 | #, c-format |
1345 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1346 | msgstr "Não é possível criar janela da classe %s" | |
1347 | ||
7f4fd42e | 1348 | #: ../src/msw/registry.cpp:705 |
3ee6201f VZ |
1349 | #, c-format |
1350 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1351 | msgstr "Não é possível apagar a chave '%s'" | |
1352 | ||
7f4fd42e | 1353 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453 |
3ee6201f VZ |
1354 | #, c-format |
1355 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1356 | msgstr "Não é possível apagar o ficheiro INI '%s'" | |
1357 | ||
7f4fd42e | 1358 | #: ../src/msw/registry.cpp:733 |
3ee6201f VZ |
1359 | #, c-format |
1360 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1361 | msgstr "Não é possível apagar valor '%s' da chave '%s'" | |
1362 | ||
7f4fd42e | 1363 | #: ../src/msw/registry.cpp:1090 |
3ee6201f VZ |
1364 | #, c-format |
1365 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1366 | msgstr "Não é possível enumerar as sub-chaves da chave '%s'" | |
1367 | ||
7f4fd42e | 1368 | #: ../src/msw/registry.cpp:1045 |
3ee6201f VZ |
1369 | #, c-format |
1370 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1371 | msgstr "Não é possível enumerar os valores da chave '%s'" | |
1372 | ||
7f4fd42e | 1373 | #: ../src/msw/registry.cpp:1308 |
3ee6201f VZ |
1374 | #, c-format |
1375 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." | |
1376 | msgstr "Não foi possível exportar valores de tipo %d não suportado." | |
1377 | ||
7f4fd42e | 1378 | #: ../src/common/ffile.cpp:247 |
3ee6201f VZ |
1379 | #, c-format |
1380 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1381 | msgstr "Não foi possível encontrar a posição actual no ficheiro '%s'" | |
1382 | ||
7f4fd42e | 1383 | #: ../src/msw/registry.cpp:360 |
3ee6201f VZ |
1384 | #, c-format |
1385 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1386 | msgstr "Não foi possível obter informação sobre a chave de registo '%s'" | |
1387 | ||
7f4fd42e | 1388 | #: ../src/common/zstream.cpp:318 |
3ee6201f VZ |
1389 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." |
1390 | msgstr "Não é possível inicializar o zlib deflate stream." | |
1391 | ||
7f4fd42e | 1392 | #: ../src/common/zstream.cpp:169 |
3ee6201f VZ |
1393 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." |
1394 | msgstr "Não é possível inicializar o zlib inflate stream." | |
1395 | ||
7f4fd42e | 1396 | #: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051 |
3ee6201f VZ |
1397 | #, c-format |
1398 | msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
599576c7 JS |
1399 | msgstr "" |
1400 | "Não foi possível carregar imagem do ficheiro '%s': o ficheiro não existe." | |
3ee6201f | 1401 | |
7f4fd42e | 1402 | #: ../src/msw/registry.cpp:396 |
3ee6201f VZ |
1403 | #, c-format |
1404 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
1405 | msgstr "Não foi possível abrir chave de registo '%s'" | |
1406 | ||
7f4fd42e | 1407 | #: ../src/common/zstream.cpp:234 |
3ee6201f VZ |
1408 | #, c-format |
1409 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" | |
1410 | msgstr "Não foi possível ler do inflate stream: %s" | |
1411 | ||
7f4fd42e | 1412 | #: ../src/common/zstream.cpp:227 |
3ee6201f | 1413 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." |
599576c7 JS |
1414 | msgstr "" |
1415 | "Não foi possível ler o inflate stream: EOF inexperado no stream subjacente." | |
3ee6201f | 1416 | |
7f4fd42e | 1417 | #: ../src/msw/registry.cpp:977 |
3ee6201f VZ |
1418 | #, c-format |
1419 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1420 | msgstr "Não foi possível ler valor de '%s'" | |
1421 | ||
7f4fd42e VS |
1422 | #: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838 |
1423 | #: ../src/msw/registry.cpp:900 | |
3ee6201f VZ |
1424 | #, c-format |
1425 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1426 | msgstr "Não foi possível ler valor da chave '%s'" | |
1427 | ||
7f4fd42e | 1428 | #: ../src/common/image.cpp:2072 |
3ee6201f VZ |
1429 | #, c-format |
1430 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
599576c7 JS |
1431 | msgstr "" |
1432 | "Não foi possível gravar imagem para ficheiro '%s': extensão desconhecida." | |
3ee6201f | 1433 | |
7f4fd42e | 1434 | #: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049 |
3ee6201f VZ |
1435 | msgid "Can't save log contents to file." |
1436 | msgstr "Não foi possível gravar conteúdo do registo para ficheiro." | |
1437 | ||
7f4fd42e | 1438 | #: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608 |
3ee6201f VZ |
1439 | msgid "Can't set thread priority" |
1440 | msgstr "Não foi possível definir prioridade da thread" | |
1441 | ||
7f4fd42e VS |
1442 | #: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868 |
1443 | #: ../src/msw/registry.cpp:994 | |
3ee6201f VZ |
1444 | #, c-format |
1445 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1446 | msgstr "Não foi possível definir valor de '%s'" | |
1447 | ||
7f4fd42e | 1448 | #: ../src/common/zstream.cpp:402 |
3ee6201f VZ |
1449 | #, c-format |
1450 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" | |
1451 | msgstr "Não foi possível escrever no edeflate stream: %s" | |
1452 | ||
7f4fd42e VS |
1453 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 |
1454 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 | |
1455 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38 | |
3ee6201f VZ |
1456 | msgid "Cancel" |
1457 | msgstr "Cancelar" | |
1458 | ||
7f4fd42e | 1459 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345 |
3ee6201f VZ |
1460 | msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." |
1461 | msgstr "Não foi possível converter unidades de diálogo: diálogo desconhecido." | |
1462 | ||
7f4fd42e | 1463 | #: ../src/common/strconv.cpp:2975 |
3ee6201f VZ |
1464 | #, c-format |
1465 | msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
1466 | msgstr "Não foi possível converter do código de caracteres '%s'!" | |
1467 | ||
7f4fd42e VS |
1468 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176 |
1469 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." | |
1470 | msgstr "" | |
1471 | ||
1472 | #: ../src/msw/dialup.cpp:545 | |
3ee6201f VZ |
1473 | #, c-format |
1474 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" | |
1475 | msgstr "Não foi possível encontrar a ligação telefónica activa: %s" | |
1476 | ||
7f4fd42e | 1477 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:371 |
3ee6201f VZ |
1478 | #, c-format |
1479 | msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
599576c7 JS |
1480 | msgstr "" |
1481 | "Não foi possível encontrar o recipiente para controlo desconhecido '%s'." | |
3ee6201f | 1482 | |
7f4fd42e | 1483 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380 |
3ee6201f VZ |
1484 | #, c-format |
1485 | msgid "Cannot find font node '%s'." | |
1486 | msgstr "Não foi possível encontrar o nodo de fonte '%s'." | |
1487 | ||
7f4fd42e | 1488 | #: ../src/msw/dialup.cpp:856 |
3ee6201f | 1489 | msgid "Cannot find the location of address book file" |
599576c7 JS |
1490 | msgstr "" |
1491 | "Não foi possível encontrar a localização do ficheiro do livro de endereços" | |
3ee6201f | 1492 | |
7f4fd42e | 1493 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192 |
3ee6201f VZ |
1494 | #, c-format |
1495 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
599576c7 JS |
1496 | msgstr "" |
1497 | "Não foi possível obter a gama de prioridade para a política de agendamento %" | |
1498 | "d." | |
3ee6201f | 1499 | |
7f4fd42e | 1500 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:842 |
3ee6201f VZ |
1501 | msgid "Cannot get the hostname" |
1502 | msgstr "Não foi possível obter o nome de computador" | |
1503 | ||
7f4fd42e | 1504 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 |
3ee6201f VZ |
1505 | msgid "Cannot get the official hostname" |
1506 | msgstr "Não foi possível obter o nome de computador oficial" | |
1507 | ||
7f4fd42e | 1508 | #: ../src/msw/dialup.cpp:953 |
3ee6201f VZ |
1509 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." |
1510 | msgstr "Não foi possível desligar - nenhuma ligação telefónica activa." | |
1511 | ||
1512 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 | |
1513 | msgid "Cannot initialize OLE" | |
1514 | msgstr "Não foi possível inicializar o OLE" | |
1515 | ||
7f4fd42e | 1516 | #: ../src/mgl/app.cpp:279 |
3ee6201f VZ |
1517 | msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" |
1518 | msgstr "Não foi possível inicializar o SciTech MGL!" | |
1519 | ||
1520 | #: ../src/mgl/window.cpp:547 | |
1521 | msgid "Cannot initialize display." | |
1522 | msgstr "Não foi possível inicializar o ecrã." | |
1523 | ||
7f4fd42e | 1524 | #: ../src/msw/volume.cpp:614 |
3ee6201f VZ |
1525 | #, c-format |
1526 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1527 | msgstr "Não foi possível carregar ícone de '%s'." | |
1528 | ||
7f4fd42e | 1529 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 |
3ee6201f VZ |
1530 | #, c-format |
1531 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1532 | msgstr "Não foi possível carregar recursos do ficheiro '%s'." | |
1533 | ||
7f4fd42e | 1534 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 |
3ee6201f VZ |
1535 | #, c-format |
1536 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1537 | msgstr "Não foi possível abrir o documento HTML: %s" | |
1538 | ||
7f4fd42e | 1539 | #: ../src/html/helpdata.cpp:658 |
3ee6201f VZ |
1540 | #, c-format |
1541 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1542 | msgstr "Não foi possível abrir o livro de ajuda HTML: %s" | |
1543 | ||
7f4fd42e | 1544 | #: ../src/html/helpdata.cpp:298 |
3ee6201f VZ |
1545 | #, c-format |
1546 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
1547 | msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de conteúdos: %s" | |
1548 | ||
7f4fd42e | 1549 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:469 |
3ee6201f VZ |
1550 | #, c-format |
1551 | msgid "Cannot open file '%s'." | |
1552 | msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%s'." | |
1553 | ||
7f4fd42e | 1554 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 |
3ee6201f VZ |
1555 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" |
1556 | msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro para impressão em PostScript!" | |
1557 | ||
7f4fd42e | 1558 | #: ../src/html/helpdata.cpp:312 |
3ee6201f VZ |
1559 | #, c-format |
1560 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1561 | msgstr "Não foi possível abrir ficheiro de índice: %s" | |
1562 | ||
7f4fd42e | 1563 | #: ../src/common/intl.cpp:1337 |
3ee6201f VZ |
1564 | #, c-format |
1565 | msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" | |
1566 | msgstr "Não foi possível analisar gramaticalmente Plural-Forms: '%s'" | |
1567 | ||
7f4fd42e | 1568 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281 |
3ee6201f VZ |
1569 | #, c-format |
1570 | msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
1571 | msgstr "Não foi possível analisar gramaticalmente coordenadas de '%s'." | |
1572 | ||
7f4fd42e | 1573 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329 |
3ee6201f VZ |
1574 | #, c-format |
1575 | msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
1576 | msgstr "Não foi possível analisar gramaticalmente dimensões de '%s'." | |
1577 | ||
7f4fd42e | 1578 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 |
3ee6201f VZ |
1579 | msgid "Cannot print empty page." |
1580 | msgstr "Não foi possível imprimir página vazia." | |
1581 | ||
7f4fd42e | 1582 | #: ../src/msw/volume.cpp:504 |
3ee6201f VZ |
1583 | #, c-format |
1584 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
1585 | msgstr "Não foi possível ler tipo de nome de '%s'!" | |
1586 | ||
7f4fd42e | 1587 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173 |
3ee6201f VZ |
1588 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." |
1589 | msgstr "Não foi possível obter thread de política de agendamento." | |
1590 | ||
7f4fd42e VS |
1591 | #: ../src/common/intl.cpp:1907 |
1592 | #, c-format | |
1593 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
1594 | msgstr "" | |
1595 | ||
1596 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:797 | |
3ee6201f VZ |
1597 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS" |
1598 | msgstr "Não foi possível iniciar a thread: erro ao escrever o TLS" | |
1599 | ||
1600 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 | |
1601 | msgid "Cannot wait for thread termination." | |
1602 | msgstr "Não é possível esperar pela terminação da thread." | |
1603 | ||
1604 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 | |
1605 | msgid "Cant create the thread event queue" | |
1606 | msgstr "Não foi possível criar a fila de eventos da thread" | |
1607 | ||
7f4fd42e | 1608 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:532 |
3ee6201f VZ |
1609 | msgid "Case sensitive" |
1610 | msgstr "Sensível à capitulação" | |
1611 | ||
7f4fd42e | 1612 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:121 |
3ee6201f VZ |
1613 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" |
1614 | msgstr "Céltico (ISO-8859-14)" | |
1615 | ||
7f4fd42e VS |
1616 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348 |
1617 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 | |
3ee6201f VZ |
1618 | msgid "Cen&tred" |
1619 | msgstr "Cen&trado" | |
1620 | ||
1621 | #: ../src/common/stockitem.cpp:133 | |
1622 | msgid "Centered" | |
1623 | msgstr "Centrado" | |
1624 | ||
7f4fd42e | 1625 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:109 |
3ee6201f VZ |
1626 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" |
1627 | msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)" | |
1628 | ||
3ee6201f | 1629 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 |
7f4fd42e | 1630 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 |
3ee6201f VZ |
1631 | msgid "Centre" |
1632 | msgstr "Centro" | |
1633 | ||
7f4fd42e VS |
1634 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 |
1635 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 | |
1636 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 | |
1637 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 | |
3ee6201f VZ |
1638 | msgid "Centre text." |
1639 | msgstr "Centrar texto." | |
1640 | ||
7f4fd42e VS |
1641 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 |
1642 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
3ee6201f VZ |
1643 | msgid "Ch&oose..." |
1644 | msgstr "Esc&olher..." | |
1645 | ||
7f4fd42e | 1646 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685 |
3ee6201f VZ |
1647 | msgid "Change List Style" |
1648 | msgstr "Alterar Lista de Estilos" | |
1649 | ||
7f4fd42e | 1650 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721 |
3ee6201f VZ |
1651 | msgid "Change Style" |
1652 | msgstr "Alterar Estilo" | |
1653 | ||
7f4fd42e VS |
1654 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251 |
1655 | msgid "Changed item is invalid." | |
1656 | msgstr "" | |
1657 | ||
1658 | #: ../src/common/fileconf.cpp:378 | |
1659 | #, c-format | |
1660 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
1661 | msgstr "" | |
1662 | ||
1663 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840 | |
3ee6201f VZ |
1664 | msgid "Character styles" |
1665 | msgstr "Estilos de Caracteres" | |
1666 | ||
3ee6201f VZ |
1667 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 |
1668 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 | |
7f4fd42e VS |
1669 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 |
1670 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 | |
3ee6201f VZ |
1671 | msgid "Check to add a period after the bullet." |
1672 | msgstr "Marcar para adicionar um ponto a seguir ao marcador." | |
1673 | ||
3ee6201f VZ |
1674 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 |
1675 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 | |
7f4fd42e VS |
1676 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 |
1677 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 | |
3ee6201f VZ |
1678 | msgid "Check to add a right parenthesis." |
1679 | msgstr "Marcar para adicionar um parêntesis à direita." | |
1680 | ||
3ee6201f VZ |
1681 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 |
1682 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 | |
7f4fd42e VS |
1683 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 |
1684 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 | |
3ee6201f VZ |
1685 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." |
1686 | msgstr "Marque para circundar o marcador entre parêntesis." | |
1687 | ||
7f4fd42e | 1688 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520 |
3ee6201f VZ |
1689 | msgid "Check to make the font bold." |
1690 | msgstr "Marque para tornar a letra destacada." | |
1691 | ||
7f4fd42e | 1692 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527 |
3ee6201f VZ |
1693 | msgid "Check to make the font italic." |
1694 | msgstr "Marque para tornar a letra itálica." | |
1695 | ||
7f4fd42e | 1696 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536 |
3ee6201f VZ |
1697 | msgid "Check to make the font underlined." |
1698 | msgstr "Marque para tornar a letra sublinhada." | |
1699 | ||
7f4fd42e VS |
1700 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 |
1701 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 | |
3ee6201f VZ |
1702 | msgid "Check to restart numbering." |
1703 | msgstr "Marque para reiniciar a numeração." | |
1704 | ||
7f4fd42e VS |
1705 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227 |
1706 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 | |
1707 | #, fuzzy | |
1708 | msgid "Check to show a line through the text." | |
1709 | msgstr "Marcar para adicionar um ponto a seguir ao marcador." | |
1710 | ||
1711 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 | |
1712 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 | |
1713 | #, fuzzy | |
1714 | msgid "Check to show the text in capitals." | |
1715 | msgstr "Marque para tornar a letra itálica." | |
1716 | ||
1717 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 | |
1718 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 | |
1719 | #, fuzzy | |
1720 | msgid "Check to show the text in subscript." | |
1721 | msgstr "Clique para alterar a cor do texto." | |
1722 | ||
1723 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 | |
1724 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 | |
1725 | #, fuzzy | |
1726 | msgid "Check to show the text in superscript." | |
1727 | msgstr "Marque para circundar o marcador entre parêntesis." | |
1728 | ||
1729 | #: ../src/msw/dialup.cpp:791 | |
3ee6201f VZ |
1730 | msgid "Choose ISP to dial" |
1731 | msgstr "Escolha o ISP para marcar" | |
1732 | ||
7f4fd42e | 1733 | #: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 |
3ee6201f VZ |
1734 | #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 |
1735 | msgid "Choose colour" | |
1736 | msgstr "Escolher cor" | |
1737 | ||
7f4fd42e | 1738 | #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 |
3ee6201f VZ |
1739 | msgid "Choose font" |
1740 | msgstr "Escolher fonte" | |
1741 | ||
7f4fd42e | 1742 | #: ../src/common/module.cpp:75 |
3ee6201f VZ |
1743 | #, c-format |
1744 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
1745 | msgstr "Foi detectada uma dependência circular envolvendo o módulo \"%s\"." | |
1746 | ||
7f4fd42e | 1747 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115 |
3ee6201f VZ |
1748 | msgid "Cl&ose" |
1749 | msgstr "F&echar" | |
1750 | ||
7f4fd42e | 1751 | #: ../src/generic/logg.cpp:537 |
3ee6201f VZ |
1752 | msgid "Clear the log contents" |
1753 | msgstr "Limpar o conteúdo do registo" | |
1754 | ||
7f4fd42e VS |
1755 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 |
1756 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 | |
3ee6201f VZ |
1757 | msgid "Click to apply the selected style." |
1758 | msgstr "Clique para aplicar o estilo seleccionado." | |
1759 | ||
7f4fd42e VS |
1760 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 |
1761 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 | |
1762 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231 | |
1763 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
3ee6201f VZ |
1764 | msgid "Click to browse for a symbol." |
1765 | msgstr "Clique para procurar por um simbolo." | |
1766 | ||
7f4fd42e | 1767 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567 |
3ee6201f VZ |
1768 | msgid "Click to cancel changes to the font." |
1769 | msgstr "Clique para cancelar as alterações à fonte." | |
1770 | ||
7f4fd42e | 1771 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 |
3ee6201f VZ |
1772 | msgid "Click to cancel the font selection." |
1773 | msgstr "Clique para cancelar selecção de fonte." | |
1774 | ||
7f4fd42e VS |
1775 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 |
1776 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 | |
3ee6201f VZ |
1777 | msgid "Click to cancel this window." |
1778 | msgstr "Clique para cancelar esta janela." | |
1779 | ||
7f4fd42e | 1780 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 |
3ee6201f VZ |
1781 | msgid "Click to change the font colour." |
1782 | msgstr "Clique para alterar a cor da fonte." | |
1783 | ||
7f4fd42e VS |
1784 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 |
1785 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 | |
3ee6201f VZ |
1786 | msgid "Click to change the text colour." |
1787 | msgstr "Clique para alterar a cor do texto." | |
1788 | ||
1789 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 | |
1790 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 | |
1791 | msgid "Click to choose the font for this level." | |
1792 | msgstr "Clique para escolher a fonte para este nível." | |
1793 | ||
7f4fd42e VS |
1794 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 |
1795 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 | |
3ee6201f VZ |
1796 | msgid "Click to close this window." |
1797 | msgstr "Clique para fechar esta janela." | |
1798 | ||
7f4fd42e | 1799 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574 |
3ee6201f VZ |
1800 | msgid "Click to confirm changes to the font." |
1801 | msgstr "Clique para confirmar alterações a fonte." | |
1802 | ||
7f4fd42e VS |
1803 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 |
1804 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 | |
3ee6201f VZ |
1805 | msgid "Click to confirm the font selection." |
1806 | msgstr "Clique para confirmar selecção de fonte." | |
1807 | ||
7f4fd42e VS |
1808 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 |
1809 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 | |
3ee6201f VZ |
1810 | msgid "Click to confirm your selection." |
1811 | msgstr "Clique para confirmar a sua selecção." | |
1812 | ||
7f4fd42e VS |
1813 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 |
1814 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 | |
3ee6201f VZ |
1815 | msgid "Click to create a new character style." |
1816 | msgstr "Clique para criar um novo estilo de caracter." | |
1817 | ||
7f4fd42e VS |
1818 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 |
1819 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 | |
3ee6201f VZ |
1820 | msgid "Click to create a new list style." |
1821 | msgstr "Clique para criar uma nova lista de estilos." | |
1822 | ||
7f4fd42e VS |
1823 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 |
1824 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 | |
3ee6201f | 1825 | msgid "Click to create a new paragraph style." |
5bd01f20 | 1826 | msgstr "Clique para criar um novo estilo de parágrafo." |
3ee6201f VZ |
1827 | |
1828 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 | |
1829 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 | |
1830 | msgid "Click to create a new tab position." | |
5bd01f20 | 1831 | msgstr "Clique para criar uma nova posição de tabulação." |
3ee6201f VZ |
1832 | |
1833 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 | |
1834 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 | |
1835 | msgid "Click to delete all tab positions." | |
5bd01f20 | 1836 | msgstr "Clique para apagar todas as posições de tabulação." |
3ee6201f | 1837 | |
7f4fd42e VS |
1838 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 |
1839 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 | |
3ee6201f VZ |
1840 | msgid "Click to delete the selected style." |
1841 | msgstr "Clique para apagar o estilo seleccionado." | |
1842 | ||
1843 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 | |
1844 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 | |
1845 | msgid "Click to delete the selected tab position." | |
5bd01f20 | 1846 | msgstr "Clique para apagar a posição de tabulação seleccionada." |
3ee6201f | 1847 | |
7f4fd42e VS |
1848 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 |
1849 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 | |
3ee6201f VZ |
1850 | msgid "Click to edit the selected style." |
1851 | msgstr "Clique para editar estilo seleccionado." | |
1852 | ||
7f4fd42e VS |
1853 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 |
1854 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 | |
3ee6201f VZ |
1855 | msgid "Click to rename the selected style." |
1856 | msgstr "Clique para renomear estilo seleccionado." | |
1857 | ||
7f4fd42e VS |
1858 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 |
1859 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91 | |
1860 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642 | |
1861 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:647 | |
3ee6201f VZ |
1862 | msgid "Close" |
1863 | msgstr "Fechar" | |
1864 | ||
1865 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 | |
1866 | msgid "Close\tAlt-F4" | |
1867 | msgstr "Fechar\tAlt+F4" | |
1868 | ||
7f4fd42e | 1869 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116 |
3ee6201f VZ |
1870 | msgid "Close All" |
1871 | msgstr "Fechar Tudo" | |
1872 | ||
1873 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 | |
1874 | msgid "Close current document" | |
1875 | msgstr "Fechar documento actual" | |
1876 | ||
7f4fd42e | 1877 | #: ../src/generic/logg.cpp:539 |
3ee6201f VZ |
1878 | msgid "Close this window" |
1879 | msgstr "Fechar esta janela" | |
1880 | ||
7f4fd42e VS |
1881 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524 |
1882 | #, fuzzy | |
1883 | msgid "Colour" | |
1884 | msgstr "Cor:" | |
1885 | ||
1886 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:155 | |
1887 | #, fuzzy, c-format | |
1888 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." | |
1889 | msgstr "Execução do comando '%s' terminou com o erro: %ul" | |
3ee6201f | 1890 | |
7f4fd42e | 1891 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542 |
3ee6201f VZ |
1892 | msgid "Colour:" |
1893 | msgstr "Cor:" | |
1894 | ||
7f4fd42e VS |
1895 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184 |
1896 | #, fuzzy | |
1897 | msgid "Column could not be added." | |
1898 | msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro." | |
1899 | ||
1900 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183 | |
1901 | msgid "Column description could not be initialized." | |
1902 | msgstr "" | |
1903 | ||
1904 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170 | |
1905 | msgid "Column does not have a renderer." | |
1906 | msgstr "" | |
1907 | ||
1908 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904 | |
1909 | #, fuzzy | |
1910 | msgid "Column index not found." | |
1911 | msgstr "Ficheiro de ajuda \"%s\" não encontrado." | |
1912 | ||
1913 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169 | |
1914 | msgid "Column pointer must not be NULL." | |
1915 | msgstr "" | |
1916 | ||
1917 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959 | |
1918 | msgid "Column width could not be determined" | |
1919 | msgstr "" | |
1920 | ||
1921 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187 | |
1922 | msgid "Column width could not be set." | |
1923 | msgstr "" | |
1924 | ||
1925 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173 | |
1926 | msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." | |
1927 | msgstr "" | |
1928 | ||
1929 | #: ../src/common/init.cpp:189 | |
1930 | #, c-format | |
1931 | msgid "" | |
1932 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
1933 | "ignored." | |
1934 | msgstr "" | |
1935 | ||
1936 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 | |
3ee6201f VZ |
1937 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" |
1938 | msgstr "Ficheiro de ajuda HTML comprimido (*.chm)|*.chm|" | |
1939 | ||
7f4fd42e | 1940 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591 |
3ee6201f VZ |
1941 | msgid "Computer" |
1942 | msgstr "Computador" | |
1943 | ||
7f4fd42e | 1944 | #: ../src/common/fileconf.cpp:959 |
3ee6201f VZ |
1945 | #, c-format |
1946 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
1947 | msgstr "Nome de entrada de configuração não pode começar por '%c'." | |
1948 | ||
7f4fd42e | 1949 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:55 |
3ee6201f VZ |
1950 | msgid "Confirm" |
1951 | msgstr "Confirmar" | |
1952 | ||
7f4fd42e | 1953 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:706 |
3ee6201f VZ |
1954 | msgid "Confirm registry update" |
1955 | msgstr "Confirmar actualização de registo" | |
1956 | ||
7f4fd42e | 1957 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:517 |
3ee6201f VZ |
1958 | msgid "Connecting..." |
1959 | msgstr "A ligar..." | |
1960 | ||
7f4fd42e | 1961 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468 |
3ee6201f VZ |
1962 | msgid "Contents" |
1963 | msgstr "Conteúdos" | |
1964 | ||
7f4fd42e VS |
1965 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377 |
1966 | msgid "Control is wrongly initialized." | |
1967 | msgstr "" | |
1968 | ||
1969 | #: ../src/common/strconv.cpp:2003 | |
3ee6201f VZ |
1970 | #, c-format |
1971 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
1972 | msgstr "Conversão código de caracteres '%s' não funciona." | |
1973 | ||
7f4fd42e | 1974 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:941 |
3ee6201f VZ |
1975 | #, c-format |
1976 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" | |
1977 | msgstr "Copiado para a área de transferência:\"%s\"" | |
1978 | ||
7f4fd42e | 1979 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254 |
3ee6201f VZ |
1980 | msgid "Copies:" |
1981 | msgstr "Cópias:" | |
1982 | ||
7f4fd42e VS |
1983 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426 |
1984 | #, fuzzy | |
1985 | msgid "Copy" | |
1986 | msgstr "&Copiar" | |
1987 | ||
3ee6201f VZ |
1988 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 |
1989 | msgid "Copy selection" | |
1990 | msgstr "Copiar selecção" | |
1991 | ||
7f4fd42e VS |
1992 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181 |
1993 | msgid "Could not add column to internal structures." | |
1994 | msgstr "" | |
1995 | ||
3ee6201f VZ |
1996 | #: ../src/html/chm.cpp:703 |
1997 | #, c-format | |
1998 | msgid "Could not create temporary file '%s'" | |
1999 | msgstr "Não foi possível criar ficheiro temporário '%s'" | |
2000 | ||
7f4fd42e VS |
2001 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011 |
2002 | #, fuzzy | |
2003 | msgid "Could not determine column index." | |
2004 | msgstr "Não foi possível iniciar antevisão do documento." | |
2005 | ||
2006 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145 | |
2007 | msgid "Could not determine column's position" | |
2008 | msgstr "" | |
2009 | ||
2010 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253 | |
2011 | #, fuzzy | |
2012 | msgid "Could not determine number of items" | |
2013 | msgstr "Não foi possível encontrar recursos de ficheiro incluído %s." | |
2014 | ||
3ee6201f VZ |
2015 | #: ../src/html/chm.cpp:274 |
2016 | #, c-format | |
2017 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" | |
2018 | msgstr "Não foi possível extrair %s para %s: %s" | |
2019 | ||
7f4fd42e | 2020 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1051 |
3ee6201f | 2021 | msgid "Could not find tab for id" |
5bd01f20 | 2022 | msgstr "Não foi possível localizar a tabulação para o id" |
3ee6201f | 2023 | |
7f4fd42e VS |
2024 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776 |
2025 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837 | |
2026 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948 | |
2027 | #, fuzzy | |
2028 | msgid "Could not get header description." | |
2029 | msgstr "Não foi possível inicia a impressão." | |
2030 | ||
2031 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395 | |
2032 | #, fuzzy | |
2033 | msgid "Could not get items." | |
2034 | msgstr "Não foi possível localizar o ficheiro '%s'." | |
2035 | ||
2036 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891 | |
2037 | #, fuzzy | |
2038 | msgid "Could not get property flags." | |
2039 | msgstr "Não foi possível criar ficheiro temporário '%s'" | |
2040 | ||
2041 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504 | |
2042 | #, fuzzy | |
2043 | msgid "Could not get selected items." | |
2044 | msgstr "Não foi possível localizar o ficheiro '%s'." | |
2045 | ||
3ee6201f VZ |
2046 | #: ../src/html/chm.cpp:445 |
2047 | #, c-format | |
2048 | msgid "Could not locate file '%s'." | |
2049 | msgstr "Não foi possível localizar o ficheiro '%s'." | |
2050 | ||
7f4fd42e VS |
2051 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090 |
2052 | #, fuzzy | |
2053 | msgid "Could not remove column." | |
2054 | msgstr "Não foi possível criar um cursor." | |
3ee6201f | 2055 | |
7f4fd42e VS |
2056 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425 |
2057 | #, fuzzy | |
2058 | msgid "Could not retrieve number of items" | |
2059 | msgstr "Não foi possível criar ficheiro temporário '%s'" | |
2060 | ||
2061 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755 | |
2062 | #, fuzzy | |
2063 | msgid "Could not set alignment." | |
2064 | msgstr "Não foi possível inicia a impressão." | |
2065 | ||
2066 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969 | |
2067 | #, fuzzy | |
2068 | msgid "Could not set column width." | |
2069 | msgstr "Não foi possível iniciar antevisão do documento." | |
2070 | ||
2071 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950 | |
2072 | #, fuzzy | |
2073 | msgid "Could not set header description." | |
2074 | msgstr "Não foi possível inicia a impressão." | |
2075 | ||
2076 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785 | |
2077 | #, fuzzy | |
2078 | msgid "Could not set icon." | |
2079 | msgstr "Não foi possível inicia a impressão." | |
2080 | ||
2081 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816 | |
2082 | #, fuzzy | |
2083 | msgid "Could not set maximum width." | |
2084 | msgstr "Não foi possível inicia a impressão." | |
3ee6201f | 2085 | |
7f4fd42e VS |
2086 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839 |
2087 | #, fuzzy | |
2088 | msgid "Could not set minimum width." | |
2089 | msgstr "Não foi possível inicia a impressão." | |
2090 | ||
2091 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896 | |
2092 | #, fuzzy | |
2093 | msgid "Could not set property flags." | |
2094 | msgstr "Não foi possível inicia a impressão." | |
2095 | ||
2096 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1547 | |
3ee6201f VZ |
2097 | msgid "Could not start document preview." |
2098 | msgstr "Não foi possível iniciar antevisão do documento." | |
2099 | ||
7f4fd42e VS |
2100 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042 |
2101 | #: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233 | |
3ee6201f VZ |
2102 | msgid "Could not start printing." |
2103 | msgstr "Não foi possível inicia a impressão." | |
2104 | ||
7f4fd42e | 2105 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1621 |
3ee6201f VZ |
2106 | msgid "Could not transfer data to window" |
2107 | msgstr "Não foi possível transferir dados para a janela" | |
2108 | ||
2109 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 | |
2110 | msgid "Could not unlock mutex" | |
2111 | msgstr "Não foi possível desbloquear a mutex" | |
2112 | ||
7f4fd42e | 2113 | #: ../src/os2/thread.cpp:159 |
3ee6201f VZ |
2114 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" |
2115 | msgstr "Não foi possível adquirir um bloqueio à mutex" | |
2116 | ||
7f4fd42e VS |
2117 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195 |
2118 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167 | |
2119 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:179 | |
3ee6201f VZ |
2120 | msgid "Couldn't add an image to the image list." |
2121 | msgstr "Não foi possível adicionar uma imagem à lista de imagens." | |
2122 | ||
7f4fd42e | 2123 | #: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83 |
3ee6201f VZ |
2124 | msgid "Couldn't create a timer" |
2125 | msgstr "Não foi possível criar um temporizador" | |
2126 | ||
2127 | #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 | |
2128 | msgid "Couldn't create cursor." | |
2129 | msgstr "Não foi possível criar um cursor." | |
2130 | ||
7f4fd42e | 2131 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125 |
3ee6201f VZ |
2132 | msgid "Couldn't create the overlay window" |
2133 | msgstr "Não foi possível criar a janela de sobreposição" | |
2134 | ||
7f4fd42e | 2135 | #: ../src/common/dynlib.cpp:157 |
3ee6201f VZ |
2136 | #, c-format |
2137 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
2138 | msgstr "Não foi possível encontrar o símbolo '%s' numa livraria dinâmica" | |
2139 | ||
7f4fd42e VS |
2140 | #: ../src/gtk/print.cpp:2055 |
2141 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." | |
2142 | msgstr "" | |
2143 | ||
2144 | #: ../src/msw/thread.cpp:899 | |
3ee6201f VZ |
2145 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" |
2146 | msgstr "impossível obter o ponteiro actual da thread" | |
2147 | ||
7f4fd42e | 2148 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132 |
3ee6201f VZ |
2149 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" |
2150 | msgstr "Não foi possível inicializar o contexto na janela de sobreposição" | |
2151 | ||
7f4fd42e | 2152 | #: ../src/common/imagpng.cpp:615 |
3ee6201f | 2153 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." |
599576c7 JS |
2154 | msgstr "" |
2155 | "Não foi possível carregar uma imagem PNG - Ficheiro corrupto ou memória " | |
2156 | "insuficiente." | |
3ee6201f VZ |
2157 | |
2158 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 | |
2159 | #, c-format | |
2160 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." | |
2161 | msgstr "Não foi possível carregar dados de som a partir de '%s'." | |
2162 | ||
2163 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 | |
2164 | #, c-format | |
2165 | msgid "Couldn't open audio: %s" | |
2166 | msgstr "Não foi possível abrir o áudio: %s" | |
2167 | ||
7f4fd42e | 2168 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 |
3ee6201f VZ |
2169 | #, c-format |
2170 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
2171 | msgstr "Não foi possível registar o formato da área de transferência '%s'." | |
2172 | ||
7f4fd42e | 2173 | #: ../src/os2/thread.cpp:176 |
3ee6201f VZ |
2174 | msgid "Couldn't release a mutex" |
2175 | msgstr "Não foi possível libertar a mutex" | |
2176 | ||
7f4fd42e | 2177 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:802 |
3ee6201f VZ |
2178 | #, c-format |
2179 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
599576c7 JS |
2180 | msgstr "" |
2181 | "Não foi possível obter informação sobre o item da lista de controlo %d." | |
3ee6201f | 2182 | |
7f4fd42e VS |
2183 | #: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673 |
2184 | #: ../src/common/imagpng.cpp:681 | |
3ee6201f VZ |
2185 | msgid "Couldn't save PNG image." |
2186 | msgstr "Não foi possível gravar a imagem PNG." | |
2187 | ||
7f4fd42e | 2188 | #: ../src/msw/thread.cpp:669 |
3ee6201f VZ |
2189 | msgid "Couldn't terminate thread" |
2190 | msgstr "Não foi possível terminar a thread" | |
2191 | ||
2192 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:157 | |
2193 | msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" | |
2194 | msgstr "Create Parameter não encontrado nos Parâmetros RTTI declarados" | |
2195 | ||
7f4fd42e | 2196 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 |
3ee6201f VZ |
2197 | msgid "Create directory" |
2198 | msgstr "Criar directório" | |
2199 | ||
7f4fd42e | 2200 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230 |
3ee6201f VZ |
2201 | msgid "Create new directory" |
2202 | msgstr "Criar novo directório" | |
2203 | ||
7f4fd42e | 2204 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:296 |
3ee6201f VZ |
2205 | msgid "Ctrl-" |
2206 | msgstr "Ctrl-" | |
2207 | ||
7f4fd42e VS |
2208 | #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595 |
2209 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064 | |
3ee6201f VZ |
2210 | msgid "Cu&t" |
2211 | msgstr "Cor&tar" | |
2212 | ||
7f4fd42e | 2213 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:951 |
3ee6201f VZ |
2214 | msgid "Current directory:" |
2215 | msgstr "Directório actual:" | |
2216 | ||
7f4fd42e VS |
2217 | #: ../src/gtk/print.cpp:756 |
2218 | #, fuzzy | |
2219 | msgid "Custom size" | |
2220 | msgstr "tamanho da fonte" | |
2221 | ||
2222 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425 | |
2223 | #, fuzzy | |
2224 | msgid "Cut" | |
2225 | msgstr "Cor&tar" | |
2226 | ||
3ee6201f VZ |
2227 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 |
2228 | msgid "Cut selection" | |
2229 | msgstr "Cortar selecção" | |
2230 | ||
7f4fd42e | 2231 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:112 |
3ee6201f VZ |
2232 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" |
2233 | msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" | |
2234 | ||
2235 | #: ../src/common/paper.cpp:101 | |
2236 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" | |
2237 | msgstr "Folha D, 22 x 34 pol." | |
2238 | ||
7f4fd42e | 2239 | #: ../src/msw/dde.cpp:706 |
3ee6201f VZ |
2240 | msgid "DDE poke request failed" |
2241 | msgstr "Falhou o pedido de poke DDE" | |
2242 | ||
7f4fd42e | 2243 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 |
3ee6201f VZ |
2244 | msgid "DECIMAL" |
2245 | msgstr "DÉCIMAL" | |
2246 | ||
7f4fd42e | 2247 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:46 |
3ee6201f VZ |
2248 | msgid "DEL" |
2249 | msgstr "APAGAR" | |
2250 | ||
7f4fd42e | 2251 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:47 |
3ee6201f VZ |
2252 | msgid "DELETE" |
2253 | msgstr "APAGAR" | |
2254 | ||
7f4fd42e | 2255 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:944 |
3ee6201f VZ |
2256 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." |
2257 | msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação não coincide com o bitdepth." | |
2258 | ||
7f4fd42e | 2259 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:905 |
3ee6201f VZ |
2260 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." |
2261 | msgstr "Cabeçalho DIB: Altura da imagem > 32767 pixeis para o ficheiro." | |
2262 | ||
7f4fd42e | 2263 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:899 |
3ee6201f VZ |
2264 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." |
2265 | msgstr "Cabeçalho DIB: Largura da imagem > 32767 pixeis para o ficheiro." | |
2266 | ||
7f4fd42e | 2267 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:919 |
3ee6201f VZ |
2268 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." |
2269 | msgstr "Cabeçalho DIB: Bitdepth desconhecido no ficheiro." | |
2270 | ||
7f4fd42e | 2271 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:929 |
3ee6201f VZ |
2272 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." |
2273 | msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação desconhecida no ficheiro." | |
2274 | ||
7f4fd42e | 2275 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 |
3ee6201f VZ |
2276 | msgid "DIVIDE" |
2277 | msgstr "DIVIDIR" | |
2278 | ||
2279 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
2280 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
2281 | msgstr "Envelope DL, 110 x 220 mm" | |
2282 | ||
7f4fd42e | 2283 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 |
3ee6201f VZ |
2284 | msgid "DOWN" |
2285 | msgstr "BAIXO" | |
2286 | ||
7f4fd42e VS |
2287 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345 |
2288 | msgid "Data view control is not correctly initialized" | |
2289 | msgstr "" | |
2290 | ||
2291 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694 | |
2292 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " | |
2293 | msgstr "" | |
2294 | ||
3ee6201f VZ |
2295 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 |
2296 | #, c-format | |
2297 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
2298 | msgstr "Relatório de depuração \"%s\"" | |
2299 | ||
2300 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 | |
2301 | msgid "Debug report couldn't be created." | |
2302 | msgstr "Relatório de depuração não pode ser criado." | |
2303 | ||
2304 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:545 | |
2305 | msgid "Debug report generation has failed." | |
2306 | msgstr "Falhou a geração do relatório de depuração." | |
2307 | ||
7f4fd42e | 2308 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 |
3ee6201f VZ |
2309 | msgid "Decorative" |
2310 | msgstr "Decorative" | |
2311 | ||
7f4fd42e | 2312 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:661 |
3ee6201f VZ |
2313 | msgid "Default encoding" |
2314 | msgstr "Codificação pré-definida" | |
2315 | ||
7f4fd42e VS |
2316 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184 |
2317 | #, fuzzy | |
2318 | msgid "Default font" | |
2319 | msgstr "Impressora pré-definida" | |
2320 | ||
2321 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 | |
3ee6201f VZ |
2322 | msgid "Default printer" |
2323 | msgstr "Impressora pré-definida" | |
2324 | ||
7f4fd42e VS |
2325 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343 |
2326 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428 | |
3ee6201f VZ |
2327 | msgid "Delete" |
2328 | msgstr "Apagar" | |
2329 | ||
2330 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 | |
2331 | msgid "Delete A&ll" | |
2332 | msgstr "Apagar T&udo" | |
2333 | ||
7f4fd42e | 2334 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 |
3ee6201f VZ |
2335 | msgid "Delete Style" |
2336 | msgstr "Apagar Estilo" | |
2337 | ||
7f4fd42e | 2338 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687 |
3ee6201f VZ |
2339 | msgid "Delete Text" |
2340 | msgstr "Apagar Texto" | |
2341 | ||
7f4fd42e | 2342 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 |
3ee6201f VZ |
2343 | msgid "Delete item" |
2344 | msgstr "Apagar Item" | |
2345 | ||
2346 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
2347 | msgid "Delete selection" | |
2348 | msgstr "Apagar selecção" | |
2349 | ||
7f4fd42e | 2350 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 |
3ee6201f VZ |
2351 | #, c-format |
2352 | msgid "Delete style %s?" | |
2353 | msgstr "Apagar estilo %s?" | |
2354 | ||
2355 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
2356 | #, c-format | |
2357 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
2358 | msgstr "Ficheiro de bloqueio apagado '%s'." | |
2359 | ||
7f4fd42e | 2360 | #: ../src/common/module.cpp:125 |
3ee6201f VZ |
2361 | #, c-format |
2362 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
2363 | msgstr "Dependência \"%s\" do módulo \"%s\" não existe." | |
2364 | ||
7f4fd42e | 2365 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660 |
3ee6201f VZ |
2366 | msgid "Desktop" |
2367 | msgstr "Ambiente de Trabalho" | |
2368 | ||
7f4fd42e | 2369 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 |
3ee6201f VZ |
2370 | msgid "Developed by " |
2371 | msgstr "Desenvolvido por " | |
2372 | ||
7f4fd42e VS |
2373 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142 |
2374 | #, fuzzy | |
2375 | msgid "Developers" | |
2376 | msgstr "Desenvolvido por " | |
2377 | ||
3ee6201f VZ |
2378 | #: ../src/msw/dialup.cpp:396 |
2379 | msgid "" | |
2380 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2381 | "not installed on this machine. Please install it." | |
2382 | msgstr "" | |
599576c7 JS |
2383 | "Funções de ligação à telefónica não estão disponíveis, em virtude do serviço " |
2384 | "de acesso remoto (RAS) não estar instalado neste computador. Por favor " | |
2385 | "Instale-o." | |
3ee6201f | 2386 | |
7f4fd42e | 2387 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:228 |
3ee6201f VZ |
2388 | msgid "Did you know..." |
2389 | msgstr "Sabia que..." | |
2390 | ||
7f4fd42e | 2391 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 |
3ee6201f VZ |
2392 | #, c-format |
2393 | msgid "DirectFB error %d occured." | |
2394 | msgstr "Ocorreu um erro %d de DirectFB." | |
2395 | ||
7f4fd42e | 2396 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 |
3ee6201f VZ |
2397 | msgid "Directories" |
2398 | msgstr "Directórios" | |
2399 | ||
7f4fd42e | 2400 | #: ../src/common/filefn.cpp:1290 |
3ee6201f VZ |
2401 | #, c-format |
2402 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
2403 | msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'" | |
2404 | ||
2405 | #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 | |
2406 | #, c-format | |
2407 | msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
2408 | msgstr "O directório '%s' não existe!" | |
2409 | ||
7f4fd42e | 2410 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 |
3ee6201f VZ |
2411 | msgid "Directory does not exist" |
2412 | msgstr "O directório não existe" | |
2413 | ||
7f4fd42e | 2414 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 |
3ee6201f VZ |
2415 | msgid "Directory doesn't exist." |
2416 | msgstr "O directório não existe." | |
2417 | ||
7f4fd42e | 2418 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:498 |
3ee6201f VZ |
2419 | msgid "" |
2420 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2421 | "insensitive." | |
599576c7 JS |
2422 | msgstr "" |
2423 | "Mostrar todos os items de índice que contenham a seguinte cadeia. A pesquisa " | |
2424 | "é insensível à capitulação." | |
3ee6201f | 2425 | |
7f4fd42e | 2426 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:695 |
3ee6201f VZ |
2427 | msgid "Display options dialog" |
2428 | msgstr "Caixa de diálogo do ecrã" | |
2429 | ||
7f4fd42e | 2430 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:325 |
3ee6201f VZ |
2431 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." |
2432 | msgstr "Mostrar ajuda à medida que navega nos livros à esquerda." | |
2433 | ||
7f4fd42e | 2434 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:699 |
3ee6201f VZ |
2435 | msgid "" |
2436 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" | |
2437 | "\" ?\n" | |
2438 | "Current value is \n" | |
2439 | "%s, \n" | |
2440 | "New value is \n" | |
2441 | "%s %1" | |
2442 | msgstr "" | |
2443 | "Pretende substituir o comando utilizado para %s ficheiros com extensão \"%s" | |
2444 | "\" ?\n" | |
2445 | "O valor actual é \n" | |
2446 | "%s, \n" | |
2447 | "O novo valor é \n" | |
2448 | "%s %1" | |
2449 | ||
7f4fd42e | 2450 | #: ../src/common/docview.cpp:481 |
3ee6201f VZ |
2451 | #, c-format |
2452 | msgid "Do you want to save changes to document %s?" | |
2453 | msgstr "Deseja gravar as alterações ao documento %s?" | |
2454 | ||
7f4fd42e | 2455 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 |
3ee6201f VZ |
2456 | msgid "Documentation by " |
2457 | msgstr "Documentado por " | |
2458 | ||
7f4fd42e VS |
2459 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 |
2460 | #, fuzzy | |
2461 | msgid "Documentation writers" | |
2462 | msgstr "Documentado por " | |
2463 | ||
2464 | #: ../src/common/sizer.cpp:2428 | |
3ee6201f VZ |
2465 | msgid "Don't Save" |
2466 | msgstr "Não Gravar" | |
2467 | ||
7f4fd42e | 2468 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195 |
3ee6201f VZ |
2469 | msgid "Done" |
2470 | msgstr "Feito" | |
2471 | ||
7f4fd42e | 2472 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:408 |
3ee6201f VZ |
2473 | msgid "Done." |
2474 | msgstr "Feito." | |
2475 | ||
2476 | #: ../src/common/paper.cpp:178 | |
2477 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
2478 | msgstr "Postal Japonês Duplo Rodado 148 x 200 mm" | |
2479 | ||
2480 | #: ../src/common/xtixml.cpp:268 | |
2481 | #, c-format | |
2482 | msgid "Doubly used id : %d" | |
2483 | msgstr "Id usado duplamente : %d" | |
2484 | ||
7f4fd42e | 2485 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 |
3ee6201f VZ |
2486 | msgid "Down" |
2487 | msgstr "Baixo" | |
2488 | ||
2489 | #: ../src/common/paper.cpp:102 | |
2490 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" | |
2491 | msgstr "Folha E, 34 x 44 pol." | |
2492 | ||
7f4fd42e | 2493 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 |
3ee6201f VZ |
2494 | msgid "END" |
2495 | msgstr "END" | |
2496 | ||
7f4fd42e | 2497 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 |
3ee6201f VZ |
2498 | msgid "ENTER" |
2499 | msgstr "ENTER" | |
2500 | ||
7f4fd42e | 2501 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 |
3ee6201f VZ |
2502 | msgid "ESC" |
2503 | msgstr "ESC" | |
2504 | ||
7f4fd42e | 2505 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 |
3ee6201f VZ |
2506 | msgid "ESCAPE" |
2507 | msgstr "ESCAPE" | |
2508 | ||
7f4fd42e | 2509 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 |
3ee6201f VZ |
2510 | msgid "EXECUTE" |
2511 | msgstr "EXECUTAR" | |
2512 | ||
7f4fd42e | 2513 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:272 |
3ee6201f VZ |
2514 | msgid "Edit item" |
2515 | msgstr "Editar item" | |
2516 | ||
7f4fd42e VS |
2517 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 |
2518 | #, fuzzy | |
2519 | msgid "Elapsed time:" | |
3ee6201f VZ |
2520 | msgstr "Tempo passado : " |
2521 | ||
7f4fd42e | 2522 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 |
3ee6201f VZ |
2523 | msgid "Enter a character style name" |
2524 | msgstr "Introduza um nome de estilo de caracter" | |
2525 | ||
7f4fd42e | 2526 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 |
3ee6201f VZ |
2527 | msgid "Enter a list style name" |
2528 | msgstr "Introduza um nome de estilo de lista" | |
2529 | ||
7f4fd42e VS |
2530 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 |
2531 | #, fuzzy | |
2532 | msgid "Enter a new style name" | |
2533 | msgstr "Introduza um nome de estilo de lista" | |
2534 | ||
2535 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1086 | |
3ee6201f VZ |
2536 | #, c-format |
2537 | msgid "Enter a page number between %d and %d:" | |
2538 | msgstr "Introduza um número de página entre %d e %d:" | |
2539 | ||
7f4fd42e | 2540 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 |
3ee6201f VZ |
2541 | msgid "Enter a paragraph style name" |
2542 | msgstr "Introduza um nome de estilo de parágrafo" | |
2543 | ||
2544 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 | |
2545 | #, c-format | |
2546 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" | |
2547 | msgstr "Introduza o comando para abrir o ficheiro \"%s\":" | |
2548 | ||
7f4fd42e | 2549 | #: ../src/generic/helpext.cpp:465 |
3ee6201f VZ |
2550 | msgid "Entries found" |
2551 | msgstr "Entradas encontradas" | |
2552 | ||
2553 | #: ../src/common/paper.cpp:144 | |
2554 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
2555 | msgstr "Envelope de Convite 220 x 220 mm" | |
2556 | ||
7f4fd42e | 2557 | #: ../src/common/config.cpp:433 |
3ee6201f | 2558 | #, c-format |
599576c7 JS |
2559 | msgid "" |
2560 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
2561 | msgstr "" | |
2562 | "Falhou a expansão das variáveis de ambiente: falta %c na posição %u em '%s'." | |
3ee6201f | 2563 | |
7f4fd42e VS |
2564 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 |
2565 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790 | |
2566 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820 | |
2567 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 | |
2568 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 | |
2569 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 | |
3ee6201f VZ |
2570 | msgid "Error" |
2571 | msgstr "Erro" | |
2572 | ||
7f4fd42e VS |
2573 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101 |
2574 | #, fuzzy | |
2575 | msgid "Error closing epoll descriptor" | |
2576 | msgstr "Erro ao criar directório" | |
2577 | ||
2578 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 | |
3ee6201f VZ |
2579 | msgid "Error creating directory" |
2580 | msgstr "Erro ao criar directório" | |
2581 | ||
7f4fd42e | 2582 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:953 |
3ee6201f VZ |
2583 | msgid "Error in reading image DIB." |
2584 | msgstr "Erro na leitura do DIB da imagem." | |
2585 | ||
7f4fd42e | 2586 | #: ../src/common/fileconf.cpp:459 |
3ee6201f VZ |
2587 | msgid "Error reading config options." |
2588 | msgstr "Erro ao ler opções de configuração." | |
2589 | ||
7f4fd42e | 2590 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1058 |
3ee6201f VZ |
2591 | msgid "Error saving user configuration data." |
2592 | msgstr "Erro ao gravar dados de configuração do utilizador." | |
2593 | ||
7f4fd42e VS |
2594 | #: ../src/gtk/print.cpp:677 |
2595 | #, fuzzy | |
2596 | msgid "Error while printing: " | |
2597 | msgstr "Erro durante a espera de um semáforo" | |
2598 | ||
3ee6201f VZ |
2599 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 |
2600 | msgid "Error while waiting on semaphore" | |
2601 | msgstr "Erro durante a espera de um semáforo" | |
2602 | ||
7f4fd42e | 2603 | #: ../src/common/log.cpp:709 |
3ee6201f VZ |
2604 | msgid "Error: " |
2605 | msgstr "Erro: " | |
2606 | ||
7f4fd42e | 2607 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:110 |
3ee6201f VZ |
2608 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" |
2609 | msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
2610 | ||
7f4fd42e VS |
2611 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 |
2612 | #, fuzzy | |
2613 | msgid "Estimated time:" | |
3ee6201f VZ |
2614 | msgstr "Tempo estimado : " |
2615 | ||
2616 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 | |
2617 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" | |
2618 | msgstr "Ficheiros executáveis (*.exe)|*.exe|Todos os ficheiros (*.*)|*.*||" | |
2619 | ||
7f4fd42e | 2620 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:838 |
3ee6201f VZ |
2621 | #, c-format |
2622 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
2623 | msgstr "Falhou a execução do comando '%s'" | |
2624 | ||
2625 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 | |
2626 | #, c-format | |
2627 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" | |
2628 | msgstr "Execução do comando '%s' terminou com o erro: %ul" | |
2629 | ||
2630 | #: ../src/common/paper.cpp:107 | |
2631 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
2632 | msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 pol." | |
2633 | ||
7f4fd42e | 2634 | #: ../src/msw/registry.cpp:1159 |
3ee6201f | 2635 | #, c-format |
599576c7 JS |
2636 | msgid "" |
2637 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
2638 | msgstr "" | |
2639 | "Exportação da chave de registo: o ficheiro \"%s\" já existe e não vai ser " | |
2640 | "sobreposto." | |
3ee6201f | 2641 | |
7f4fd42e | 2642 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 |
3ee6201f VZ |
2643 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" |
2644 | msgstr "Código de Página Extendido para Japonês (EUC-JP)" | |
2645 | ||
2646 | #: ../src/html/chm.cpp:710 | |
2647 | #, c-format | |
2648 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." | |
2649 | msgstr "Falhou a extracção de '%s' para '%s'." | |
2650 | ||
7f4fd42e | 2651 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303 |
3ee6201f VZ |
2652 | msgid "F" |
2653 | msgstr "F" | |
2654 | ||
3ee6201f VZ |
2655 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 |
2656 | msgid "Failed to access lock file." | |
2657 | msgstr "Falha no acesso ao ficheiro de bloqueio." | |
2658 | ||
7f4fd42e VS |
2659 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114 |
2660 | #, fuzzy, c-format | |
2661 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" | |
2662 | msgstr "Não foi possível escrever no descritor de ficheiro %d" | |
2663 | ||
2664 | #: ../src/common/glcmn.cpp:82 | |
2665 | #, fuzzy | |
2666 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" | |
2667 | msgstr "Falha de criação de cursor." | |
2668 | ||
2669 | #: ../src/msw/dib.cpp:567 | |
3ee6201f VZ |
2670 | #, c-format |
2671 | msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." | |
2672 | msgstr "Falha ao alocar %luKb de memória para dados bitmap." | |
2673 | ||
7f4fd42e | 2674 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:234 |
3ee6201f VZ |
2675 | msgid "Failed to change video mode" |
2676 | msgstr "Falha ao alterar o modo de vídeo" | |
2677 | ||
2678 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 | |
2679 | #, c-format | |
2680 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" | |
2681 | msgstr "Falha ao limpar directório de relatório de depuração \"%s\"" | |
2682 | ||
7f4fd42e | 2683 | #: ../src/common/filename.cpp:196 |
3ee6201f VZ |
2684 | msgid "Failed to close file handle" |
2685 | msgstr "Falha ao fechar manuseador de ficheiro" | |
2686 | ||
2687 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 | |
2688 | #, c-format | |
2689 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
2690 | msgstr "Falha ao fechar o ficheiro de bloqueio '%s'" | |
2691 | ||
2692 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 | |
2693 | msgid "Failed to close the clipboard." | |
2694 | msgstr "Falha ao fechar a área de transferência." | |
2695 | ||
7f4fd42e | 2696 | #: ../src/x11/utils.cpp:207 |
3ee6201f VZ |
2697 | #, c-format |
2698 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" | |
2699 | msgstr "Falha ao fechar o ecrã \"%s\"" | |
2700 | ||
7f4fd42e VS |
2701 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293 |
2702 | #, fuzzy, c-format | |
2703 | msgid "Failed to connect to session manager: %s" | |
2704 | msgstr "Falha ao %s a ligação telefónica: %s" | |
2705 | ||
2706 | #: ../src/msw/dialup.cpp:825 | |
3ee6201f VZ |
2707 | msgid "Failed to connect: missing username/password." |
2708 | msgstr "Falha na ligação: falta nome de utilizador/palavra passe." | |
2709 | ||
7f4fd42e | 2710 | #: ../src/msw/dialup.cpp:771 |
3ee6201f VZ |
2711 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." |
2712 | msgstr "Falha na ligação: nenhum serviço ISP para marcar." | |
2713 | ||
7f4fd42e VS |
2714 | #: ../src/common/textfile.cpp:177 |
2715 | #, fuzzy, c-format | |
2716 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." | |
3ee6201f VZ |
2717 | msgstr "Falha ao converter conteúdo do ficheiro para Unicode." |
2718 | ||
7f4fd42e | 2719 | #: ../src/msw/registry.cpp:637 |
3ee6201f VZ |
2720 | #, c-format |
2721 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
2722 | msgstr "Falha na cópia do valor do registo '%s'" | |
2723 | ||
7f4fd42e | 2724 | #: ../src/msw/registry.cpp:646 |
3ee6201f VZ |
2725 | #, c-format |
2726 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
2727 | msgstr "Falha ao copiar os conteúdos da chave de registo '%s' para '%s'." | |
2728 | ||
7f4fd42e | 2729 | #: ../src/common/filefn.cpp:1095 |
3ee6201f VZ |
2730 | #, c-format |
2731 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
2732 | msgstr "Falha ao copiar o ficheiro '%s' para '%s'" | |
2733 | ||
7f4fd42e | 2734 | #: ../src/msw/registry.cpp:624 |
3ee6201f VZ |
2735 | #, c-format |
2736 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." | |
2737 | msgstr "Falha ao copiar a sub-chave de registo '%s' para '%s'." | |
2738 | ||
7f4fd42e | 2739 | #: ../src/msw/dde.cpp:1071 |
3ee6201f VZ |
2740 | msgid "Failed to create DDE string" |
2741 | msgstr "Falha ne criação da cadeia de caracteres DDE" | |
2742 | ||
7f4fd42e | 2743 | #: ../src/msw/mdi.cpp:470 |
3ee6201f VZ |
2744 | msgid "Failed to create MDI parent frame." |
2745 | msgstr "Falha na criação da moldura MDI progenitora." | |
2746 | ||
7f4fd42e | 2747 | #: ../src/msw/statusbar.cpp:115 |
3ee6201f VZ |
2748 | msgid "Failed to create a status bar." |
2749 | msgstr "Falha de criação de barra de estado." | |
2750 | ||
7f4fd42e | 2751 | #: ../src/common/filename.cpp:859 |
3ee6201f VZ |
2752 | msgid "Failed to create a temporary file name" |
2753 | msgstr "Falha a criar nome de ficheiro temporário" | |
2754 | ||
7f4fd42e | 2755 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:272 |
3ee6201f VZ |
2756 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" |
2757 | msgstr "Falha ao criar pipeline anónimo" | |
2758 | ||
7f4fd42e | 2759 | #: ../src/msw/dde.cpp:444 |
3ee6201f VZ |
2760 | #, c-format |
2761 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
2762 | msgstr "Falha ao criar ligação ao servidor '%s' no tópico '%s'" | |
2763 | ||
7f4fd42e | 2764 | #: ../src/msw/cursor.cpp:214 |
3ee6201f VZ |
2765 | msgid "Failed to create cursor." |
2766 | msgstr "Falha de criação de cursor." | |
2767 | ||
2768 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 | |
2769 | #, c-format | |
2770 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" | |
2771 | msgstr "Falha de criação de directório \"%s\"" | |
2772 | ||
7f4fd42e | 2773 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 |
3ee6201f VZ |
2774 | #, c-format |
2775 | msgid "" | |
2776 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
2777 | "(Do you have the required permissions?)" | |
2778 | msgstr "" | |
2779 | "Falha ao criar o directório '%s'\n" | |
2780 | "(Tem as permissões necessárias?)" | |
2781 | ||
7f4fd42e VS |
2782 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82 |
2783 | #, fuzzy | |
2784 | msgid "Failed to create epoll descriptor" | |
2785 | msgstr "Falha de criação de cursor." | |
2786 | ||
2787 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:190 | |
3ee6201f VZ |
2788 | #, c-format |
2789 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
2790 | msgstr "Falha de criação de entrada de registo para ficheiros '%s'." | |
2791 | ||
7f4fd42e | 2792 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 |
3ee6201f VZ |
2793 | #, c-format |
2794 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
599576c7 JS |
2795 | msgstr "" |
2796 | "Falha a criar dialogo standard de procura/substitui (código de erro %d)" | |
3ee6201f | 2797 | |
7f4fd42e VS |
2798 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52 |
2799 | #, fuzzy | |
2800 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." | |
2801 | msgstr "Falha de criação de barra de estado." | |
2802 | ||
2803 | #: ../src/html/winpars.cpp:704 | |
3ee6201f VZ |
2804 | #, c-format |
2805 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
2806 | msgstr "Falha a mostrar documento HTML na codificação %s" | |
2807 | ||
7f4fd42e | 2808 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 |
3ee6201f VZ |
2809 | msgid "Failed to empty the clipboard." |
2810 | msgstr "Falha a limpar a área de transferência." | |
2811 | ||
7f4fd42e | 2812 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:211 |
3ee6201f VZ |
2813 | msgid "Failed to enumerate video modes" |
2814 | msgstr "Falha a enumerar modos de vídeo" | |
2815 | ||
7f4fd42e | 2816 | #: ../src/msw/dde.cpp:725 |
3ee6201f VZ |
2817 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" |
2818 | msgstr "Falha ao estabelecer um advise loop com o servidor DDE" | |
2819 | ||
7f4fd42e | 2820 | #: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889 |
3ee6201f VZ |
2821 | #, c-format |
2822 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
2823 | msgstr "Falha ao estabelecer ligação telefónica: %s" | |
2824 | ||
7f4fd42e | 2825 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563 |
3ee6201f VZ |
2826 | #, c-format |
2827 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
2828 | msgstr "Falha ao executar '%s'\n" | |
2829 | ||
2830 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:672 | |
2831 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." | |
2832 | msgstr "Falha a executar curl, por favor instale-o no PATH." | |
2833 | ||
7f4fd42e | 2834 | #: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481 |
3ee6201f VZ |
2835 | #, c-format |
2836 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" | |
2837 | msgstr "Falha a encontrar resultados na procura por expressão regular: %s" | |
2838 | ||
7f4fd42e | 2839 | #: ../src/msw/dialup.cpp:723 |
3ee6201f VZ |
2840 | #, c-format |
2841 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
2842 | msgstr "Falha ao obter nomes de ISP: %s" | |
2843 | ||
7f4fd42e | 2844 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:743 |
3ee6201f VZ |
2845 | msgid "Failed to get data from the clipboard" |
2846 | msgstr "Falha na obtenção de dados da área de transferência" | |
2847 | ||
7f4fd42e | 2848 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:219 |
3ee6201f VZ |
2849 | msgid "Failed to get the local system time" |
2850 | msgstr "Falha na obtenção da hora local do sistema" | |
2851 | ||
7f4fd42e | 2852 | #: ../src/common/filefn.cpp:1544 |
3ee6201f VZ |
2853 | msgid "Failed to get the working directory" |
2854 | msgstr "Falha na obtenção do directório de trabalho" | |
2855 | ||
2856 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 | |
2857 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
2858 | msgstr "Falha ao inicializar o GUI: não foram encontrados temas integrados." | |
2859 | ||
2860 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 | |
2861 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
2862 | msgstr "Falha na inicialização da ajuda MS HTML." | |
2863 | ||
7f4fd42e | 2864 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:662 |
3ee6201f VZ |
2865 | msgid "Failed to initialize OpenGL" |
2866 | msgstr "Falha ao inicializar o OpenGL" | |
2867 | ||
7f4fd42e VS |
2868 | #: ../src/msw/dialup.cpp:886 |
2869 | #, fuzzy, c-format | |
2870 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" | |
2871 | msgstr "Falha ao terminar a ligação telefónica: %s " | |
2872 | ||
2873 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027 | |
3ee6201f VZ |
2874 | msgid "Failed to insert text in the control." |
2875 | msgstr "Falha de inserção de texto no controlo." | |
2876 | ||
2877 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
2878 | #, c-format | |
2879 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" | |
2880 | msgstr "Falha de inspecção no ficheiro de bloqueio '%s'" | |
2881 | ||
7f4fd42e VS |
2882 | #: ../src/unix/appunix.cpp:89 |
2883 | #, fuzzy | |
2884 | msgid "Failed to install signal handler" | |
2885 | msgstr "Falha ao fechar manuseador de ficheiro" | |
2886 | ||
2887 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:979 | |
3ee6201f VZ |
2888 | msgid "" |
2889 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
2890 | "program" | |
2891 | msgstr "" | |
599576c7 JS |
2892 | "Falha na associação a uma thread, foi detectada uma potencial fuga de " |
2893 | "memória - por favor reinicie o programa" | |
3ee6201f | 2894 | |
7f4fd42e | 2895 | #: ../src/msw/utils.cpp:735 |
3ee6201f VZ |
2896 | #, c-format |
2897 | msgid "Failed to kill process %d" | |
2898 | msgstr "Falha no encerramento do processo %d" | |
2899 | ||
7f4fd42e | 2900 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:127 |
3ee6201f VZ |
2901 | #, c-format |
2902 | msgid "Failed to load image %d from file '%s'." | |
2903 | msgstr "Falha na abertura da imagem %d do ficheiro '%s'." | |
2904 | ||
7f4fd42e | 2905 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 |
3ee6201f VZ |
2906 | #, c-format |
2907 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." | |
2908 | msgstr "Falha na leitura de metafile do ficheiro \"%s\"." | |
2909 | ||
7f4fd42e | 2910 | #: ../src/msw/volume.cpp:324 |
3ee6201f VZ |
2911 | msgid "Failed to load mpr.dll." |
2912 | msgstr "Falha na abertura do mpr.dll." | |
2913 | ||
7f4fd42e | 2914 | #: ../src/common/dynlib.cpp:105 |
3ee6201f VZ |
2915 | #, c-format |
2916 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
2917 | msgstr "Falha na abertura da livraria partilhada '%s'" | |
2918 | ||
3ee6201f VZ |
2919 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 |
2920 | #, c-format | |
2921 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
2922 | msgstr "Falha no bloqueio do ficheiro de bloqueio '%s'" | |
2923 | ||
7f4fd42e VS |
2924 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134 |
2925 | #, c-format | |
2926 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
2927 | msgstr "" | |
2928 | ||
2929 | #: ../src/common/filename.cpp:2206 | |
3ee6201f VZ |
2930 | #, c-format |
2931 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
2932 | msgstr "Falha a modificar o tempo do ficheiro para '%s'" | |
2933 | ||
7f4fd42e VS |
2934 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234 |
2935 | msgid "Failed to monitor I/O channels" | |
2936 | msgstr "" | |
2937 | ||
2938 | #: ../src/common/filename.cpp:182 | |
2939 | #, fuzzy, c-format | |
2940 | msgid "Failed to open '%s' for reading" | |
2941 | msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s" | |
2942 | ||
2943 | #: ../src/common/filename.cpp:185 | |
2944 | #, fuzzy, c-format | |
2945 | msgid "Failed to open '%s' for writing" | |
3ee6201f VZ |
2946 | msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s" |
2947 | ||
2948 | #: ../src/html/chm.cpp:142 | |
2949 | #, c-format | |
2950 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." | |
2951 | msgstr "Falha na abertura do arquivo CHM '%s'." | |
2952 | ||
7f4fd42e VS |
2953 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1150 |
2954 | #, fuzzy, c-format | |
2955 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." | |
2956 | msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s" | |
2957 | ||
2958 | #: ../src/x11/utils.cpp:226 | |
3ee6201f VZ |
2959 | #, c-format |
2960 | msgid "Failed to open display \"%s\"." | |
2961 | msgstr "Falha na abertura do ecrã \"%s\"." | |
2962 | ||
7f4fd42e | 2963 | #: ../src/common/filename.cpp:894 |
3ee6201f VZ |
2964 | msgid "Failed to open temporary file." |
2965 | msgstr "Falha na abertura de ficheiro temporário." | |
2966 | ||
2967 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 | |
2968 | msgid "Failed to open the clipboard." | |
2969 | msgstr "Falha na abertura da área de transferência." | |
2970 | ||
7f4fd42e | 2971 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:643 |
3ee6201f VZ |
2972 | msgid "Failed to put data on the clipboard" |
2973 | msgstr "Falha na inserção de dados na área de transferência" | |
2974 | ||
2975 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 | |
2976 | msgid "Failed to read PID from lock file." | |
2977 | msgstr "Falha na leitura do PID do ficheiro de bloqueio." | |
2978 | ||
7f4fd42e VS |
2979 | #: ../src/common/fileconf.cpp:470 |
2980 | #, fuzzy | |
2981 | msgid "Failed to read config options." | |
2982 | msgstr "Erro ao ler opções de configuração." | |
2983 | ||
2984 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104 | |
2985 | #, fuzzy | |
2986 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" | |
2987 | msgstr "Falha na leitura do PID do ficheiro de bloqueio." | |
2988 | ||
2989 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 | |
3ee6201f VZ |
2990 | msgid "Failed to redirect child process input/output" |
2991 | msgstr "Falha no redireccionamento do processo filho de entrada/saída" | |
2992 | ||
7f4fd42e | 2993 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:724 |
3ee6201f VZ |
2994 | msgid "Failed to redirect the child process IO" |
2995 | msgstr "Falha no redireccionamento do processo filho ES" | |
2996 | ||
7f4fd42e | 2997 | #: ../src/msw/dde.cpp:294 |
3ee6201f VZ |
2998 | #, c-format |
2999 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
3000 | msgstr "Falha no registo do servidor DDE '%s'" | |
3001 | ||
7f4fd42e | 3002 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:270 |
3ee6201f VZ |
3003 | msgid "Failed to register OpenGL window class." |
3004 | msgstr "Falha ao registar classe de janela OpenGL." | |
3005 | ||
3006 | #: ../src/common/fontmap.cpp:243 | |
3007 | #, c-format | |
3008 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
3009 | msgstr "Falha ao recordar a codificação para o conjunto de caracteres '%s'." | |
3010 | ||
3011 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 | |
3012 | #, c-format | |
3013 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" | |
3014 | msgstr "Falha ao remover ficheiro de relatório de depuração \"%s\"" | |
3015 | ||
3016 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 | |
3017 | #, c-format | |
3018 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
3019 | msgstr "Falha ao remover ficheiro de bloqueio '%s'" | |
3020 | ||
3021 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 | |
3022 | #, c-format | |
3023 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
3024 | msgstr "Falha ao remover ficheiro de bloqueio estagnado'%s'." | |
3025 | ||
7f4fd42e | 3026 | #: ../src/msw/registry.cpp:474 |
3ee6201f VZ |
3027 | #, c-format |
3028 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
3029 | msgstr "Falha ao renomear valor de registo de '%s' para '%s'." | |
3030 | ||
7f4fd42e | 3031 | #: ../src/common/filefn.cpp:1208 |
3ee6201f VZ |
3032 | #, c-format |
3033 | msgid "" | |
3034 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
3035 | "exists." | |
3036 | msgstr "" | |
3037 | "Falha ao renomear o ficheiro de '%s' para '%s' porque o ficheiro de destino " | |
3038 | "já existe." | |
3039 | ||
7f4fd42e | 3040 | #: ../src/msw/registry.cpp:579 |
3ee6201f VZ |
3041 | #, c-format |
3042 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
3043 | msgstr "Falha ao renomear a chave de registo de '%s' para '%s'." | |
3044 | ||
3045 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 | |
3046 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." | |
3047 | msgstr "Falha na obtenção dos dados da área de transferência." | |
3048 | ||
7f4fd42e | 3049 | #: ../src/common/filename.cpp:2300 |
3ee6201f VZ |
3050 | #, c-format |
3051 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
3052 | msgstr "Falha ao obter tempos do ficheiro para '%s'" | |
3053 | ||
7f4fd42e | 3054 | #: ../src/msw/dialup.cpp:490 |
3ee6201f VZ |
3055 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" |
3056 | msgstr "Falha na obtenção do texto da mensagem de erro RAS" | |
3057 | ||
7f4fd42e | 3058 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:780 |
3ee6201f VZ |
3059 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" |
3060 | msgstr "Falha na obtenção dos formatos suportados pela área de transferência" | |
3061 | ||
7f4fd42e | 3062 | #: ../src/msw/dib.cpp:345 |
3ee6201f VZ |
3063 | #, c-format |
3064 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
3065 | msgstr "Falha ao gravar imagem de bitmap para ficheiro \"%s\"." | |
3066 | ||
7f4fd42e | 3067 | #: ../src/msw/dde.cpp:766 |
3ee6201f VZ |
3068 | msgid "Failed to send DDE advise notification" |
3069 | msgstr "Falha ao enviar aviso de notificação DDE" | |
3070 | ||
7f4fd42e | 3071 | #: ../src/common/ftp.cpp:381 |
3ee6201f VZ |
3072 | #, c-format |
3073 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
3074 | msgstr "Falha ao definir modo de transferência FTP para %s." | |
3075 | ||
3076 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 | |
3077 | msgid "Failed to set clipboard data." | |
3078 | msgstr "Falha ao definir dados da área de transferência." | |
3079 | ||
3080 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 | |
3081 | #, c-format | |
3082 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" | |
3083 | msgstr "Falha ao definir permissões no ficheiro de bloqueio '%s'" | |
3084 | ||
7f4fd42e | 3085 | #: ../src/common/file.cpp:509 |
3ee6201f VZ |
3086 | msgid "Failed to set temporary file permissions" |
3087 | msgstr "Falha ao definir permissões do ficheiro temporário" | |
3088 | ||
7f4fd42e | 3089 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:969 |
3ee6201f VZ |
3090 | msgid "Failed to set text in the text control." |
3091 | msgstr "Falha ao definir texto no controlo de texto." | |
3092 | ||
7f4fd42e | 3093 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327 |
3ee6201f VZ |
3094 | #, c-format |
3095 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
3096 | msgstr "Falha ao definir prioridade de thread %d." | |
3097 | ||
7f4fd42e | 3098 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:256 |
3ee6201f VZ |
3099 | #, c-format |
3100 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
3101 | msgstr "Falha ao armazenar imagem '%s' para memória VFS!" | |
3102 | ||
7f4fd42e VS |
3103 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61 |
3104 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" | |
3105 | msgstr "" | |
3106 | ||
3107 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 | |
3ee6201f VZ |
3108 | msgid "Failed to terminate a thread." |
3109 | msgstr "Falha ao matar a thread." | |
3110 | ||
7f4fd42e | 3111 | #: ../src/msw/dde.cpp:744 |
3ee6201f VZ |
3112 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" |
3113 | msgstr "Falha ao terminar o advise loop com o servidor DDE" | |
3114 | ||
7f4fd42e | 3115 | #: ../src/msw/dialup.cpp:963 |
3ee6201f VZ |
3116 | #, c-format |
3117 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
3118 | msgstr "Falha ao terminar a ligação telefónica: %s " | |
3119 | ||
7f4fd42e | 3120 | #: ../src/common/filename.cpp:2221 |
3ee6201f VZ |
3121 | #, c-format |
3122 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
3123 | msgstr "Falha ao tocar no ficheiro '%s'" | |
3124 | ||
3125 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 | |
3126 | #, c-format | |
3127 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
3128 | msgstr "Falha ao desbloquear ficheiro de bloqueio '%s'" | |
3129 | ||
7f4fd42e | 3130 | #: ../src/msw/dde.cpp:315 |
3ee6201f VZ |
3131 | #, c-format |
3132 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
3133 | msgstr "Falha ao desregistar servidor DDE '%s'" | |
3134 | ||
7f4fd42e VS |
3135 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153 |
3136 | #, fuzzy, c-format | |
3137 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" | |
3138 | msgstr "Falha na obtenção dos dados da área de transferência." | |
3139 | ||
3140 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1031 | |
3ee6201f VZ |
3141 | msgid "Failed to update user configuration file." |
3142 | msgstr "Falha na actualização do ficheiro de configuração do utilizador." | |
3143 | ||
3144 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:685 | |
3145 | #, c-format | |
3146 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." | |
3147 | msgstr "Falha ao enviar relatório de depuração (código de erro %d)." | |
3148 | ||
3149 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 | |
3150 | #, c-format | |
3151 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
3152 | msgstr "Falha ao escrever para o ficheiro de bloqueio '%s'" | |
3153 | ||
7f4fd42e | 3154 | #: ../src/generic/logg.cpp:424 |
3ee6201f VZ |
3155 | msgid "Fatal error" |
3156 | msgstr "Erro Fatal" | |
3157 | ||
7f4fd42e | 3158 | #: ../src/common/log.cpp:698 |
3ee6201f VZ |
3159 | msgid "Fatal error: " |
3160 | msgstr "Erro Fatal: " | |
3161 | ||
3162 | #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 | |
3163 | msgid "File" | |
3164 | msgstr "Ficheiro" | |
3165 | ||
7f4fd42e | 3166 | #: ../src/mgl/bitmap.cpp:409 |
3ee6201f VZ |
3167 | #, c-format |
3168 | msgid "File %s does not exist." | |
3169 | msgstr "Ficheiro %s não existe." | |
3170 | ||
7f4fd42e | 3171 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:52 |
3ee6201f VZ |
3172 | #, c-format |
3173 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
3174 | msgstr "O ficheiro '%s' já existe, deseja substituí-lo?" | |
3175 | ||
7f4fd42e | 3176 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:307 |
3ee6201f VZ |
3177 | #, c-format |
3178 | msgid "" | |
3179 | "File '%s' already exists.\n" | |
3180 | "Do you want to replace it?" | |
3181 | msgstr "" | |
3182 | "O ficheiro '%s' já existe.\n" | |
3183 | "Deseja substituí-lo?" | |
3184 | ||
7f4fd42e | 3185 | #: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901 |
3ee6201f VZ |
3186 | msgid "File couldn't be loaded." |
3187 | msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro." | |
3188 | ||
7f4fd42e | 3189 | #: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641 |
3ee6201f VZ |
3190 | msgid "File error" |
3191 | msgstr "Erro de ficheiro" | |
3192 | ||
7f4fd42e | 3193 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 |
3ee6201f VZ |
3194 | msgid "File name exists already." |
3195 | msgstr "Nome de ficheiro já existe." | |
3196 | ||
7f4fd42e | 3197 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 |
3ee6201f VZ |
3198 | msgid "Files" |
3199 | msgstr "Ficheiros" | |
3200 | ||
7f4fd42e | 3201 | #: ../src/common/filefn.cpp:1835 |
3ee6201f VZ |
3202 | #, c-format |
3203 | msgid "Files (%s)" | |
3204 | msgstr "Ficheiros (%s)" | |
3205 | ||
7f4fd42e | 3206 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 |
3ee6201f VZ |
3207 | msgid "Filter" |
3208 | msgstr "Filtro" | |
3209 | ||
7f4fd42e | 3210 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:486 |
3ee6201f VZ |
3211 | msgid "Find" |
3212 | msgstr "Procurar" | |
3213 | ||
7f4fd42e | 3214 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 |
3ee6201f VZ |
3215 | msgid "Fixed font:" |
3216 | msgstr "Fonte Fixa:" | |
3217 | ||
7f4fd42e | 3218 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 |
3ee6201f VZ |
3219 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " |
3220 | msgstr "Tamanho fixo da face.<br> <b>destacado</b> <i>itálico</i> " | |
3221 | ||
3222 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
3223 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
3224 | msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 pol." | |
3225 | ||
7f4fd42e | 3226 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449 |
3ee6201f VZ |
3227 | msgid "Font" |
3228 | msgstr "Fonte" | |
3229 | ||
7f4fd42e | 3230 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 |
3ee6201f VZ |
3231 | msgid "Font &weight:" |
3232 | msgstr "&Peso da fonte:" | |
3233 | ||
7f4fd42e | 3234 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 |
3ee6201f VZ |
3235 | msgid "Font size:" |
3236 | msgstr "Tamanho da Fonte:" | |
3237 | ||
7f4fd42e | 3238 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174 |
3ee6201f VZ |
3239 | msgid "Font st&yle:" |
3240 | msgstr "Est&ilo da fonte:" | |
3241 | ||
7f4fd42e | 3242 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491 |
3ee6201f VZ |
3243 | msgid "Font:" |
3244 | msgstr "Fonte:" | |
3245 | ||
7f4fd42e VS |
3246 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202 |
3247 | #, c-format | |
3248 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
3249 | msgstr "" | |
3250 | ||
3251 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:582 | |
3ee6201f VZ |
3252 | msgid "Fork failed" |
3253 | msgstr "Falha no fork" | |
3254 | ||
3ee6201f VZ |
3255 | #: ../src/common/xtixml.cpp:232 |
3256 | msgid "Forward hrefs are not supported" | |
3257 | msgstr "hrefs avançados não são suportados" | |
3258 | ||
7f4fd42e | 3259 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893 |
3ee6201f VZ |
3260 | #, c-format |
3261 | msgid "Found %i matches" | |
3262 | msgstr "Foram encontradas %i correspondências" | |
3263 | ||
7f4fd42e | 3264 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245 |
3ee6201f VZ |
3265 | msgid "From:" |
3266 | msgstr "De:" | |
3267 | ||
7f4fd42e | 3268 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 |
3ee6201f VZ |
3269 | msgid "GB-2312" |
3270 | msgstr "GB-2312" | |
3271 | ||
3272 | #: ../src/common/imaggif.cpp:80 | |
3273 | msgid "GIF: Invalid gif index." | |
3274 | msgstr "GIF: Índice gif inválido." | |
3275 | ||
3276 | #: ../src/common/imaggif.cpp:70 | |
3277 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." | |
3278 | msgstr "GIF: corrente de dados parece estar truncada." | |
3279 | ||
3280 | #: ../src/common/imaggif.cpp:54 | |
3281 | msgid "GIF: error in GIF image format." | |
3282 | msgstr "GIF: erro no formato de imagem GIF." | |
3283 | ||
3284 | #: ../src/common/imaggif.cpp:57 | |
3285 | msgid "GIF: not enough memory." | |
3286 | msgstr "GIF: sem memória suficiente." | |
3287 | ||
3288 | #: ../src/common/imaggif.cpp:60 | |
3289 | msgid "GIF: unknown error!!!" | |
3290 | msgstr "GIF: erro desconhecido!!!" | |
3291 | ||
7f4fd42e | 3292 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 |
3ee6201f VZ |
3293 | msgid "GTK+ theme" |
3294 | msgstr "Tema GTK+" | |
3295 | ||
7f4fd42e | 3296 | #: ../src/common/prntbase.cpp:242 |
3ee6201f VZ |
3297 | msgid "Generic PostScript" |
3298 | msgstr "PostScript Genérico" | |
3299 | ||
3300 | #: ../src/common/paper.cpp:137 | |
3301 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
5bd01f20 | 3302 | msgstr "Legal Fanfold Alemão, 8 1/2 x 13 pol." |
3ee6201f VZ |
3303 | |
3304 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
3305 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
5bd01f20 | 3306 | msgstr "Std Fanfold Alemão, 8 1/2 x 12 pol." |
3ee6201f | 3307 | |
7f4fd42e | 3308 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:661 |
3ee6201f VZ |
3309 | msgid "Go back" |
3310 | msgstr "Ir para trás" | |
3311 | ||
3312 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 | |
3313 | msgid "Go back to the previous HTML page" | |
3314 | msgstr "Voltar para página HTML anterior" | |
3315 | ||
7f4fd42e | 3316 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:664 |
3ee6201f VZ |
3317 | msgid "Go forward" |
3318 | msgstr "Ir para a frente" | |
3319 | ||
3320 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 | |
3321 | msgid "Go forward to the next HTML page" | |
3322 | msgstr "Ir para a página HTML seguinte" | |
3323 | ||
7f4fd42e | 3324 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:669 |
3ee6201f VZ |
3325 | msgid "Go one level up in document hierarchy" |
3326 | msgstr "Subir um nível na hierarquia do documento" | |
3327 | ||
7f4fd42e | 3328 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225 |
3ee6201f VZ |
3329 | msgid "Go to home directory" |
3330 | msgstr "ir para o directório inicial" | |
3331 | ||
7f4fd42e | 3332 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 |
3ee6201f VZ |
3333 | msgid "Go to parent directory" |
3334 | msgstr "Ir para o directório superior" | |
3335 | ||
7f4fd42e | 3336 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1091 |
3ee6201f VZ |
3337 | msgid "Goto Page" |
3338 | msgstr "Ir para a Página" | |
3339 | ||
7f4fd42e | 3340 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 |
3ee6201f VZ |
3341 | msgid "Graphics art by " |
3342 | msgstr "Arte gráfica por " | |
3343 | ||
7f4fd42e | 3344 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:114 |
3ee6201f VZ |
3345 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" |
3346 | msgstr "Grêgo (ISO-8859-7)" | |
3347 | ||
7f4fd42e | 3348 | #: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290 |
3ee6201f VZ |
3349 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" |
3350 | msgstr "Gzip não suportado nesta versão do zlib" | |
3351 | ||
7f4fd42e | 3352 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 |
3ee6201f VZ |
3353 | msgid "HELP" |
3354 | msgstr "AJUDA" | |
3355 | ||
7f4fd42e | 3356 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 |
3ee6201f VZ |
3357 | msgid "HOME" |
3358 | msgstr "HOME" | |
3359 | ||
7f4fd42e | 3360 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 |
3ee6201f VZ |
3361 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" |
3362 | msgstr "HTML projecto de ajuda (*.hhp)|*.hhp|" | |
3363 | ||
7f4fd42e | 3364 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:630 |
3ee6201f VZ |
3365 | #, c-format |
3366 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
3367 | msgstr "Âncora HTML %s não existe." | |
3368 | ||
7f4fd42e | 3369 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 |
3ee6201f VZ |
3370 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" |
3371 | msgstr "Ficheiros HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3372 | ||
3373 | #: ../src/html/htmprint.cpp:379 | |
7f4fd42e | 3374 | #, fuzzy |
3ee6201f VZ |
3375 | msgid "" |
3376 | "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " | |
7f4fd42e | 3377 | "pages and it can't continue any longer!" |
3ee6201f | 3378 | msgstr "" |
599576c7 JS |
3379 | "O algoritmo de paginação HTML gerou mais do que o número máximo permitido de " |
3380 | "páginas e pode continuar ainda mais!" | |
3ee6201f | 3381 | |
7f4fd42e | 3382 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:115 |
3ee6201f VZ |
3383 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" |
3384 | msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)" | |
3385 | ||
7f4fd42e | 3386 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104 |
3ee6201f VZ |
3387 | msgid "Help" |
3388 | msgstr "Ajuda" | |
3389 | ||
3390 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 | |
3391 | #, c-format | |
3392 | msgid "Help : %s" | |
3393 | msgstr "Ajuda : %s" | |
3394 | ||
7f4fd42e | 3395 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1211 |
3ee6201f | 3396 | msgid "Help Browser Options" |
5bd01f20 | 3397 | msgstr "Opções do Navegador de Ajuda" |
3ee6201f | 3398 | |
7f4fd42e | 3399 | #: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461 |
3ee6201f VZ |
3400 | msgid "Help Index" |
3401 | msgstr "Índice de Ajuda" | |
3402 | ||
7f4fd42e | 3403 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 |
3ee6201f VZ |
3404 | msgid "Help Printing" |
3405 | msgstr "Ajuda de Impressão" | |
3406 | ||
7f4fd42e | 3407 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:820 |
3ee6201f VZ |
3408 | msgid "Help Topics" |
3409 | msgstr "Tópicos de Ajuda" | |
3410 | ||
7f4fd42e | 3411 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 |
3ee6201f VZ |
3412 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" |
3413 | msgstr "Livros de ajuda(*.htb)|*.htb|Livros de ajuda(*.zip)|*.zip|" | |
3414 | ||
7f4fd42e | 3415 | #: ../src/generic/helpext.cpp:273 |
3ee6201f VZ |
3416 | #, c-format |
3417 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
3418 | msgstr "Directório de ajuda \"%s\" não encontrado." | |
3419 | ||
7f4fd42e | 3420 | #: ../src/generic/helpext.cpp:281 |
3ee6201f VZ |
3421 | #, c-format |
3422 | msgid "Help file \"%s\" not found." | |
5bd01f20 | 3423 | msgstr "Ficheiro de ajuda \"%s\" não encontrado." |
3ee6201f VZ |
3424 | |
3425 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:51 | |
3426 | #, c-format | |
3427 | msgid "Help: %s" | |
3428 | msgstr "Ajuda: %s" | |
3429 | ||
7f4fd42e | 3430 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 |
3ee6201f VZ |
3431 | msgid "Home" |
3432 | msgstr "Pasta Pessoal" | |
3433 | ||
7f4fd42e | 3434 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 |
3ee6201f VZ |
3435 | msgid "Home directory" |
3436 | msgstr "Directório pessoal" | |
3437 | ||
7f4fd42e | 3438 | #: ../include/wx/filefn.h:146 |
3ee6201f VZ |
3439 | msgid "I64" |
3440 | msgstr "I64" | |
3441 | ||
7f4fd42e | 3442 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:966 |
3ee6201f | 3443 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." |
5bd01f20 | 3444 | msgstr "ICO: Erro a ler máscara DIB." |
3ee6201f | 3445 | |
7f4fd42e VS |
3446 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135 |
3447 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155 | |
3448 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209 | |
3449 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1218 | |
3ee6201f VZ |
3450 | msgid "ICO: Error writing the image file!" |
3451 | msgstr "ICO: Erro a escrever ficheiro de imagem!" | |
3452 | ||
7f4fd42e | 3453 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1044 |
3ee6201f | 3454 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." |
5bd01f20 | 3455 | msgstr "ICO: Imagem alta demais para um ícone." |
3ee6201f | 3456 | |
7f4fd42e | 3457 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1050 |
3ee6201f | 3458 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." |
5bd01f20 | 3459 | msgstr "ICO: Imagem larga demais para um ícone." |
3ee6201f | 3460 | |
7f4fd42e | 3461 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1283 |
3ee6201f | 3462 | msgid "ICO: Invalid icon index." |
5bd01f20 | 3463 | msgstr "ICO: Índice inválido de ícone." |
3ee6201f | 3464 | |
7f4fd42e | 3465 | #: ../src/common/imagiff.cpp:758 |
3ee6201f VZ |
3466 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." |
3467 | msgstr "IFF: Corrente de dados parece estar truncada." | |
3468 | ||
7f4fd42e | 3469 | #: ../src/common/imagiff.cpp:742 |
3ee6201f VZ |
3470 | msgid "IFF: error in IFF image format." |
3471 | msgstr "IFF: erro no formato de imagem IFF." | |
3472 | ||
7f4fd42e | 3473 | #: ../src/common/imagiff.cpp:745 |
3ee6201f VZ |
3474 | msgid "IFF: not enough memory." |
3475 | msgstr "IFF: sem memória suficiente." | |
3476 | ||
7f4fd42e | 3477 | #: ../src/common/imagiff.cpp:748 |
3ee6201f VZ |
3478 | msgid "IFF: unknown error!!!" |
3479 | msgstr "IFF: erro desconhecido!!!" | |
3480 | ||
7f4fd42e | 3481 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 |
3ee6201f | 3482 | msgid "INS" |
5bd01f20 | 3483 | msgstr "INS" |
3ee6201f | 3484 | |
7f4fd42e | 3485 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 |
3ee6201f VZ |
3486 | msgid "INSERT" |
3487 | msgstr "INSERIR" | |
3488 | ||
7f4fd42e VS |
3489 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 |
3490 | msgid "ISO-2022-JP" | |
3491 | msgstr "" | |
3492 | ||
3493 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609 | |
3494 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " | |
3495 | msgstr "" | |
3ee6201f | 3496 | |
7f4fd42e | 3497 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354 |
3ee6201f VZ |
3498 | msgid "" |
3499 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
3500 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
3501 | msgstr "" | |
5bd01f20 VZ |
3502 | "Se tiver alguma informação adicional relativa a este relatório de erro,\n" |
3503 | "por favor digite-a aqui e esta será adicionada a ele:" | |
3ee6201f | 3504 | |
7f4fd42e | 3505 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 |
3ee6201f VZ |
3506 | msgid "" |
3507 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
3508 | "\"Cancel\" button,\n" | |
3509 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
3510 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
3511 | msgstr "" | |
599576c7 JS |
3512 | "Se desejar suprimir completamente este relatorio de erro, pressione o botão " |
3513 | "\"Cancelar\",\n" | |
3ee6201f | 3514 | "mas pode limitar a evolução do programa, sempre que possível\n" |
5bd01f20 | 3515 | "por favor continue com a geração do relatório .\n" |
3ee6201f | 3516 | |
7f4fd42e | 3517 | #: ../src/msw/registry.cpp:1324 |
3ee6201f VZ |
3518 | #, c-format |
3519 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
3520 | msgstr "A ignorar valor \"%s\" da chave \"%s\"." | |
3521 | ||
3ee6201f VZ |
3522 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:256 |
3523 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" | |
3524 | msgstr "Classe de objecto ilegal (Não-wxEvtHandler) como EventSource" | |
3525 | ||
7f4fd42e | 3526 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 |
3ee6201f VZ |
3527 | msgid "Illegal directory name." |
3528 | msgstr "Nome do directório ilegal." | |
3529 | ||
7f4fd42e | 3530 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373 |
3ee6201f VZ |
3531 | msgid "Illegal file specification." |
3532 | msgstr "Especificação de ficheiro ilegal." | |
3533 | ||
7f4fd42e | 3534 | #: ../src/common/image.cpp:1841 |
3ee6201f | 3535 | msgid "Image and mask have different sizes." |
5bd01f20 | 3536 | msgstr "A imagem e a máscara têm tamanhos diferentes." |
3ee6201f | 3537 | |
7f4fd42e | 3538 | #: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240 |
3ee6201f VZ |
3539 | #, c-format |
3540 | msgid "Image file is not of type %ld." | |
5bd01f20 | 3541 | msgstr "O ficheiro de imagem não é do tipo %ld." |
3ee6201f | 3542 | |
7f4fd42e | 3543 | #: ../src/common/image.cpp:2264 |
3ee6201f VZ |
3544 | #, c-format |
3545 | msgid "Image file is not of type %s." | |
5bd01f20 | 3546 | msgstr "O ficheiro de imagem não é do tipo %s." |
3ee6201f | 3547 | |
7f4fd42e | 3548 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:464 |
3ee6201f VZ |
3549 | msgid "" |
3550 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
3551 | "Please reinstall riched32.dll" | |
3552 | msgstr "" | |
599576c7 JS |
3553 | "Impossível criar um controlo de edição rico, alternativamente usar-se-á um " |
3554 | "controlo de texto simples. Por favor reinstale o riched32.dll" | |
3ee6201f | 3555 | |
7f4fd42e | 3556 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:314 |
3ee6201f | 3557 | msgid "Impossible to get child process input" |
5bd01f20 | 3558 | msgstr "Não foi possível obter a entrada do processo filho" |
3ee6201f | 3559 | |
7f4fd42e | 3560 | #: ../src/common/filefn.cpp:1114 |
3ee6201f VZ |
3561 | #, c-format |
3562 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
3563 | msgstr "Não foi possível obter permissões do ficheiro '%s'" | |
3564 | ||
7f4fd42e | 3565 | #: ../src/common/filefn.cpp:1128 |
3ee6201f VZ |
3566 | #, c-format |
3567 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
5bd01f20 | 3568 | msgstr "Não foi possível sobrepor o ficheiro '%s'" |
3ee6201f | 3569 | |
7f4fd42e | 3570 | #: ../src/common/filefn.cpp:1182 |
3ee6201f VZ |
3571 | #, c-format |
3572 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
5bd01f20 | 3573 | msgstr "Não foi possível definir as permissões do ficheiro '%s'" |
3ee6201f VZ |
3574 | |
3575 | #: ../src/common/stockitem.cpp:130 | |
3576 | msgid "Indent" | |
5bd01f20 | 3577 | msgstr "Indentar" |
3ee6201f | 3578 | |
7f4fd42e | 3579 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 |
3ee6201f | 3580 | msgid "Indents && Spacing" |
5bd01f20 | 3581 | msgstr "Indentações e Espaçamentos" |
3ee6201f | 3582 | |
7f4fd42e | 3583 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511 |
3ee6201f VZ |
3584 | msgid "Index" |
3585 | msgstr "Índice" | |
3586 | ||
7f4fd42e | 3587 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:119 |
3ee6201f VZ |
3588 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" |
3589 | msgstr "Indiano (ISO-8859-12)" | |
3590 | ||
7f4fd42e | 3591 | #: ../src/common/init.cpp:248 |
3ee6201f | 3592 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." |
5bd01f20 | 3593 | msgstr "Falha de inicialização no post init, a interromper." |
3ee6201f | 3594 | |
7f4fd42e | 3595 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470 |
3ee6201f VZ |
3596 | msgid "Insert" |
3597 | msgstr "Inserir" | |
3598 | ||
7f4fd42e VS |
3599 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244 |
3600 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024 | |
3ee6201f VZ |
3601 | msgid "Insert Image" |
3602 | msgstr "Inserir Imagem" | |
3603 | ||
7f4fd42e VS |
3604 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105 |
3605 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139 | |
3606 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177 | |
3607 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867 | |
3ee6201f VZ |
3608 | msgid "Insert Text" |
3609 | msgstr "Inserir Texto" | |
3610 | ||
3ee6201f VZ |
3611 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:700 |
3612 | msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
3613 | msgstr "Erro Interno, wxCustomTypeInfo ilegal" | |
3614 | ||
7f4fd42e VS |
3615 | #: ../src/gtk/app.cpp:484 |
3616 | #, c-format | |
3617 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
3618 | msgstr "" | |
3619 | ||
3620 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:280 | |
3ee6201f VZ |
3621 | msgid "Invalid TIFF image index." |
3622 | msgstr "Índice inválido para imagem TIFF." | |
3623 | ||
7f4fd42e | 3624 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:511 |
3ee6201f VZ |
3625 | #, c-format |
3626 | msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
3627 | msgstr "Recurso inválido de XRC '%s': não tem recursos de root." | |
3628 | ||
7f4fd42e VS |
3629 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112 |
3630 | msgid "Invalid data view item" | |
3631 | msgstr "" | |
3632 | ||
3633 | #: ../src/common/appcmn.cpp:254 | |
3ee6201f VZ |
3634 | #, c-format |
3635 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
5bd01f20 | 3636 | msgstr "Especificação de modo de ecrã inválida '%s'." |
3ee6201f | 3637 | |
7f4fd42e | 3638 | #: ../src/x11/app.cpp:124 |
3ee6201f VZ |
3639 | #, c-format |
3640 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
3641 | msgstr "Especificação de geometria inválida '%s'" | |
3642 | ||
3643 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 | |
3644 | #, c-format | |
3645 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
3646 | msgstr "Ficheiro de bloqueio inválido '%s'." | |
3647 | ||
3648 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 | |
3649 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" | |
5bd01f20 | 3650 | msgstr "ID Nulo de Objecto ou inválido passado para GetObjectClassInfo" |
3ee6201f VZ |
3651 | |
3652 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:391 | |
3653 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" | |
5bd01f20 | 3654 | msgstr "ID Nulo de Objecto ou inválido passado para HasObjectClassInfo" |
3ee6201f | 3655 | |
7f4fd42e | 3656 | #: ../src/common/regex.cpp:312 |
3ee6201f VZ |
3657 | #, c-format |
3658 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
3659 | msgstr "Expressão regular inválida '%s': %s" | |
3660 | ||
7f4fd42e VS |
3661 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 |
3662 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318 | |
3663 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 | |
3664 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523 | |
3ee6201f VZ |
3665 | msgid "Italic" |
3666 | msgstr "Itálico" | |
3667 | ||
3668 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
3669 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
5bd01f20 | 3670 | msgstr "Envelope Italiano, 110 x 230 mm" |
3ee6201f | 3671 | |
7f4fd42e | 3672 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:251 |
3ee6201f | 3673 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." |
5bd01f20 | 3674 | msgstr "JPEG: Impossível ler - o ficheiro provavelmente está corrupto." |
3ee6201f | 3675 | |
7f4fd42e | 3676 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:410 |
3ee6201f VZ |
3677 | msgid "JPEG: Couldn't save image." |
3678 | msgstr "JPEG: Impossível gravar imagem." | |
3679 | ||
3680 | #: ../src/common/paper.cpp:165 | |
3681 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
3682 | msgstr "Postal Duplo Japonês 200 x 148 mm" | |
3683 | ||
3684 | #: ../src/common/paper.cpp:169 | |
3685 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" | |
5bd01f20 | 3686 | msgstr "Envelope Japonês Chou #3" |
3ee6201f VZ |
3687 | |
3688 | #: ../src/common/paper.cpp:182 | |
3689 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
5bd01f20 | 3690 | msgstr "Envelope Japonês Chou #3 Rodado" |
3ee6201f VZ |
3691 | |
3692 | #: ../src/common/paper.cpp:170 | |
3693 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" | |
5bd01f20 | 3694 | msgstr "Envelope Japonês Chou #4" |
3ee6201f VZ |
3695 | |
3696 | #: ../src/common/paper.cpp:183 | |
3697 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
5bd01f20 | 3698 | msgstr "Envelope Japonês Chou #4 Rodado" |
3ee6201f VZ |
3699 | |
3700 | #: ../src/common/paper.cpp:167 | |
3701 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" | |
5bd01f20 | 3702 | msgstr "Envelope Japonês Kaku #2" |
3ee6201f VZ |
3703 | |
3704 | #: ../src/common/paper.cpp:180 | |
3705 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
5bd01f20 | 3706 | msgstr "Envelope Japonês Kaku #2 Rodado" |
3ee6201f VZ |
3707 | |
3708 | #: ../src/common/paper.cpp:168 | |
3709 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" | |
5bd01f20 | 3710 | msgstr "Envelope Japonês Kaku #3" |
3ee6201f VZ |
3711 | |
3712 | #: ../src/common/paper.cpp:181 | |
3713 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
5bd01f20 | 3714 | msgstr "Envelope Japonês Kaku #3 Rodado" |
3ee6201f VZ |
3715 | |
3716 | #: ../src/common/paper.cpp:187 | |
3717 | msgid "Japanese Envelope You #4" | |
5bd01f20 | 3718 | msgstr "Envelope Japonês You #4" |
3ee6201f VZ |
3719 | |
3720 | #: ../src/common/paper.cpp:188 | |
3721 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
5bd01f20 | 3722 | msgstr "Envelope Japonês You #4 Rodado" |
3ee6201f VZ |
3723 | |
3724 | #: ../src/common/paper.cpp:140 | |
3725 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" | |
5bd01f20 | 3726 | msgstr "Postal Japonês 100 x 148 mm" |
3ee6201f VZ |
3727 | |
3728 | #: ../src/common/paper.cpp:177 | |
3729 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" | |
5bd01f20 | 3730 | msgstr "Postal Japonês Rodado 148 x 100 mm" |
3ee6201f VZ |
3731 | |
3732 | #: ../src/common/stockitem.cpp:134 | |
3733 | msgid "Justified" | |
3734 | msgstr "Justificado" | |
3735 | ||
7f4fd42e VS |
3736 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 |
3737 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 | |
3738 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 | |
3739 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 | |
3ee6201f | 3740 | msgid "Justify text left and right." |
5bd01f20 | 3741 | msgstr "Justificar texto à esquerda e à direita." |
3ee6201f | 3742 | |
7f4fd42e | 3743 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:123 |
3ee6201f VZ |
3744 | msgid "KOI8-R" |
3745 | msgstr "KOI8-R" | |
3746 | ||
7f4fd42e | 3747 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:124 |
3ee6201f VZ |
3748 | msgid "KOI8-U" |
3749 | msgstr "KOI8-U" | |
3750 | ||
7f4fd42e | 3751 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305 |
3ee6201f VZ |
3752 | msgid "KP_" |
3753 | msgstr "KP_" | |
3754 | ||
7f4fd42e | 3755 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 |
3ee6201f VZ |
3756 | msgid "KP_ADD" |
3757 | msgstr "KP_ADD" | |
3758 | ||
7f4fd42e | 3759 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 |
3ee6201f VZ |
3760 | msgid "KP_BEGIN" |
3761 | msgstr "KP_BEGIN" | |
3762 | ||
7f4fd42e | 3763 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 |
3ee6201f VZ |
3764 | msgid "KP_DECIMAL" |
3765 | msgstr "KP_DECIMAL" | |
3766 | ||
7f4fd42e | 3767 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 |
3ee6201f VZ |
3768 | msgid "KP_DELETE" |
3769 | msgstr "KP_DELETE" | |
3770 | ||
7f4fd42e | 3771 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 |
3ee6201f VZ |
3772 | msgid "KP_DIVIDE" |
3773 | msgstr "KP_DIVIDE" | |
3774 | ||
7f4fd42e | 3775 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 |
3ee6201f VZ |
3776 | msgid "KP_DOWN" |
3777 | msgstr "KP_DOWN" | |
3778 | ||
7f4fd42e | 3779 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 |
3ee6201f VZ |
3780 | msgid "KP_END" |
3781 | msgstr "KP_END" | |
3782 | ||
7f4fd42e | 3783 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 |
3ee6201f VZ |
3784 | msgid "KP_ENTER" |
3785 | msgstr "KP_ENTER" | |
3786 | ||
7f4fd42e | 3787 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 |
3ee6201f VZ |
3788 | msgid "KP_EQUAL" |
3789 | msgstr "KP_EQUAL" | |
3790 | ||
7f4fd42e | 3791 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 |
3ee6201f VZ |
3792 | msgid "KP_HOME" |
3793 | msgstr "KP_HOME" | |
3794 | ||
7f4fd42e | 3795 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 |
3ee6201f VZ |
3796 | msgid "KP_INSERT" |
3797 | msgstr "KP_INSERT" | |
3798 | ||
7f4fd42e | 3799 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 |
3ee6201f VZ |
3800 | msgid "KP_LEFT" |
3801 | msgstr "KP_LEFT" | |
3802 | ||
7f4fd42e | 3803 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 |
3ee6201f VZ |
3804 | msgid "KP_MULTIPLY" |
3805 | msgstr "KP_MULTIPLY" | |
3806 | ||
7f4fd42e | 3807 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 |
3ee6201f VZ |
3808 | msgid "KP_NEXT" |
3809 | msgstr "KP_NEXT" | |
3810 | ||
7f4fd42e | 3811 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 |
3ee6201f VZ |
3812 | msgid "KP_PAGEDOWN" |
3813 | msgstr "KP_PAGEDOWN" | |
3814 | ||
7f4fd42e | 3815 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 |
3ee6201f VZ |
3816 | msgid "KP_PAGEUP" |
3817 | msgstr "KP_PAGEUP" | |
3818 | ||
7f4fd42e | 3819 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 |
3ee6201f VZ |
3820 | msgid "KP_PRIOR" |
3821 | msgstr "KP_PRIOR" | |
3822 | ||
7f4fd42e | 3823 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 |
3ee6201f VZ |
3824 | msgid "KP_RIGHT" |
3825 | msgstr "KP_RIGHT" | |
3826 | ||
7f4fd42e | 3827 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 |
3ee6201f VZ |
3828 | msgid "KP_SEPARATOR" |
3829 | msgstr "KP_SEPARATOR" | |
3830 | ||
7f4fd42e | 3831 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 |
3ee6201f VZ |
3832 | msgid "KP_SPACE" |
3833 | msgstr "KP_SPACE" | |
3834 | ||
7f4fd42e | 3835 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 |
3ee6201f VZ |
3836 | msgid "KP_SUBTRACT" |
3837 | msgstr "KP_SUBTRACT" | |
3838 | ||
7f4fd42e | 3839 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 |
3ee6201f VZ |
3840 | msgid "KP_TAB" |
3841 | msgstr "KP_TAB" | |
3842 | ||
7f4fd42e | 3843 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 |
3ee6201f VZ |
3844 | msgid "KP_UP" |
3845 | msgstr "KP_UP" | |
3846 | ||
7f4fd42e VS |
3847 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 |
3848 | #, fuzzy | |
3849 | msgid "L&ine spacing:" | |
3850 | msgstr "Espaçamento de linhas:" | |
3851 | ||
3852 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 | |
3ee6201f VZ |
3853 | msgid "LEFT" |
3854 | msgstr "ESQUERDA" | |
3855 | ||
7f4fd42e | 3856 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 |
3ee6201f VZ |
3857 | msgid "Landscape" |
3858 | msgstr "Paisagem" | |
3859 | ||
3860 | #: ../src/common/paper.cpp:105 | |
3861 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" | |
3862 | msgstr "Agenda, 17 x 11 pol." | |
3863 | ||
3ee6201f | 3864 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 |
7f4fd42e | 3865 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 |
3ee6201f | 3866 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 |
7f4fd42e VS |
3867 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 |
3868 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 | |
3869 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
3ee6201f VZ |
3870 | msgid "Left" |
3871 | msgstr "Esquerda" | |
3872 | ||
7f4fd42e VS |
3873 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 |
3874 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 | |
3ee6201f VZ |
3875 | msgid "Left (&first line):" |
3876 | msgstr "Esquerda (&primeira linha):" | |
3877 | ||
7f4fd42e | 3878 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 |
3ee6201f VZ |
3879 | msgid "Left margin (mm):" |
3880 | msgstr "Margem esquerda (mm):" | |
3881 | ||
7f4fd42e VS |
3882 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 |
3883 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 | |
3884 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 | |
3885 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 | |
3ee6201f VZ |
3886 | msgid "Left-align text." |
3887 | msgstr "Alinhar texto à esquerda." | |
3888 | ||
3889 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
3890 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
3891 | msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 pol." | |
3892 | ||
3893 | #: ../src/common/paper.cpp:98 | |
3894 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
3895 | msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 pol." | |
3896 | ||
3897 | #: ../src/common/paper.cpp:145 | |
3898 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
3899 | msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 pol." | |
3900 | ||
3901 | #: ../src/common/paper.cpp:151 | |
3902 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
3903 | msgstr "Letter Extra Transversal 9.275 x 12 pol." | |
3904 | ||
3905 | #: ../src/common/paper.cpp:154 | |
3906 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
3907 | msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 pol." | |
3908 | ||
3909 | #: ../src/common/paper.cpp:171 | |
3910 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
3911 | msgstr "Letter Rodada 11 x 8 1/2 pol." | |
3912 | ||
3913 | #: ../src/common/paper.cpp:103 | |
3914 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
3915 | msgstr "Letter Pequena, 8 1/2 x 11 pol." | |
3916 | ||
3917 | #: ../src/common/paper.cpp:149 | |
3918 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
3919 | msgstr "Letter Transversal 8 1/2 x 11 pol." | |
3920 | ||
3921 | #: ../src/common/paper.cpp:97 | |
3922 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
5bd01f20 | 3923 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 pol." |
3ee6201f | 3924 | |
7f4fd42e VS |
3925 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139 |
3926 | msgid "License" | |
3927 | msgstr "" | |
3928 | ||
3929 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 | |
3ee6201f VZ |
3930 | msgid "Light" |
3931 | msgstr "Leve" | |
3932 | ||
7f4fd42e | 3933 | #: ../src/generic/helpext.cpp:300 |
3ee6201f VZ |
3934 | #, c-format |
3935 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
599576c7 JS |
3936 | msgstr "" |
3937 | "A linha %lu do ficheiro de mapa \"%s\" contém uma sintaxe inválida, saltado." | |
3ee6201f | 3938 | |
7f4fd42e | 3939 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 |
3ee6201f VZ |
3940 | msgid "Line spacing:" |
3941 | msgstr "Espaçamento de linhas:" | |
3942 | ||
3943 | #: ../src/html/chm.cpp:820 | |
3944 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." | |
5bd01f20 | 3945 | msgstr "O link contém '//', foi convertido para um link absoluto." |
3ee6201f | 3946 | |
7f4fd42e | 3947 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 |
3ee6201f | 3948 | msgid "List Style" |
5bd01f20 | 3949 | msgstr "Estilo da Lista" |
3ee6201f | 3950 | |
7f4fd42e | 3951 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841 |
3ee6201f | 3952 | msgid "List styles" |
5bd01f20 | 3953 | msgstr "Estilos da lista" |
3ee6201f | 3954 | |
7f4fd42e VS |
3955 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 |
3956 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165 | |
3ee6201f VZ |
3957 | msgid "Lists font sizes in points." |
3958 | msgstr "Lista o tamanho das fontes em pontos." | |
3959 | ||
7f4fd42e VS |
3960 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 |
3961 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 | |
3ee6201f VZ |
3962 | msgid "Lists the available fonts." |
3963 | msgstr "Lista as fontes disponíveis." | |
3964 | ||
7f4fd42e | 3965 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282 |
3ee6201f VZ |
3966 | #, c-format |
3967 | msgid "Load %s file" | |
3968 | msgstr "Abrir %s ficheiros" | |
3969 | ||
7f4fd42e | 3970 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:548 |
3ee6201f VZ |
3971 | msgid "Loading : " |
3972 | msgstr "A Abrir : " | |
3973 | ||
3974 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 | |
3975 | #, c-format | |
3976 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
3977 | msgstr "Ficheiro de bloqueio '%s' tem proprietário incorrecto." | |
3978 | ||
3979 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 | |
3980 | #, c-format | |
3981 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
3982 | msgstr "Ficheiro de bloqueio '%s' tem permissões incorrectas." | |
3983 | ||
7f4fd42e | 3984 | #: ../src/generic/logg.cpp:602 |
3ee6201f VZ |
3985 | #, c-format |
3986 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
3987 | msgstr "Registo gravado no ficheiro '%s'." | |
3988 | ||
7f4fd42e VS |
3989 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 |
3990 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 | |
3ee6201f VZ |
3991 | msgid "Lower case letters" |
3992 | msgstr "Letras minúsculas" | |
3993 | ||
7f4fd42e VS |
3994 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 |
3995 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 | |
3ee6201f | 3996 | msgid "Lower case roman numerals" |
5bd01f20 | 3997 | msgstr "Números romanos em minúsculas" |
3ee6201f | 3998 | |
7f4fd42e | 3999 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 |
3ee6201f | 4000 | msgid "MDI child" |
5bd01f20 | 4001 | msgstr "Fillho MDI" |
3ee6201f | 4002 | |
7f4fd42e | 4003 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 |
3ee6201f VZ |
4004 | msgid "MENU" |
4005 | msgstr "MENU" | |
4006 | ||
4007 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 | |
4008 | msgid "" | |
4009 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
4010 | "not installed on this machine. Please install it." | |
4011 | msgstr "" | |
599576c7 JS |
4012 | "Funções de ajuda MS HTML não estão disponíveis devido à livraria de ajuda MS " |
4013 | "HTML não estar instalada neste computador. por favor instale-a." | |
3ee6201f VZ |
4014 | |
4015 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 | |
4016 | msgid "Ma&ximize" | |
4017 | msgstr "Ma&ximizar" | |
4018 | ||
7f4fd42e | 4019 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 |
3ee6201f | 4020 | msgid "Match case" |
5bd01f20 | 4021 | msgstr "Coincidir capitulação" |
3ee6201f | 4022 | |
7f4fd42e | 4023 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:168 |
3ee6201f VZ |
4024 | #, c-format |
4025 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
4026 | msgstr "A memória VFS já contém o ficheiro '%s'!" | |
4027 | ||
7f4fd42e | 4028 | #: ../src/msw/frame.cpp:415 |
3ee6201f VZ |
4029 | msgid "Menu" |
4030 | msgstr "Menu" | |
4031 | ||
4032 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 | |
4033 | msgid "Metal theme" | |
4034 | msgstr "Tema Metal" | |
4035 | ||
4036 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 | |
4037 | msgid "Mi&nimize" | |
4038 | msgstr "Mi&nimizar" | |
4039 | ||
7f4fd42e | 4040 | #: ../src/mgl/app.cpp:163 |
3ee6201f VZ |
4041 | #, c-format |
4042 | msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
4043 | msgstr "Modo %ix%i-%i não disponível." | |
4044 | ||
7f4fd42e VS |
4045 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412 |
4046 | #, fuzzy | |
4047 | msgid "Model pointer not initialized." | |
4048 | msgstr "Não foi possível inicializar o ecrã." | |
4049 | ||
4050 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 | |
3ee6201f VZ |
4051 | msgid "Modern" |
4052 | msgstr "Moderno" | |
4053 | ||
7f4fd42e | 4054 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 |
3ee6201f VZ |
4055 | msgid "Modified" |
4056 | msgstr "Modificado" | |
4057 | ||
7f4fd42e | 4058 | #: ../src/common/module.cpp:134 |
3ee6201f VZ |
4059 | #, c-format |
4060 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
5bd01f20 | 4061 | msgstr "Falha de inicialização do Módulo \"%s\"" |
3ee6201f VZ |
4062 | |
4063 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
4064 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
4065 | msgstr "Envelope Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 pol." | |
4066 | ||
7f4fd42e | 4067 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 |
3ee6201f | 4068 | msgid "Move down" |
5bd01f20 | 4069 | msgstr "Mover para baixo" |
3ee6201f | 4070 | |
7f4fd42e | 4071 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 |
3ee6201f | 4072 | msgid "Move up" |
5bd01f20 | 4073 | msgstr "Mover para cima" |
3ee6201f | 4074 | |
7f4fd42e | 4075 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 |
3ee6201f VZ |
4076 | msgid "NUM_LOCK" |
4077 | msgstr "NUM_LOCK" | |
4078 | ||
7f4fd42e | 4079 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:458 |
3ee6201f VZ |
4080 | msgid "Name" |
4081 | msgstr "Nome" | |
4082 | ||
7f4fd42e | 4083 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 |
3ee6201f VZ |
4084 | msgid "New &Character Style..." |
4085 | msgstr "Novo Estilo de &Caracter..." | |
4086 | ||
7f4fd42e | 4087 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 |
3ee6201f | 4088 | msgid "New &List Style..." |
5bd01f20 | 4089 | msgstr "Novo &Estilo de Lista..." |
3ee6201f | 4090 | |
7f4fd42e | 4091 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 |
3ee6201f | 4092 | msgid "New &Paragraph Style..." |
5bd01f20 | 4093 | msgstr "Novo Estilo de &Parágrafo..." |
3ee6201f | 4094 | |
7f4fd42e VS |
4095 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 |
4096 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 | |
4097 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 | |
4098 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 | |
4099 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 | |
4100 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 | |
4101 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 | |
4102 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 | |
3ee6201f | 4103 | msgid "New Style" |
5bd01f20 | 4104 | msgstr "Novo Estilo" |
3ee6201f | 4105 | |
7f4fd42e | 4106 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 |
3ee6201f VZ |
4107 | msgid "New directory" |
4108 | msgstr "Novo directório" | |
4109 | ||
7f4fd42e | 4110 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 |
3ee6201f VZ |
4111 | msgid "New item" |
4112 | msgstr "Novo item" | |
4113 | ||
7f4fd42e VS |
4114 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661 |
4115 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 | |
3ee6201f | 4116 | msgid "NewName" |
5bd01f20 | 4117 | msgstr "NovoNome" |
3ee6201f | 4118 | |
7f4fd42e | 4119 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:303 |
3ee6201f VZ |
4120 | msgid "Next" |
4121 | msgstr "Seguinte" | |
4122 | ||
7f4fd42e | 4123 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:675 |
3ee6201f VZ |
4124 | msgid "Next page" |
4125 | msgstr "Página seguinte" | |
4126 | ||
7f4fd42e | 4127 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36 |
3ee6201f VZ |
4128 | msgid "No" |
4129 | msgstr "Não" | |
4130 | ||
7f4fd42e | 4131 | #: ../src/generic/animateg.cpp:152 |
3ee6201f VZ |
4132 | #, c-format |
4133 | msgid "No animation handler for type %ld defined." | |
5bd01f20 | 4134 | msgstr "Não existe um manuseador de animação definida para o tipo %ld." |
3ee6201f | 4135 | |
7f4fd42e VS |
4136 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574 |
4137 | #, fuzzy, c-format | |
4138 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." | |
4139 | msgstr "Não existe um manuseador para o tipo %d definido." | |
4140 | ||
4141 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116 | |
4142 | msgid "No column existing." | |
4143 | msgstr "" | |
4144 | ||
4145 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013 | |
4146 | msgid "No column for the specified column index existing." | |
4147 | msgstr "" | |
4148 | ||
4149 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768 | |
4150 | msgid "No column for the specified column position existing." | |
4151 | msgstr "" | |
4152 | ||
4153 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1146 | |
4154 | msgid "No default application configured for HTML files." | |
4155 | msgstr "" | |
4156 | ||
4157 | #: ../src/generic/helpext.cpp:451 | |
3ee6201f | 4158 | msgid "No entries found." |
5bd01f20 | 4159 | msgstr "Não foram encontradas entradas." |
3ee6201f VZ |
4160 | |
4161 | #: ../src/common/fontmap.cpp:419 | |
4162 | #, c-format | |
4163 | msgid "" | |
4164 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
4165 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
4166 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " | |
4167 | "one)?" | |
4168 | msgstr "" | |
5bd01f20 VZ |
4169 | "Não foi encontrada uma fonte para mostrar texto na codificação '%s',\n" |
4170 | "mas uma codificação alternativa '%s' está disponível.\n" | |
4171 | "Pretende utilizar esta codificação (caso contrário terá de escolher outra)?" | |
3ee6201f VZ |
4172 | |
4173 | #: ../src/common/fontmap.cpp:424 | |
4174 | #, c-format | |
4175 | msgid "" | |
4176 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
4177 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
4178 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
4179 | msgstr "" | |
5bd01f20 VZ |
4180 | "Não foi encontrada uma fonte para mostrar texto na codificação '%s',\n" |
4181 | "Deseja seleccionar uma fonte para ser usada nesta codificação\n" | |
599576c7 JS |
4182 | "(caso contrário o texto nesta codificação não será correctamente " |
4183 | "apresentado)?" | |
3ee6201f | 4184 | |
7f4fd42e | 4185 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:739 |
3ee6201f VZ |
4186 | #, c-format |
4187 | msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
5bd01f20 | 4188 | msgstr "Não foi encontrado um manuseador para o nó XML '%s', classe '%s'!" |
3ee6201f VZ |
4189 | |
4190 | #: ../src/generic/animateg.cpp:144 | |
4191 | msgid "No handler found for animation type." | |
5bd01f20 | 4192 | msgstr "Não foi encontrado um manuseador para o tipo de animação." |
3ee6201f | 4193 | |
7f4fd42e | 4194 | #: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224 |
3ee6201f | 4195 | msgid "No handler found for image type." |
5bd01f20 | 4196 | msgstr "Não foi encontrado um manuseador para o tipo de imagem." |
3ee6201f | 4197 | |
7f4fd42e | 4198 | #: ../src/common/image.cpp:2278 |
3ee6201f VZ |
4199 | #, c-format |
4200 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
5bd01f20 | 4201 | msgstr "Não existe um manuseador para o tipo %d definido." |
3ee6201f | 4202 | |
7f4fd42e | 4203 | #: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233 |
3ee6201f VZ |
4204 | #, c-format |
4205 | msgid "No image handler for type %ld defined." | |
5bd01f20 | 4206 | msgstr "Não existe um manuseador de imagem para o tipo %ld definido." |
3ee6201f | 4207 | |
7f4fd42e | 4208 | #: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293 |
3ee6201f VZ |
4209 | #, c-format |
4210 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
5bd01f20 | 4211 | msgstr "Não existe um manuseador de imagem para o tipo %s definido." |
3ee6201f VZ |
4212 | |
4213 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 | |
7f4fd42e | 4214 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:876 |
3ee6201f | 4215 | msgid "No matching page found yet" |
5bd01f20 | 4216 | msgstr "Não foi encontrado até ao momento uma página coincidente" |
3ee6201f | 4217 | |
7f4fd42e VS |
4218 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171 |
4219 | msgid "No model associated with control." | |
4220 | msgstr "" | |
4221 | ||
4222 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118 | |
4223 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." | |
4224 | msgstr "" | |
4225 | ||
4226 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769 | |
4227 | msgid "No renderer specified for column." | |
4228 | msgstr "" | |
4229 | ||
3ee6201f VZ |
4230 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 |
4231 | msgid "No sound" | |
5bd01f20 | 4232 | msgstr "Sem som" |
3ee6201f | 4233 | |
7f4fd42e | 4234 | #: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890 |
3ee6201f VZ |
4235 | msgid "No unused colour in image being masked." |
4236 | msgstr "Sem cor usada na imagem a ser mascarada." | |
4237 | ||
7f4fd42e | 4238 | #: ../src/common/image.cpp:2742 |
3ee6201f VZ |
4239 | msgid "No unused colour in image." |
4240 | msgstr "Sem cor usada na imagem." | |
4241 | ||
7f4fd42e | 4242 | #: ../src/generic/helpext.cpp:308 |
3ee6201f VZ |
4243 | #, c-format |
4244 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
5bd01f20 | 4245 | msgstr "Não foram encontrados mapeamentos válidos no ficheiro \"%s\"." |
3ee6201f | 4246 | |
7f4fd42e | 4247 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:117 |
3ee6201f VZ |
4248 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" |
4249 | msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)" | |
4250 | ||
7f4fd42e VS |
4251 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 |
4252 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 | |
4253 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 | |
4254 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 | |
3ee6201f VZ |
4255 | msgid "Normal" |
4256 | msgstr "Normal" | |
4257 | ||
7f4fd42e | 4258 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 |
3ee6201f | 4259 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " |
5bd01f20 | 4260 | msgstr "Face normal <br>e <u>sublinhado</u>. " |
3ee6201f | 4261 | |
7f4fd42e | 4262 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 |
3ee6201f | 4263 | msgid "Normal font:" |
5bd01f20 | 4264 | msgstr "Fonte normal:" |
3ee6201f | 4265 | |
7f4fd42e | 4266 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 |
3ee6201f VZ |
4267 | msgid "Not underlined" |
4268 | msgstr "Não sublinhado" | |
4269 | ||
4270 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
4271 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
4272 | msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 pol." | |
4273 | ||
7f4fd42e VS |
4274 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101 |
4275 | #, fuzzy | |
4276 | msgid "Notice" | |
4277 | msgstr "&Notas:" | |
4278 | ||
4279 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 | |
4280 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
3ee6201f | 4281 | msgid "Numbered outline" |
5bd01f20 | 4282 | msgstr "Contorno numerado" |
3ee6201f | 4283 | |
7f4fd42e VS |
4284 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 |
4285 | #: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37 | |
3ee6201f VZ |
4286 | msgid "OK" |
4287 | msgstr "OK" | |
4288 | ||
4289 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 | |
4290 | msgid "Objects must have an id attribute" | |
5bd01f20 | 4291 | msgstr "Os Objectos devem ter um atributo id" |
3ee6201f | 4292 | |
7f4fd42e VS |
4293 | #: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624 |
4294 | #: ../src/common/docview.cpp:1664 | |
3ee6201f VZ |
4295 | msgid "Open File" |
4296 | msgstr "Abrir Ficheiro" | |
4297 | ||
7f4fd42e | 4298 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 |
3ee6201f VZ |
4299 | msgid "Open HTML document" |
4300 | msgstr "Abrir documento HTML" | |
4301 | ||
4302 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 | |
4303 | #, c-format | |
4304 | msgid "Open file \"%s\"" | |
5bd01f20 | 4305 | msgstr "Abrir ficheiro \"%s\"" |
3ee6201f | 4306 | |
7f4fd42e VS |
4307 | #: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48 |
4308 | #, c-format | |
4309 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
4310 | msgstr "" | |
4311 | ||
4312 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820 | |
4313 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 | |
3ee6201f VZ |
4314 | msgid "Operation not permitted." |
4315 | msgstr "Operação não permitida." | |
4316 | ||
7f4fd42e | 4317 | #: ../src/common/cmdline.cpp:771 |
3ee6201f VZ |
4318 | #, c-format |
4319 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
4320 | msgstr "A opção '%s' requer um valor." | |
4321 | ||
7f4fd42e | 4322 | #: ../src/common/cmdline.cpp:854 |
3ee6201f VZ |
4323 | #, c-format |
4324 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
5bd01f20 | 4325 | msgstr "A opção '%s': '%s' não pode ser convertida para uma data." |
3ee6201f | 4326 | |
7f4fd42e | 4327 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 |
3ee6201f VZ |
4328 | msgid "Options" |
4329 | msgstr "Opções" | |
4330 | ||
7f4fd42e | 4331 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 |
3ee6201f VZ |
4332 | msgid "Orientation" |
4333 | msgstr "Orientação" | |
4334 | ||
7f4fd42e VS |
4335 | #: ../src/common/windowid.cpp:215 |
4336 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." | |
4337 | msgstr "" | |
4338 | ||
4339 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376 | |
4340 | #, fuzzy | |
4341 | msgid "Owner not initialized." | |
4342 | msgstr "Não foi possível inicializar o ecrã." | |
4343 | ||
4344 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 | |
3ee6201f VZ |
4345 | msgid "PAGEDOWN" |
4346 | msgstr "PAGEDOWN" | |
4347 | ||
7f4fd42e | 4348 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 |
3ee6201f VZ |
4349 | msgid "PAGEUP" |
4350 | msgstr "PAGEUP" | |
4351 | ||
7f4fd42e | 4352 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 |
3ee6201f VZ |
4353 | msgid "PAUSE" |
4354 | msgstr "PAUSE" | |
4355 | ||
4356 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 | |
4357 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" | |
5bd01f20 | 4358 | msgstr "PCX: não é possível alocar memória" |
3ee6201f VZ |
4359 | |
4360 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:455 | |
4361 | msgid "PCX: image format unsupported" | |
4362 | msgstr "PCX: formato de imagem não suportado" | |
4363 | ||
4364 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:478 | |
4365 | msgid "PCX: invalid image" | |
4366 | msgstr "PCX: imagem inválida" | |
4367 | ||
4368 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:442 | |
4369 | msgid "PCX: this is not a PCX file." | |
5bd01f20 | 4370 | msgstr "PCX: este não é um ficheiro PCX." |
3ee6201f VZ |
4371 | |
4372 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 | |
4373 | msgid "PCX: unknown error !!!" | |
4374 | msgstr "PCX: erro desconhecido!!!" | |
4375 | ||
4376 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 | |
4377 | msgid "PCX: version number too low" | |
5bd01f20 | 4378 | msgstr "PCX: número de versão muito baixo" |
3ee6201f | 4379 | |
7f4fd42e | 4380 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 |
3ee6201f VZ |
4381 | msgid "PGDN" |
4382 | msgstr "PGDN" | |
4383 | ||
7f4fd42e | 4384 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 |
3ee6201f VZ |
4385 | msgid "PGUP" |
4386 | msgstr "PGUP" | |
4387 | ||
4388 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:88 | |
4389 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." | |
5bd01f20 | 4390 | msgstr "PNM: Não é possível alocar memória." |
3ee6201f VZ |
4391 | |
4392 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 | |
4393 | msgid "PNM: File format is not recognized." | |
5bd01f20 | 4394 | msgstr "PNM: Formato do ficheiro não é reconhecido." |
3ee6201f | 4395 | |
7f4fd42e VS |
4396 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125 |
4397 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:144 | |
3ee6201f | 4398 | msgid "PNM: File seems truncated." |
5bd01f20 | 4399 | msgstr "PNM: O ficheiro parece estar truncado." |
3ee6201f VZ |
4400 | |
4401 | #: ../src/common/paper.cpp:189 | |
4402 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
4403 | msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
4404 | ||
4405 | #: ../src/common/paper.cpp:202 | |
4406 | msgid "PRC 16K Rotated" | |
4407 | msgstr "PRC 16K Rodado" | |
4408 | ||
4409 | #: ../src/common/paper.cpp:190 | |
4410 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
4411 | msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
4412 | ||
4413 | #: ../src/common/paper.cpp:203 | |
4414 | msgid "PRC 32K Rotated" | |
4415 | msgstr "PRC 32K Rodado" | |
4416 | ||
4417 | #: ../src/common/paper.cpp:191 | |
4418 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
4419 | msgstr "PRC 32K(Grande) 97 x 151 mm" | |
4420 | ||
4421 | #: ../src/common/paper.cpp:204 | |
4422 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" | |
4423 | msgstr "PRC 32K(Grande) Rodado" | |
4424 | ||
4425 | #: ../src/common/paper.cpp:192 | |
4426 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
5bd01f20 | 4427 | msgstr "Envelope PRC #1 102 x 165 mm" |
3ee6201f VZ |
4428 | |
4429 | #: ../src/common/paper.cpp:205 | |
4430 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
5bd01f20 | 4431 | msgstr "Envelope PRC #1 Rodado 165 x 102 mm" |
3ee6201f VZ |
4432 | |
4433 | #: ../src/common/paper.cpp:201 | |
4434 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
5bd01f20 | 4435 | msgstr "Envelope PRC #10 324 x 458 mm" |
3ee6201f VZ |
4436 | |
4437 | #: ../src/common/paper.cpp:214 | |
4438 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
5bd01f20 | 4439 | msgstr "Envelope PRC #10 Rodado 458 x 324 mm" |
3ee6201f VZ |
4440 | |
4441 | #: ../src/common/paper.cpp:193 | |
4442 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
5bd01f20 | 4443 | msgstr "Envelope PRC #2 102 x 176 mm" |
3ee6201f VZ |
4444 | |
4445 | #: ../src/common/paper.cpp:206 | |
4446 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
5bd01f20 | 4447 | msgstr "Envelope PRC #2 Rodado 176 x 102 mm" |
3ee6201f VZ |
4448 | |
4449 | #: ../src/common/paper.cpp:194 | |
4450 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
5bd01f20 | 4451 | msgstr "Envelope PRC #3 125 x 176 mm" |
3ee6201f VZ |
4452 | |
4453 | #: ../src/common/paper.cpp:207 | |
4454 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
5bd01f20 | 4455 | msgstr "Envelope PRC #3 Rodado 176 x 125 mm" |
3ee6201f VZ |
4456 | |
4457 | #: ../src/common/paper.cpp:195 | |
4458 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
5bd01f20 | 4459 | msgstr "Envelope PRC #4 110 x 208 mm" |
3ee6201f VZ |
4460 | |
4461 | #: ../src/common/paper.cpp:208 | |
4462 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
5bd01f20 | 4463 | msgstr "Envelope PRC #4 Rodado 208 x 110 mm" |
3ee6201f VZ |
4464 | |
4465 | #: ../src/common/paper.cpp:196 | |
4466 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
5bd01f20 | 4467 | msgstr "Envelope PRC #5 110 x 220 mm" |
3ee6201f VZ |
4468 | |
4469 | #: ../src/common/paper.cpp:209 | |
4470 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
5bd01f20 | 4471 | msgstr "Envelope PRC #5 Rodado 220 x 110 mm" |
3ee6201f VZ |
4472 | |
4473 | #: ../src/common/paper.cpp:197 | |
4474 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
5bd01f20 | 4475 | msgstr "Envelope PRC #6 120 x 230 mm" |
3ee6201f VZ |
4476 | |
4477 | #: ../src/common/paper.cpp:210 | |
4478 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
5bd01f20 | 4479 | msgstr "Envelope PRC #6 Rodado 230 x 120 mm" |
3ee6201f VZ |
4480 | |
4481 | #: ../src/common/paper.cpp:198 | |
4482 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
5bd01f20 | 4483 | msgstr "Envelope PRC #7 160 x 230 mm" |
3ee6201f VZ |
4484 | |
4485 | #: ../src/common/paper.cpp:211 | |
4486 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
5bd01f20 | 4487 | msgstr "Envelope PRC #7 Rodado 230 x 160 mm" |
3ee6201f VZ |
4488 | |
4489 | #: ../src/common/paper.cpp:199 | |
4490 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
5bd01f20 | 4491 | msgstr "Envelope PRC #8 120 x 309 mm" |
3ee6201f VZ |
4492 | |
4493 | #: ../src/common/paper.cpp:212 | |
4494 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
5bd01f20 | 4495 | msgstr "Envelope PRC #8 Rodado 309 x 120 mm" |
3ee6201f VZ |
4496 | |
4497 | #: ../src/common/paper.cpp:200 | |
4498 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
5bd01f20 | 4499 | msgstr "Envelope PRC #9 229 x 324 mm" |
3ee6201f VZ |
4500 | |
4501 | #: ../src/common/paper.cpp:213 | |
4502 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
5bd01f20 | 4503 | msgstr "Envelope PRC #9 Rodado 324 x 229 mm" |
3ee6201f | 4504 | |
7f4fd42e | 4505 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 |
3ee6201f VZ |
4506 | msgid "PRINT" |
4507 | msgstr "IMPRIMIR" | |
4508 | ||
7f4fd42e | 4509 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1569 |
3ee6201f VZ |
4510 | #, c-format |
4511 | msgid "Page %d" | |
4512 | msgstr "Página %d" | |
4513 | ||
7f4fd42e | 4514 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1567 |
3ee6201f VZ |
4515 | #, c-format |
4516 | msgid "Page %d of %d" | |
4517 | msgstr "Página %d de %d" | |
4518 | ||
7f4fd42e | 4519 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 |
3ee6201f VZ |
4520 | msgid "Page Setup" |
4521 | msgstr "Configuração de Página" | |
4522 | ||
7f4fd42e | 4523 | #: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 |
3ee6201f VZ |
4524 | msgid "Page setup" |
4525 | msgstr "Configuração de página" | |
4526 | ||
7f4fd42e | 4527 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 |
3ee6201f VZ |
4528 | msgid "Pages" |
4529 | msgstr "Páginas" | |
4530 | ||
7f4fd42e VS |
4531 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 |
4532 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 | |
3ee6201f | 4533 | msgid "Paper Size" |
5bd01f20 | 4534 | msgstr "Tamanho do Papel" |
3ee6201f | 4535 | |
7f4fd42e VS |
4536 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 |
4537 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 | |
3ee6201f | 4538 | msgid "Paper size" |
5bd01f20 | 4539 | msgstr "Tamanho do papel" |
3ee6201f | 4540 | |
7f4fd42e | 4541 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839 |
3ee6201f | 4542 | msgid "Paragraph styles" |
5bd01f20 | 4543 | msgstr "Estilos de parágrafo" |
3ee6201f | 4544 | |
7f4fd42e VS |
4545 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375 |
4546 | #, fuzzy | |
4547 | msgid "Passed item is invalid." | |
4548 | msgstr "'%s' é inválido" | |
4549 | ||
3ee6201f VZ |
4550 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:421 |
4551 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" | |
4552 | msgstr "A passar um objecto já registado para SetObject" | |
4553 | ||
4554 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:639 | |
4555 | msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" | |
4556 | msgstr "A passar um objecto já registado para SetObjectName" | |
4557 | ||
4558 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 | |
4559 | msgid "Passing an unkown object to GetObject" | |
4560 | msgstr "A passar um objecto desconhecido para GetObject" | |
4561 | ||
7f4fd42e VS |
4562 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234 |
4563 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427 | |
3ee6201f | 4564 | msgid "Paste" |
5bd01f20 | 4565 | msgstr "Colar" |
3ee6201f VZ |
4566 | |
4567 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 | |
4568 | msgid "Paste selection" | |
5bd01f20 | 4569 | msgstr "Colar selecção" |
3ee6201f | 4570 | |
3ee6201f | 4571 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 |
7f4fd42e | 4572 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 |
3ee6201f | 4573 | msgid "Peri&od" |
5bd01f20 | 4574 | msgstr "Perí&odo" |
3ee6201f | 4575 | |
7f4fd42e | 4576 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:464 |
3ee6201f VZ |
4577 | msgid "Permissions" |
4578 | msgstr "Permissões" | |
4579 | ||
4580 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 | |
4581 | msgid "Pipe creation failed" | |
5bd01f20 | 4582 | msgstr "Falha na criação do pipe" |
3ee6201f VZ |
4583 | |
4584 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
4585 | msgid "Please choose a valid font." | |
5bd01f20 | 4586 | msgstr "Por favor escolha uma fonte válida." |
3ee6201f | 4587 | |
7f4fd42e | 4588 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:66 |
3ee6201f | 4589 | msgid "Please choose an existing file." |
5bd01f20 | 4590 | msgstr "Por favor escolha um ficheiro existente." |
3ee6201f | 4591 | |
7f4fd42e | 4592 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:819 |
3ee6201f | 4593 | msgid "Please choose the page to display:" |
5bd01f20 | 4594 | msgstr "Por favor escolha uma página para mostrar:" |
3ee6201f | 4595 | |
7f4fd42e | 4596 | #: ../src/msw/dialup.cpp:792 |
3ee6201f | 4597 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" |
5bd01f20 | 4598 | msgstr "Por favor escolha ISP a que pretende ligar" |
3ee6201f | 4599 | |
7f4fd42e | 4600 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:434 |
3ee6201f VZ |
4601 | #, c-format |
4602 | msgid "" | |
4603 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
4604 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
4605 | "or this program won't operate correctly." | |
4606 | msgstr "" | |
5bd01f20 VZ |
4607 | "Por favor instale uma versão mais recente do comctl32.dll\n" |
4608 | "(no mínimo a versão 4.70 é necessária, mas actualmente tem a %d.%02d)\n" | |
4609 | "ou este programa não operará correctamente." | |
3ee6201f | 4610 | |
7f4fd42e | 4611 | #: ../src/common/prntbase.cpp:327 |
3ee6201f | 4612 | msgid "Please wait while printing\n" |
5bd01f20 | 4613 | msgstr "Por favor aguarde enquanto imprime\n" |
3ee6201f | 4614 | |
7f4fd42e VS |
4615 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671 |
4616 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788 | |
4617 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822 | |
4618 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114 | |
4619 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." | |
4620 | msgstr "" | |
4621 | ||
4622 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680 | |
4623 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823 | |
4624 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010 | |
4625 | msgid "Pointer to model not set correctly." | |
4626 | msgstr "" | |
4627 | ||
4628 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 | |
3ee6201f | 4629 | msgid "Portrait" |
5bd01f20 | 4630 | msgstr "Retrato" |
3ee6201f | 4631 | |
7f4fd42e | 4632 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305 |
3ee6201f VZ |
4633 | msgid "PostScript file" |
4634 | msgstr "Ficheiro PostScript" | |
4635 | ||
4636 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 | |
4637 | msgid "Preparing help window..." | |
5bd01f20 | 4638 | msgstr "A preparar janela de ajuda..." |
3ee6201f | 4639 | |
7f4fd42e VS |
4640 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 |
4641 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552 | |
3ee6201f | 4642 | msgid "Preview:" |
5bd01f20 | 4643 | msgstr "Antevisão:" |
3ee6201f | 4644 | |
7f4fd42e | 4645 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 |
3ee6201f VZ |
4646 | msgid "Previous page" |
4647 | msgstr "Página anterior" | |
4648 | ||
7f4fd42e VS |
4649 | #: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 |
4650 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598 | |
4651 | #: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 | |
4652 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 | |
3ee6201f | 4653 | msgid "Print" |
5bd01f20 | 4654 | msgstr "Imprimir" |
3ee6201f | 4655 | |
7f4fd42e | 4656 | #: ../src/common/docview.cpp:1061 |
3ee6201f | 4657 | msgid "Print Preview" |
5bd01f20 | 4658 | msgstr "Antevisão de Impressão" |
3ee6201f | 4659 | |
7f4fd42e | 4660 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547 |
3ee6201f | 4661 | msgid "Print Preview Failure" |
5bd01f20 | 4662 | msgstr "Falha na Antevisão de Impressão" |
3ee6201f | 4663 | |
7f4fd42e | 4664 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 |
3ee6201f | 4665 | msgid "Print Range" |
5bd01f20 | 4666 | msgstr "Alcance da Impressão" |
3ee6201f | 4667 | |
7f4fd42e | 4668 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 |
3ee6201f | 4669 | msgid "Print Setup" |
5bd01f20 | 4670 | msgstr "Configuração da Impressão" |
3ee6201f | 4671 | |
7f4fd42e | 4672 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 |
3ee6201f VZ |
4673 | msgid "Print in colour" |
4674 | msgstr "Imprimir a cores" | |
4675 | ||
4676 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
4677 | msgid "Print previe&w" | |
5bd01f20 | 4678 | msgstr "&Antevisão de Impressão" |
3ee6201f | 4679 | |
7f4fd42e | 4680 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947 |
3ee6201f | 4681 | msgid "Print preview" |
5bd01f20 | 4682 | msgstr "Antevisão de impressão" |
3ee6201f | 4683 | |
7f4fd42e | 4684 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 |
3ee6201f | 4685 | msgid "Print spooling" |
5bd01f20 | 4686 | msgstr "Spool de impressão" |
3ee6201f | 4687 | |
7f4fd42e | 4688 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:689 |
3ee6201f VZ |
4689 | msgid "Print this page" |
4690 | msgstr "Imprimir esta página" | |
4691 | ||
7f4fd42e | 4692 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 |
3ee6201f VZ |
4693 | msgid "Print to File" |
4694 | msgstr "Imprimir para Ficheiro" | |
4695 | ||
7f4fd42e | 4696 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 |
3ee6201f VZ |
4697 | msgid "Printer" |
4698 | msgstr "Impressora" | |
4699 | ||
7f4fd42e | 4700 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 |
3ee6201f | 4701 | msgid "Printer command:" |
5bd01f20 | 4702 | msgstr "Comando de impressora:" |
3ee6201f | 4703 | |
7f4fd42e | 4704 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 |
3ee6201f | 4705 | msgid "Printer options" |
5bd01f20 | 4706 | msgstr "Opções de impressora" |
3ee6201f | 4707 | |
7f4fd42e | 4708 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 |
3ee6201f | 4709 | msgid "Printer options:" |
5bd01f20 | 4710 | msgstr "Opções de impressora:" |
3ee6201f | 4711 | |
7f4fd42e | 4712 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 |
3ee6201f VZ |
4713 | msgid "Printer..." |
4714 | msgstr "Impressora..." | |
4715 | ||
7f4fd42e | 4716 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 |
3ee6201f VZ |
4717 | msgid "Printer:" |
4718 | msgstr "Impressora:" | |
4719 | ||
7f4fd42e | 4720 | #: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545 |
3ee6201f | 4721 | msgid "Printing " |
5bd01f20 | 4722 | msgstr "A Imprimir " |
3ee6201f | 4723 | |
7f4fd42e | 4724 | #: ../src/common/prntbase.cpp:341 |
3ee6201f VZ |
4725 | msgid "Printing Error" |
4726 | msgstr "Erro de Impressão" | |
4727 | ||
4728 | #: ../src/generic/printps.cpp:204 | |
4729 | #, c-format | |
4730 | msgid "Printing page %d..." | |
4731 | msgstr "A imprimir página %d..." | |
4732 | ||
4733 | #: ../src/generic/printps.cpp:164 | |
4734 | msgid "Printing..." | |
4735 | msgstr "A Imprimir..." | |
4736 | ||
4737 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:552 | |
4738 | #, c-format | |
599576c7 JS |
4739 | msgid "" |
4740 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
4741 | msgstr "" | |
4742 | "O processamento do relatório de erro falhou, os ficheiros são deixados no " | |
4743 | "directório \"%s\"." | |
3ee6201f | 4744 | |
7f4fd42e | 4745 | #: ../src/common/log.cpp:699 |
3ee6201f | 4746 | msgid "Program aborted." |
5bd01f20 | 4747 | msgstr "Programa interrompido." |
3ee6201f | 4748 | |
7f4fd42e VS |
4749 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670 |
4750 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " | |
4751 | msgstr "" | |
4752 | ||
3ee6201f VZ |
4753 | #: ../src/common/paper.cpp:114 |
4754 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" | |
4755 | msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" | |
4756 | ||
7f4fd42e | 4757 | #: ../src/generic/logg.cpp:1089 |
3ee6201f VZ |
4758 | msgid "Question" |
4759 | msgstr "Pergunta" | |
4760 | ||
4761 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
4762 | msgid "Quit this program" | |
5bd01f20 | 4763 | msgstr "Terminar deste programa" |
3ee6201f | 4764 | |
7f4fd42e | 4765 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 |
3ee6201f VZ |
4766 | msgid "RETURN" |
4767 | msgstr "RETURN" | |
4768 | ||
7f4fd42e | 4769 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 |
3ee6201f VZ |
4770 | msgid "RIGHT" |
4771 | msgstr "DIREITO" | |
4772 | ||
7f4fd42e | 4773 | #: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145 |
3ee6201f VZ |
4774 | #, c-format |
4775 | msgid "Read error on file '%s'" | |
4776 | msgstr "Erro de leitura no ficheiro '%s'" | |
4777 | ||
7f4fd42e | 4778 | #: ../src/common/prntbase.cpp:256 |
3ee6201f VZ |
4779 | msgid "Ready" |
4780 | msgstr "Preparado" | |
4781 | ||
7f4fd42e VS |
4782 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423 |
4783 | #, fuzzy | |
4784 | msgid "Redo" | |
4785 | msgstr "&Refazer" | |
4786 | ||
3ee6201f VZ |
4787 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 |
4788 | msgid "Redo last action" | |
4789 | msgstr "Refazer última acção" | |
4790 | ||
7f4fd42e | 4791 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:710 |
3ee6201f VZ |
4792 | #, c-format |
4793 | msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" | |
5bd01f20 | 4794 | msgstr "Nó de objecto referenciado com ref=\"%s\" não encontrado!" |
3ee6201f VZ |
4795 | |
4796 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
4797 | msgid "Refresh" | |
4798 | msgstr "Refrescar" | |
4799 | ||
7f4fd42e | 4800 | #: ../src/msw/registry.cpp:571 |
3ee6201f VZ |
4801 | #, c-format |
4802 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
4803 | msgstr "Chave de registo '%s' já existe." | |
4804 | ||
7f4fd42e | 4805 | #: ../src/msw/registry.cpp:540 |
3ee6201f VZ |
4806 | #, c-format |
4807 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
5bd01f20 | 4808 | msgstr "Chave de registo '%s' não existe, impossível renomeá-la." |
3ee6201f | 4809 | |
7f4fd42e | 4810 | #: ../src/msw/registry.cpp:672 |
3ee6201f VZ |
4811 | #, c-format |
4812 | msgid "" | |
4813 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
4814 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
4815 | "operation aborted." | |
4816 | msgstr "" | |
5bd01f20 VZ |
4817 | "A chave de registo '%s' é necessária para a operação normal do sistema,\n" |
4818 | "apagá-lo vai deixar o seu sistema num estado inutilizável:\n" | |
4819 | "operação interrompida." | |
3ee6201f | 4820 | |
7f4fd42e | 4821 | #: ../src/msw/registry.cpp:466 |
3ee6201f VZ |
4822 | #, c-format |
4823 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
4824 | msgstr "Valor de registo '%s' já existe." | |
4825 | ||
7f4fd42e VS |
4826 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 |
4827 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268 | |
3ee6201f VZ |
4828 | msgid "Regular" |
4829 | msgstr "Regular" | |
4830 | ||
7f4fd42e | 4831 | #: ../src/generic/helpext.cpp:464 |
3ee6201f VZ |
4832 | msgid "Relevant entries:" |
4833 | msgstr "Entradas relevantes:" | |
4834 | ||
7f4fd42e VS |
4835 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:214 |
4836 | #, fuzzy | |
4837 | msgid "Remaining time:" | |
3ee6201f VZ |
4838 | msgstr "Tempo restante : " |
4839 | ||
4840 | #: ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
4841 | msgid "Remove" | |
4842 | msgstr "Remover" | |
4843 | ||
7f4fd42e | 4844 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 |
3ee6201f | 4845 | msgid "Remove current page from bookmarks" |
5bd01f20 | 4846 | msgstr "Remover página actual dos marcadores" |
3ee6201f | 4847 | |
7f4fd42e | 4848 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 |
3ee6201f VZ |
4849 | #, c-format |
4850 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
599576c7 JS |
4851 | msgstr "" |
4852 | "Renderizador \"%s\" tem uma versão incompatível %d.%d e não pode ser " | |
4853 | "carregado." | |
3ee6201f | 4854 | |
7f4fd42e VS |
4855 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775 |
4856 | #, fuzzy | |
4857 | msgid "Rendering failed." | |
4858 | msgstr "Falha na criação do temporizador." | |
4859 | ||
4860 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847 | |
3ee6201f VZ |
4861 | msgid "Renumber List" |
4862 | msgstr "Renumerar Lista" | |
4863 | ||
4864 | #: ../src/common/stockitem.cpp:123 | |
4865 | msgid "Rep&lace" | |
4866 | msgstr "Su&bstituir" | |
4867 | ||
7f4fd42e | 4868 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375 |
3ee6201f VZ |
4869 | msgid "Replace" |
4870 | msgstr "Substituir" | |
4871 | ||
7f4fd42e | 4872 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 |
3ee6201f | 4873 | msgid "Replace &all" |
5bd01f20 | 4874 | msgstr "Substituir &todos" |
3ee6201f VZ |
4875 | |
4876 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
4877 | msgid "Replace selection" | |
4878 | msgstr "Substituir selecção" | |
4879 | ||
7f4fd42e | 4880 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 |
3ee6201f VZ |
4881 | msgid "Replace with:" |
4882 | msgstr "Substituir por:" | |
4883 | ||
7f4fd42e | 4884 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:530 |
3ee6201f | 4885 | msgid "Resource files must have same version number!" |
5bd01f20 | 4886 | msgstr "Ficheiros de recurso devem ter a mesma versão!" |
3ee6201f VZ |
4887 | |
4888 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
4889 | msgid "Revert to Saved" | |
5bd01f20 | 4890 | msgstr "Reverter para o Gravado" |
3ee6201f | 4891 | |
3ee6201f | 4892 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 |
7f4fd42e | 4893 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 |
3ee6201f VZ |
4894 | msgid "Right" |
4895 | msgstr "Direita" | |
4896 | ||
7f4fd42e | 4897 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 |
3ee6201f VZ |
4898 | msgid "Right margin (mm):" |
4899 | msgstr "Margem direita (mm):" | |
4900 | ||
7f4fd42e VS |
4901 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 |
4902 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 | |
4903 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 | |
4904 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 | |
3ee6201f VZ |
4905 | msgid "Right-align text." |
4906 | msgstr "Alinhar texto à direita." | |
4907 | ||
7f4fd42e | 4908 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 |
3ee6201f | 4909 | msgid "Roman" |
5bd01f20 | 4910 | msgstr "Roman" |
3ee6201f | 4911 | |
7f4fd42e VS |
4912 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298 |
4913 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250 | |
3ee6201f | 4914 | msgid "S&tandard bullet name:" |
5bd01f20 | 4915 | msgstr "Nome de Marcador S&tandard:" |
3ee6201f | 4916 | |
7f4fd42e | 4917 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 |
3ee6201f VZ |
4918 | msgid "SCROLL_LOCK" |
4919 | msgstr "SCROLL_LOCK" | |
4920 | ||
7f4fd42e | 4921 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 |
3ee6201f VZ |
4922 | msgid "SELECT" |
4923 | msgstr "SELECT" | |
4924 | ||
7f4fd42e | 4925 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 |
3ee6201f | 4926 | msgid "SEPARATOR" |
5bd01f20 | 4927 | msgstr "SEPARADOR" |
3ee6201f | 4928 | |
7f4fd42e | 4929 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 |
3ee6201f VZ |
4930 | msgid "SHIFT-JIS" |
4931 | msgstr "SHIFT-JIS" | |
4932 | ||
7f4fd42e | 4933 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 |
3ee6201f VZ |
4934 | msgid "SNAPSHOT" |
4935 | msgstr "SNAPSHOT" | |
4936 | ||
7f4fd42e | 4937 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 |
3ee6201f VZ |
4938 | msgid "SPACE" |
4939 | msgstr "SPACE" | |
4940 | ||
7f4fd42e | 4941 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307 |
3ee6201f VZ |
4942 | msgid "SPECIAL" |
4943 | msgstr "SPECIAL" | |
4944 | ||
7f4fd42e | 4945 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 |
3ee6201f | 4946 | msgid "SUBTRACT" |
5bd01f20 | 4947 | msgstr "SUBTRAIR" |
3ee6201f | 4948 | |
7f4fd42e | 4949 | #: ../src/common/sizer.cpp:2426 |
3ee6201f VZ |
4950 | msgid "Save" |
4951 | msgstr "Gravar" | |
4952 | ||
7f4fd42e | 4953 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284 |
3ee6201f VZ |
4954 | #, c-format |
4955 | msgid "Save %s file" | |
4956 | msgstr "Gravar %s ficheiro" | |
4957 | ||
4958 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 | |
4959 | msgid "Save &As..." | |
4960 | msgstr "Gravar &Como..." | |
4961 | ||
7f4fd42e | 4962 | #: ../src/common/docview.cpp:305 |
f6fe9f9c JS |
4963 | msgid "Save As" |
4964 | msgstr "Gravar Como" | |
3ee6201f VZ |
4965 | |
4966 | #: ../src/common/stockitem.cpp:212 | |
4967 | msgid "Save current document" | |
4968 | msgstr "Gravar documento actual" | |
4969 | ||
4970 | #: ../src/common/stockitem.cpp:213 | |
4971 | msgid "Save current document with a different filename" | |
4972 | msgstr "Gravar documento actual com nome diferente" | |
4973 | ||
7f4fd42e | 4974 | #: ../src/generic/logg.cpp:535 |
3ee6201f | 4975 | msgid "Save log contents to file" |
5bd01f20 | 4976 | msgstr "Gravar conteúdos do registo para ficheiro" |
3ee6201f | 4977 | |
7f4fd42e | 4978 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 |
3ee6201f VZ |
4979 | msgid "Script" |
4980 | msgstr "Script" | |
4981 | ||
7f4fd42e VS |
4982 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534 |
4983 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362 | |
3ee6201f | 4984 | msgid "Search" |
5bd01f20 | 4985 | msgstr "Procurar" |
3ee6201f | 4986 | |
7f4fd42e | 4987 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:536 |
3ee6201f VZ |
4988 | msgid "" |
4989 | "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " | |
4990 | "above" | |
4991 | msgstr "" | |
599576c7 JS |
4992 | "Procurar conteúdos de livros de ajuda para todas as ocorrências do texto " |
4993 | "digitado acima" | |
3ee6201f | 4994 | |
7f4fd42e | 4995 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 |
3ee6201f VZ |
4996 | msgid "Search direction" |
4997 | msgstr "Direcção de procura" | |
4998 | ||
7f4fd42e | 4999 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 |
3ee6201f VZ |
5000 | msgid "Search for:" |
5001 | msgstr "Procurar por:" | |
5002 | ||
7f4fd42e | 5003 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 |
3ee6201f VZ |
5004 | msgid "Search in all books" |
5005 | msgstr "Procurar em todos os livros" | |
5006 | ||
5007 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 | |
5008 | msgid "Search!" | |
5009 | msgstr "Procurar!" | |
5010 | ||
5011 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 | |
7f4fd42e | 5012 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:875 |
3ee6201f VZ |
5013 | msgid "Searching..." |
5014 | msgstr "A Procurar..." | |
5015 | ||
7f4fd42e | 5016 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593 |
3ee6201f VZ |
5017 | msgid "Sections" |
5018 | msgstr "Secções" | |
5019 | ||
7f4fd42e | 5020 | #: ../src/common/ffile.cpp:231 |
3ee6201f VZ |
5021 | #, c-format |
5022 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
5bd01f20 | 5023 | msgstr "Erro de pesquisa no ficheiro '%s'" |
3ee6201f | 5024 | |
7f4fd42e | 5025 | #: ../src/common/ffile.cpp:221 |
3ee6201f VZ |
5026 | #, c-format |
5027 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
599576c7 JS |
5028 | msgstr "" |
5029 | "Erro de pesquisa no ficheiro '%s' (ficheiros grandes não são suportados pelo " | |
5030 | "stdio)" | |
3ee6201f | 5031 | |
7f4fd42e VS |
5032 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600 |
5033 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069 | |
3ee6201f VZ |
5034 | msgid "Select &All" |
5035 | msgstr "Seleccion&ar Todos" | |
5036 | ||
7f4fd42e VS |
5037 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430 |
5038 | #, fuzzy | |
5039 | msgid "Select All" | |
5040 | msgstr "Seleccion&ar Todos" | |
5041 | ||
5042 | #: ../src/common/docview.cpp:1744 | |
3ee6201f | 5043 | msgid "Select a document template" |
5bd01f20 | 5044 | msgstr "Seleccionar um modelo de documento" |
3ee6201f | 5045 | |
7f4fd42e | 5046 | #: ../src/common/docview.cpp:1821 |
3ee6201f | 5047 | msgid "Select a document view" |
5bd01f20 | 5048 | msgstr "Seleccionar uma vista de documento" |
3ee6201f | 5049 | |
7f4fd42e VS |
5050 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 |
5051 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194 | |
3ee6201f VZ |
5052 | msgid "Select regular or bold." |
5053 | msgstr "Seleccionar normal ou destacado." | |
5054 | ||
7f4fd42e VS |
5055 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179 |
5056 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 | |
3ee6201f | 5057 | msgid "Select regular or italic style." |
5bd01f20 | 5058 | msgstr "Seleccionar estilo normal ou itálico." |
3ee6201f | 5059 | |
7f4fd42e VS |
5060 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 |
5061 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 | |
3ee6201f | 5062 | msgid "Select underlining or no underlining." |
5bd01f20 | 5063 | msgstr "Seleccionar sublinhado ou não sublinhado." |
3ee6201f | 5064 | |
7f4fd42e | 5065 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 |
3ee6201f VZ |
5066 | msgid "Selection" |
5067 | msgstr "Selecção" | |
5068 | ||
5069 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 | |
5070 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 | |
5071 | msgid "Selects the list level to edit." | |
5bd01f20 | 5072 | msgstr "Selecciona o nível de lista a editar." |
3ee6201f | 5073 | |
7f4fd42e | 5074 | #: ../src/common/cmdline.cpp:790 |
3ee6201f VZ |
5075 | #, c-format |
5076 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
5bd01f20 | 5077 | msgstr "Separador esperado depois da opção '%s'." |
3ee6201f | 5078 | |
7f4fd42e | 5079 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 |
3ee6201f VZ |
5080 | msgid "Setup..." |
5081 | msgstr "Configurar..." | |
5082 | ||
7f4fd42e | 5083 | #: ../src/msw/dialup.cpp:566 |
3ee6201f | 5084 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." |
599576c7 JS |
5085 | msgstr "" |
5086 | "Foram encontradas várias ligações telefónicas activas, a escolher uma " | |
5087 | "aleatoriamente." | |
3ee6201f | 5088 | |
7f4fd42e | 5089 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:298 |
3ee6201f VZ |
5090 | msgid "Shift-" |
5091 | msgstr "Shift-" | |
5092 | ||
7f4fd42e | 5093 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 |
3ee6201f VZ |
5094 | msgid "Show &hidden directories" |
5095 | msgstr "Mostrar directórios e&scondidos" | |
5096 | ||
7f4fd42e | 5097 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:998 |
3ee6201f VZ |
5098 | msgid "Show &hidden files" |
5099 | msgstr "Mostrar fic&heiros escondidos" | |
5100 | ||
5101 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
5102 | msgid "Show about dialog" | |
5bd01f20 | 5103 | msgstr "Mostrar diálogo sobre" |
3ee6201f | 5104 | |
7f4fd42e | 5105 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:488 |
3ee6201f VZ |
5106 | msgid "Show all" |
5107 | msgstr "Mostrar tudo" | |
5108 | ||
7f4fd42e | 5109 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:499 |
3ee6201f | 5110 | msgid "Show all items in index" |
5bd01f20 | 5111 | msgstr "Mostrar todos os items no índice" |
3ee6201f | 5112 | |
7f4fd42e | 5113 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 |
3ee6201f VZ |
5114 | msgid "Show hidden directories" |
5115 | msgstr "Mostrar directórios escondidos" | |
5116 | ||
7f4fd42e | 5117 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656 |
3ee6201f | 5118 | msgid "Show/hide navigation panel" |
5bd01f20 | 5119 | msgstr "Mostra/esconde painel de navegação" |
3ee6201f | 5120 | |
7f4fd42e VS |
5121 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 |
5122 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416 | |
3ee6201f | 5123 | msgid "Shows a Unicode subset." |
5bd01f20 | 5124 | msgstr "Mostra um sub-conjunto Unicode." |
3ee6201f | 5125 | |
7f4fd42e | 5126 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 |
3ee6201f | 5127 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 |
7f4fd42e VS |
5128 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 |
5129 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 | |
3ee6201f | 5130 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." |
5bd01f20 | 5131 | msgstr "Mostra uma antevisão das definições de marcador." |
3ee6201f | 5132 | |
7f4fd42e VS |
5133 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 |
5134 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 | |
3ee6201f | 5135 | msgid "Shows a preview of the font settings." |
5bd01f20 | 5136 | msgstr "Mostra uma antevisão das definições da fonte." |
3ee6201f | 5137 | |
7f4fd42e | 5138 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558 |
3ee6201f | 5139 | msgid "Shows a preview of the font." |
5bd01f20 | 5140 | msgstr "Mostrar uma antevisão da fonte." |
3ee6201f | 5141 | |
7f4fd42e VS |
5142 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 |
5143 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 | |
3ee6201f | 5144 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." |
5bd01f20 | 5145 | msgstr "Mostra uma antevisão das definições do parágrafo." |
3ee6201f | 5146 | |
7f4fd42e | 5147 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 |
3ee6201f | 5148 | msgid "Shows the font preview." |
5bd01f20 | 5149 | msgstr "Mostra a antevisão da fonte." |
3ee6201f VZ |
5150 | |
5151 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 | |
5152 | msgid "Simple monochrome theme" | |
5153 | msgstr "Tema monocromático simples" | |
5154 | ||
7f4fd42e VS |
5155 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 |
5156 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
5157 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 | |
5158 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314 | |
5159 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 | |
5160 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 | |
3ee6201f VZ |
5161 | msgid "Single" |
5162 | msgstr "Único" | |
5163 | ||
7f4fd42e | 5164 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 |
3ee6201f VZ |
5165 | msgid "Size" |
5166 | msgstr "Tamanho" | |
5167 | ||
7f4fd42e | 5168 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501 |
3ee6201f VZ |
5169 | msgid "Size:" |
5170 | msgstr "Tamanho:" | |
5171 | ||
7f4fd42e | 5172 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611 |
3ee6201f VZ |
5173 | msgid "Skip" |
5174 | msgstr "Saltar" | |
5175 | ||
7f4fd42e | 5176 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 |
3ee6201f VZ |
5177 | msgid "Slant" |
5178 | msgstr "Inclinação" | |
5179 | ||
7f4fd42e | 5180 | #: ../src/common/docview.cpp:597 |
3ee6201f | 5181 | msgid "Sorry, could not open this file for saving." |
5bd01f20 | 5182 | msgstr "Lamento, não é possível abrir este ficheiro para escrita." |
3ee6201f | 5183 | |
7f4fd42e | 5184 | #: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643 |
3ee6201f | 5185 | msgid "Sorry, could not open this file." |
5bd01f20 | 5186 | msgstr "Lamento, não foi possível abrir este ficheiro." |
3ee6201f | 5187 | |
7f4fd42e | 5188 | #: ../src/common/docview.cpp:604 |
3ee6201f | 5189 | msgid "Sorry, could not save this file." |
5bd01f20 | 5190 | msgstr "Lamento, não foi possível gravar este ficheiro." |
3ee6201f | 5191 | |
7f4fd42e | 5192 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1521 |
3ee6201f | 5193 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." |
5bd01f20 | 5194 | msgstr "Lamento, não existe memória suficiente para criar a antevisão." |
3ee6201f | 5195 | |
7f4fd42e | 5196 | #: ../src/common/docview.cpp:1057 |
3ee6201f | 5197 | msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." |
599576c7 JS |
5198 | msgstr "" |
5199 | "Lamento, a antevisão de impressão necessita de uma impressora instalada." | |
3ee6201f | 5200 | |
7f4fd42e VS |
5201 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 |
5202 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 | |
5203 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 | |
5204 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 | |
3ee6201f | 5205 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." |
5bd01f20 | 5206 | msgstr "Lamento, este nome já está escolhido. Por favor escolha outro." |
3ee6201f | 5207 | |
7f4fd42e | 5208 | #: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663 |
3ee6201f | 5209 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." |
5bd01f20 | 5210 | msgstr "Lamento, o formato deste ficheiro é desconhecido." |
3ee6201f VZ |
5211 | |
5212 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 | |
5213 | msgid "Sound data are in unsupported format." | |
5bd01f20 | 5214 | msgstr "Dados de som estão num formato não suportado." |
3ee6201f VZ |
5215 | |
5216 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 | |
5217 | #, c-format | |
5218 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
5219 | msgstr "Ficheiro de som '%s' está num formato não suportado." | |
5220 | ||
7f4fd42e | 5221 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 |
3ee6201f VZ |
5222 | msgid "Spacing" |
5223 | msgstr "Espaçamento" | |
5224 | ||
7f4fd42e VS |
5225 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 |
5226 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
3ee6201f VZ |
5227 | msgid "Standard" |
5228 | msgstr "Standard" | |
5229 | ||
5230 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
5231 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
5bd01f20 | 5232 | msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 pol." |
3ee6201f | 5233 | |
7f4fd42e | 5234 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 |
3ee6201f VZ |
5235 | msgid "Status:" |
5236 | msgstr "Estado:" | |
5237 | ||
7f4fd42e | 5238 | #: ../src/generic/logg.cpp:652 |
3ee6201f VZ |
5239 | msgid "Status: " |
5240 | msgstr "Estado: " | |
5241 | ||
5242 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:249 | |
5243 | msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" | |
599576c7 JS |
5244 | msgstr "" |
5245 | "Delegações de 'streaming' para objectos ainda não 'streamed' não é ainda " | |
5246 | "suportado" | |
3ee6201f VZ |
5247 | |
5248 | #: ../src/msw/colour.cpp:35 | |
5249 | #, c-format | |
5250 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" | |
5bd01f20 | 5251 | msgstr "Cadeia de Caracteres para Cor :Especificação de cor incorrecta : %s" |
3ee6201f | 5252 | |
7f4fd42e | 5253 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 |
3ee6201f VZ |
5254 | msgid "Style" |
5255 | msgstr "Estilo" | |
5256 | ||
7f4fd42e | 5257 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45 |
3ee6201f VZ |
5258 | msgid "Style Organiser" |
5259 | msgstr "Organizador de Estilos" | |
5260 | ||
7f4fd42e | 5261 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510 |
3ee6201f VZ |
5262 | msgid "Style:" |
5263 | msgstr "Estilo:" | |
5264 | ||
7f4fd42e | 5265 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:813 |
3ee6201f VZ |
5266 | #, c-format |
5267 | msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" | |
599576c7 JS |
5268 | msgstr "" |
5269 | "Sub-Classe '%s' não encontrada para o recurso '%s', a sub-classe não é " | |
5270 | "criada!" | |
3ee6201f | 5271 | |
7f4fd42e VS |
5272 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 |
5273 | #, fuzzy | |
5274 | msgid "Subscrip&t" | |
5275 | msgstr "Script" | |
5276 | ||
5277 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 | |
5278 | #, fuzzy | |
5279 | msgid "Supe&rscript" | |
5280 | msgstr "Script" | |
5281 | ||
3ee6201f VZ |
5282 | #: ../src/common/paper.cpp:152 |
5283 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
5284 | msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
5285 | ||
5286 | #: ../src/common/paper.cpp:153 | |
5287 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
5288 | msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
5289 | ||
7f4fd42e | 5290 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 |
3ee6201f VZ |
5291 | msgid "Swiss" |
5292 | msgstr "Suíço" | |
5293 | ||
7f4fd42e VS |
5294 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 |
5295 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
3ee6201f | 5296 | msgid "Symbol" |
5bd01f20 | 5297 | msgstr "Symbol" |
3ee6201f | 5298 | |
7f4fd42e VS |
5299 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 |
5300 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238 | |
3ee6201f | 5301 | msgid "Symbol &font:" |
5bd01f20 | 5302 | msgstr "&Fonte Symbol:" |
3ee6201f | 5303 | |
7f4fd42e | 5304 | #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46 |
3ee6201f | 5305 | msgid "Symbols" |
5bd01f20 | 5306 | msgstr "Símbolos" |
3ee6201f | 5307 | |
7f4fd42e | 5308 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 |
3ee6201f VZ |
5309 | msgid "TAB" |
5310 | msgstr "TAB" | |
5311 | ||
7f4fd42e | 5312 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:93 |
3ee6201f | 5313 | msgid "TIFF library error." |
5bd01f20 | 5314 | msgstr "Erro de livraria TIFF." |
3ee6201f | 5315 | |
7f4fd42e | 5316 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:77 |
3ee6201f VZ |
5317 | msgid "TIFF library warning." |
5318 | msgstr "Aviso de livraria TIFF." | |
5319 | ||
7f4fd42e VS |
5320 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320 |
5321 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:519 | |
3ee6201f | 5322 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." |
5bd01f20 | 5323 | msgstr "TIFF: Não é possível alocar memória." |
3ee6201f | 5324 | |
7f4fd42e | 5325 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:272 |
3ee6201f | 5326 | msgid "TIFF: Error loading image." |
5bd01f20 | 5327 | msgstr "TIFF: Erro ao carregar imagem." |
3ee6201f | 5328 | |
7f4fd42e | 5329 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:334 |
3ee6201f VZ |
5330 | msgid "TIFF: Error reading image." |
5331 | msgstr "TIFF: Erro ao ler imagem." | |
5332 | ||
7f4fd42e | 5333 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:439 |
3ee6201f VZ |
5334 | msgid "TIFF: Error saving image." |
5335 | msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem." | |
5336 | ||
7f4fd42e | 5337 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:565 |
3ee6201f VZ |
5338 | msgid "TIFF: Error writing image." |
5339 | msgstr "TIFF: Erro ao escrever imagem." | |
5340 | ||
5341 | #: ../src/common/paper.cpp:147 | |
5342 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
5343 | msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 pol." | |
5344 | ||
5345 | #: ../src/common/paper.cpp:104 | |
5346 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" | |
5347 | msgstr "Tabloid, 11 x 17 pol." | |
5348 | ||
7f4fd42e | 5349 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 |
3ee6201f VZ |
5350 | msgid "Tabs" |
5351 | msgstr "Tabs" | |
5352 | ||
7f4fd42e | 5353 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 |
3ee6201f | 5354 | msgid "Teletype" |
5bd01f20 | 5355 | msgstr "Teletype" |
3ee6201f | 5356 | |
7f4fd42e | 5357 | #: ../src/common/docview.cpp:1745 |
3ee6201f | 5358 | msgid "Templates" |
5bd01f20 | 5359 | msgstr "Modelos" |
3ee6201f | 5360 | |
7f4fd42e VS |
5361 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531 |
5362 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " | |
5363 | msgstr "" | |
5364 | ||
5365 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:118 | |
3ee6201f | 5366 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" |
5bd01f20 | 5367 | msgstr "Tailandês (ISO-8859-11)" |
3ee6201f | 5368 | |
7f4fd42e | 5369 | #: ../src/common/ftp.cpp:706 |
3ee6201f VZ |
5370 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." |
5371 | msgstr "O servidor do FTP não suporta modo passivo." | |
5372 | ||
7f4fd42e | 5373 | #: ../src/common/ftp.cpp:694 |
3ee6201f | 5374 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." |
5bd01f20 | 5375 | msgstr "O servidor de FTP não suporta o comando PORT." |
3ee6201f | 5376 | |
3ee6201f VZ |
5377 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 |
5378 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 | |
7f4fd42e VS |
5379 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 |
5380 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 | |
3ee6201f | 5381 | msgid "The available bullet styles." |
5bd01f20 | 5382 | msgstr "Os estilos de marcador disponíveis." |
3ee6201f | 5383 | |
7f4fd42e VS |
5384 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 |
5385 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 | |
3ee6201f | 5386 | msgid "The available styles." |
5bd01f20 | 5387 | msgstr "Os estilos disponíveis." |
3ee6201f | 5388 | |
7f4fd42e VS |
5389 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 |
5390 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 | |
5391 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274 | |
5392 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 | |
5393 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
5394 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
5395 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225 | |
5396 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 | |
3ee6201f | 5397 | msgid "The bullet character." |
5bd01f20 | 5398 | msgstr "O caracter do marcador." |
3ee6201f | 5399 | |
7f4fd42e VS |
5400 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 |
5401 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 | |
3ee6201f | 5402 | msgid "The character code." |
5bd01f20 | 5403 | msgstr "Código do caracter." |
3ee6201f VZ |
5404 | |
5405 | #: ../src/common/fontmap.cpp:201 | |
5406 | #, c-format | |
5407 | msgid "" | |
5408 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
5409 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
5410 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
5411 | msgstr "" | |
5412 | "O conjunto de caracteres '%s' é desconhecido. Pode seleccionar\n" | |
5bd01f20 | 5413 | "outro conjunto de caracteres para substituir, ou escolher\n" |
3ee6201f VZ |
5414 | "[Cancelar] se não puder ser trocado" |
5415 | ||
7f4fd42e | 5416 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 |
3ee6201f VZ |
5417 | #, c-format |
5418 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
5419 | msgstr "O formato da área de transferência '%d' não existe." | |
5420 | ||
5421 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 | |
5422 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 | |
5423 | msgid "The default style for the next paragraph." | |
5bd01f20 | 5424 | msgstr "O estilo pré-definido para o próximo parágrafo." |
3ee6201f | 5425 | |
7f4fd42e | 5426 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 |
3ee6201f VZ |
5427 | #, c-format |
5428 | msgid "" | |
5429 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
5430 | "Create it now?" | |
5431 | msgstr "" | |
5432 | "O directório '%s' não existe\n" | |
5bd01f20 | 5433 | "Prtende criá-lo agora?" |
3ee6201f | 5434 | |
7f4fd42e | 5435 | #: ../src/common/docview.cpp:2012 |
3ee6201f VZ |
5436 | #, c-format |
5437 | msgid "" | |
5438 | "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
5439 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
5440 | msgstr "" | |
5441 | "O ficheiro '%s' não pode ser aberto.\n" | |
5bd01f20 | 5442 | "Este foi removido da lista de ficheiros usados mais recentemente." |
3ee6201f | 5443 | |
7f4fd42e | 5444 | #: ../src/common/docview.cpp:2022 |
3ee6201f VZ |
5445 | #, c-format |
5446 | msgid "" | |
5447 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
5448 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
5449 | msgstr "" | |
5450 | "O ficheiro '%s' não existe e não pode ser aberto.\n" | |
5bd01f20 | 5451 | "Este foi removido da lista de ficheiros usados mais recentemente." |
3ee6201f | 5452 | |
7f4fd42e VS |
5453 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 |
5454 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 | |
5455 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 | |
5456 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 | |
3ee6201f | 5457 | msgid "The first line indent." |
5bd01f20 | 5458 | msgstr "A indentação da primeira linha." |
3ee6201f | 5459 | |
7f4fd42e VS |
5460 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508 |
5461 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" | |
5462 | msgstr "" | |
5463 | ||
5464 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 | |
3ee6201f | 5465 | msgid "The font colour." |
5bd01f20 | 5466 | msgstr "A cor da fonte." |
3ee6201f | 5467 | |
7f4fd42e | 5468 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 |
3ee6201f | 5469 | msgid "The font family." |
5bd01f20 | 5470 | msgstr "A família da fonte." |
3ee6201f | 5471 | |
7f4fd42e VS |
5472 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398 |
5473 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 | |
3ee6201f | 5474 | msgid "The font from which to take the symbol." |
5bd01f20 | 5475 | msgstr "A fonte de onde se retira o símbolo." |
3ee6201f | 5476 | |
7f4fd42e VS |
5477 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 |
5478 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 | |
3ee6201f | 5479 | msgid "The font point size." |
5bd01f20 | 5480 | msgstr "O tamanho do ponto da fonte." |
3ee6201f | 5481 | |
7f4fd42e | 5482 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 |
3ee6201f | 5483 | msgid "The font size in points." |
5bd01f20 | 5484 | msgstr "O tamanho da fonte em pontos." |
3ee6201f | 5485 | |
7f4fd42e | 5486 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 |
3ee6201f | 5487 | msgid "The font style." |
5bd01f20 | 5488 | msgstr "O estilo da fonte." |
3ee6201f | 5489 | |
7f4fd42e | 5490 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 |
3ee6201f | 5491 | msgid "The font weight." |
5bd01f20 | 5492 | msgstr "O peso da fonte." |
3ee6201f | 5493 | |
7f4fd42e VS |
5494 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 |
5495 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 | |
5496 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 | |
5497 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
3ee6201f | 5498 | msgid "The left indent." |
5bd01f20 | 5499 | msgstr "A indentação à esquerda." |
3ee6201f | 5500 | |
7f4fd42e | 5501 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 |
3ee6201f | 5502 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 |
7f4fd42e VS |
5503 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 |
5504 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 | |
3ee6201f | 5505 | msgid "The line spacing." |
5bd01f20 | 5506 | msgstr "O espaçamento de linha." |
3ee6201f | 5507 | |
7f4fd42e VS |
5508 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266 |
5509 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 | |
3ee6201f | 5510 | msgid "The list item number." |
5bd01f20 | 5511 | msgstr "O número de item da lista." |
3ee6201f | 5512 | |
7f4fd42e VS |
5513 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 |
5514 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 | |
5515 | #, fuzzy | |
5516 | msgid "The outline level." | |
5517 | msgstr "A antevisão do estilo." | |
5518 | ||
5519 | #: ../src/common/filename.cpp:1254 | |
3ee6201f VZ |
5520 | #, c-format |
5521 | msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
5bd01f20 | 5522 | msgstr "O caminho '%s' contém demasiados \"..\"!" |
3ee6201f | 5523 | |
7f4fd42e | 5524 | #: ../src/common/log.cpp:501 |
3ee6201f VZ |
5525 | #, c-format |
5526 | msgid "The previous message repeated once." | |
5527 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." | |
5bd01f20 VZ |
5528 | msgstr[0] "A mensagem anterior repetida uma vez." |
5529 | msgstr[1] "A mensagem anterior repetida %lu vezes." | |
3ee6201f | 5530 | |
7f4fd42e VS |
5531 | #: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079 |
5532 | msgid "The print dialog returned an error." | |
5533 | msgstr "" | |
5534 | ||
5535 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 | |
5536 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 | |
3ee6201f | 5537 | msgid "The range to show." |
5bd01f20 | 5538 | msgstr "O alcance a mostrar." |
3ee6201f | 5539 | |
7f4fd42e | 5540 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 |
3ee6201f VZ |
5541 | msgid "" |
5542 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
5543 | "private information,\n" | |
5544 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
5545 | msgstr "" | |
5bd01f20 | 5546 | "O relatório os ficheiros listados abaixo. Se algum destes ficheiros contém " |
3ee6201f | 5547 | "informação privada,\n" |
5bd01f20 | 5548 | "por favor desmarque-os e eles serão removidos do relatório.\n" |
3ee6201f | 5549 | |
7f4fd42e | 5550 | #: ../src/common/cmdline.cpp:955 |
3ee6201f VZ |
5551 | #, c-format |
5552 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
5bd01f20 | 5553 | msgstr "O parâmetro requerido '%s' não foi especificado." |
3ee6201f | 5554 | |
7f4fd42e VS |
5555 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408 |
5556 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410 | |
5557 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 | |
5558 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 | |
3ee6201f | 5559 | msgid "The right indent." |
5bd01f20 | 5560 | msgstr "A indentação à direita." |
3ee6201f | 5561 | |
7f4fd42e VS |
5562 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 |
5563 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 | |
5564 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 | |
3ee6201f | 5565 | msgid "The spacing after the paragraph." |
5bd01f20 | 5566 | msgstr "O espaçamento depois do parágrafo." |
3ee6201f | 5567 | |
7f4fd42e VS |
5568 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437 |
5569 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 | |
5570 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 | |
5571 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 | |
3ee6201f | 5572 | msgid "The spacing before the paragraph." |
5bd01f20 | 5573 | msgstr "O espaçamento antes do parágrafo." |
3ee6201f VZ |
5574 | |
5575 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 | |
5576 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 | |
5577 | msgid "The style name." | |
5578 | msgstr "O nome do estilo." | |
5579 | ||
5580 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 | |
5581 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 | |
5582 | msgid "The style on which this style is based." | |
5bd01f20 | 5583 | msgstr "O estilo do qual este estilo é baseado." |
3ee6201f | 5584 | |
7f4fd42e VS |
5585 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 |
5586 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 | |
3ee6201f | 5587 | msgid "The style preview." |
5bd01f20 | 5588 | msgstr "A antevisão do estilo." |
3ee6201f VZ |
5589 | |
5590 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 | |
5591 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 | |
5592 | msgid "The tab position." | |
5bd01f20 | 5593 | msgstr "A posição de tabulação." |
3ee6201f VZ |
5594 | |
5595 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 | |
5596 | msgid "The tab positions." | |
5bd01f20 | 5597 | msgstr "As posições de tabulação." |
3ee6201f | 5598 | |
7f4fd42e | 5599 | #: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918 |
3ee6201f | 5600 | msgid "The text couldn't be saved." |
5bd01f20 | 5601 | msgstr "O texto não pode ser gravado." |
3ee6201f | 5602 | |
7f4fd42e | 5603 | #: ../src/common/cmdline.cpp:933 |
3ee6201f VZ |
5604 | #, c-format |
5605 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
5bd01f20 | 5606 | msgstr "O valor para a opção '%s' tem de ser especificado." |
3ee6201f | 5607 | |
7f4fd42e VS |
5608 | #: ../src/msw/dialup.cpp:455 |
5609 | #, fuzzy, c-format | |
3ee6201f | 5610 | msgid "" |
7f4fd42e VS |
5611 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " |
5612 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
3ee6201f VZ |
5613 | msgstr "" |
5614 | "A versão do serviço de acesso remoto (RAS) instalado nesta máquina é " | |
599576c7 JS |
5615 | "demasiado antigo, por favor actualize-o (as seguintes funções necessárias " |
5616 | "estão em falta: %s)." | |
3ee6201f | 5617 | |
7f4fd42e VS |
5618 | #: ../src/gtk/print.cpp:921 |
5619 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." | |
5620 | msgstr "" | |
5621 | ||
5622 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682 | |
5623 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." | |
5624 | msgstr "" | |
5625 | ||
5626 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610 | |
599576c7 JS |
5627 | msgid "" |
5628 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
5629 | msgstr "" | |
5630 | "Houve um problema durante a configuração da página: poderá necessitar de " | |
5631 | "definir uma impressora pré-definida." | |
3ee6201f | 5632 | |
7f4fd42e VS |
5633 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 |
5634 | #, fuzzy | |
3ee6201f | 5635 | msgid "" |
7f4fd42e VS |
5636 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " |
5637 | "comctl32.dll" | |
3ee6201f | 5638 | msgstr "" |
599576c7 JS |
5639 | "Este sistema não suporta o controlo de selecção de data, por favor actualize " |
5640 | "a versão do comctl32.dll" | |
3ee6201f VZ |
5641 | |
5642 | #: ../src/msw/thread.cpp:1247 | |
5643 | msgid "" | |
5644 | "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " | |
5645 | "storage" | |
599576c7 JS |
5646 | msgstr "" |
5647 | "Falhou a inicialização do módulo da thread: não foi possível armazenar o " | |
5648 | "valor no armazenamento local da thread" | |
3ee6201f | 5649 | |
7f4fd42e | 5650 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686 |
3ee6201f | 5651 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" |
599576c7 JS |
5652 | msgstr "" |
5653 | "Falhou a inicialização do módulo da thread: falhou a criação da chave da " | |
5654 | "thread" | |
3ee6201f VZ |
5655 | |
5656 | #: ../src/msw/thread.cpp:1235 | |
5657 | msgid "" | |
5658 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
5659 | "local storage" | |
599576c7 JS |
5660 | msgstr "" |
5661 | "Falhou a inicialização do módulo da thread: impossível alocar índice no " | |
5662 | "armazenamento local da thread" | |
3ee6201f | 5663 | |
7f4fd42e | 5664 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200 |
3ee6201f | 5665 | msgid "Thread priority setting is ignored." |
5bd01f20 | 5666 | msgstr "A definição de prioridade da thread é ignorada." |
3ee6201f | 5667 | |
7f4fd42e | 5668 | #: ../src/msw/mdi.cpp:168 |
3ee6201f | 5669 | msgid "Tile &Horizontally" |
5bd01f20 | 5670 | msgstr "Dispor &Horizontalmente" |
3ee6201f | 5671 | |
7f4fd42e | 5672 | #: ../src/msw/mdi.cpp:169 |
3ee6201f | 5673 | msgid "Tile &Vertically" |
5bd01f20 | 5674 | msgstr "Dispor &Verticalmente" |
3ee6201f | 5675 | |
7f4fd42e | 5676 | #: ../src/common/ftp.cpp:633 |
3ee6201f | 5677 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." |
599576c7 JS |
5678 | msgstr "" |
5679 | "Tempo excedido enquanto esperava a ligação do servidor FTP, tente o modo " | |
5680 | "passivo." | |
3ee6201f | 5681 | |
7f4fd42e | 5682 | #: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93 |
3ee6201f VZ |
5683 | msgid "Timer creation failed." |
5684 | msgstr "Falha na criação do temporizador." | |
5685 | ||
5686 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 | |
5687 | msgid "Tip of the Day" | |
5688 | msgstr "Dica do Dia" | |
5689 | ||
5690 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 | |
5691 | msgid "Tips not available, sorry!" | |
5692 | msgstr "Dicas não disponíveis, desculpe!" | |
5693 | ||
7f4fd42e | 5694 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249 |
3ee6201f VZ |
5695 | msgid "To:" |
5696 | msgstr "Para:" | |
5697 | ||
7f4fd42e VS |
5698 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648 |
5699 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " | |
5700 | msgstr "" | |
5701 | ||
5702 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473 | |
3ee6201f VZ |
5703 | msgid "Too many EndStyle calls!" |
5704 | msgstr "Demasiadas chamadas EndStyle!" | |
5705 | ||
7f4fd42e | 5706 | #: ../src/common/imagpng.cpp:288 |
3ee6201f | 5707 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." |
5bd01f20 | 5708 | msgstr "Demasiadas cores no PNG, a imagem pode ficar ligeiramente desfocada." |
3ee6201f | 5709 | |
7f4fd42e | 5710 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 |
3ee6201f | 5711 | msgid "Top margin (mm):" |
5bd01f20 | 5712 | msgstr "Margem de topo (mm):" |
3ee6201f | 5713 | |
7f4fd42e | 5714 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 |
3ee6201f | 5715 | msgid "Translations by " |
5bd01f20 | 5716 | msgstr "Traduções por " |
3ee6201f | 5717 | |
7f4fd42e VS |
5718 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154 |
5719 | #, fuzzy | |
5720 | msgid "Translators" | |
5721 | msgstr "Traduções por " | |
5722 | ||
5723 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:220 | |
3ee6201f VZ |
5724 | #, c-format |
5725 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
599576c7 JS |
5726 | msgstr "" |
5727 | "A Tentar remover o ficheiro '%s' da memória VFS, mas não foi carregado!" | |
3ee6201f | 5728 | |
7f4fd42e | 5729 | #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252 |
3ee6201f | 5730 | msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" |
5bd01f20 | 5731 | msgstr "Tentativa de resolver um nome de computador NULL: a desistir" |
3ee6201f | 5732 | |
7f4fd42e | 5733 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:116 |
3ee6201f VZ |
5734 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" |
5735 | msgstr "Turco (ISO-8859-9)" | |
5736 | ||
7f4fd42e | 5737 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 |
3ee6201f VZ |
5738 | msgid "Type" |
5739 | msgstr "Tipo" | |
5740 | ||
7f4fd42e VS |
5741 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 |
5742 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 | |
3ee6201f | 5743 | msgid "Type a font name." |
5bd01f20 | 5744 | msgstr "Escreva o nome da fonte." |
3ee6201f | 5745 | |
7f4fd42e VS |
5746 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 |
5747 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 | |
3ee6201f VZ |
5748 | msgid "Type a size in points." |
5749 | msgstr "Escreva um tamanho em pontos." | |
5750 | ||
7f4fd42e VS |
5751 | #: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495 |
5752 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 | |
3ee6201f | 5753 | msgid "Type must have enum - long conversion" |
5bd01f20 | 5754 | msgstr "Tipo deve ter conversão enum - long" |
3ee6201f | 5755 | |
7f4fd42e | 5756 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 |
3ee6201f VZ |
5757 | msgid "UP" |
5758 | msgstr "CIMA" | |
5759 | ||
5760 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
5761 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
5762 | msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 pol." | |
5763 | ||
7f4fd42e | 5764 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 |
3ee6201f VZ |
5765 | msgid "US-ASCII" |
5766 | msgstr "US-ASCII" | |
5767 | ||
7f4fd42e VS |
5768 | #: ../src/gtk/app.cpp:494 |
5769 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" | |
5770 | msgstr "" | |
5771 | ||
5772 | #: ../src/gtk/app.cpp:330 | |
5773 | #, fuzzy | |
5774 | msgid "Unable to initialize Hildon program" | |
5775 | msgstr "Falha ao inicializar o OpenGL" | |
3ee6201f | 5776 | |
7f4fd42e | 5777 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:534 |
3ee6201f VZ |
5778 | #, c-format |
5779 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
5780 | msgstr "Não foi possível abrir documento HTML pretendido: %s" | |
5781 | ||
5782 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 | |
5783 | msgid "Unable to play sound asynchronously." | |
5bd01f20 | 5784 | msgstr "Não foi possível reproduzir som assincronamente." |
3ee6201f VZ |
5785 | |
5786 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
5787 | msgid "Undelete" | |
5bd01f20 | 5788 | msgstr "Recuperar" |
3ee6201f | 5789 | |
7f4fd42e VS |
5790 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 |
5791 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344 | |
5792 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532 | |
3ee6201f VZ |
5793 | msgid "Underlined" |
5794 | msgstr "Sublinhado" | |
5795 | ||
7f4fd42e VS |
5796 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422 |
5797 | #, fuzzy | |
5798 | msgid "Undo" | |
5799 | msgstr "&Desfazer" | |
5800 | ||
3ee6201f VZ |
5801 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 |
5802 | msgid "Undo last action" | |
5bd01f20 | 5803 | msgstr "Desfazer última acção" |
3ee6201f | 5804 | |
7f4fd42e | 5805 | #: ../src/common/cmdline.cpp:738 |
3ee6201f VZ |
5806 | #, c-format |
5807 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." | |
5bd01f20 | 5808 | msgstr "Caracteres inesperados a seguir à opção '%s'." |
3ee6201f | 5809 | |
7f4fd42e | 5810 | #: ../src/common/cmdline.cpp:896 |
3ee6201f VZ |
5811 | #, c-format |
5812 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
5bd01f20 | 5813 | msgstr "Parâmetro inesperado '%s'" |
3ee6201f | 5814 | |
7f4fd42e | 5815 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 |
3ee6201f VZ |
5816 | msgid "Unicode" |
5817 | msgstr "Unicode" | |
5818 | ||
7f4fd42e | 5819 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 |
3ee6201f VZ |
5820 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" |
5821 | msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
5822 | ||
7f4fd42e | 5823 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 |
3ee6201f VZ |
5824 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" |
5825 | msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
5826 | ||
7f4fd42e | 5827 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:143 |
3ee6201f VZ |
5828 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" |
5829 | msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
5830 | ||
7f4fd42e | 5831 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150 |
3ee6201f VZ |
5832 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" |
5833 | msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
5834 | ||
7f4fd42e | 5835 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 |
3ee6201f VZ |
5836 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" |
5837 | msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
5838 | ||
7f4fd42e | 5839 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:145 |
3ee6201f VZ |
5840 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" |
5841 | msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
5842 | ||
7f4fd42e | 5843 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:139 |
3ee6201f VZ |
5844 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" |
5845 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
5846 | ||
7f4fd42e | 5847 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 |
3ee6201f VZ |
5848 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" |
5849 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
5850 | ||
7f4fd42e | 5851 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:597 |
3ee6201f VZ |
5852 | msgid "Unknown" |
5853 | msgstr "Desconhecido" | |
5854 | ||
7f4fd42e | 5855 | #: ../src/msw/dde.cpp:1175 |
3ee6201f VZ |
5856 | #, c-format |
5857 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
5bd01f20 | 5858 | msgstr "Erro DDE desconhecido %08x" |
3ee6201f VZ |
5859 | |
5860 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:366 | |
5861 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" | |
5862 | msgstr "Objecto desconhecido passado para GetObjectClassInfo" | |
5863 | ||
7f4fd42e VS |
5864 | #: ../src/common/xtixml.cpp:321 |
5865 | #, fuzzy, c-format | |
5866 | msgid "Unknown Property %s" | |
5867 | msgstr "Propriedade desconhecida %s" | |
5868 | ||
5869 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:379 | |
5870 | #, c-format | |
5871 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
5872 | msgstr "" | |
5873 | ||
5874 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 | |
3ee6201f | 5875 | msgid "Unknown dynamic library error" |
5bd01f20 | 5876 | msgstr "Erro desconhecido de livraria dinâmica" |
3ee6201f | 5877 | |
7f4fd42e | 5878 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:675 |
3ee6201f VZ |
5879 | #, c-format |
5880 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
5881 | msgstr "Codificação desconhecida (%d)" | |
5882 | ||
7f4fd42e | 5883 | #: ../src/common/cmdline.cpp:643 |
3ee6201f VZ |
5884 | #, c-format |
5885 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
5886 | msgstr "Opção longa desconhecida '%s'" | |
5887 | ||
7f4fd42e | 5888 | #: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675 |
3ee6201f VZ |
5889 | #, c-format |
5890 | msgid "Unknown option '%s'" | |
5891 | msgstr "Opção desconhecida '%s'" | |
5892 | ||
7f4fd42e | 5893 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:890 |
3ee6201f | 5894 | msgid "Unknown style flag " |
5bd01f20 | 5895 | msgstr "Bandeira de estilo desconhecida " |
3ee6201f | 5896 | |
7f4fd42e | 5897 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:225 |
3ee6201f VZ |
5898 | #, c-format |
5899 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
5bd01f20 | 5900 | msgstr "Correspondência não encontrada de '{' numa entrada do tipo mime %s." |
3ee6201f VZ |
5901 | |
5902 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 | |
5903 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:303 | |
5904 | msgid "Unnamed command" | |
5bd01f20 | 5905 | msgstr "Comando não nomeado" |
3ee6201f | 5906 | |
7f4fd42e | 5907 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 |
3ee6201f VZ |
5908 | msgid "Unsupported clipboard format." |
5909 | msgstr "Formato da área de transferência não suportado." | |
5910 | ||
7f4fd42e | 5911 | #: ../src/common/appcmn.cpp:237 |
3ee6201f VZ |
5912 | #, c-format |
5913 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
5914 | msgstr "Tema não suportado '%s'." | |
5915 | ||
7f4fd42e | 5916 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 |
3ee6201f VZ |
5917 | msgid "Up" |
5918 | msgstr "Cima" | |
5919 | ||
7f4fd42e VS |
5920 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 |
5921 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 | |
3ee6201f | 5922 | msgid "Upper case letters" |
5bd01f20 | 5923 | msgstr "Letras maiúsculas" |
3ee6201f | 5924 | |
7f4fd42e VS |
5925 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 |
5926 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 | |
3ee6201f | 5927 | msgid "Upper case roman numerals" |
5bd01f20 | 5928 | msgstr "Números romanos em maiúsculas" |
3ee6201f | 5929 | |
7f4fd42e | 5930 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1027 |
3ee6201f VZ |
5931 | #, c-format |
5932 | msgid "Usage: %s" | |
5933 | msgstr "Utilização: %s" | |
5934 | ||
7f4fd42e VS |
5935 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 |
5936 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 | |
5937 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 | |
5938 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 | |
3ee6201f | 5939 | msgid "Use the current alignment setting." |
5bd01f20 | 5940 | msgstr "Utilizar a definição actual de alinhamento." |
3ee6201f | 5941 | |
7f4fd42e VS |
5942 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890 |
5943 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" | |
5944 | msgstr "" | |
5945 | ||
5946 | #: ../src/common/valtext.cpp:196 | |
3ee6201f | 5947 | msgid "Validation conflict" |
5bd01f20 | 5948 | msgstr "Conflito de validação" |
3ee6201f | 5949 | |
7f4fd42e VS |
5950 | #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74 |
5951 | #, fuzzy, c-format | |
5952 | msgid "Version %s" | |
5953 | msgstr " Versão " | |
3ee6201f | 5954 | |
7f4fd42e | 5955 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 |
3ee6201f | 5956 | msgid "View files as a detailed view" |
5bd01f20 | 5957 | msgstr "Ver ficheiros como uma vista detalhada" |
3ee6201f | 5958 | |
7f4fd42e | 5959 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 |
3ee6201f | 5960 | msgid "View files as a list view" |
5bd01f20 | 5961 | msgstr "Ver ficheiros como uma vista em lista" |
3ee6201f | 5962 | |
7f4fd42e | 5963 | #: ../src/common/docview.cpp:1822 |
3ee6201f VZ |
5964 | msgid "Views" |
5965 | msgstr "Vistas" | |
5966 | ||
7f4fd42e | 5967 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 |
3ee6201f VZ |
5968 | msgid "WINDOWS_LEFT" |
5969 | msgstr "WINDOWS_LEFT" | |
5970 | ||
7f4fd42e | 5971 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 |
3ee6201f VZ |
5972 | msgid "WINDOWS_MENU" |
5973 | msgstr "WINDOWS_MENU" | |
5974 | ||
7f4fd42e | 5975 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 |
3ee6201f VZ |
5976 | msgid "WINDOWS_RIGHT" |
5977 | msgstr "WINDOWS_RIGHT" | |
5978 | ||
7f4fd42e VS |
5979 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177 |
5980 | #, fuzzy, c-format | |
5981 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" | |
5bd01f20 | 5982 | msgstr "Falha na espera do fim do subprocesso" |
3ee6201f | 5983 | |
7f4fd42e | 5984 | #: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380 |
3ee6201f VZ |
5985 | msgid "Warning" |
5986 | msgstr "Aviso" | |
5987 | ||
7f4fd42e | 5988 | #: ../src/common/log.cpp:713 |
3ee6201f VZ |
5989 | msgid "Warning: " |
5990 | msgstr "Aviso: " | |
5991 | ||
7f4fd42e | 5992 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:108 |
3ee6201f | 5993 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" |
5bd01f20 | 5994 | msgstr "Europa Ocidental (ISO-8859-1)" |
3ee6201f | 5995 | |
7f4fd42e | 5996 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:122 |
3ee6201f | 5997 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" |
5bd01f20 | 5998 | msgstr "Europa Ocidental com Euro (ISO-8859-15)" |
3ee6201f | 5999 | |
7f4fd42e | 6000 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 |
3ee6201f | 6001 | msgid "Whether the font is underlined." |
5bd01f20 | 6002 | msgstr "Se a fonte está sublinhada." |
3ee6201f | 6003 | |
7f4fd42e | 6004 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 |
3ee6201f | 6005 | msgid "Whole word" |
5bd01f20 | 6006 | msgstr "Palavra completa" |
3ee6201f | 6007 | |
7f4fd42e | 6008 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:533 |
3ee6201f | 6009 | msgid "Whole words only" |
5bd01f20 | 6010 | msgstr "Apenas palavras completas" |
3ee6201f | 6011 | |
7f4fd42e | 6012 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059 |
3ee6201f | 6013 | msgid "Win32 theme" |
5bd01f20 | 6014 | msgstr "Tema Win32" |
3ee6201f | 6015 | |
7f4fd42e | 6016 | #: ../src/msw/utils.cpp:1090 |
3ee6201f VZ |
6017 | msgid "Win32s on Windows 3.1" |
6018 | msgstr "Win32s em Windows 3.1" | |
6019 | ||
7f4fd42e | 6020 | #: ../src/msw/utils.cpp:1139 |
3ee6201f VZ |
6021 | #, c-format |
6022 | msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
5bd01f20 | 6023 | msgstr "Windows 2000 (build %lu" |
3ee6201f | 6024 | |
7f4fd42e | 6025 | #: ../src/msw/utils.cpp:1104 |
3ee6201f VZ |
6026 | msgid "Windows 95" |
6027 | msgstr "Windows 95" | |
6028 | ||
7f4fd42e | 6029 | #: ../src/msw/utils.cpp:1100 |
3ee6201f VZ |
6030 | msgid "Windows 95 OSR2" |
6031 | msgstr "Windows 95 OSR2" | |
6032 | ||
7f4fd42e | 6033 | #: ../src/msw/utils.cpp:1115 |
3ee6201f VZ |
6034 | msgid "Windows 98" |
6035 | msgstr "Windows 98" | |
6036 | ||
7f4fd42e | 6037 | #: ../src/msw/utils.cpp:1111 |
3ee6201f VZ |
6038 | msgid "Windows 98 SE" |
6039 | msgstr "Windows 98 SE" | |
6040 | ||
7f4fd42e | 6041 | #: ../src/msw/utils.cpp:1122 |
3ee6201f VZ |
6042 | #, c-format |
6043 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" | |
6044 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" | |
6045 | ||
7f4fd42e | 6046 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:136 |
3ee6201f | 6047 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" |
5bd01f20 | 6048 | msgstr "Árabe de Windows (CP 1256)" |
3ee6201f | 6049 | |
7f4fd42e | 6050 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:137 |
3ee6201f | 6051 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" |
5bd01f20 | 6052 | msgstr "Báltico de Windows (CP 1257)" |
3ee6201f | 6053 | |
7f4fd42e | 6054 | #: ../src/msw/utils.cpp:1084 |
3ee6201f VZ |
6055 | #, c-format |
6056 | msgid "Windows CE (%d.%d)" | |
6057 | msgstr "Windows CE (%d.%d)" | |
6058 | ||
7f4fd42e | 6059 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:130 |
3ee6201f | 6060 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" |
5bd01f20 | 6061 | msgstr "Europeu Central de Windows (CP 1250)" |
3ee6201f | 6062 | |
7f4fd42e | 6063 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:127 |
3ee6201f | 6064 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" |
5bd01f20 | 6065 | msgstr "Chinês Simplificado de Windows (CP 936)" |
3ee6201f | 6066 | |
7f4fd42e | 6067 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:129 |
3ee6201f | 6068 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" |
5bd01f20 | 6069 | msgstr "Chinês Tradicional de Windows (CP 950)" |
3ee6201f | 6070 | |
7f4fd42e | 6071 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:131 |
3ee6201f | 6072 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" |
5bd01f20 | 6073 | msgstr "Cirílico de Windows (CP 1251)" |
3ee6201f | 6074 | |
7f4fd42e | 6075 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:133 |
3ee6201f | 6076 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" |
5bd01f20 | 6077 | msgstr "Grêgo de Windows (CP 1253)" |
3ee6201f | 6078 | |
7f4fd42e | 6079 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:135 |
3ee6201f | 6080 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" |
5bd01f20 | 6081 | msgstr "Hebreu de Windows (CP 1255)" |
3ee6201f | 6082 | |
7f4fd42e | 6083 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:126 |
3ee6201f | 6084 | msgid "Windows Japanese (CP 932)" |
5bd01f20 | 6085 | msgstr "Japonês de Windows (CP 932)" |
3ee6201f | 6086 | |
7f4fd42e | 6087 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:128 |
3ee6201f | 6088 | msgid "Windows Korean (CP 949)" |
5bd01f20 | 6089 | msgstr "Coreano de Windows (CP 949)" |
3ee6201f | 6090 | |
7f4fd42e | 6091 | #: ../src/msw/utils.cpp:1119 |
3ee6201f VZ |
6092 | msgid "Windows ME" |
6093 | msgstr "Windows ME" | |
6094 | ||
7f4fd42e | 6095 | #: ../src/msw/utils.cpp:1154 |
3ee6201f VZ |
6096 | #, c-format |
6097 | msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" | |
6098 | msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" | |
6099 | ||
7f4fd42e | 6100 | #: ../src/msw/utils.cpp:1147 |
3ee6201f VZ |
6101 | #, c-format |
6102 | msgid "Windows Server 2003 (build %lu" | |
6103 | msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" | |
6104 | ||
7f4fd42e | 6105 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:125 |
3ee6201f | 6106 | msgid "Windows Thai (CP 874)" |
5bd01f20 | 6107 | msgstr "Tailandês de Windows (CP 874)" |
3ee6201f | 6108 | |
7f4fd42e | 6109 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:134 |
3ee6201f | 6110 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" |
5bd01f20 | 6111 | msgstr "Turco de Windows (CP 1254)" |
3ee6201f | 6112 | |
7f4fd42e | 6113 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:132 |
3ee6201f | 6114 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" |
5bd01f20 | 6115 | msgstr "Europeu Ocidental de Windows (CP 1252)" |
3ee6201f | 6116 | |
7f4fd42e | 6117 | #: ../src/msw/utils.cpp:1143 |
3ee6201f VZ |
6118 | #, c-format |
6119 | msgid "Windows XP (build %lu" | |
6120 | msgstr "Windows XP (build %lu" | |
6121 | ||
7f4fd42e | 6122 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:138 |
3ee6201f VZ |
6123 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" |
6124 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
6125 | ||
7f4fd42e | 6126 | #: ../src/common/ffile.cpp:159 |
3ee6201f VZ |
6127 | #, c-format |
6128 | msgid "Write error on file '%s'" | |
6129 | msgstr "Erro de escrita no ficheiro '%s'" | |
6130 | ||
7f4fd42e | 6131 | #: ../src/xml/xml.cpp:733 |
3ee6201f VZ |
6132 | #, c-format |
6133 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
6134 | msgstr "XML erro de verificação gramatical: '%s' na linha %d" | |
6135 | ||
7f4fd42e | 6136 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:798 |
3ee6201f | 6137 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" |
5bd01f20 | 6138 | msgstr "XPM: Dados de pixeis mal formados!" |
3ee6201f | 6139 | |
7f4fd42e | 6140 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 |
3ee6201f VZ |
6141 | #, c-format |
6142 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" | |
5bd01f20 | 6143 | msgstr "XPM: descrição incorrecta de cor na linha %d" |
3ee6201f VZ |
6144 | |
6145 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 | |
6146 | msgid "XPM: incorrect header format!" | |
5bd01f20 | 6147 | msgstr "XPM: formato de cabeçalho incorrecto!" |
3ee6201f | 6148 | |
7f4fd42e | 6149 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727 |
3ee6201f VZ |
6150 | #, c-format |
6151 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" | |
5bd01f20 | 6152 | msgstr "XPM: definição de cor '%s' mal formada na linha %d!" |
3ee6201f | 6153 | |
7f4fd42e VS |
6154 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 |
6155 | #, fuzzy | |
6156 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" | |
6157 | msgstr "XPM: formato de cabeçalho incorrecto!" | |
6158 | ||
6159 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:784 | |
3ee6201f VZ |
6160 | #, c-format |
6161 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
5bd01f20 | 6162 | msgstr "XPM: dados de imagem truncados na linha %d!" |
3ee6201f | 6163 | |
7f4fd42e | 6164 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:634 |
3ee6201f VZ |
6165 | #, c-format |
6166 | msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
6167 | msgstr "XRC recurso '%s' (classe '%s') não encontrada!" | |
6168 | ||
7f4fd42e | 6169 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 |
3ee6201f VZ |
6170 | #, c-format |
6171 | msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
5bd01f20 | 6172 | msgstr "Recurso XRC: Não é possível criar animação a partir de '%s'." |
3ee6201f | 6173 | |
7f4fd42e | 6174 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161 |
3ee6201f VZ |
6175 | #, c-format |
6176 | msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
5bd01f20 | 6177 | msgstr "Recurso XRC: Não é possível criar bitmap a partir de '%s'." |
3ee6201f | 6178 | |
7f4fd42e VS |
6179 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107 |
6180 | #, fuzzy, c-format | |
6181 | msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." | |
599576c7 JS |
6182 | msgstr "" |
6183 | "Recurso XRC: Especificação incorrecta de cor '%s' para a propriedade '%s'." | |
3ee6201f | 6184 | |
7f4fd42e | 6185 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35 |
3ee6201f VZ |
6186 | msgid "Yes" |
6187 | msgstr "Sim" | |
6188 | ||
7f4fd42e | 6189 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158 |
3ee6201f | 6190 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" |
5bd01f20 | 6191 | msgstr "Não pode Limpar uma sobreposição que não está inicializada" |
3ee6201f | 6192 | |
7f4fd42e | 6193 | #: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 |
3ee6201f | 6194 | msgid "You cannot Init an overlay twice" |
5bd01f20 | 6195 | msgstr "Não pode Inicializar uma sobreposição duas vezes" |
3ee6201f | 6196 | |
7f4fd42e | 6197 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 |
3ee6201f | 6198 | msgid "You cannot add a new directory to this section." |
5bd01f20 | 6199 | msgstr "Não pode adicionar um novo directório a esta secção." |
3ee6201f VZ |
6200 | |
6201 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
6202 | msgid "Zoom &In" | |
5bd01f20 | 6203 | msgstr "Ampl&iar" |
3ee6201f VZ |
6204 | |
6205 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
6206 | msgid "Zoom &Out" | |
5bd01f20 | 6207 | msgstr "Red&uzir" |
3ee6201f VZ |
6208 | |
6209 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
6210 | msgid "Zoom to &Fit" | |
5bd01f20 | 6211 | msgstr "Ampliar para &Caber" |
3ee6201f | 6212 | |
7f4fd42e | 6213 | #: ../src/common/docview.cpp:2174 |
3ee6201f VZ |
6214 | msgid "[EMPTY]" |
6215 | msgstr "[VAZIO]" | |
6216 | ||
7f4fd42e | 6217 | #: ../src/msw/dde.cpp:1142 |
3ee6201f VZ |
6218 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." |
6219 | msgstr "uma aplicação DDEML criou uma condição de corrida prolongada." | |
6220 | ||
7f4fd42e | 6221 | #: ../src/msw/dde.cpp:1130 |
3ee6201f VZ |
6222 | msgid "" |
6223 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " | |
6224 | "function,\n" | |
6225 | "or an invalid instance identifier\n" | |
6226 | "was passed to a DDEML function." | |
6227 | msgstr "" | |
599576c7 | 6228 | "uma função DDEML foi chamada sem chamar primeiro a função DdeInitialize,\n" |
5bd01f20 VZ |
6229 | "ou um identificador inválido instância\n" |
6230 | "foi passado a uma função DDEML." | |
3ee6201f | 6231 | |
7f4fd42e | 6232 | #: ../src/msw/dde.cpp:1148 |
3ee6201f | 6233 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." |
599576c7 JS |
6234 | msgstr "" |
6235 | "a tentativa por parte de um cliente de estabelecer uma conversação falhou." | |
3ee6201f | 6236 | |
7f4fd42e | 6237 | #: ../src/msw/dde.cpp:1145 |
3ee6201f | 6238 | msgid "a memory allocation failed." |
5bd01f20 | 6239 | msgstr "falhou uma alocação de memória." |
3ee6201f | 6240 | |
7f4fd42e | 6241 | #: ../src/msw/dde.cpp:1139 |
3ee6201f | 6242 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." |
5bd01f20 | 6243 | msgstr "falhou a validação de um parâmetro pelo DDEML." |
3ee6201f | 6244 | |
7f4fd42e | 6245 | #: ../src/msw/dde.cpp:1121 |
3ee6201f | 6246 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." |
599576c7 JS |
6247 | msgstr "" |
6248 | "um pedido para uma transacção de conselho síncrona excedeu o tempo limite." | |
3ee6201f | 6249 | |
7f4fd42e | 6250 | #: ../src/msw/dde.cpp:1127 |
3ee6201f | 6251 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." |
599576c7 JS |
6252 | msgstr "" |
6253 | "um pedido para uma transacção de dados síncrona excedeu o tempo limite." | |
3ee6201f | 6254 | |
7f4fd42e | 6255 | #: ../src/msw/dde.cpp:1136 |
3ee6201f | 6256 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." |
599576c7 JS |
6257 | msgstr "" |
6258 | "um pedido para uma transacção de execução síncrona excedeu o tempo limite." | |
3ee6201f | 6259 | |
7f4fd42e | 6260 | #: ../src/msw/dde.cpp:1154 |
3ee6201f | 6261 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." |
599576c7 JS |
6262 | msgstr "" |
6263 | "um pedido para uma transacção de 'poke' síncrona excedeu o tempo limite." | |
3ee6201f | 6264 | |
7f4fd42e | 6265 | #: ../src/msw/dde.cpp:1169 |
3ee6201f | 6266 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." |
599576c7 JS |
6267 | msgstr "" |
6268 | "um pedido de término de uma transacção de conselho excedeu o tempo limite." | |
3ee6201f | 6269 | |
7f4fd42e | 6270 | #: ../src/msw/dde.cpp:1163 |
3ee6201f VZ |
6271 | msgid "" |
6272 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
6273 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
6274 | "terminated before completing a transaction." | |
6275 | msgstr "" | |
5bd01f20 | 6276 | "foi tentada uma transacção do lado do servidor, numa conversação\n" |
3ee6201f VZ |
6277 | "que foi terminada pelo cliente, ou o servidor\n" |
6278 | "terminou antes do fim da transacção." | |
6279 | ||
7f4fd42e | 6280 | #: ../src/msw/dde.cpp:1151 |
3ee6201f | 6281 | msgid "a transaction failed." |
5bd01f20 | 6282 | msgstr "falhou uma transacção." |
3ee6201f | 6283 | |
7f4fd42e | 6284 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:179 |
3ee6201f VZ |
6285 | msgid "alt" |
6286 | msgstr "alt" | |
6287 | ||
7f4fd42e | 6288 | #: ../src/msw/dde.cpp:1133 |
3ee6201f VZ |
6289 | msgid "" |
6290 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
6291 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
6292 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
6293 | "attempted to perform server transactions." | |
6294 | msgstr "" | |
5bd01f20 | 6295 | "uma aplicação inicializada como APPCLASS_MONITOR tem\n" |
3ee6201f VZ |
6296 | "tentado efectuar uma transacção DDE,\n" |
6297 | "ou uma aplicação inicaializada como APPCMD_CLIENTONLY tem\n" | |
5bd01f20 | 6298 | "tentado realizar transacções de servidor." |
3ee6201f | 6299 | |
7f4fd42e | 6300 | #: ../src/msw/dde.cpp:1157 |
3ee6201f | 6301 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " |
5bd01f20 | 6302 | msgstr "falha numa chamada interna à função PostMessage. " |
3ee6201f | 6303 | |
7f4fd42e | 6304 | #: ../src/msw/dde.cpp:1166 |
3ee6201f VZ |
6305 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." |
6306 | msgstr "ocorreu um erro interno no DDEML." | |
6307 | ||
7f4fd42e | 6308 | #: ../src/msw/dde.cpp:1172 |
3ee6201f VZ |
6309 | msgid "" |
6310 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
6311 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
6312 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
6313 | msgstr "" | |
5bd01f20 VZ |
6314 | "um identificador inválido de transacção foi passado a uma função DDEML.\n" |
6315 | "Uma vez que a aplicação retornou de uma chamada de um XTYP_XACT_COMPLETE,\n" | |
3ee6201f VZ |
6316 | "o identificador de transacção dessa chamada deixou de ser válido." |
6317 | ||
6318 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 | |
6319 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" | |
5bd01f20 | 6320 | msgstr "a assumir que este é um ficheiro zip multi-partes concatenado" |
3ee6201f | 6321 | |
7f4fd42e | 6322 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1871 |
3ee6201f VZ |
6323 | #, c-format |
6324 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
5bd01f20 | 6325 | msgstr "tentativa de alteração da chave imutável '%s' ignorada." |
3ee6201f VZ |
6326 | |
6327 | #: ../src/html/chm.cpp:330 | |
6328 | msgid "bad arguments to library function" | |
5bd01f20 | 6329 | msgstr "argumentos inválidos a uma função da livraria" |
3ee6201f VZ |
6330 | |
6331 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
6332 | msgid "bad signature" | |
6333 | msgstr "má assinatura" | |
6334 | ||
7f4fd42e | 6335 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1714 |
3ee6201f | 6336 | msgid "bad zipfile offset to entry" |
5bd01f20 | 6337 | msgstr "mau offset de entrada de ficheiro zip" |
3ee6201f | 6338 | |
7f4fd42e | 6339 | #: ../src/common/ftp.cpp:382 |
3ee6201f VZ |
6340 | msgid "binary" |
6341 | msgstr "binário" | |
6342 | ||
7f4fd42e | 6343 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:697 |
3ee6201f VZ |
6344 | msgid "bold" |
6345 | msgstr "destacado" | |
6346 | ||
6347 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:458 | |
6348 | msgid "buffer is too small for Windows directory." | |
5bd01f20 | 6349 | msgstr "buffer pequeno demais para directório Windows." |
3ee6201f | 6350 | |
7f4fd42e | 6351 | #: ../src/common/ffile.cpp:92 |
3ee6201f VZ |
6352 | #, c-format |
6353 | msgid "can't close file '%s'" | |
6354 | msgstr "impossível fechar o ficheiro '%s'" | |
6355 | ||
7f4fd42e | 6356 | #: ../src/common/file.cpp:261 |
3ee6201f VZ |
6357 | #, c-format |
6358 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
6359 | msgstr "impossível fechar o descritor do ficheiro %d" | |
6360 | ||
7f4fd42e | 6361 | #: ../src/common/file.cpp:537 |
3ee6201f VZ |
6362 | #, c-format |
6363 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
5bd01f20 | 6364 | msgstr "não é possível garantir as alterações ao ficheiro '%s'" |
3ee6201f | 6365 | |
7f4fd42e | 6366 | #: ../src/common/file.cpp:195 |
3ee6201f VZ |
6367 | #, c-format |
6368 | msgid "can't create file '%s'" | |
5bd01f20 | 6369 | msgstr "impossível criar o ficheiro '%s'" |
3ee6201f | 6370 | |
7f4fd42e | 6371 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1170 |
3ee6201f VZ |
6372 | #, c-format |
6373 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
5bd01f20 | 6374 | msgstr "não foi possível apagar o ficheiro de configuração do utilizador '%s'" |
3ee6201f | 6375 | |
7f4fd42e | 6376 | #: ../src/common/file.cpp:443 |
3ee6201f VZ |
6377 | #, c-format |
6378 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
599576c7 JS |
6379 | msgstr "" |
6380 | "impossível determinar se o fim do ficheiro foi alcançado no descritor %d" | |
3ee6201f | 6381 | |
7f4fd42e | 6382 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469 |
3ee6201f VZ |
6383 | #, c-format |
6384 | msgid "can't execute '%s'" | |
6385 | msgstr "impossível executar '%s'" | |
6386 | ||
7f4fd42e | 6387 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1489 |
3ee6201f | 6388 | msgid "can't find central directory in zip" |
5bd01f20 | 6389 | msgstr "não foi possível localizar o directório central no zip" |
3ee6201f | 6390 | |
7f4fd42e | 6391 | #: ../src/common/file.cpp:413 |
3ee6201f VZ |
6392 | #, c-format |
6393 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
599576c7 JS |
6394 | msgstr "" |
6395 | "Não foi possível encontrar o comprimento do ficheiro no descritor do " | |
6396 | "ficheiro %d" | |
3ee6201f | 6397 | |
7f4fd42e | 6398 | #: ../src/msw/utils.cpp:393 |
3ee6201f | 6399 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." |
599576c7 JS |
6400 | msgstr "" |
6401 | "Não foi possível localizar a pasta pessoal do utilizador, a utilizar o " | |
6402 | "directório actual." | |
3ee6201f | 6403 | |
7f4fd42e | 6404 | #: ../src/common/file.cpp:329 |
3ee6201f VZ |
6405 | #, c-format |
6406 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
5bd01f20 | 6407 | msgstr "Não foi possível escoar o descritor do ficheiro %d" |
3ee6201f | 6408 | |
7f4fd42e | 6409 | #: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 |
3ee6201f VZ |
6410 | #, c-format |
6411 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
5bd01f20 | 6412 | msgstr "Não foi possível obter posição de pesquisa no descritor do ficheiro %d" |
3ee6201f VZ |
6413 | |
6414 | #: ../src/common/fontmap.cpp:323 | |
6415 | msgid "can't load any font, aborting" | |
5bd01f20 | 6416 | msgstr "não foi possível carregar nenhuma fonte, a abortar" |
3ee6201f | 6417 | |
7f4fd42e | 6418 | #: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76 |
3ee6201f VZ |
6419 | #, c-format |
6420 | msgid "can't open file '%s'" | |
6421 | msgstr "impossível abrir ficheiro '%s'" | |
6422 | ||
7f4fd42e | 6423 | #: ../src/common/fileconf.cpp:357 |
3ee6201f VZ |
6424 | #, c-format |
6425 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
5bd01f20 | 6426 | msgstr "não foi possível abrir o ficheiro '%s' global de configuração." |
3ee6201f | 6427 | |
7f4fd42e | 6428 | #: ../src/common/fileconf.cpp:373 |
3ee6201f VZ |
6429 | #, c-format |
6430 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
5bd01f20 | 6431 | msgstr "não foi possível abrir o ficheiro '%s' de configuração do utilizador." |
3ee6201f | 6432 | |
7f4fd42e | 6433 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1011 |
3ee6201f | 6434 | msgid "can't open user configuration file." |
5bd01f20 | 6435 | msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de configuração do utilizador." |
3ee6201f VZ |
6436 | |
6437 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 | |
6438 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" | |
5bd01f20 | 6439 | msgstr "não foi possível re-inicializar o 'zlib deflate stream'" |
3ee6201f VZ |
6440 | |
6441 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 | |
6442 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" | |
5bd01f20 | 6443 | msgstr "não foi possível re-inicializar o 'zlib inflate stream'" |
3ee6201f | 6444 | |
7f4fd42e | 6445 | #: ../src/common/file.cpp:285 |
3ee6201f VZ |
6446 | #, c-format |
6447 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
5bd01f20 | 6448 | msgstr "não foi possível ler do descritor do ficheiro %d" |
3ee6201f | 6449 | |
7f4fd42e | 6450 | #: ../src/common/file.cpp:532 |
3ee6201f VZ |
6451 | #, c-format |
6452 | msgid "can't remove file '%s'" | |
6453 | msgstr "impossível remover ficheiro '%s'" | |
6454 | ||
7f4fd42e | 6455 | #: ../src/common/file.cpp:548 |
3ee6201f VZ |
6456 | #, c-format |
6457 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
6458 | msgstr "Não foi possível remover ficheiro temporário '%s'" | |
6459 | ||
7f4fd42e | 6460 | #: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 |
3ee6201f VZ |
6461 | #, c-format |
6462 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
5bd01f20 | 6463 | msgstr "Não foi possível pesquisar no descritor de ficheiro %d" |
3ee6201f | 6464 | |
7f4fd42e | 6465 | #: ../src/common/textfile.cpp:275 |
3ee6201f VZ |
6466 | #, c-format |
6467 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
5bd01f20 | 6468 | msgstr "Não foi possível escrever o buffer '%s' para o disco." |
3ee6201f | 6469 | |
7f4fd42e | 6470 | #: ../src/common/file.cpp:301 |
3ee6201f VZ |
6471 | #, c-format |
6472 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
5bd01f20 | 6473 | msgstr "Não foi possível escrever no descritor de ficheiro %d" |
3ee6201f | 6474 | |
7f4fd42e | 6475 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1025 |
3ee6201f | 6476 | msgid "can't write user configuration file." |
5bd01f20 | 6477 | msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro de configuração do utilizador." |
3ee6201f | 6478 | |
7f4fd42e | 6479 | #: ../src/common/intl.cpp:1226 |
3ee6201f VZ |
6480 | #, c-format |
6481 | msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
5bd01f20 | 6482 | msgstr "ficheiro de catálogo para o domínio '%s' não foi encontrado." |
3ee6201f VZ |
6483 | |
6484 | #: ../src/html/chm.cpp:346 | |
6485 | msgid "checksum error" | |
6486 | msgstr "erro de checksum" | |
6487 | ||
7f4fd42e | 6488 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:819 |
3ee6201f VZ |
6489 | msgid "checksum failure reading tar header block" |
6490 | msgstr "falha de checksum a ler bloco de cabeçalho tar" | |
6491 | ||
6492 | #: ../src/html/chm.cpp:348 | |
6493 | msgid "compression error" | |
6494 | msgstr "erro de compressão" | |
6495 | ||
7f4fd42e | 6496 | #: ../src/common/regex.cpp:240 |
3ee6201f | 6497 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" |
5bd01f20 | 6498 | msgstr "falhou a conversão para codificação de 8-bits" |
3ee6201f | 6499 | |
7f4fd42e | 6500 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:177 |
3ee6201f VZ |
6501 | msgid "ctrl" |
6502 | msgstr "ctrl" | |
6503 | ||
7f4fd42e | 6504 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1182 |
3ee6201f VZ |
6505 | msgid "date" |
6506 | msgstr "data" | |
6507 | ||
6508 | #: ../src/html/chm.cpp:350 | |
6509 | msgid "decompression error" | |
6510 | msgstr "erro de descompressão" | |
6511 | ||
7f4fd42e | 6512 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:685 |
3ee6201f VZ |
6513 | msgid "default" |
6514 | msgstr "pré-definição" | |
6515 | ||
6516 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:839 | |
6517 | msgid "delegate has no type info" | |
5bd01f20 | 6518 | msgstr "delegado não tem informação de tipo" |
3ee6201f | 6519 | |
7f4fd42e VS |
6520 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1178 |
6521 | msgid "double" | |
6522 | msgstr "" | |
6523 | ||
3ee6201f VZ |
6524 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:530 |
6525 | msgid "dump of the process state (binary)" | |
5bd01f20 | 6526 | msgstr "dump do estado do processo (binário)" |
3ee6201f | 6527 | |
7f4fd42e | 6528 | #: ../src/common/datetime.cpp:4009 |
3ee6201f VZ |
6529 | msgid "eighteenth" |
6530 | msgstr "décimo oitavo" | |
6531 | ||
7f4fd42e | 6532 | #: ../src/common/datetime.cpp:3999 |
3ee6201f VZ |
6533 | msgid "eighth" |
6534 | msgstr "oitavo" | |
6535 | ||
7f4fd42e | 6536 | #: ../src/common/datetime.cpp:4002 |
3ee6201f VZ |
6537 | msgid "eleventh" |
6538 | msgstr "décimo primeiro" | |
6539 | ||
7f4fd42e | 6540 | #: ../src/common/strconv.cpp:2981 |
3ee6201f VZ |
6541 | #, c-format |
6542 | msgid "encoding %i" | |
6543 | msgstr "a codificar %i" | |
6544 | ||
7f4fd42e | 6545 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1857 |
3ee6201f VZ |
6546 | #, c-format |
6547 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
5bd01f20 | 6548 | msgstr "a entrada '%s' aparece mais do uma vez no grupo '%s'" |
3ee6201f VZ |
6549 | |
6550 | #: ../src/html/chm.cpp:344 | |
6551 | msgid "error in data format" | |
5bd01f20 | 6552 | msgstr "erro no formato do dado" |
3ee6201f | 6553 | |
7f4fd42e | 6554 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410 |
3ee6201f VZ |
6555 | #, c-format |
6556 | msgid "error opening '%s'" | |
6557 | msgstr "erro ao abrir '%s'" | |
6558 | ||
6559 | #: ../src/html/chm.cpp:332 | |
6560 | msgid "error opening file" | |
6561 | msgstr "erro ao abrir ficheiro" | |
6562 | ||
7f4fd42e | 6563 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1575 |
3ee6201f | 6564 | msgid "error reading zip central directory" |
5bd01f20 | 6565 | msgstr "erro a ler directório central de zip" |
3ee6201f | 6566 | |
7f4fd42e | 6567 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1666 |
3ee6201f | 6568 | msgid "error reading zip local header" |
5bd01f20 | 6569 | msgstr "erro ao ler cabeçalho local de zip" |
3ee6201f | 6570 | |
7f4fd42e | 6571 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2389 |
3ee6201f VZ |
6572 | #, c-format |
6573 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
6574 | msgstr "erro ao escrever entrada zip '%s': mau comprimento ou crc" | |
6575 | ||
7f4fd42e | 6576 | #: ../src/common/ffile.cpp:181 |
3ee6201f VZ |
6577 | #, c-format |
6578 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
5bd01f20 | 6579 | msgstr "Falha a escoar o ficheiro '%s'" |
3ee6201f | 6580 | |
7f4fd42e | 6581 | #: ../src/common/datetime.cpp:4006 |
3ee6201f VZ |
6582 | msgid "fifteenth" |
6583 | msgstr "décimo quinto" | |
6584 | ||
7f4fd42e | 6585 | #: ../src/common/datetime.cpp:3996 |
3ee6201f VZ |
6586 | msgid "fifth" |
6587 | msgstr "quinto" | |
6588 | ||
7f4fd42e | 6589 | #: ../src/common/fileconf.cpp:613 |
3ee6201f VZ |
6590 | #, c-format |
6591 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
6592 | msgstr "ficheiro '%s', linha %d: '%s' ignorado após cabeçalho de grupo." | |
6593 | ||
7f4fd42e | 6594 | #: ../src/common/fileconf.cpp:642 |
3ee6201f VZ |
6595 | #, c-format |
6596 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
6597 | msgstr "ficheiro '%s', linha %d: '=' esperado." | |
6598 | ||
7f4fd42e | 6599 | #: ../src/common/fileconf.cpp:665 |
3ee6201f VZ |
6600 | #, c-format |
6601 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
599576c7 JS |
6602 | msgstr "" |
6603 | "ficheiro '%s', linha %d: chave '%s' foi inicialmente encontrada na linha %d." | |
3ee6201f | 6604 | |
7f4fd42e | 6605 | #: ../src/common/fileconf.cpp:655 |
3ee6201f VZ |
6606 | #, c-format |
6607 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
5bd01f20 | 6608 | msgstr "ficheiro '%s', linha %d: valor para chave imutável '%s' ignorado." |
3ee6201f | 6609 | |
7f4fd42e | 6610 | #: ../src/common/fileconf.cpp:577 |
3ee6201f VZ |
6611 | #, c-format |
6612 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
6613 | msgstr "ficheiro '%s': caracter inesperado %c na linha %d." | |
6614 | ||
7f4fd42e | 6615 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847 |
3ee6201f VZ |
6616 | msgid "files" |
6617 | msgstr "ficheiros" | |
6618 | ||
7f4fd42e | 6619 | #: ../src/common/datetime.cpp:3992 |
3ee6201f VZ |
6620 | msgid "first" |
6621 | msgstr "primeiro" | |
6622 | ||
7f4fd42e | 6623 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 |
3ee6201f VZ |
6624 | msgid "font size" |
6625 | msgstr "tamanho da fonte" | |
6626 | ||
7f4fd42e | 6627 | #: ../src/common/datetime.cpp:4005 |
3ee6201f VZ |
6628 | msgid "fourteenth" |
6629 | msgstr "décimo quarto" | |
6630 | ||
7f4fd42e | 6631 | #: ../src/common/datetime.cpp:3995 |
3ee6201f VZ |
6632 | msgid "fourth" |
6633 | msgstr "quarto" | |
6634 | ||
7f4fd42e | 6635 | #: ../src/common/appbase.cpp:491 |
3ee6201f | 6636 | msgid "generate verbose log messages" |
5bd01f20 | 6637 | msgstr "gerar mensagens de registo verbosas" |
3ee6201f | 6638 | |
7f4fd42e VS |
6639 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194 |
6640 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234 | |
6641 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305 | |
3ee6201f VZ |
6642 | msgid "image" |
6643 | msgstr "imagem" | |
6644 | ||
7f4fd42e | 6645 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:796 |
3ee6201f VZ |
6646 | msgid "incomplete header block in tar" |
6647 | msgstr "bloco de cabeçalho incompleto no tar" | |
6648 | ||
6649 | #: ../src/common/xtixml.cpp:476 | |
6650 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" | |
599576c7 JS |
6651 | msgstr "" |
6652 | "cadeia de caracteres de manuseamento de eventos incorrecta, falta um ponto" | |
3ee6201f | 6653 | |
7f4fd42e | 6654 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1373 |
3ee6201f VZ |
6655 | msgid "incorrect size given for tar entry" |
6656 | msgstr "tamanho incorrecto dado a entrada do tar" | |
6657 | ||
7f4fd42e | 6658 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:992 |
3ee6201f VZ |
6659 | msgid "invalid data in extended tar header" |
6660 | msgstr "dados inválidos no cabeçalho tar estendido" | |
6661 | ||
7f4fd42e | 6662 | #: ../src/generic/logg.cpp:1103 |
3ee6201f | 6663 | msgid "invalid message box return value" |
5bd01f20 | 6664 | msgstr "valor de retorno de caixa de diálogo inválido" |
3ee6201f VZ |
6665 | |
6666 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 | |
6667 | msgid "invalid zip file" | |
5bd01f20 | 6668 | msgstr "ficheiro zip inválido" |
3ee6201f | 6669 | |
7f4fd42e | 6670 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:702 |
3ee6201f VZ |
6671 | msgid "italic" |
6672 | msgstr "itálico" | |
6673 | ||
7f4fd42e | 6674 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:692 |
3ee6201f VZ |
6675 | msgid "light" |
6676 | msgstr "leve" | |
6677 | ||
7f4fd42e | 6678 | #: ../src/common/intl.cpp:1645 |
3ee6201f VZ |
6679 | #, c-format |
6680 | msgid "locale '%s' can not be set." | |
5bd01f20 | 6681 | msgstr "localização '%s' não pode ser definida." |
3ee6201f | 6682 | |
7f4fd42e | 6683 | #: ../src/common/intl.cpp:1210 |
3ee6201f VZ |
6684 | #, c-format |
6685 | msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
6686 | msgstr "a localizar catálogo '%s' no caminho '%s'." | |
6687 | ||
7f4fd42e VS |
6688 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168 |
6689 | msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" | |
6690 | msgstr "" | |
6691 | ||
6692 | #: ../src/common/datetime.cpp:4164 | |
3ee6201f VZ |
6693 | msgid "midnight" |
6694 | msgstr "meia noite" | |
6695 | ||
7f4fd42e | 6696 | #: ../src/common/datetime.cpp:4010 |
3ee6201f VZ |
6697 | msgid "nineteenth" |
6698 | msgstr "décimo nono" | |
6699 | ||
7f4fd42e | 6700 | #: ../src/common/datetime.cpp:4000 |
3ee6201f VZ |
6701 | msgid "ninth" |
6702 | msgstr "nono" | |
6703 | ||
7f4fd42e | 6704 | #: ../src/msw/dde.cpp:1117 |
3ee6201f VZ |
6705 | msgid "no DDE error." |
6706 | msgstr "sem erro DDE." | |
6707 | ||
6708 | #: ../src/html/chm.cpp:328 | |
6709 | msgid "no error" | |
6710 | msgstr "sem erro" | |
6711 | ||
7f4fd42e VS |
6712 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178 |
6713 | #, c-format | |
6714 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
6715 | msgstr "" | |
6716 | ||
6717 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648 | |
3ee6201f VZ |
6718 | msgid "noname" |
6719 | msgstr "sem nome" | |
6720 | ||
7f4fd42e | 6721 | #: ../src/common/datetime.cpp:4163 |
3ee6201f | 6722 | msgid "noon" |
5bd01f20 | 6723 | msgstr "meio-dia" |
3ee6201f | 6724 | |
7f4fd42e VS |
6725 | #: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269 |
6726 | msgid "not implemented" | |
6727 | msgstr "" | |
6728 | ||
6729 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1174 | |
3ee6201f VZ |
6730 | msgid "num" |
6731 | msgstr "num" | |
6732 | ||
6733 | #: ../src/common/xtixml.cpp:255 | |
6734 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" | |
6735 | msgstr "os objectos não podem ter TextNodes XML" | |
6736 | ||
6737 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
6738 | msgid "out of memory" | |
5bd01f20 | 6739 | msgstr "memória esgotada" |
3ee6201f VZ |
6740 | |
6741 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:506 | |
6742 | msgid "process context description" | |
5bd01f20 | 6743 | msgstr "descrição de contexto do processo" |
3ee6201f VZ |
6744 | |
6745 | #: ../src/html/chm.cpp:334 | |
6746 | msgid "read error" | |
6747 | msgstr "erro de leitura" | |
6748 | ||
7f4fd42e | 6749 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 |
3ee6201f VZ |
6750 | #, c-format |
6751 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
6752 | msgstr "a ler corrente de dados zip (entrada %s): mau crc" | |
6753 | ||
7f4fd42e | 6754 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1875 |
3ee6201f VZ |
6755 | #, c-format |
6756 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
6757 | msgstr "a ler corrente de dados zip (entrada %s): mau comprimento" | |
6758 | ||
7f4fd42e | 6759 | #: ../src/msw/dde.cpp:1160 |
3ee6201f | 6760 | msgid "reentrancy problem." |
5bd01f20 | 6761 | msgstr "problema recursivo." |
3ee6201f | 6762 | |
7f4fd42e | 6763 | #: ../src/common/datetime.cpp:3993 |
3ee6201f VZ |
6764 | msgid "second" |
6765 | msgstr "segundo" | |
6766 | ||
6767 | #: ../src/html/chm.cpp:338 | |
6768 | msgid "seek error" | |
5bd01f20 | 6769 | msgstr "erro de pesquisa" |
3ee6201f | 6770 | |
7f4fd42e | 6771 | #: ../src/common/datetime.cpp:4008 |
3ee6201f VZ |
6772 | msgid "seventeenth" |
6773 | msgstr "décimo sétimo" | |
6774 | ||
7f4fd42e | 6775 | #: ../src/common/datetime.cpp:3998 |
3ee6201f VZ |
6776 | msgid "seventh" |
6777 | msgstr "sétimo" | |
6778 | ||
7f4fd42e | 6779 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:181 |
3ee6201f | 6780 | msgid "shift" |
5bd01f20 | 6781 | msgstr "deslocar" |
3ee6201f | 6782 | |
7f4fd42e | 6783 | #: ../src/common/appbase.cpp:481 |
3ee6201f VZ |
6784 | msgid "show this help message" |
6785 | msgstr "mostra esta mensagem de ajuda" | |
6786 | ||
7f4fd42e | 6787 | #: ../src/common/datetime.cpp:4007 |
3ee6201f VZ |
6788 | msgid "sixteenth" |
6789 | msgstr "décimo sexto" | |
6790 | ||
7f4fd42e | 6791 | #: ../src/common/datetime.cpp:3997 |
3ee6201f VZ |
6792 | msgid "sixth" |
6793 | msgstr "sexto" | |
6794 | ||
7f4fd42e | 6795 | #: ../src/common/appcmn.cpp:215 |
3ee6201f | 6796 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" |
5bd01f20 | 6797 | msgstr "especificar modo de ecrã a utilizar (ex: 640x480-16)" |
3ee6201f | 6798 | |
7f4fd42e | 6799 | #: ../src/common/appcmn.cpp:201 |
3ee6201f | 6800 | msgid "specify the theme to use" |
5bd01f20 | 6801 | msgstr "especifica o tema a utilizar" |
3ee6201f | 6802 | |
7f4fd42e | 6803 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1781 |
3ee6201f | 6804 | msgid "stored file length not in Zip header" |
5bd01f20 | 6805 | msgstr "guardado tamanho do ficheiro não no cabeçalho Zip" |
3ee6201f | 6806 | |
7f4fd42e | 6807 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1170 |
3ee6201f VZ |
6808 | msgid "str" |
6809 | msgstr "str" | |
6810 | ||
7f4fd42e VS |
6811 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024 |
6812 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521 | |
3ee6201f | 6813 | msgid "tar entry not open" |
5bd01f20 | 6814 | msgstr "entrada tar não aberta" |
3ee6201f | 6815 | |
7f4fd42e | 6816 | #: ../src/common/datetime.cpp:4001 |
3ee6201f VZ |
6817 | msgid "tenth" |
6818 | msgstr "décimo" | |
6819 | ||
7f4fd42e | 6820 | #: ../src/msw/dde.cpp:1124 |
3ee6201f | 6821 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." |
5bd01f20 | 6822 | msgstr "a resposta à transacção causou a definição do bit DDE_FBUSY." |
3ee6201f | 6823 | |
7f4fd42e | 6824 | #: ../src/common/datetime.cpp:3994 |
3ee6201f VZ |
6825 | msgid "third" |
6826 | msgstr "terceiro" | |
6827 | ||
7f4fd42e | 6828 | #: ../src/common/datetime.cpp:4004 |
3ee6201f | 6829 | msgid "thirteenth" |
5bd01f20 | 6830 | msgstr "décimo terceiro" |
3ee6201f | 6831 | |
7f4fd42e | 6832 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89 |
3ee6201f VZ |
6833 | #, c-format |
6834 | msgid "tiff module: %s" | |
5bd01f20 | 6835 | msgstr "módulo tiff: %s" |
3ee6201f | 6836 | |
7f4fd42e | 6837 | #: ../src/common/datetime.cpp:3813 |
3ee6201f VZ |
6838 | msgid "today" |
6839 | msgstr "hoje" | |
6840 | ||
7f4fd42e | 6841 | #: ../src/common/datetime.cpp:3815 |
3ee6201f VZ |
6842 | msgid "tomorrow" |
6843 | msgstr "amanhã" | |
6844 | ||
7f4fd42e VS |
6845 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1968 |
6846 | #, c-format | |
6847 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
6848 | msgstr "" | |
6849 | ||
6850 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190 | |
3ee6201f VZ |
6851 | msgid "translator-credits" |
6852 | msgstr "créditos dos tradutores" | |
6853 | ||
7f4fd42e | 6854 | #: ../src/common/datetime.cpp:4003 |
3ee6201f | 6855 | msgid "twelfth" |
5bd01f20 | 6856 | msgstr "décimo segundo" |
3ee6201f | 6857 | |
7f4fd42e | 6858 | #: ../src/common/datetime.cpp:4011 |
3ee6201f VZ |
6859 | msgid "twentieth" |
6860 | msgstr "vigésimo" | |
6861 | ||
7f4fd42e | 6862 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688 |
3ee6201f VZ |
6863 | msgid "underlined" |
6864 | msgstr "sublinhado" | |
6865 | ||
7f4fd42e | 6866 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2003 |
3ee6201f VZ |
6867 | #, c-format |
6868 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
5bd01f20 | 6869 | msgstr "\" inesperado na posição %d em '%s'." |
3ee6201f | 6870 | |
7f4fd42e | 6871 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1043 |
3ee6201f VZ |
6872 | msgid "unexpected end of file" |
6873 | msgstr "fim de ficheiro inesperado" | |
6874 | ||
7f4fd42e VS |
6875 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395 |
6876 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294 | |
3ee6201f VZ |
6877 | msgid "unknown" |
6878 | msgstr "desconhecido" | |
6879 | ||
6880 | #: ../src/common/xtixml.cpp:249 | |
6881 | #, c-format | |
6882 | msgid "unknown class %s" | |
6883 | msgstr "classe %s desconhecida" | |
6884 | ||
7f4fd42e | 6885 | #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 |
3ee6201f VZ |
6886 | msgid "unknown error" |
6887 | msgstr "erro desconhecido" | |
6888 | ||
7f4fd42e | 6889 | #: ../src/msw/dialup.cpp:493 |
3ee6201f VZ |
6890 | #, c-format |
6891 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
5bd01f20 | 6892 | msgstr "erro desconhecido ( código de erro %08x)." |
3ee6201f | 6893 | |
7f4fd42e | 6894 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 |
3ee6201f | 6895 | msgid "unknown seek origin" |
5bd01f20 | 6896 | msgstr "origem de pesquisa desconhecida" |
3ee6201f | 6897 | |
7f4fd42e | 6898 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:699 |
3ee6201f VZ |
6899 | #, c-format |
6900 | msgid "unknown-%d" | |
6901 | msgstr "desconhecido %d" | |
6902 | ||
7f4fd42e | 6903 | #: ../src/common/docview.cpp:450 |
3ee6201f VZ |
6904 | msgid "unnamed" |
6905 | msgstr "sem nome" | |
6906 | ||
7f4fd42e | 6907 | #: ../src/common/docview.cpp:1446 |
3ee6201f VZ |
6908 | #, c-format |
6909 | msgid "unnamed%d" | |
5bd01f20 | 6910 | msgstr "sem nome%d" |
3ee6201f | 6911 | |
7f4fd42e | 6912 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177 |
3ee6201f | 6913 | msgid "unsupported Zip compression method" |
5bd01f20 | 6914 | msgstr "método de compressão Zip não suportado" |
3ee6201f | 6915 | |
7f4fd42e | 6916 | #: ../src/common/intl.cpp:1232 |
3ee6201f VZ |
6917 | #, c-format |
6918 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
5bd01f20 | 6919 | msgstr "a utilizar catálogo '%s' de '%s'." |
3ee6201f VZ |
6920 | |
6921 | #: ../src/html/chm.cpp:336 | |
6922 | msgid "write error" | |
6923 | msgstr "erro de escrita" | |
6924 | ||
7f4fd42e | 6925 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:277 |
3ee6201f | 6926 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." |
5bd01f20 | 6927 | msgstr "falhou o wxGetTimeOfDay." |
3ee6201f | 6928 | |
7f4fd42e VS |
6929 | #: ../src/gtk/print.cpp:952 |
6930 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." | |
6931 | msgstr "" | |
3ee6201f VZ |
6932 | |
6933 | #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 | |
3ee6201f VZ |
6934 | msgid "wxRichTextFontPage" |
6935 | msgstr "wxRichTextFontPage" | |
6936 | ||
3ee6201f VZ |
6937 | #: ../src/html/search.cpp:49 |
6938 | msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" | |
5bd01f20 | 6939 | msgstr "wxSearchEngine::LookFor deve ser chamado antes do rastreio!" |
3ee6201f | 6940 | |
7f4fd42e | 6941 | #: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486 |
3ee6201f | 6942 | msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." |
5bd01f20 | 6943 | msgstr "wxSocket: assinatura inválida em ReadMsg." |
3ee6201f | 6944 | |
7f4fd42e | 6945 | #: ../src/common/socket.cpp:1013 |
3ee6201f VZ |
6946 | msgid "wxSocket: unknown event!." |
6947 | msgstr "wxSocket: evento desconhecido!." | |
6948 | ||
7f4fd42e VS |
6949 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646 |
6950 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" | |
6951 | msgstr "" | |
6952 | ||
6953 | #: ../src/motif/app.cpp:248 | |
3ee6201f VZ |
6954 | #, c-format |
6955 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." | |
5bd01f20 | 6956 | msgstr "wxWidgets não foi possível abrir ecrã para '%s': a sair." |
3ee6201f | 6957 | |
7f4fd42e | 6958 | #: ../src/x11/app.cpp:167 |
3ee6201f | 6959 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." |
5bd01f20 | 6960 | msgstr "wxWidgets não foi possível abrir o ecrã. A sair." |
3ee6201f | 6961 | |
7f4fd42e | 6962 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427 |
3ee6201f VZ |
6963 | msgid "xxxx" |
6964 | msgstr "xxxx" | |
6965 | ||
7f4fd42e | 6966 | #: ../src/common/datetime.cpp:3814 |
3ee6201f VZ |
6967 | msgid "yesterday" |
6968 | msgstr "ontem" | |
6969 | ||
7f4fd42e | 6970 | #: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401 |
3ee6201f VZ |
6971 | #, c-format |
6972 | msgid "zlib error %d" | |
5bd01f20 | 6973 | msgstr "erro zlib %d" |
3ee6201f | 6974 | |
7f4fd42e | 6975 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1137 |
3ee6201f VZ |
6976 | msgid "|<<" |
6977 | msgstr "|<<" | |
6978 | ||
7f4fd42e VS |
6979 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 |
6980 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 | |
3ee6201f VZ |
6981 | msgid "~" |
6982 | msgstr "~" | |
7f4fd42e VS |
6983 | |
6984 | #~ msgid "\t%s: %s\n" | |
6985 | #~ msgstr "\t%s: %s\n" | |
6986 | ||
6987 | #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" | |
6988 | #~ msgstr " Não foi possível criar o UnicodeConverter" | |
6989 | ||
6990 | #~ msgid "#define %s must be an integer." | |
6991 | #~ msgstr "#define %s tem de ser um inteiro." | |
6992 | ||
6993 | #~ msgid "%s not a bitmap resource specification." | |
6994 | #~ msgstr "%s não é uma especificação de recurso bitmap." | |
6995 | ||
6996 | #~ msgid "%s not an icon resource specification." | |
6997 | #~ msgstr "%s não é uma especificação de recurso de ícone." | |
6998 | ||
6999 | #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." | |
7000 | #~ msgstr "%s sintaxe de ficheiro de recurso mal formado." | |
7001 | ||
7002 | #~ msgid "&About" | |
7003 | #~ msgstr "&Sobre" | |
7004 | ||
7005 | #~ msgid "&Open" | |
7006 | #~ msgstr "&Abrir" | |
7007 | ||
7008 | #~ msgid "&Print" | |
7009 | #~ msgstr "&Imprimir" | |
7010 | ||
7011 | #~ msgid "*** A debug report has been generated\n" | |
7012 | #~ msgstr "*** Foi gerado um relatório de depuração de erros\n" | |
7013 | ||
7014 | #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" | |
7015 | #~ msgstr "***Pode ser encontrado em \"%s\"\n" | |
7016 | ||
7017 | #~ msgid "" | |
7018 | #~ ", expected static, #include or #define\n" | |
7019 | #~ "while parsing resource." | |
7020 | #~ msgstr "" | |
7021 | #~ ", esperáva-se static, #include ou #define\n" | |
7022 | #~ "enquanto se analisou gramaticalmente o recurso." | |
7023 | ||
7024 | #~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" | |
7025 | #~ msgstr "AddToPropertyCollection chamando num acessor genérico" | |
7026 | ||
7027 | #~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" | |
7028 | #~ msgstr "AddToPropertyCollection chamando com ou sem adicionador válido" | |
7029 | ||
7030 | #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." | |
7031 | #~ msgstr "Especificação de recursos Bitmap %s não encontrada." | |
7032 | ||
7033 | #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." | |
7034 | #~ msgstr "Fecha a caixa de diáogo sem inserir símbolo." | |
7035 | ||
7036 | #~ msgid "" | |
7037 | #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " | |
7038 | #~ "instead\n" | |
7039 | #~ " or provide #define (see manual for caveats)" | |
7040 | #~ msgstr "" | |
7041 | #~ "Não foi possível resolver controlo de classe ou id '%s'. Use um inteiro " | |
7042 | #~ "(não zero)\n" | |
7043 | #~ " ou coloque um #define (ver manual para os detalhes)" | |
7044 | ||
7045 | #~ msgid "" | |
7046 | #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" | |
7047 | #~ "or provide #define (see manual for caveats)" | |
7048 | #~ msgstr "" | |
7049 | #~ "Não foi possível resolver menu id '%s'. Use um inteiro (não zero)\n" | |
7050 | #~ "ou coloque um #define (ver manual para os detalhes)" | |
7051 | ||
7052 | #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" | |
7053 | #~ msgstr "Não foi possível terminar o contexto na janela de sobreposição" | |
7054 | ||
7055 | #~ msgid "Expected '*' while parsing resource." | |
7056 | #~ msgstr "Esperado '*' durante a interpretação do recurso." | |
7057 | ||
7058 | #~ msgid "Expected '=' while parsing resource." | |
7059 | #~ msgstr "Esperado '=' durante a interpretação do recurso." | |
7060 | ||
7061 | #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." | |
7062 | #~ msgstr "Esperado 'char' durante a interpretação do recurso." | |
7063 | ||
7064 | #~ msgid "" | |
7065 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
7066 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
7067 | #~ msgstr "" | |
7068 | #~ "Falha ao encontrar recurso XBM %s.\n" | |
7069 | #~ "Esqueceu-se de usar wxResourceLoadBitmapData?" | |
7070 | ||
7071 | #~ msgid "" | |
7072 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
7073 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" | |
7074 | #~ msgstr "" | |
7075 | #~ "Falha ao encontrar recurso XBM %s.\n" | |
7076 | #~ "Esqueceu-se de usar wxResourceLoadIconData?" | |
7077 | ||
7078 | #~ msgid "" | |
7079 | #~ "Failed to find XPM resource %s.\n" | |
7080 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
7081 | #~ msgstr "" | |
7082 | #~ "Falha ao encontrar recurso XBM %s.\n" | |
7083 | #~ "Esqueceu-se de usar wxResourceLoadBitmapData?" | |
7084 | ||
7085 | #~ msgid "Failed to get clipboard data." | |
7086 | #~ msgstr "Falha na obtenção de dados da área de transferência." | |
7087 | ||
7088 | #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" | |
7089 | #~ msgstr "Falha na abertura da livraria partilhada '%s' Erro de '%s'" | |
7090 | ||
7091 | #~ msgid "Formatting" | |
7092 | #~ msgstr "A formatar" | |
7093 | ||
7094 | #~ msgid "Found " | |
7095 | #~ msgstr "Encontrado " | |
7096 | ||
7097 | #~ msgid "GetProperty called w/o valid getter" | |
7098 | #~ msgstr "GetProperty chamado sem 'get' válido" | |
7099 | ||
7100 | #~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" | |
7101 | #~ msgstr "GetPropertyCollection chamado num acessor genérico" | |
7102 | ||
7103 | #~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" | |
7104 | #~ msgstr "GetPropertyCollection chamado sem colecção de getter válido" | |
7105 | ||
7106 | #~ msgid "Icon resource specification %s not found." | |
7107 | #~ msgstr "Especificação de recurso de ícone %s não encontrado." | |
7108 | ||
7109 | #~ msgid "Ill-formed resource file syntax." | |
7110 | #~ msgstr "Sintaxe do ficheiro de recurso mal formado." | |
7111 | ||
7112 | #~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
7113 | #~ msgstr "Parâmetro de Contador Ilegal para o Método ConstructObject" | |
7114 | ||
7115 | #~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
7116 | #~ msgstr "Parâmetro de Contador Ilegal para o Método Create" | |
7117 | ||
7118 | #~ msgid "Inserts the chosen symbol." | |
7119 | #~ msgstr "Insere o símbolo escolhido." | |
7120 | ||
7121 | #~ msgid "Long Conversions not supported" | |
7122 | #~ msgstr "Conversões longas não suportadas" | |
7123 | ||
7124 | #~ msgid "No XBM facility available!" | |
7125 | #~ msgstr "Nenhuma funcionalidade XBM disponível!" | |
7126 | ||
7127 | #~ msgid "No XPM icon facility available!" | |
7128 | #~ msgstr "Nenhuma funcionalidade de ícone XPM disponível!" | |
7129 | ||
7130 | #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." | |
7131 | #~ msgstr "A opção '%s' requer um valor, '=' esperado." | |
7132 | ||
7133 | #~ msgid "Select all" | |
7134 | #~ msgstr "Seleccionar todos" | |
7135 | ||
7136 | #~ msgid "SetProperty called w/o valid setter" | |
7137 | #~ msgstr "SetProperty chamado sem 'set' válido" | |
7138 | ||
7139 | #~ msgid "" | |
7140 | #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and " | |
7141 | #~ "wxGTK" | |
7142 | #~ msgstr "" | |
7143 | #~ "Lamento, docking não é suportado por plataformas que não sejam wxMSW, " | |
7144 | #~ "wxMac e wxGTK" | |
7145 | ||
7146 | #~ msgid "String conversions not supported" | |
7147 | #~ msgstr "Não são suportadas conversões de cadeias de caracteres" | |
7148 | ||
7149 | #~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter" | |
7150 | #~ msgstr "Não foi possível criar TextEncodingConverter" | |
7151 | ||
7152 | #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." | |
7153 | #~ msgstr "" | |
7154 | #~ "Fim de ficheiro inesperado enquanto se analisava gramaticalmente o " | |
7155 | #~ "recurso." | |
7156 | ||
7157 | #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." | |
7158 | #~ msgstr "" | |
7159 | #~ "Estilo %s não reconhecido enquanto se analisava gramaticalmente o recurso." | |
7160 | ||
7161 | #~ msgid "Video Output" | |
7162 | #~ msgstr "Saída de Vídeo" | |
7163 | ||
7164 | #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." | |
7165 | #~ msgstr "" | |
7166 | #~ "Aviso: tentativa de remover um manuseador de 'tag HTML' de uma pilha " | |
7167 | #~ "vazia." | |
7168 | ||
7169 | #~ msgid "establish" | |
7170 | #~ msgstr "estabelecer" | |
7171 | ||
7172 | #~ msgid "initiate" | |
7173 | #~ msgstr "iniciar" | |
7174 | ||
7175 | #~ msgid "invalid eof() return value." | |
7176 | #~ msgstr "valor inválido de retorno de eof()." | |
7177 | ||
7178 | #~ msgid "reading" | |
7179 | #~ msgstr "a ler" | |
7180 | ||
7181 | #~ msgid "unknown line terminator" | |
7182 | #~ msgstr "terminador de linha desconhecido" | |
7183 | ||
7184 | #~ msgid "writing" | |
7185 | #~ msgstr "a escrever" | |
7186 | ||
7187 | #~ msgid "wxRichTextBulletsPage" | |
7188 | #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage" | |
7189 | ||
7190 | #~ msgid "wxRichTextListStylePage" | |
7191 | #~ msgstr "wxRichTextListStylePage" | |
7192 | ||
7193 | #~ msgid "wxRichTextStylePage" | |
7194 | #~ msgstr "wxRichTextStylePage" |