]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/ja.po
Don't un-maximize the window when Iconize(false) is called in wxMSW.
[wxWidgets.git] / locale / ja.po
CommitLineData
8ec4c7a1 1#
1cbf0cc6
VZ
2msgid ""
3msgstr ""
4"Project-Id-Version: $Id$\n"
62603868 5"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8ec4c7a1
VZ
6"POT-Creation-Date: 2010-05-31 16:38+0200\n"
7"PO-Revision-Date: 2011-03-02 18:30+0900\n"
8"Last-Translator: Suzumizaki-Kimitaka(鈴見咲君高) <suzumizaki@free.japandesign.ne.jp>\n"
58481239 9"Language-Team: Japanese <wx-translators@wxwindows.org>\n"
1cbf0cc6 10"MIME-Version: 1.0\n"
8ec4c7a1 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
320656c4 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
9194fa09 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
1cbf0cc6 14
8ec4c7a1 15#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
9a81018e
MB
16msgid ""
17"\n"
18"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
19msgstr ""
687cc6c8 20"\n"
8ec4c7a1 21"お手数ですがこのレポートをプログラムの保守担当者に送信ください。\n"
9a81018e 22
8ec4c7a1 23#: ../src/palmos/utils.cpp:265
7f4fd42e 24#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
d121598c 25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
81486341 26msgid " "
9e91f49d 27msgstr " "
81486341 28
8ec4c7a1 29#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
9a81018e 30msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
8ec4c7a1 31msgstr " ご不便をおかけして申し訳ございません。\n"
9a81018e 32
8ec4c7a1 33#: ../src/common/log.cpp:355
1cbf0cc6
VZ
34#, c-format
35msgid " (error %ld: %s)"
8ec4c7a1
VZ
36msgstr " (エラー %ld: %s)"
37
38#: ../src/common/imagtiff.cpp:79
39#, c-format
40msgid " (in module \"%s\")"
41msgstr "(モジュール \"%s\")"
1cbf0cc6 42
8ec4c7a1 43#: ../src/common/docview.cpp:1500
1cbf0cc6 44msgid " - "
8ec4c7a1 45msgstr " - "
1cbf0cc6 46
d121598c 47#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
8ec4c7a1 48#: ../src/html/htmprint.cpp:712
1cbf0cc6 49msgid " Preview"
8ec4c7a1 50msgstr " プレビュー"
1cbf0cc6 51
8ec4c7a1 52#: ../src/common/fontcmn.cpp:685
f4eadf61 53msgid " bold"
8ec4c7a1 54msgstr " 太字"
f4eadf61 55
8ec4c7a1 56#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
f4eadf61 57msgid " italic"
8ec4c7a1 58msgstr " イタリック"
f4eadf61 59
8ec4c7a1 60#: ../src/common/fontcmn.cpp:681
f4eadf61 61msgid " light"
8ec4c7a1 62msgstr " 軽量"
f4eadf61
MB
63
64#: ../src/common/paper.cpp:119
1cbf0cc6 65msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
8ec4c7a1 66msgstr "#10 封筒, 4 1/8 x 9 1/2 インチ"
1cbf0cc6 67
f4eadf61 68#: ../src/common/paper.cpp:120
1cbf0cc6 69msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
8ec4c7a1 70msgstr "#11 封筒, 4 1/2 x 10 3/8 インチ"
1cbf0cc6 71
f4eadf61 72#: ../src/common/paper.cpp:121
1cbf0cc6 73msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
8ec4c7a1 74msgstr "#12 封筒, 4 3/4 x 11 インチ"
1cbf0cc6 75
f4eadf61 76#: ../src/common/paper.cpp:122
1cbf0cc6 77msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
8ec4c7a1 78msgstr "#14 封筒, 5 x 11 1/2 インチ"
1cbf0cc6 79
f4eadf61 80#: ../src/common/paper.cpp:118
1cbf0cc6 81msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
8ec4c7a1 82msgstr "#9 封筒, 3 7/8 x 8 7/8 インチ"
f4eadf61 83
8ec4c7a1
VZ
84#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
85#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
86#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685
87#: ../src/html/helpwnd.cpp:1723
1cbf0cc6
VZ
88#, c-format
89msgid "%i of %i"
8ec4c7a1 90msgstr "%i / %i"
1cbf0cc6 91
8ec4c7a1
VZ
92#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
93#, c-format
f4eadf61
MB
94msgid "%ld byte"
95msgid_plural "%ld bytes"
96msgstr[0] "%ld バイト"
402b0a2c 97
8ec4c7a1 98#: ../src/gtk/print.cpp:652
7f4fd42e
VS
99#, c-format
100msgid "%s"
8ec4c7a1 101msgstr "%s"
7f4fd42e 102
8ec4c7a1 103#: ../src/common/cmdline.cpp:980
1cbf0cc6
VZ
104#, c-format
105msgid "%s (or %s)"
0d8b87ac 106msgstr "%s (または %s)"
1cbf0cc6 107
8ec4c7a1 108#: ../src/generic/logg.cpp:239
1cbf0cc6
VZ
109#, c-format
110msgid "%s Error"
111msgstr "%s エラー"
112
8ec4c7a1 113#: ../src/generic/logg.cpp:251
1cbf0cc6
VZ
114#, c-format
115msgid "%s Information"
116msgstr "%s 情報"
117
8ec4c7a1 118#: ../src/generic/logg.cpp:243
1cbf0cc6
VZ
119#, c-format
120msgid "%s Warning"
121msgstr "%s 警告"
122
8ec4c7a1 123#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
f4eadf61
MB
124#, c-format
125msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
8ec4c7a1 126msgstr "%s は tar のヘッダとして認識できませんでした '%s'"
f4eadf61 127
8ec4c7a1 128#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:97
58481239 129#, c-format
edff7545 130msgid "%s files (%s)|%s"
8ec4c7a1 131msgstr "%s 形式 (%s)|%s"
edff7545 132
8ec4c7a1
VZ
133#: ../src/common/stockitem.cpp:128
134#: ../src/html/helpfrm.cpp:142
135#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
402b0a2c 136msgid "&About..."
8ec4c7a1 137msgstr "詳細 (&A) ..."
1cbf0cc6 138
8ec4c7a1 139#: ../src/common/stockitem.cpp:196
21eadc1a 140msgid "&Actual Size"
8ec4c7a1 141msgstr "原寸 (&A)"
21eadc1a 142
7f4fd42e
VS
143#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
144msgid "&After a paragraph:"
8ec4c7a1 145msgstr "段落の後 (&A):"
7f4fd42e 146
7f4fd42e 147#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
8ec4c7a1 148#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
f4eadf61 149msgid "&Alignment"
8ec4c7a1 150msgstr "整列 (&A)"
f4eadf61 151
8ec4c7a1 152#: ../src/common/stockitem.cpp:130
21eadc1a 153msgid "&Apply"
8ec4c7a1 154msgstr "適用 (&A)"
21eadc1a 155
7f4fd42e 156#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
f4eadf61 157msgid "&Apply Style"
8ec4c7a1 158msgstr "スタイルの適用 (&A)"
f4eadf61 159
8ec4c7a1 160#: ../src/msw/mdi.cpp:168
1cbf0cc6 161msgid "&Arrange Icons"
8ec4c7a1
VZ
162msgstr "アイコンの整列 (&A)"
163
164#: ../src/common/stockitem.cpp:184
165msgid "&Ascending"
166msgstr "昇順 (&A)"
1cbf0cc6 167
8ec4c7a1 168#: ../src/common/stockitem.cpp:131
21eadc1a 169msgid "&Back"
8ec4c7a1 170msgstr "戻る (&B)"
21eadc1a 171
f4eadf61
MB
172#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
173msgid "&Based on:"
8ec4c7a1 174msgstr "基底 (&B):"
f4eadf61 175
7f4fd42e
VS
176#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
177msgid "&Before a paragraph:"
8ec4c7a1
VZ
178msgstr "段落の前 (&B):"
179
180#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
181msgid "&Bg colour:"
182msgstr "背景色 (&C):"
7f4fd42e 183
8ec4c7a1 184#: ../src/common/stockitem.cpp:132
21eadc1a 185msgid "&Bold"
8ec4c7a1
VZ
186msgstr "太字 (&B)"
187
188#: ../src/common/stockitem.cpp:133
189msgid "&Bottom"
190msgstr "下端 (&B)"
21eadc1a 191
f4eadf61 192#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
8ec4c7a1 193#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:156
f4eadf61 194msgid "&Bullet style:"
8ec4c7a1
VZ
195msgstr "行頭文字のスタイル (&B):"
196
197#: ../src/common/stockitem.cpp:135
198msgid "&CD-Rom"
199msgstr "CD-ROM (&C)"
f4eadf61 200
8ec4c7a1 201#: ../src/generic/wizard.cpp:439
d121598c
VZ
202#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
203#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
8ec4c7a1
VZ
204#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
205#: ../src/common/stockitem.cpp:134
1cbf0cc6 206msgid "&Cancel"
8ec4c7a1 207msgstr "キャンセル (&C)"
1cbf0cc6 208
8ec4c7a1 209#: ../src/msw/mdi.cpp:164
1cbf0cc6 210msgid "&Cascade"
8ec4c7a1 211msgstr "重ねて表示 (&C)"
1cbf0cc6 212
8ec4c7a1 213#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
f4eadf61 214msgid "&Character code:"
8ec4c7a1 215msgstr "文字コード (&C):"
f4eadf61 216
8ec4c7a1 217#: ../src/common/stockitem.cpp:136
21eadc1a 218msgid "&Clear"
8ec4c7a1 219msgstr "消去 (&C)"
21eadc1a 220
8ec4c7a1
VZ
221#: ../src/generic/logg.cpp:528
222#: ../src/common/stockitem.cpp:137
223#: ../src/common/prntbase.cpp:1136
224#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
1cbf0cc6 225msgid "&Close"
8ec4c7a1
VZ
226msgstr "閉じる (&C)"
227
228#: ../src/common/stockitem.cpp:182
229msgid "&Color"
230msgstr "色 (&C)"
1cbf0cc6 231
8ec4c7a1 232#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
f4eadf61 233msgid "&Colour:"
8ec4c7a1 234msgstr "色 (&C):"
f4eadf61 235
8ec4c7a1
VZ
236#: ../src/common/stockitem.cpp:138
237msgid "&Convert"
238msgstr "変換 (&C)"
239
240#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:297
241#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
242#: ../src/common/stockitem.cpp:139
243#: ../src/msw/textctrl.cpp:2175
1cbf0cc6 244msgid "&Copy"
8ec4c7a1 245msgstr "コピー (&C)"
1cbf0cc6 246
8ec4c7a1 247#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:151
7f4fd42e 248msgid "&Copy URL"
8ec4c7a1
VZ
249msgstr "URLをコピー (&C)"
250
251#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:307
252msgid "&Customize..."
253msgstr "列の編集 (&C) ..."
7f4fd42e 254
8ec4c7a1 255#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
9a81018e 256msgid "&Debug report preview:"
8ec4c7a1 257msgstr "デバッグレポートプレビュー (&D):"
9a81018e 258
8ec4c7a1
VZ
259#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
260#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:299
261#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
262#: ../src/common/stockitem.cpp:141
263#: ../src/msw/textctrl.cpp:2177
1cbf0cc6 264msgid "&Delete"
8ec4c7a1 265msgstr "削除 (&D)"
1cbf0cc6 266
7f4fd42e 267#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
f4eadf61 268msgid "&Delete Style..."
8ec4c7a1 269msgstr "スタイルの削除 (&D)..."
f4eadf61 270
8ec4c7a1
VZ
271#: ../src/common/stockitem.cpp:185
272msgid "&Descending"
273msgstr "降順 (&D)"
274
275#: ../src/generic/logg.cpp:695
1cbf0cc6 276msgid "&Details"
8ec4c7a1 277msgstr "詳細 (&D)"
1cbf0cc6 278
8ec4c7a1 279#: ../src/common/stockitem.cpp:142
21eadc1a 280msgid "&Down"
8ec4c7a1 281msgstr "下(&D)"
21eadc1a 282
8ec4c7a1 283#: ../src/common/stockitem.cpp:143
f4eadf61 284msgid "&Edit"
363f9e39 285msgstr "編集(&E)"
f4eadf61 286
7f4fd42e 287#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
f4eadf61 288msgid "&Edit Style..."
8ec4c7a1
VZ
289msgstr "スタイルの編集 (&E) ..."
290
291#: ../src/common/stockitem.cpp:144
292msgid "&Execute"
293msgstr "実行 (&E)"
f4eadf61 294
8ec4c7a1
VZ
295#: ../src/common/stockitem.cpp:146
296#: ../src/html/helpfrm.cpp:146
edff7545 297msgid "&File"
58481239 298msgstr "ファイル(&F)"
edff7545 299
8ec4c7a1 300#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1cbf0cc6 301msgid "&Find"
320656c4 302msgstr "検索(&F)"
1cbf0cc6 303
8ec4c7a1 304#: ../src/generic/wizard.cpp:630
1cbf0cc6 305msgid "&Finish"
8ec4c7a1
VZ
306msgstr "完了 (&F)"
307
308#: ../src/common/stockitem.cpp:148
309msgid "&First"
310msgstr "最初 (&F)"
311
312#: ../src/common/stockitem.cpp:149
313msgid "&Floppy"
314msgstr "フロッピーディスク (&F)"
315
316#: ../src/common/stockitem.cpp:183
317msgid "&Font"
318msgstr "フォント (&F)"
1cbf0cc6 319
7f4fd42e 320#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
21eadc1a 321msgid "&Font family:"
8ec4c7a1 322msgstr "フォントファミリー (&F):"
21eadc1a 323
f4eadf61
MB
324#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
325msgid "&Font for Level..."
8ec4c7a1 326msgstr "レベル毎のフォント (&F)..."
f4eadf61 327
8ec4c7a1
VZ
328#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:137
329#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:394
f4eadf61 330msgid "&Font:"
8ec4c7a1 331msgstr "フォント (&F):"
f4eadf61 332
8ec4c7a1 333#: ../src/common/stockitem.cpp:150
21eadc1a 334msgid "&Forward"
8ec4c7a1 335msgstr "進行 (&F)"
21eadc1a 336
8ec4c7a1 337#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
f4eadf61 338msgid "&From:"
8ec4c7a1 339msgstr "取得元 (&F):"
f4eadf61 340
8ec4c7a1 341#: ../src/common/prntbase.cpp:1182
402b0a2c 342msgid "&Goto..."
8ec4c7a1 343msgstr "移動 (&G)..."
402b0a2c 344
8ec4c7a1
VZ
345#: ../src/common/stockitem.cpp:151
346msgid "&Harddisk"
347msgstr "ハードディスク (&H)"
348
349#: ../src/generic/wizard.cpp:442
350#: ../src/osx/menu_osx.cpp:637
351#: ../src/common/stockitem.cpp:152
352#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
1cbf0cc6 353msgid "&Help"
8ec4c7a1 354msgstr "ヘルプ (&H)"
1cbf0cc6 355
8ec4c7a1 356#: ../src/common/stockitem.cpp:153
21eadc1a 357msgid "&Home"
8ec4c7a1 358msgstr "ホーム (&H)"
21eadc1a 359
7f4fd42e 360#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
8ec4c7a1 361#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
f4eadf61 362msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
8ec4c7a1 363msgstr "字下げ(1/10ミリ単位) (&I)"
f4eadf61 364
7f4fd42e 365#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
8ec4c7a1 366#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
f4eadf61 367msgid "&Indeterminate"
8ec4c7a1 368msgstr "指定しない (&I)"
f4eadf61 369
8ec4c7a1 370#: ../src/common/stockitem.cpp:155
21eadc1a 371msgid "&Index"
8ec4c7a1 372msgstr "索引 (&I)"
21eadc1a 373
8ec4c7a1
VZ
374#: ../src/common/stockitem.cpp:156
375msgid "&Info"
376msgstr "情報 (&I)"
377
378#: ../src/common/stockitem.cpp:157
21eadc1a 379msgid "&Italic"
8ec4c7a1
VZ
380msgstr "イタリック (&I)"
381
382#: ../src/common/stockitem.cpp:158
383msgid "&Jump to"
384msgstr "移動 (&J)"
21eadc1a 385
7f4fd42e 386#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
8ec4c7a1 387#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
f4eadf61 388msgid "&Justified"
8ec4c7a1
VZ
389msgstr "両端揃え (&J)"
390
391#: ../src/common/stockitem.cpp:163
392msgid "&Last"
393msgstr "最後 (&L)"
f4eadf61 394
7f4fd42e 395#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
8ec4c7a1 396#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
f4eadf61 397msgid "&Left"
8ec4c7a1 398msgstr "左 (&L)"
f4eadf61 399
7f4fd42e 400#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
8ec4c7a1 401#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
f4eadf61 402msgid "&Left:"
8ec4c7a1 403msgstr "左 (&L):"
f4eadf61
MB
404
405#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
406msgid "&List level:"
8ec4c7a1 407msgstr "リストレベル (&L):"
f4eadf61 408
8ec4c7a1 409#: ../src/generic/logg.cpp:529
1cbf0cc6 410msgid "&Log"
8ec4c7a1 411msgstr "ログ (&L)"
1cbf0cc6 412
8ec4c7a1 413#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
1cbf0cc6 414msgid "&Move"
8ec4c7a1 415msgstr "移動 (&M)"
1cbf0cc6 416
8ec4c7a1
VZ
417#: ../src/common/stockitem.cpp:164
418msgid "&Network"
419msgstr "ネットワーク (&N)"
420
421#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
422#: ../src/common/stockitem.cpp:165
21eadc1a 423msgid "&New"
8ec4c7a1 424msgstr "新規作成 (&N)"
21eadc1a 425
d121598c 426#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
8ec4c7a1
VZ
427#: ../src/generic/mdig.cpp:105
428#: ../src/msw/mdi.cpp:169
1cbf0cc6 429msgid "&Next"
8ec4c7a1 430msgstr "次 (&N)"
1cbf0cc6 431
8ec4c7a1
VZ
432#: ../src/generic/wizard.cpp:438
433#: ../src/generic/wizard.cpp:630
1cbf0cc6 434msgid "&Next >"
8ec4c7a1 435msgstr "次へ (&N) >"
1cbf0cc6 436
8ec4c7a1 437#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
1cbf0cc6 438msgid "&Next Tip"
8ec4c7a1 439msgstr "次のチップ (&N)"
1cbf0cc6 440
f4eadf61 441#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
f4eadf61 442msgid "&Next style:"
8ec4c7a1 443msgstr "次のスタイル (&N):"
f4eadf61 444
8ec4c7a1
VZ
445#: ../src/common/stockitem.cpp:166
446#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461
21eadc1a 447msgid "&No"
8ec4c7a1 448msgstr "いいえ (&N)"
21eadc1a 449
8ec4c7a1 450#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
9a81018e 451msgid "&Notes:"
8ec4c7a1 452msgstr "注意書き (&N):"
9a81018e 453
8ec4c7a1 454#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
f4eadf61 455msgid "&Number:"
8ec4c7a1 456msgstr "番号 (&N):"
f4eadf61 457
d121598c
VZ
458#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
459#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
8ec4c7a1
VZ
460#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
461#: ../src/common/stockitem.cpp:167
21eadc1a 462msgid "&OK"
8ec4c7a1 463msgstr "OK (&O)"
21eadc1a 464
8ec4c7a1
VZ
465#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
466#: ../src/common/stockitem.cpp:168
467#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
402b0a2c 468msgid "&Open..."
8ec4c7a1 469msgstr "開く (&O) ..."
402b0a2c 470
7f4fd42e
VS
471#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
472msgid "&Outline level:"
8ec4c7a1 473msgstr "アウトラインレベル (&O):"
7f4fd42e 474
8ec4c7a1
VZ
475#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:298
476#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:589
477#: ../src/common/stockitem.cpp:169
478#: ../src/msw/textctrl.cpp:2176
1cbf0cc6 479msgid "&Paste"
8ec4c7a1 480msgstr "貼り付け (&P)"
1cbf0cc6 481
7f4fd42e 482#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
21eadc1a 483msgid "&Point size:"
8ec4c7a1 484msgstr "大きさ-ポイント (&P):"
21eadc1a 485
f4eadf61
MB
486#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
487msgid "&Position (tenths of a mm):"
8ec4c7a1 488msgstr "位置(1/10ミリ単位) (&P)"
f4eadf61 489
8ec4c7a1 490#: ../src/common/stockitem.cpp:170
21eadc1a 491msgid "&Preferences"
8ec4c7a1 492msgstr "設定 (&P)"
21eadc1a 493
d121598c 494#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
8ec4c7a1
VZ
495#: ../src/generic/mdig.cpp:106
496#: ../src/msw/mdi.cpp:170
1cbf0cc6 497msgid "&Previous"
8ec4c7a1 498msgstr "前 (&P)"
1cbf0cc6 499
8ec4c7a1
VZ
500#: ../src/common/stockitem.cpp:172
501#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
402b0a2c 502msgid "&Print..."
8ec4c7a1 503msgstr "印刷 (&P) ..."
402b0a2c 504
8ec4c7a1 505#: ../src/common/stockitem.cpp:173
21eadc1a 506msgid "&Properties"
8ec4c7a1 507msgstr "プロパティー (&P)"
21eadc1a 508
8ec4c7a1 509#: ../src/common/stockitem.cpp:145
21eadc1a 510msgid "&Quit"
8ec4c7a1
VZ
511msgstr "終了 (&Q)"
512
513#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:294
514#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
515#: ../src/common/stockitem.cpp:174
516#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
517#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
518#: ../src/msw/textctrl.cpp:2172
1cbf0cc6 519msgid "&Redo"
8ec4c7a1 520msgstr "再実行 (&R)"
1cbf0cc6 521
8ec4c7a1
VZ
522#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
523#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
1cbf0cc6 524msgid "&Redo "
8ec4c7a1 525msgstr "再実行 (&R)"
1cbf0cc6 526
7f4fd42e 527#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
f4eadf61 528msgid "&Rename Style..."
8ec4c7a1 529msgstr "スタイル名を変更 (&R)..."
f4eadf61 530
7f4fd42e 531#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
1cbf0cc6 532msgid "&Replace"
8ec4c7a1 533msgstr "置換 (&R)"
1cbf0cc6 534
7f4fd42e 535#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
f4eadf61 536msgid "&Restart numbering"
8ec4c7a1 537msgstr "番号付けのリセット (&R)"
f4eadf61 538
8ec4c7a1 539#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3771
1cbf0cc6 540msgid "&Restore"
8ec4c7a1 541msgstr "復元 (&R)"
1cbf0cc6 542
7f4fd42e 543#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
8ec4c7a1 544#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
f4eadf61 545msgid "&Right"
8ec4c7a1 546msgstr "右 (&R)"
f4eadf61 547
7f4fd42e 548#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
8ec4c7a1 549#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
f4eadf61 550msgid "&Right:"
8ec4c7a1 551msgstr "右 (&R):"
f4eadf61 552
8ec4c7a1 553#: ../src/common/stockitem.cpp:179
21eadc1a 554msgid "&Save"
8ec4c7a1 555msgstr "保存 (&S)"
21eadc1a 556
8ec4c7a1 557#: ../src/generic/logg.cpp:524
1cbf0cc6 558msgid "&Save..."
8ec4c7a1 559msgstr "保存 (&S) ..."
1cbf0cc6 560
8ec4c7a1 561#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
1cbf0cc6 562msgid "&Show tips at startup"
8ec4c7a1 563msgstr "チップを起動時に表示 (&S)"
1cbf0cc6 564
8ec4c7a1 565#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
1cbf0cc6 566msgid "&Size"
8ec4c7a1 567msgstr "大きさ (&S)"
1cbf0cc6 568
8ec4c7a1 569#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:155
f4eadf61 570msgid "&Size:"
8ec4c7a1 571msgstr "大きさ (&S):"
f4eadf61 572
8ec4c7a1 573#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
7f4fd42e 574msgid "&Skip"
8ec4c7a1 575msgstr "スキップ (&S)"
7f4fd42e 576
7f4fd42e 577#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
8ec4c7a1 578#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
f4eadf61 579msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
8ec4c7a1 580msgstr "間隔 - 1/10mm単位 (&S)"
f4eadf61 581
8ec4c7a1
VZ
582#: ../src/common/stockitem.cpp:186
583msgid "&Spell Check"
584msgstr "スペルチェック (&S)"
585
586#: ../src/common/stockitem.cpp:187
21eadc1a 587msgid "&Stop"
8ec4c7a1 588msgstr "停止 (&S)"
21eadc1a 589
8ec4c7a1
VZ
590#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:242
591#: ../src/common/stockitem.cpp:188
7f4fd42e 592msgid "&Strikethrough"
8ec4c7a1 593msgstr "打ち消し線 (&S)"
7f4fd42e 594
d121598c 595#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
8ec4c7a1 596#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
21eadc1a 597msgid "&Style:"
8ec4c7a1 598msgstr "スタイル (&S):"
21eadc1a 599
7f4fd42e 600#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
f4eadf61 601msgid "&Styles:"
8ec4c7a1 602msgstr "スタイル一覧 (&S):"
f4eadf61 603
8ec4c7a1 604#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
f4eadf61 605msgid "&Subset:"
8ec4c7a1 606msgstr "部分表示 (&S):"
f4eadf61 607
7f4fd42e 608#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
8ec4c7a1 609#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
f4eadf61 610msgid "&Symbol:"
8ec4c7a1
VZ
611msgstr "記号 (&S):"
612
613#: ../src/common/stockitem.cpp:189
614msgid "&Top"
615msgstr "上端 (&T)"
f4eadf61 616
d121598c 617#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
8ec4c7a1 618#: ../src/common/stockitem.cpp:191
21eadc1a 619msgid "&Underline"
8ec4c7a1 620msgstr "下線 (&U)"
21eadc1a 621
8ec4c7a1 622#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:203
f4eadf61 623msgid "&Underlining:"
8ec4c7a1 624msgstr "下線 (&U):"
f4eadf61 625
8ec4c7a1
VZ
626#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:293
627#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
628#: ../src/common/stockitem.cpp:192
629#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
630#: ../src/msw/textctrl.cpp:2171
1cbf0cc6 631msgid "&Undo"
8ec4c7a1 632msgstr "元に戻す (&U)"
1cbf0cc6 633
8ec4c7a1 634#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
1cbf0cc6 635msgid "&Undo "
8ec4c7a1 636msgstr "元に戻す (&U)"
1cbf0cc6 637
8ec4c7a1 638#: ../src/common/stockitem.cpp:193
21eadc1a 639msgid "&Unindent"
8ec4c7a1 640msgstr "字下げ解除 (&U)"
21eadc1a 641
8ec4c7a1 642#: ../src/common/stockitem.cpp:194
21eadc1a 643msgid "&Up"
8ec4c7a1
VZ
644msgstr "上 (&U)"
645
646#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
647msgid "&View..."
648msgstr "見る (&V) ..."
21eadc1a 649
7f4fd42e 650#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
21eadc1a 651msgid "&Weight:"
8ec4c7a1 652msgstr "ウエイト (&W):"
21eadc1a 653
d121598c
VZ
654#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
655#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
656#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
8ec4c7a1
VZ
657#: ../src/generic/mdig.cpp:299
658#: ../src/generic/mdig.cpp:315
659#: ../src/generic/mdig.cpp:319
660#: ../src/msw/mdi.cpp:70
1cbf0cc6 661msgid "&Window"
8ec4c7a1 662msgstr "ウィンドウ (&W)"
1cbf0cc6 663
8ec4c7a1
VZ
664#: ../src/common/stockitem.cpp:195
665#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461
21eadc1a 666msgid "&Yes"
8ec4c7a1 667msgstr "はい (&Y)"
21eadc1a 668
8ec4c7a1
VZ
669#: ../src/common/fontcmn.cpp:718
670msgid "'"
671msgstr "'"
672
673#: ../src/common/config.cpp:524
d121598c 674#: ../src/msw/regconf.cpp:259
1cbf0cc6
VZ
675#, c-format
676msgid "'%s' has extra '..', ignored."
8ec4c7a1 677msgstr "'%s' に余分な '..' がありました。無視します。"
1cbf0cc6 678
8ec4c7a1
VZ
679#: ../src/common/valtext.cpp:240
680#: ../src/common/valtext.cpp:242
681#: ../src/common/valtext.cpp:244
682#: ../src/common/valtext.cpp:246
1cbf0cc6
VZ
683#, c-format
684msgid "'%s' is invalid"
8ec4c7a1 685msgstr "'%s' は不正です"
1cbf0cc6 686
8ec4c7a1
VZ
687#: ../src/common/cmdline.cpp:878
688#: ../src/common/cmdline.cpp:896
1cbf0cc6
VZ
689#, c-format
690msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
8ec4c7a1 691msgstr "'%s' はオプション '%s' に使えない数値です。"
1cbf0cc6 692
8ec4c7a1 693#: ../src/common/translation.cpp:924
1cbf0cc6
VZ
694#, c-format
695msgid "'%s' is not a valid message catalog."
8ec4c7a1 696msgstr "'%s' は正しいメッセージカタログではありません。"
1cbf0cc6 697
f4eadf61 698#: ../src/common/textbuf.cpp:245
1cbf0cc6
VZ
699#, c-format
700msgid "'%s' is probably a binary buffer."
8ec4c7a1 701msgstr "'%s' はおそらくバイナリーバッファーです。"
1cbf0cc6 702
8ec4c7a1 703#: ../src/common/valtext.cpp:238
1cbf0cc6
VZ
704#, c-format
705msgid "'%s' should be numeric."
8ec4c7a1 706msgstr "'%s' は数字でなくてはなりません。"
1cbf0cc6 707
8ec4c7a1 708#: ../src/common/valtext.cpp:230
1cbf0cc6
VZ
709#, c-format
710msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
8ec4c7a1 711msgstr "'%s' は ASCII 文字以外を受け付けません。"
1cbf0cc6 712
8ec4c7a1 713#: ../src/common/valtext.cpp:232
1cbf0cc6
VZ
714#, c-format
715msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
8ec4c7a1 716msgstr "'%s' はアルファベット以外を受け付けません。"
1cbf0cc6 717
8ec4c7a1 718#: ../src/common/valtext.cpp:234
1cbf0cc6
VZ
719#, c-format
720msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
8ec4c7a1
VZ
721msgstr "'%s' はアルファベットと数字のみ受け付けます。"
722
723#: ../src/common/valtext.cpp:236
724#, c-format
725msgid "'%s' should only contain digits."
726msgstr "'%s' は数字以外を受け付けません。"
1cbf0cc6 727
f4eadf61 728#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
8ec4c7a1 729#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
f4eadf61 730msgid "(*)"
8ec4c7a1 731msgstr "(*)"
f4eadf61 732
8ec4c7a1 733#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
1cbf0cc6 734msgid "(Help)"
320656c4 735msgstr "(ヘルプ)"
1cbf0cc6 736
7f4fd42e 737#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
8ec4c7a1 738#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
f4eadf61 739msgid "(None)"
8ec4c7a1 740msgstr "(なし)"
f4eadf61 741
8ec4c7a1 742#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:494
f4eadf61 743msgid "(Normal text)"
8ec4c7a1 744msgstr "(通常のテキスト)"
f4eadf61 745
8ec4c7a1
VZ
746#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
747#: ../src/html/helpwnd.cpp:1114
748#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
1cbf0cc6 749msgid "(bookmarks)"
8ec4c7a1 750msgstr "(ブックマーク)"
1cbf0cc6 751
8ec4c7a1 752#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:629
f4eadf61 753msgid "(none)"
8ec4c7a1 754msgstr "(なし)"
f4eadf61 755
7f4fd42e 756#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
8ec4c7a1 757#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
f4eadf61 758msgid "*"
8ec4c7a1 759msgstr "*"
f4eadf61 760
f4eadf61 761#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
8ec4c7a1 762#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
f4eadf61 763msgid "*)"
8ec4c7a1 764msgstr "*)"
f4eadf61 765
7f4fd42e 766#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8ec4c7a1 767#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
f4eadf61 768msgid "+"
8ec4c7a1
VZ
769msgstr "+"
770
771#: ../src/msw/utils.cpp:1299
772msgid ", 64-bit edition"
773msgstr ", 64ビットエディション"
f4eadf61 774
7f4fd42e 775#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
8ec4c7a1 776#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
7f4fd42e 777msgid "-"
8ec4c7a1 778msgstr "-"
21eadc1a 779
7f4fd42e
VS
780#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
781msgid "1"
8ec4c7a1 782msgstr "1"
1cbf0cc6 783
7f4fd42e 784#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
8ec4c7a1
VZ
785msgid "1.1"
786msgstr "1.1"
787
788#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
789msgid "1.2"
790msgstr "1.2"
791
792#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
793msgid "1.3"
794msgstr "1.3"
795
796#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
797msgid "1.4"
798msgstr "1.4"
799
800#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
801#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
f4eadf61 802msgid "1.5"
8ec4c7a1
VZ
803msgstr "1.5"
804
805#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
806msgid "1.6"
807msgstr "1.6"
808
809#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
810msgid "1.7"
811msgstr "1.7"
812
813#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
814msgid "1.8"
815msgstr "1.8"
816
817#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:323
818msgid "1.9"
819msgstr "1.9"
1cbf0cc6 820
f4eadf61 821#: ../src/common/paper.cpp:142
62603868 822msgid "10 x 11 in"
8ec4c7a1 823msgstr "10×11インチ"
62603868 824
f4eadf61 825#: ../src/common/paper.cpp:115
1cbf0cc6 826msgid "10 x 14 in"
8ec4c7a1 827msgstr "10×14インチ"
1cbf0cc6 828
f4eadf61 829#: ../src/common/paper.cpp:116
1cbf0cc6 830msgid "11 x 17 in"
8ec4c7a1 831msgstr "11×17インチ"
1cbf0cc6 832
f4eadf61 833#: ../src/common/paper.cpp:186
62603868 834msgid "12 x 11 in"
8ec4c7a1 835msgstr "12×11インチ"
62603868 836
f4eadf61 837#: ../src/common/paper.cpp:143
62603868 838msgid "15 x 11 in"
8ec4c7a1 839msgstr "15×11インチ"
62603868 840
7f4fd42e 841#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
8ec4c7a1
VZ
842#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:324
843#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
f4eadf61 844msgid "2"
363f9e39 845msgstr "2"
f4eadf61 846
7f4fd42e
VS
847#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
848msgid "3"
363f9e39 849msgstr "3"
7f4fd42e
VS
850
851#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
852msgid "4"
363f9e39 853msgstr "4"
7f4fd42e
VS
854
855#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
856msgid "5"
363f9e39 857msgstr "5"
7f4fd42e
VS
858
859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
860msgid "6"
363f9e39 861msgstr "6"
7f4fd42e 862
f4eadf61 863#: ../src/common/paper.cpp:134
1cbf0cc6 864msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
8ec4c7a1 865msgstr "6 3/4 封筒, 3 5/8 × 6 1/2インチ"
1cbf0cc6 866
7f4fd42e
VS
867#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
868msgid "7"
363f9e39 869msgstr "7"
7f4fd42e
VS
870
871#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
872msgid "8"
363f9e39 873msgstr "8"
7f4fd42e
VS
874
875#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
876msgid "9"
363f9e39 877msgstr "9"
7f4fd42e 878
f4eadf61 879#: ../src/common/paper.cpp:141
62603868 880msgid "9 x 11 in"
8ec4c7a1 881msgstr "9×11インチ"
62603868 882
8ec4c7a1 883#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1cbf0cc6 884msgid ": file does not exist!"
8ec4c7a1 885msgstr ": ファイルがありません。"
1cbf0cc6 886
f4eadf61 887#: ../src/common/fontmap.cpp:197
1cbf0cc6 888msgid ": unknown charset"
8ec4c7a1 889msgstr ": 未知の文字集合"
1cbf0cc6 890
f4eadf61 891#: ../src/common/fontmap.cpp:411
1cbf0cc6 892msgid ": unknown encoding"
8ec4c7a1 893msgstr ": 未知のエンコーディング"
1cbf0cc6 894
8ec4c7a1 895#: ../src/generic/wizard.cpp:444
1cbf0cc6 896msgid "< &Back"
8ec4c7a1 897msgstr "< 戻る (&B)"
1cbf0cc6 898
8ec4c7a1 899#: ../src/common/prntbase.cpp:1164
402b0a2c 900msgid "<<"
58481239 901msgstr "<<"
402b0a2c 902
8ec4c7a1
VZ
903#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
904#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
905#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
f4eadf61 906msgid "<Any Decorative>"
8ec4c7a1 907msgstr "<Decorativeのいずれか>"
f4eadf61 908
8ec4c7a1
VZ
909#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597
910#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
911#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
f4eadf61 912msgid "<Any Modern>"
8ec4c7a1 913msgstr "<Modernのいずれか>"
f4eadf61 914
8ec4c7a1
VZ
915#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
916#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
917#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
f4eadf61 918msgid "<Any Roman>"
8ec4c7a1 919msgstr "<Romanのいずれか>"
f4eadf61 920
8ec4c7a1
VZ
921#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
922#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
923#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
f4eadf61 924msgid "<Any Script>"
8ec4c7a1 925msgstr "<Scriptのいずれか>"
f4eadf61 926
8ec4c7a1
VZ
927#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
928#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
929#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
f4eadf61 930msgid "<Any Swiss>"
8ec4c7a1 931msgstr "<Swissのいずれか>"
f4eadf61 932
8ec4c7a1
VZ
933#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600
934#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
935#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
f4eadf61 936msgid "<Any Teletype>"
8ec4c7a1 937msgstr "<Teletypeのいずれか>"
f4eadf61 938
8ec4c7a1 939#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
f4eadf61 940msgid "<Any>"
8ec4c7a1 941msgstr "<いずれか>"
f4eadf61 942
8ec4c7a1
VZ
943#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
944#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1cbf0cc6 945msgid "<DIR>"
8ec4c7a1 946msgstr "<ディレクトリー>"
1cbf0cc6 947
8ec4c7a1
VZ
948#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
949#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
402b0a2c 950msgid "<DRIVE>"
58481239 951msgstr "<ドライブ>"
402b0a2c 952
8ec4c7a1
VZ
953#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
954#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1cbf0cc6
VZ
955msgid "<LINK>"
956msgstr "<リンク>"
957
7f4fd42e 958#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
402b0a2c 959msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
8ec4c7a1 960msgstr "<b><i>太字でイタリック体。</i></b><br>"
402b0a2c 961
7f4fd42e 962#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
402b0a2c 963msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
8ec4c7a1 964msgstr "<b><i>太字でイタリック体 <u>下線</u></i></b><br>"
402b0a2c 965
7f4fd42e 966#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
402b0a2c 967msgid "<b>Bold face.</b> "
8ec4c7a1 968msgstr "<b>太字。</b> "
402b0a2c 969
7f4fd42e 970#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
402b0a2c 971msgid "<i>Italic face.</i> "
8ec4c7a1 972msgstr "<i>イタリック体。</i> "
402b0a2c 973
7f4fd42e 974#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8ec4c7a1 975#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
f4eadf61 976msgid ">"
363f9e39 977msgstr ">"
f4eadf61 978
8ec4c7a1 979#: ../src/common/prntbase.cpp:1170
402b0a2c 980msgid ">>"
58481239 981msgstr ">>"
402b0a2c 982
8ec4c7a1 983#: ../src/common/prntbase.cpp:1176
402b0a2c 984msgid ">>|"
687cc6c8 985msgstr ">>|"
1cbf0cc6 986
8ec4c7a1 987#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
9a81018e 988msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
8ec4c7a1 989msgstr "デバッグレポートが次のディレクトリーに作成されます\n"
9a81018e 990
8ec4c7a1 991#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
7f4fd42e 992msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
8ec4c7a1 993msgstr "デバッグレポートが作成されました。次の場所にあります:"
7f4fd42e 994
f4eadf61 995#: ../src/common/xtixml.cpp:406
402b0a2c 996msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
8ec4c7a1 997msgstr "空でないコレクションは 'element' ノードを必須とします"
402b0a2c 998
7f4fd42e
VS
999#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
1000#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
8ec4c7a1
VZ
1001#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
1002#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
f4eadf61 1003msgid "A standard bullet name."
8ec4c7a1
VZ
1004msgstr "標準の行頭文字名を指定します。"
1005
1006#: ../src/common/paper.cpp:219
1007msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1008msgstr "A0 シート, 841 x 1189 mm"
1009
1010#: ../src/common/paper.cpp:220
1011msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1012msgstr "A1 シート, 594 x 841 mm"
f4eadf61
MB
1013
1014#: ../src/common/paper.cpp:161
62603868 1015msgid "A2 420 x 594 mm"
8ec4c7a1 1016msgstr "A2 420×594 mm"
62603868 1017
f4eadf61 1018#: ../src/common/paper.cpp:158
62603868 1019msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
687cc6c8 1020msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
62603868 1021
f4eadf61 1022#: ../src/common/paper.cpp:163
62603868 1023msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
687cc6c8 1024msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
62603868 1025
f4eadf61 1026#: ../src/common/paper.cpp:172
62603868 1027msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
8ec4c7a1 1028msgstr "A3横置き 420×297mm"
62603868 1029
f4eadf61 1030#: ../src/common/paper.cpp:162
62603868 1031msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
8ec4c7a1 1032msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
62603868 1033
f4eadf61 1034#: ../src/common/paper.cpp:108
1cbf0cc6 1035msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
8ec4c7a1 1036msgstr "A3 シート, 297 x 420 mm"
1cbf0cc6 1037
f4eadf61 1038#: ../src/common/paper.cpp:148
62603868 1039msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
8ec4c7a1 1040msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69インチ"
62603868 1041
f4eadf61 1042#: ../src/common/paper.cpp:155
62603868 1043msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
687cc6c8 1044msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
62603868 1045
f4eadf61 1046#: ../src/common/paper.cpp:173
62603868 1047msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
8ec4c7a1 1048msgstr "A4横置き 297×210mm"
62603868 1049
f4eadf61 1050#: ../src/common/paper.cpp:150
62603868 1051msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
8ec4c7a1 1052msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
62603868 1053
f4eadf61 1054#: ../src/common/paper.cpp:99
1cbf0cc6 1055msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
8ec4c7a1 1056msgstr "A4 シート, 210 x 297 mm"
1cbf0cc6 1057
f4eadf61 1058#: ../src/common/paper.cpp:109
1cbf0cc6 1059msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
8ec4c7a1 1060msgstr "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1cbf0cc6 1061
f4eadf61 1062#: ../src/common/paper.cpp:159
62603868 1063msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
687cc6c8 1064msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
62603868 1065
f4eadf61 1066#: ../src/common/paper.cpp:174
62603868 1067msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
8ec4c7a1 1068msgstr "A5横置き 210×148mm"
62603868 1069
f4eadf61 1070#: ../src/common/paper.cpp:156
62603868 1071msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
8ec4c7a1 1072msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
62603868 1073
f4eadf61 1074#: ../src/common/paper.cpp:110
1cbf0cc6 1075msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
8ec4c7a1 1076msgstr "A5 シート, 148 x 210 mm"
320656c4 1077
f4eadf61 1078#: ../src/common/paper.cpp:166
62603868 1079msgid "A6 105 x 148 mm"
8ec4c7a1 1080msgstr "A6 105×148mm"
62603868 1081
f4eadf61 1082#: ../src/common/paper.cpp:179
62603868 1083msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
8ec4c7a1 1084msgstr "A6横置き 148×105mm"
62603868 1085
d121598c 1086#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
8ec4c7a1
VZ
1087#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
1088#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1cbf0cc6
VZ
1089msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1090msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1091
7f4fd42e 1092#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
f4eadf61 1093msgid "ADD"
8ec4c7a1 1094msgstr "ADD"
f4eadf61 1095
8ec4c7a1
VZ
1096#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
1097#: ../src/common/ftp.cpp:405
1cbf0cc6 1098msgid "ASCII"
6a172d59 1099msgstr "ASCII"
1cbf0cc6 1100
8ec4c7a1 1101#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
f4eadf61 1102msgid "About "
8ec4c7a1 1103msgstr "詳細"
f4eadf61 1104
7f4fd42e 1105#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
8ec4c7a1 1106#, c-format
7f4fd42e 1107msgid "About %s"
8ec4c7a1 1108msgstr "%s について"
7f4fd42e 1109
8ec4c7a1
VZ
1110#: ../src/common/stockitem.cpp:129
1111#: ../src/propgrid/props.cpp:2133
21eadc1a 1112msgid "Add"
09d8cc19 1113msgstr "追加"
21eadc1a 1114
8ec4c7a1 1115#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1cbf0cc6 1116msgid "Add current page to bookmarks"
8ec4c7a1 1117msgstr "現在のページをブックマークに追加します"
1cbf0cc6 1118
7f4fd42e 1119#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
1cbf0cc6 1120msgid "Add to custom colours"
8ec4c7a1 1121msgstr "カスタムカラーへ追加します"
1cbf0cc6 1122
8ec4c7a1 1123#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:99
7f4fd42e 1124msgid "Added item is invalid."
8ec4c7a1 1125msgstr "追加された項目は正しくないようです。"
402b0a2c 1126
8ec4c7a1 1127#: ../src/html/helpctrl.cpp:140
1cbf0cc6
VZ
1128#, c-format
1129msgid "Adding book %s"
8ec4c7a1
VZ
1130msgstr "ブック %s を追加しています"
1131
1132#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1891
1133msgid "Adding flavor TEXT failed"
1134msgstr "フレーバー TEXT を追加できませんでした"
1135
1136#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1912
1137msgid "Adding flavor utxt failed"
1138msgstr "フレーバー utxt を追加できませんでした"
1cbf0cc6 1139
7f4fd42e 1140#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
f4eadf61 1141msgid "After a paragraph:"
8ec4c7a1 1142msgstr "段落の後:"
f4eadf61 1143
8ec4c7a1 1144#: ../src/common/stockitem.cpp:161
21eadc1a 1145msgid "Align Left"
8ec4c7a1 1146msgstr "左寄せ"
21eadc1a 1147
8ec4c7a1 1148#: ../src/common/stockitem.cpp:162
21eadc1a 1149msgid "Align Right"
8ec4c7a1 1150msgstr "右寄せ"
21eadc1a 1151
7f4fd42e 1152#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
6a172d59 1153msgid "All"
8ec4c7a1 1154msgstr "すべて"
6a172d59 1155
8ec4c7a1
VZ
1156#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
1157#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:80
58481239 1158#, c-format
edff7545 1159msgid "All files (%s)|%s"
8ec4c7a1 1160msgstr "すべてのファイル (%s)|%s"
edff7545 1161
8ec4c7a1 1162#: ../include/wx/defs.h:2658
6a172d59 1163msgid "All files (*)|*"
8ec4c7a1 1164msgstr "すべてのファイル (*)|*"
6a172d59 1165
8ec4c7a1 1166#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
402b0a2c 1167msgid "All files (*.*)|*"
8ec4c7a1 1168msgstr "すべてのファイル (*.*)|*"
402b0a2c 1169
8ec4c7a1
VZ
1170#: ../include/wx/defs.h:2655
1171#: ../src/propgrid/props.cpp:1609
1172#: ../src/propgrid/props.cpp:1638
402b0a2c 1173msgid "All files (*.*)|*.*"
8ec4c7a1 1174msgstr "すべてのファイル (*.*)|*.*"
402b0a2c 1175
8ec4c7a1 1176#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:904
f4eadf61 1177msgid "All styles"
8ec4c7a1
VZ
1178msgstr "すべてのスタイル"
1179
1180#: ../src/propgrid/manager.cpp:1506
1181msgid "Alphabetic Mode"
1182msgstr "名前順"
f4eadf61
MB
1183
1184#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
402b0a2c 1185msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
8ec4c7a1 1186msgstr "登録済みのオブジェクトが SetObjectClassInfo に渡されました"
402b0a2c 1187
f4eadf61 1188#: ../src/unix/dialup.cpp:356
6a172d59 1189msgid "Already dialling ISP."
8ec4c7a1 1190msgstr "すでに ISP にダイヤル中です。"
6a172d59 1191
7f4fd42e 1192#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
8ec4c7a1
VZ
1193msgid "Alt+"
1194msgstr "Alt+"
f4eadf61 1195
8ec4c7a1 1196#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
7f4fd42e 1197msgid "And includes the following files:\n"
8ec4c7a1 1198msgstr "次のファイルが含まれています:\n"
7f4fd42e 1199
8ec4c7a1 1200#: ../src/generic/animateg.cpp:163
363f9e39 1201#, c-format
f4eadf61 1202msgid "Animation file is not of type %ld."
8ec4c7a1 1203msgstr "アニメーションファイルが %ld 型ではありません。"
f4eadf61 1204
8ec4c7a1 1205#: ../src/generic/logg.cpp:1035
6a172d59
VZ
1206#, c-format
1207msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
8ec4c7a1 1208msgstr "ログをファイル '%s' に追加しますか? [いいえ]を選択すると再作成で上書きします。"
6a172d59 1209
7f4fd42e 1210#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
8ec4c7a1 1211#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
f4eadf61 1212msgid "Arabic"
8ec4c7a1 1213msgstr "算用数字"
f4eadf61 1214
8ec4c7a1 1215#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
6a172d59 1216msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
8ec4c7a1 1217msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6)"
6a172d59 1218
8ec4c7a1 1219#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
7f4fd42e 1220msgid "Artists"
8ec4c7a1 1221msgstr "デザイン"
7f4fd42e 1222
8ec4c7a1 1223#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
402b0a2c 1224msgid "Attributes"
58481239 1225msgstr "属性"
402b0a2c 1226
7f4fd42e 1227#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
8ec4c7a1
VZ
1228#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1229#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
f4eadf61 1230msgid "Available fonts."
8ec4c7a1 1231msgstr "有効なフォントです。"
f4eadf61
MB
1232
1233#: ../src/common/paper.cpp:139
62603868 1234msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
8ec4c7a1 1235msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
62603868 1236
f4eadf61 1237#: ../src/common/paper.cpp:175
62603868 1238msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
8ec4c7a1 1239msgstr "B4 (JIS) 横置き 364×257mm"
62603868 1240
f4eadf61 1241#: ../src/common/paper.cpp:129
6a172d59 1242msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
8ec4c7a1 1243msgstr "B4 封筒, 250 x 353 mm"
6a172d59 1244
f4eadf61 1245#: ../src/common/paper.cpp:111
6a172d59 1246msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
8ec4c7a1 1247msgstr "B4 シート, 250 x 354 mm"
6a172d59 1248
f4eadf61 1249#: ../src/common/paper.cpp:160
62603868 1250msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
687cc6c8 1251msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
62603868 1252
f4eadf61 1253#: ../src/common/paper.cpp:176
62603868 1254msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
8ec4c7a1 1255msgstr "B5 (JIS) 横置き 257×182mm"
62603868 1256
f4eadf61 1257#: ../src/common/paper.cpp:157
62603868 1258msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
8ec4c7a1 1259msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
62603868 1260
f4eadf61 1261#: ../src/common/paper.cpp:130
6a172d59 1262msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
8ec4c7a1 1263msgstr "B5 封筒, 176 x 250 mm"
6a172d59 1264
f4eadf61 1265#: ../src/common/paper.cpp:112
6a172d59 1266msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
8ec4c7a1 1267msgstr "B5 シート, 182 x 257 mm"
6a172d59 1268
f4eadf61 1269#: ../src/common/paper.cpp:184
62603868 1270msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
8ec4c7a1 1271msgstr "B6 (JIS) 128×182 mm"
62603868 1272
f4eadf61 1273#: ../src/common/paper.cpp:185
62603868 1274msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
8ec4c7a1 1275msgstr "B6 (JIS) 横置き 182×128mm"
62603868 1276
f4eadf61 1277#: ../src/common/paper.cpp:131
6a172d59 1278msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
8ec4c7a1 1279msgstr "B6 封筒, 176 x 125 mm"
6a172d59 1280
7f4fd42e 1281#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
f4eadf61 1282msgid "BACK"
8ec4c7a1 1283msgstr "BS"
f4eadf61 1284
8ec4c7a1 1285#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
f4eadf61 1286msgid "BIG5"
8ec4c7a1 1287msgstr "BIG5"
f4eadf61 1288
8ec4c7a1
VZ
1289#: ../src/common/imagbmp.cpp:514
1290#: ../src/common/imagbmp.cpp:536
1291#: ../src/common/imagbmp.cpp:551
6a172d59 1292msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
8ec4c7a1 1293msgstr "BMP: メモリ割り当てに失敗しました。"
6a172d59 1294
8ec4c7a1 1295#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
6a172d59 1296msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
8ec4c7a1 1297msgstr "BMP: 不正な画像で保存できませんでした。"
6a172d59 1298
8ec4c7a1 1299#: ../src/common/imagbmp.cpp:329
6a172d59 1300msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
8ec4c7a1 1301msgstr "BMP: RGB色索引を書き出せませんでした。"
6a172d59 1302
8ec4c7a1 1303#: ../src/common/imagbmp.cpp:464
6a172d59 1304msgid "BMP: Couldn't write data."
8ec4c7a1 1305msgstr "BMP: データ書き出しに失敗しました。"
6a172d59 1306
8ec4c7a1 1307#: ../src/common/imagbmp.cpp:230
6a172d59 1308msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
8ec4c7a1 1309msgstr "BMP: Bitmapヘッダの書き出しに失敗しました。"
6a172d59 1310
8ec4c7a1 1311#: ../src/common/imagbmp.cpp:253
6a172d59 1312msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
8ec4c7a1 1313msgstr "BMP: BitmapInfoヘッダの書き出しに失敗しました。"
6a172d59 1314
8ec4c7a1 1315#: ../src/common/imagbmp.cpp:124
6a172d59 1316msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
8ec4c7a1 1317msgstr "BMP: wxImage は自身の wxPalette を保有していません。"
6a172d59 1318
8ec4c7a1 1319#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
f4eadf61 1320msgid "Background colour"
363f9e39 1321msgstr "背景色"
f4eadf61 1322
8ec4c7a1 1323#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
6a172d59 1324msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
8ec4c7a1 1325msgstr "バルト言語 (ISO-8859-13)"
6a172d59 1326
8ec4c7a1 1327#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
6a172d59 1328msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
8ec4c7a1 1329msgstr "バルト言語(旧規格) (ISO-8859-4)"
6a172d59 1330
7f4fd42e 1331#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
f4eadf61 1332msgid "Before a paragraph:"
8ec4c7a1 1333msgstr "段落の前:"
f4eadf61 1334
7f4fd42e 1335#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
8ec4c7a1 1336#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
f4eadf61 1337msgid "Bitmap"
363f9e39 1338msgstr "ビットマップ"
f4eadf61 1339
8ec4c7a1 1340#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2353
7f4fd42e 1341msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1 1342msgstr "ビットマップレンダラーが値をレンダリングできません; 値の型:"
21eadc1a 1343
d121598c 1344#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
8ec4c7a1
VZ
1345#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1346#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:348
1347#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:611
1348#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
6a172d59 1349msgid "Bold"
0d8b87ac 1350msgstr "太字"
6a172d59 1351
8ec4c7a1 1352#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
6a172d59 1353msgid "Bottom margin (mm):"
8ec4c7a1 1354msgstr "余白-地 (mm):"
6a172d59 1355
d121598c
VZ
1356#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1357#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
7f4fd42e 1358msgid "Browse"
8ec4c7a1 1359msgstr "ファイルの選択"
7f4fd42e 1360
f4eadf61 1361#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
8ec4c7a1 1362#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:192
f4eadf61 1363msgid "Bullet &Alignment:"
8ec4c7a1 1364msgstr "行頭文字の位置(&A):"
f4eadf61 1365
7f4fd42e 1366#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
f4eadf61 1367msgid "Bullet style"
8ec4c7a1 1368msgstr "行頭文字のスタイル"
f4eadf61 1369
7f4fd42e 1370#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
f4eadf61 1371msgid "Bullets"
8ec4c7a1 1372msgstr "行頭文字"
f4eadf61
MB
1373
1374#: ../src/common/paper.cpp:100
6a172d59 1375msgid "C sheet, 17 x 22 in"
8ec4c7a1 1376msgstr "Cサイズシート, 17 x 22インチ"
6a172d59 1377
8ec4c7a1 1378#: ../src/generic/logg.cpp:526
6a172d59 1379msgid "C&lear"
8ec4c7a1 1380msgstr "消去 (&L)"
6a172d59 1381
7f4fd42e 1382#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
21eadc1a 1383msgid "C&olour:"
8ec4c7a1 1384msgstr "色 (&C):"
21eadc1a 1385
f4eadf61 1386#: ../src/common/paper.cpp:125
6a172d59 1387msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
8ec4c7a1 1388msgstr "C3 封筒, 324×458mm"
6a172d59 1389
f4eadf61 1390#: ../src/common/paper.cpp:126
6a172d59 1391msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
8ec4c7a1 1392msgstr "C4 封筒, 229×324mm"
6a172d59 1393
f4eadf61 1394#: ../src/common/paper.cpp:124
6a172d59 1395msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
8ec4c7a1 1396msgstr "C5 封筒, 162×229mm"
6a172d59 1397
f4eadf61 1398#: ../src/common/paper.cpp:127
6a172d59 1399msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
8ec4c7a1 1400msgstr "消去 (&L)"
6a172d59 1401
f4eadf61 1402#: ../src/common/paper.cpp:128
6a172d59 1403msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
8ec4c7a1 1404msgstr "C65 封筒, 114×229mm"
6a172d59 1405
7f4fd42e 1406#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
f4eadf61 1407msgid "CANCEL"
8ec4c7a1 1408msgstr "CANCEL"
f4eadf61 1409
7f4fd42e 1410#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
f4eadf61 1411msgid "CAPITAL"
8ec4c7a1 1412msgstr "CapsLock"
f4eadf61 1413
8ec4c7a1
VZ
1414#: ../src/html/chm.cpp:814
1415#: ../src/html/chm.cpp:871
402b0a2c 1416msgid "CHM handler currently supports only local files!"
8ec4c7a1 1417msgstr "CHM ハンドラーは現在ローカルファイルのみに対応しています。"
402b0a2c 1418
7f4fd42e 1419#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
f4eadf61 1420msgid "CLEAR"
8ec4c7a1 1421msgstr "CLEAR"
f4eadf61 1422
7f4fd42e 1423#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
f4eadf61 1424msgid "COMMAND"
8ec4c7a1 1425msgstr "COMMAND"
f4eadf61 1426
8ec4c7a1 1427#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
7f4fd42e 1428msgid "Ca&pitals"
8ec4c7a1 1429msgstr "大文字化 (&P)"
7f4fd42e
VS
1430
1431#: ../src/os2/thread.cpp:117
4c51a665 1432msgid "Cannot create mutex."
8ec4c7a1 1433msgstr "Mutex を作成できません。"
402b0a2c 1434
8ec4c7a1 1435#: ../src/common/filefn.cpp:1359
6a172d59 1436#, c-format
4c51a665 1437msgid "Cannot enumerate files '%s'"
8ec4c7a1 1438msgstr "ファイルを列挙できません '%s'"
6a172d59 1439
8ec4c7a1 1440#: ../src/msw/dir.cpp:212
6a172d59 1441#, c-format
4c51a665 1442msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
8ec4c7a1 1443msgstr "ディレクトリー '%s' のファイルは列挙できません"
6a172d59 1444
8ec4c7a1 1445#: ../src/os2/thread.cpp:528
58481239 1446#, c-format
4c51a665 1447msgid "Cannot resume thread %lu"
8ec4c7a1 1448msgstr "スレッド %lu のリジュームができません"
402b0a2c 1449
8ec4c7a1 1450#: ../src/msw/thread.cpp:895
6a172d59 1451#, c-format
4c51a665 1452msgid "Cannot resume thread %x"
8ec4c7a1 1453msgstr "スレッド %x のリジュームができません"
6a172d59 1454
8ec4c7a1 1455#: ../src/msw/thread.cpp:548
4c51a665 1456msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
8ec4c7a1 1457msgstr "スレッドを開始できませんでした: TLS への書き込みに失敗しています。"
6a172d59 1458
8ec4c7a1 1459#: ../src/os2/thread.cpp:514
58481239 1460#, c-format
4c51a665 1461msgid "Cannot suspend thread %lu"
8ec4c7a1 1462msgstr "スレッド %lu のサスペンドができません"
402b0a2c 1463
8ec4c7a1 1464#: ../src/msw/thread.cpp:880
6a172d59 1465#, c-format
4c51a665 1466msgid "Cannot suspend thread %x"
8ec4c7a1 1467msgstr "スレッド %x のサスペンドができません"
6a172d59 1468
8ec4c7a1 1469#: ../src/msw/thread.cpp:803
4c51a665 1470msgid "Cannot wait for thread termination"
8ec4c7a1 1471msgstr "スレッドの終了を待つことはできません"
6a172d59 1472
8ec4c7a1 1473#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
6a172d59 1474msgid "Can't &Undo "
8ec4c7a1 1475msgstr "戻せません (&U)"
6a172d59 1476
8ec4c7a1 1477#: ../src/common/image.cpp:2843
6a172d59
VZ
1478#, c-format
1479msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8ec4c7a1 1480msgstr "ファイル '%s' が存在しないため画像形式の調査はできません。"
6a172d59 1481
8ec4c7a1 1482#: ../src/msw/registry.cpp:463
6a172d59
VZ
1483#, c-format
1484msgid "Can't close registry key '%s'"
8ec4c7a1 1485msgstr "レジストリーキー '%s' を閉じることができません"
6a172d59 1486
8ec4c7a1 1487#: ../src/msw/registry.cpp:541
6a172d59
VZ
1488#, c-format
1489msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
8ec4c7a1 1490msgstr "未対応型 %d の値はコピーできません"
6a172d59 1491
8ec4c7a1 1492#: ../src/msw/registry.cpp:444
6a172d59
VZ
1493#, c-format
1494msgid "Can't create registry key '%s'"
8ec4c7a1 1495msgstr "レジストリーキー '%s' を作成できません"
6a172d59 1496
8ec4c7a1
VZ
1497#: ../src/msw/thread.cpp:674
1498#: ../src/os2/thread.cpp:495
6a172d59 1499msgid "Can't create thread"
8ec4c7a1 1500msgstr "スレッドを作成できません"
6a172d59 1501
8ec4c7a1 1502#: ../src/msw/window.cpp:3745
6a172d59
VZ
1503#, c-format
1504msgid "Can't create window of class %s"
8ec4c7a1 1505msgstr "%s クラスのウィンドウを作成できません"
6a172d59 1506
8ec4c7a1 1507#: ../src/msw/registry.cpp:717
6a172d59
VZ
1508#, c-format
1509msgid "Can't delete key '%s'"
0d8b87ac 1510msgstr "キー '%s' を削除できません"
6a172d59 1511
8ec4c7a1
VZ
1512#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
1513#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
6a172d59
VZ
1514#, c-format
1515msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1516msgstr "INIファイル '%s' を削除できません"
1517
8ec4c7a1 1518#: ../src/msw/registry.cpp:745
6a172d59
VZ
1519#, c-format
1520msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
0d8b87ac 1521msgstr "値 '%s' をキー '%s' から削除できません"
6a172d59 1522
8ec4c7a1 1523#: ../src/msw/registry.cpp:1102
6a172d59
VZ
1524#, c-format
1525msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
0d8b87ac 1526msgstr "キー '%s' のサブキーを列挙できません"
6a172d59 1527
8ec4c7a1 1528#: ../src/msw/registry.cpp:1057
6a172d59
VZ
1529#, c-format
1530msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
0d8b87ac 1531msgstr "キー '%s' の値を列挙できません"
6a172d59 1532
8ec4c7a1 1533#: ../src/msw/registry.cpp:1320
9e91f49d 1534#, c-format
81486341 1535msgid "Can't export value of unsupported type %d."
8ec4c7a1 1536msgstr "未対応型 %d の値はエクスポートできません。"
81486341 1537
8ec4c7a1 1538#: ../src/common/ffile.cpp:235
6a172d59
VZ
1539#, c-format
1540msgid "Can't find current position in file '%s'"
8ec4c7a1 1541msgstr "ファイル '%s' の現在位置を見つけられません"
6a172d59 1542
8ec4c7a1 1543#: ../src/msw/registry.cpp:372
6a172d59
VZ
1544#, c-format
1545msgid "Can't get info about registry key '%s'"
8ec4c7a1 1546msgstr "レジストリーキー '%s' の情報を取得できません"
6a172d59 1547
8ec4c7a1 1548#: ../src/common/zstream.cpp:330
402b0a2c 1549msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
8ec4c7a1 1550msgstr "zlib の deflate ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 1551
7f4fd42e 1552#: ../src/common/zstream.cpp:169
402b0a2c 1553msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
8ec4c7a1 1554msgstr "zlib の inflate ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 1555
8ec4c7a1
VZ
1556#: ../src/common/image.cpp:2175
1557#: ../src/common/image.cpp:2197
6a172d59
VZ
1558#, c-format
1559msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8ec4c7a1 1560msgstr "ファイル '%s' は存在しないため画像の読み取りができません。"
6a172d59 1561
8ec4c7a1 1562#: ../src/msw/registry.cpp:408
6a172d59
VZ
1563#, c-format
1564msgid "Can't open registry key '%s'"
8ec4c7a1 1565msgstr "レジストリーキー '%s' を開くことができません"
6a172d59 1566
8ec4c7a1 1567#: ../src/common/zstream.cpp:236
687cc6c8 1568#, c-format
edff7545 1569msgid "Can't read from inflate stream: %s"
8ec4c7a1 1570msgstr "inflateストリームから読み取ることができません: %s"
402b0a2c 1571
8ec4c7a1 1572#: ../src/common/zstream.cpp:228
402b0a2c 1573msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
8ec4c7a1 1574msgstr "inflate ストリームを読み取ることができません: 想定外の条件でEOFが元のストリームから検出されました。"
402b0a2c 1575
8ec4c7a1 1576#: ../src/msw/registry.cpp:989
6a172d59
VZ
1577#, c-format
1578msgid "Can't read value of '%s'"
8ec4c7a1 1579msgstr "'%s' の値を読み取ることができません"
6a172d59 1580
8ec4c7a1
VZ
1581#: ../src/msw/registry.cpp:818
1582#: ../src/msw/registry.cpp:850
1583#: ../src/msw/registry.cpp:912
6a172d59
VZ
1584#, c-format
1585msgid "Can't read value of key '%s'"
8ec4c7a1 1586msgstr "キー '%s' の値を読み取ることができません"
6a172d59 1587
8ec4c7a1 1588#: ../src/common/image.cpp:2214
6a172d59
VZ
1589#, c-format
1590msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
8ec4c7a1 1591msgstr "画像を保存できません。'%s' は未対応の拡張子を持っています。"
6a172d59 1592
8ec4c7a1
VZ
1593#: ../src/generic/logg.cpp:587
1594#: ../src/generic/logg.cpp:997
6a172d59 1595msgid "Can't save log contents to file."
8ec4c7a1 1596msgstr "ログの内容をファイルに保存できませんでした。"
6a172d59 1597
8ec4c7a1
VZ
1598#: ../src/msw/thread.cpp:630
1599#: ../src/os2/thread.cpp:478
6a172d59 1600msgid "Can't set thread priority"
0d8b87ac 1601msgstr "スレッド優先度を設定できません"
6a172d59 1602
8ec4c7a1
VZ
1603#: ../src/msw/registry.cpp:836
1604#: ../src/msw/registry.cpp:880
1605#: ../src/msw/registry.cpp:1006
6a172d59
VZ
1606#, c-format
1607msgid "Can't set value of '%s'"
0d8b87ac 1608msgstr "'%s' の値を設定できません"
6a172d59 1609
8ec4c7a1 1610#: ../src/common/zstream.cpp:414
687cc6c8 1611#, c-format
edff7545 1612msgid "Can't write to deflate stream: %s"
8ec4c7a1 1613msgstr "deflateストリームに書き出すことができません: %s"
58481239 1614
8ec4c7a1 1615#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
d121598c 1616#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
8ec4c7a1 1617#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473
d121598c 1618#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
d121598c 1619#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
6a172d59
VZ
1620msgid "Cancel"
1621msgstr "キャンセル"
1622
8ec4c7a1 1623#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
7f4fd42e 1624msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
8ec4c7a1 1625msgstr "新しい列への識別子を作成できません。作成数が上限に達した可能性があります。"
7f4fd42e 1626
8ec4c7a1 1627#: ../src/msw/dialup.cpp:546
6a172d59
VZ
1628#, c-format
1629msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
8ec4c7a1 1630msgstr "使用中のダイヤルアップ接続が見つかりません: %s"
6a172d59 1631
8ec4c7a1 1632#: ../src/msw/dialup.cpp:857
6a172d59 1633msgid "Cannot find the location of address book file"
8ec4c7a1 1634msgstr "住所録の位置を特定できません"
6a172d59 1635
8ec4c7a1 1636#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1197
6a172d59
VZ
1637#, c-format
1638msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
8ec4c7a1 1639msgstr "スケジューリングポリシー %d への優先度範囲を取得できません。"
6a172d59 1640
8ec4c7a1 1641#: ../src/unix/utilsunx.cpp:779
6a172d59 1642msgid "Cannot get the hostname"
0d8b87ac 1643msgstr "ホスト名を取得できません"
6a172d59 1644
8ec4c7a1 1645#: ../src/unix/utilsunx.cpp:815
6a172d59 1646msgid "Cannot get the official hostname"
8ec4c7a1 1647msgstr "公的なホスト名を取得できません"
6a172d59 1648
8ec4c7a1 1649#: ../src/msw/dialup.cpp:958
6a172d59 1650msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
8ec4c7a1 1651msgstr "接続を切るよう指示されましたが、有効なダイヤルアップ接続がありません。"
6a172d59 1652
f4eadf61 1653#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
6a172d59 1654msgid "Cannot initialize OLE"
8ec4c7a1 1655msgstr "OLEを初期化できません"
6a172d59 1656
8ec4c7a1 1657#: ../src/mgl/app.cpp:229
6a172d59 1658msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8ec4c7a1 1659msgstr "SciTech MGL を初期化できません。"
6a172d59 1660
f4eadf61 1661#: ../src/mgl/window.cpp:547
6a172d59 1662msgid "Cannot initialize display."
0d8b87ac 1663msgstr "ディスプレイを初期化できません。"
6a172d59 1664
8ec4c7a1
VZ
1665#: ../src/common/socket.cpp:844
1666msgid "Cannot initialize sockets"
1667msgstr "socket を初期化できません"
1668
1669#: ../src/msw/volume.cpp:619
6a172d59
VZ
1670#, c-format
1671msgid "Cannot load icon from '%s'."
8ec4c7a1
VZ
1672msgstr "'%s' からアイコンを読み取れません。"
1673
1674#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
1675#, c-format
1676msgid "Cannot load resources from '%s'."
1677msgstr "ファイル '%s' からリソースを読み取れません。"
6a172d59 1678
8ec4c7a1 1679#: ../src/xrc/xmlres.cpp:599
6a172d59
VZ
1680#, c-format
1681msgid "Cannot load resources from file '%s'."
8ec4c7a1 1682msgstr "ファイル '%s' からリソースを読み取れません。"
6a172d59 1683
7f4fd42e 1684#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
6a172d59
VZ
1685#, c-format
1686msgid "Cannot open HTML document: %s"
8ec4c7a1 1687msgstr "HTML文書を開くことができません: %s"
6a172d59 1688
8ec4c7a1 1689#: ../src/html/helpdata.cpp:652
6a172d59
VZ
1690#, c-format
1691msgid "Cannot open HTML help book: %s"
8ec4c7a1 1692msgstr "HTMLヘルプブックを開くことができません: %s"
6a172d59 1693
7f4fd42e 1694#: ../src/html/helpdata.cpp:298
6a172d59
VZ
1695#, c-format
1696msgid "Cannot open contents file: %s"
8ec4c7a1 1697msgstr "目次ファイルを開くことができません: %s"
6a172d59 1698
8ec4c7a1 1699#: ../src/xrc/xmlres.cpp:564
6a172d59
VZ
1700#, c-format
1701msgid "Cannot open file '%s'."
8ec4c7a1 1702msgstr "ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 1703
7f4fd42e 1704#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
6a172d59 1705msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
8ec4c7a1 1706msgstr "PostScript 印刷のためのファイルを開くことができません。"
6a172d59 1707
7f4fd42e 1708#: ../src/html/helpdata.cpp:312
6a172d59
VZ
1709#, c-format
1710msgid "Cannot open index file: %s"
8ec4c7a1 1711msgstr "索引ファイルを開くことができません: %s"
6a172d59 1712
8ec4c7a1 1713#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
6a172d59 1714msgid "Cannot print empty page."
8ec4c7a1 1715msgstr "空のページは印刷できません。"
6a172d59 1716
8ec4c7a1 1717#: ../src/msw/volume.cpp:508
6a172d59
VZ
1718#, c-format
1719msgid "Cannot read typename from '%s'!"
8ec4c7a1 1720msgstr "'%s' の型名を読み出すことができません。"
6a172d59 1721
8ec4c7a1 1722#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1178
6a172d59 1723msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
8ec4c7a1 1724msgstr "スレッドスケジュールポリシーを取得できません。"
6a172d59 1725
8ec4c7a1 1726#: ../src/common/intl.cpp:546
7f4fd42e
VS
1727#, c-format
1728msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
8ec4c7a1 1729msgstr "ロケールを言語 \"%s\" に設定できません。"
7f4fd42e 1730
8ec4c7a1 1731#: ../src/unix/threadpsx.cpp:819
6a172d59 1732msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8ec4c7a1 1733msgstr "スレッドを開始できません: TLSへの書き込みに失敗しています。"
21eadc1a 1734
8ec4c7a1 1735#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
6a172d59 1736msgid "Case sensitive"
8ec4c7a1
VZ
1737msgstr "大文字小文字を区別"
1738
1739#: ../src/propgrid/manager.cpp:1505
1740msgid "Categorized Mode"
1741msgstr "種類順"
6a172d59 1742
8ec4c7a1 1743#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
6a172d59 1744msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
8ec4c7a1 1745msgstr "ケルト語 (ISO-8859-14)"
6a172d59 1746
7f4fd42e 1747#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
8ec4c7a1 1748#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
f4eadf61 1749msgid "Cen&tred"
8ec4c7a1 1750msgstr "中央寄せ (&T)"
f4eadf61 1751
8ec4c7a1 1752#: ../src/common/stockitem.cpp:159
21eadc1a 1753msgid "Centered"
8ec4c7a1 1754msgstr "中央寄せ"
21eadc1a 1755
8ec4c7a1 1756#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
6a172d59
VZ
1757msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1758msgstr "中央ヨーロッパ (ISO-8859-2)"
1759
f4eadf61 1760#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
8ec4c7a1 1761#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
f4eadf61 1762msgid "Centre"
8ec4c7a1 1763msgstr "中央寄せ"
f4eadf61 1764
7f4fd42e
VS
1765#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
1766#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
8ec4c7a1
VZ
1767#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1768#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
f4eadf61 1769msgid "Centre text."
8ec4c7a1 1770msgstr "テキストを中央寄せにします。"
f4eadf61 1771
7f4fd42e 1772#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
8ec4c7a1 1773#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
f4eadf61 1774msgid "Ch&oose..."
8ec4c7a1 1775msgstr "選択 (&O)..."
f4eadf61 1776
8ec4c7a1 1777#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2738
f4eadf61 1778msgid "Change List Style"
8ec4c7a1 1779msgstr "リストスタイルを変更します"
f4eadf61 1780
8ec4c7a1 1781#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1733
f4eadf61 1782msgid "Change Style"
8ec4c7a1 1783msgstr "スタイルの変更"
f4eadf61 1784
8ec4c7a1 1785#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:120
7f4fd42e 1786msgid "Changed item is invalid."
8ec4c7a1 1787msgstr "変更された項目が不正のようです。"
7f4fd42e 1788
8ec4c7a1 1789#: ../src/common/fileconf.cpp:373
7f4fd42e
VS
1790#, c-format
1791msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
8ec4c7a1 1792msgstr "ファイル \"%s\" への上書きが拒否されたため変更内容は保存されていません"
7f4fd42e 1793
8ec4c7a1 1794#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:906
f4eadf61 1795msgid "Character styles"
8ec4c7a1 1796msgstr "文字のスタイル"
f4eadf61 1797
f4eadf61
MB
1798#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1799#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
8ec4c7a1
VZ
1800#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:171
1801#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
f4eadf61 1802msgid "Check to add a period after the bullet."
8ec4c7a1 1803msgstr "行頭文字の後にピリオドを付ける場合にチェックしてください。"
f4eadf61 1804
f4eadf61
MB
1805#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1806#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
8ec4c7a1
VZ
1807#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:185
1808#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
f4eadf61 1809msgid "Check to add a right parenthesis."
8ec4c7a1 1810msgstr "右丸括弧を加える場合はチェックしてください。"
f4eadf61 1811
f4eadf61
MB
1812#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1813#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
8ec4c7a1
VZ
1814#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:178
1815#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
f4eadf61 1816msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
8ec4c7a1 1817msgstr "行頭文字を丸括弧でくくる場合にチェックしてください。"
f4eadf61 1818
8ec4c7a1
VZ
1819#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
1820#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
f4eadf61 1821msgid "Check to make the font bold."
8ec4c7a1 1822msgstr "フォントを太字にするときにチェックしてください。"
f4eadf61 1823
8ec4c7a1
VZ
1824#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537
1825#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
f4eadf61 1826msgid "Check to make the font italic."
8ec4c7a1 1827msgstr "フォントをイタリックにするときにチェックしてください。"
f4eadf61 1828
8ec4c7a1
VZ
1829#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546
1830#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
f4eadf61 1831msgid "Check to make the font underlined."
8ec4c7a1 1832msgstr "フォントに下線を付けるときにチェックしてください。"
f4eadf61 1833
7f4fd42e
VS
1834#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
1835#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
f4eadf61 1836msgid "Check to restart numbering."
8ec4c7a1 1837msgstr "連番の初期化を指示する場合にチェックしてください。"
f4eadf61 1838
8ec4c7a1
VZ
1839#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
1840#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
7f4fd42e 1841msgid "Check to show a line through the text."
8ec4c7a1 1842msgstr "テキストを貫く打ち消し線を表示する場合にチェックしてください。"
7f4fd42e 1843
8ec4c7a1
VZ
1844#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
1845#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
7f4fd42e 1846msgid "Check to show the text in capitals."
8ec4c7a1 1847msgstr "テキストを大文字にする場合にチェックしてください。"
7f4fd42e 1848
8ec4c7a1
VZ
1849#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
1850#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
7f4fd42e 1851msgid "Check to show the text in subscript."
8ec4c7a1 1852msgstr "テキストを下付き文字にする場合にチェックしてください。"
7f4fd42e 1853
8ec4c7a1
VZ
1854#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1855#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
7f4fd42e 1856msgid "Check to show the text in superscript."
8ec4c7a1 1857msgstr "テキストを上付き文字にする場合にチェックしてください。"
7f4fd42e 1858
8ec4c7a1 1859#: ../src/msw/dialup.cpp:792
6a172d59 1860msgid "Choose ISP to dial"
8ec4c7a1
VZ
1861msgstr "ダイヤル先のISPを選んでください"
1862
1863#: ../src/propgrid/props.cpp:1547
1864msgid "Choose a directory:"
1865msgstr "ディレクトリーを選んでください:"
1866
1867#: ../src/propgrid/props.cpp:1606
1868msgid "Choose a file"
1869msgstr "フォントを選んでください"
6a172d59 1870
f4eadf61 1871#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
8ec4c7a1
VZ
1872#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1873#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
21eadc1a 1874msgid "Choose colour"
8ec4c7a1 1875msgstr "色を選んでください"
21eadc1a 1876
8ec4c7a1 1877#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
d121598c
VZ
1878#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
1879#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
6a172d59 1880msgid "Choose font"
8ec4c7a1 1881msgstr "フォントを選んでください"
6a172d59 1882
7f4fd42e 1883#: ../src/common/module.cpp:75
f4eadf61
MB
1884#, c-format
1885msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
8ec4c7a1 1886msgstr "モジュール \"%s\" の解決を試みているときに循環参照を検出しました。"
f4eadf61 1887
d121598c 1888#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
8ec4c7a1 1889#: ../src/generic/mdig.cpp:102
6a172d59 1890msgid "Cl&ose"
8ec4c7a1 1891msgstr "閉じる(&O)"
6a172d59 1892
8ec4c7a1 1893#: ../src/generic/logg.cpp:526
6a172d59 1894msgid "Clear the log contents"
8ec4c7a1 1895msgstr "ログの内容を消去します"
6a172d59 1896
7f4fd42e
VS
1897#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
1898#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
f4eadf61 1899msgid "Click to apply the selected style."
8ec4c7a1 1900msgstr "クリックで選択したスタイルを適用します。"
f4eadf61 1901
7f4fd42e
VS
1902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
8ec4c7a1
VZ
1904#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1905#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
f4eadf61 1906msgid "Click to browse for a symbol."
8ec4c7a1 1907msgstr "クリックで記号を一覧できます。"
f4eadf61 1908
8ec4c7a1
VZ
1909#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
1910#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
f4eadf61 1911msgid "Click to cancel changes to the font."
8ec4c7a1 1912msgstr "クリックでフォントの変更をキャンセルします。"
f4eadf61 1913
d121598c
VZ
1914#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
1915#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
21eadc1a 1916msgid "Click to cancel the font selection."
8ec4c7a1 1917msgstr "クリックでフォントの選択をキャンセルします。"
21eadc1a 1918
7f4fd42e
VS
1919#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1920#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
f4eadf61 1921msgid "Click to cancel this window."
8ec4c7a1 1922msgstr "クリックでこのウィンドウをキャンセルします。"
f4eadf61 1923
8ec4c7a1
VZ
1924#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
1925#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
f4eadf61 1926msgid "Click to change the font colour."
8ec4c7a1
VZ
1927msgstr "クリックでフォントの色を変更します。"
1928
1929#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
1930#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
1931msgid "Click to change the text background colour."
1932msgstr "クリックで背景色を変更します。"
f4eadf61 1933
8ec4c7a1
VZ
1934#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
1935#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
f4eadf61 1936msgid "Click to change the text colour."
8ec4c7a1 1937msgstr "クリックで文字色を変更します。"
f4eadf61
MB
1938
1939#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1940#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
f4eadf61 1941msgid "Click to choose the font for this level."
8ec4c7a1 1942msgstr "クリックでこのレベルのフォントを選択します。"
f4eadf61 1943
7f4fd42e
VS
1944#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
1945#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
f4eadf61 1946msgid "Click to close this window."
8ec4c7a1 1947msgstr "クリックでこのウィンドウを閉じます。"
f4eadf61 1948
8ec4c7a1
VZ
1949#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584
1950#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
f4eadf61 1951msgid "Click to confirm changes to the font."
8ec4c7a1 1952msgstr "クリックでフォントの変更を確定します。"
f4eadf61 1953
d121598c
VZ
1954#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
1955#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
1956#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
1957#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
21eadc1a 1958msgid "Click to confirm the font selection."
8ec4c7a1 1959msgstr "クリックでフォントの選択を確定します。"
21eadc1a 1960
7f4fd42e
VS
1961#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
1962#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
f4eadf61 1963msgid "Click to confirm your selection."
8ec4c7a1 1964msgstr "クリックで選択を確定します。"
f4eadf61 1965
7f4fd42e
VS
1966#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
1967#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
f4eadf61 1968msgid "Click to create a new character style."
8ec4c7a1 1969msgstr "クリックで新しい文字スタイルを作成できます。"
f4eadf61 1970
7f4fd42e
VS
1971#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
1972#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
f4eadf61 1973msgid "Click to create a new list style."
8ec4c7a1 1974msgstr "クリックで新しいリストスタイルを作成できます。"
f4eadf61 1975
7f4fd42e
VS
1976#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
1977#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
f4eadf61 1978msgid "Click to create a new paragraph style."
8ec4c7a1 1979msgstr "クリックで新しい段落スタイルを作成できます。"
f4eadf61 1980
8ec4c7a1
VZ
1981#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
1982#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
f4eadf61 1983msgid "Click to create a new tab position."
8ec4c7a1 1984msgstr "クリックで新しいタブ位置を作成できます。"
f4eadf61 1985
8ec4c7a1
VZ
1986#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
1987#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
f4eadf61 1988msgid "Click to delete all tab positions."
8ec4c7a1 1989msgstr "クリックですべてのタブ位置を削除できます。"
f4eadf61 1990
7f4fd42e
VS
1991#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
1992#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
f4eadf61 1993msgid "Click to delete the selected style."
8ec4c7a1 1994msgstr "クリックで選択したスタイルを削除できます。"
f4eadf61 1995
8ec4c7a1
VZ
1996#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
1997#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
f4eadf61 1998msgid "Click to delete the selected tab position."
8ec4c7a1 1999msgstr "クリックで選択した他部位置を削除できます。"
f4eadf61 2000
7f4fd42e
VS
2001#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2002#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
f4eadf61 2003msgid "Click to edit the selected style."
8ec4c7a1 2004msgstr "クリックで選択したスタイルを編集できます。"
f4eadf61 2005
7f4fd42e
VS
2006#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2007#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
f4eadf61 2008msgid "Click to rename the selected style."
8ec4c7a1 2009msgstr "クリックで選択したスタイルの名前を変更できます。"
f4eadf61 2010
8ec4c7a1
VZ
2011#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
2012#: ../src/generic/progdlgg.cpp:717
2013#: ../src/generic/progdlgg.cpp:722
7f4fd42e 2014#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
8ec4c7a1 2015#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
d121598c 2016#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
6a172d59
VZ
2017msgid "Close"
2018msgstr "閉じる"
2019
8ec4c7a1 2020#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3780
6a172d59
VZ
2021msgid "Close\tAlt-F4"
2022msgstr "閉じる\tAlt-F4"
2023
d121598c 2024#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
8ec4c7a1 2025#: ../src/generic/mdig.cpp:103
6a172d59 2026msgid "Close All"
8ec4c7a1 2027msgstr "すべて閉じる"
6a172d59 2028
8ec4c7a1 2029#: ../src/common/stockitem.cpp:268
f4eadf61 2030msgid "Close current document"
8ec4c7a1 2031msgstr "現在の文書を閉じます"
f4eadf61 2032
8ec4c7a1 2033#: ../src/generic/logg.cpp:528
6a172d59 2034msgid "Close this window"
8ec4c7a1 2035msgstr "このウィンドウを閉じます"
6a172d59 2036
8ec4c7a1 2037#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
7f4fd42e 2038msgid "Colour"
363f9e39 2039msgstr "色"
7f4fd42e 2040
8ec4c7a1 2041#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
363f9e39 2042#, c-format
7f4fd42e 2043msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
8ec4c7a1 2044msgstr "色選択ダイアログがエラー %0lx で失敗しました。"
f4eadf61 2045
8ec4c7a1 2046#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
f4eadf61 2047msgid "Colour:"
363f9e39 2048msgstr "色:"
f4eadf61 2049
8ec4c7a1
VZ
2050#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:406
2051msgid "Column could not be added to native control."
2052msgstr "列をネイティブコントロールに追加できませんでした。"
2053
2054#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
7f4fd42e 2055msgid "Column could not be added."
363f9e39 2056msgstr "列を追加できませんでした。"
7f4fd42e 2057
8ec4c7a1 2058#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
7f4fd42e 2059msgid "Column description could not be initialized."
8ec4c7a1 2060msgstr "列の記述を初期化できませんでした。"
7f4fd42e 2061
8ec4c7a1 2062#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:380
7f4fd42e 2063msgid "Column does not have a renderer."
8ec4c7a1 2064msgstr "列のレンダラーがありません。"
7f4fd42e 2065
8ec4c7a1
VZ
2066#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1499
2067#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1520
7f4fd42e 2068msgid "Column index not found."
8ec4c7a1 2069msgstr "列の索引が見つかりません。"
7f4fd42e 2070
8ec4c7a1 2071#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:379
7f4fd42e 2072msgid "Column pointer must not be NULL."
8ec4c7a1 2073msgstr "列のポインタは NULL にはできません。"
7f4fd42e 2074
8ec4c7a1 2075#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1575
7f4fd42e 2076msgid "Column width could not be determined"
8ec4c7a1 2077msgstr "列の幅を決定できませんでした。"
7f4fd42e 2078
8ec4c7a1 2079#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
7f4fd42e 2080msgid "Column width could not be set."
8ec4c7a1 2081msgstr "列の幅を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2082
8ec4c7a1 2083#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:383
7f4fd42e 2084msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
8ec4c7a1 2085msgstr "関連づけられたモデルの中には列のモデルに適合するものがありません。"
7f4fd42e 2086
8ec4c7a1 2087#: ../src/common/init.cpp:185
7f4fd42e 2088#, c-format
d121598c 2089msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
8ec4c7a1 2090msgstr "コマンドライン引数 %d はユニコードに変換できません。無視されます。"
7f4fd42e 2091
8ec4c7a1
VZ
2092#: ../src/msw/fontdlg.cpp:118
2093#, c-format
2094msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2095msgstr "共通ダイアログがエラー %0lx で失敗しました。"
2096
2097#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
402b0a2c 2098msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
8ec4c7a1 2099msgstr "圧縮HTMLヘルプ (*.chm)|*.chm|"
402b0a2c 2100
8ec4c7a1 2101#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:595
6a172d59 2102msgid "Computer"
8ec4c7a1 2103msgstr "コンピューター"
6a172d59 2104
8ec4c7a1 2105#: ../src/common/fileconf.cpp:966
6a172d59
VZ
2106#, c-format
2107msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
8ec4c7a1 2108msgstr "設定項目名は '%c' で始めることができません。"
6a172d59 2109
8ec4c7a1 2110#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
6a172d59 2111msgid "Confirm"
8ec4c7a1 2112msgstr "確定"
6a172d59 2113
8ec4c7a1 2114#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
6a172d59 2115msgid "Confirm registry update"
8ec4c7a1 2116msgstr "レジストリーの更新を確定"
6a172d59 2117
8ec4c7a1 2118#: ../src/html/htmlwin.cpp:541
6a172d59 2119msgid "Connecting..."
8ec4c7a1 2120msgstr "接続中 ..."
6a172d59 2121
8ec4c7a1 2122#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
6a172d59 2123msgid "Contents"
8ec4c7a1 2124msgstr "目次"
6a172d59 2125
8ec4c7a1 2126#: ../src/common/strconv.cpp:2241
6a172d59
VZ
2127#, c-format
2128msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
8ec4c7a1 2129msgstr "文字集合 '%s' への変換が機能していません。"
6a172d59 2130
8ec4c7a1 2131#: ../src/html/htmlwin.cpp:1054
58481239 2132#, c-format
402b0a2c 2133msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
8ec4c7a1 2134msgstr "クリップボードへコピー:\"%s\""
402b0a2c 2135
8ec4c7a1 2136#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
6a172d59 2137msgid "Copies:"
0d8b87ac 2138msgstr "部数:"
6a172d59 2139
8ec4c7a1 2140#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:456
7f4fd42e 2141msgid "Copy"
363f9e39 2142msgstr "コピー"
7f4fd42e 2143
8ec4c7a1 2144#: ../src/common/stockitem.cpp:260
f4eadf61 2145msgid "Copy selection"
8ec4c7a1 2146msgstr "選択範囲をコピーします"
f4eadf61 2147
8ec4c7a1 2148#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:415
7f4fd42e 2149msgid "Could not add column to internal structures."
8ec4c7a1 2150msgstr "内部構造に列を追加できませんでした。"
7f4fd42e 2151
8ec4c7a1 2152#: ../src/html/chm.cpp:717
58481239 2153#, c-format
402b0a2c 2154msgid "Could not create temporary file '%s'"
8ec4c7a1 2155msgstr "一時ファイル '%s' を作成できませんでした"
402b0a2c 2156
8ec4c7a1
VZ
2157#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1246
2158#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1633
7f4fd42e 2159msgid "Could not determine column index."
8ec4c7a1 2160msgstr "列の索引番号を特定できませんでした。"
7f4fd42e 2161
8ec4c7a1 2162#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
7f4fd42e 2163msgid "Could not determine column's position"
8ec4c7a1 2164msgstr "列の位置を特定できませんでした"
7f4fd42e 2165
8ec4c7a1
VZ
2166#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2167msgid "Could not determine number of columns."
2168msgstr "列の数を取得できませんでした。"
2169
2170#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
7f4fd42e 2171msgid "Could not determine number of items"
8ec4c7a1 2172msgstr "項目数を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2173
402b0a2c 2174#: ../src/html/chm.cpp:274
6a172d59 2175#, c-format
402b0a2c 2176msgid "Could not extract %s into %s: %s"
8ec4c7a1 2177msgstr "%s を %s に展開できませんでした: %s"
6a172d59 2178
8ec4c7a1 2179#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
6a172d59 2180msgid "Could not find tab for id"
8ec4c7a1 2181msgstr "識別子に対応したタブが見つかりませんでした。"
6a172d59 2182
8ec4c7a1
VZ
2183#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2511
2184#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2546
2185#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570
2186#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2187#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2728
7f4fd42e 2188msgid "Could not get header description."
8ec4c7a1 2189msgstr "ヘッダ記述を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2190
8ec4c7a1
VZ
2191#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1135
2192#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1161
7f4fd42e 2193msgid "Could not get items."
8ec4c7a1 2194msgstr "項目を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2195
8ec4c7a1
VZ
2196#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2614
2197#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2679
7f4fd42e 2198msgid "Could not get property flags."
8ec4c7a1 2199msgstr "プロパティフラグを取得できませんでした。"
7f4fd42e 2200
8ec4c7a1 2201#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
7f4fd42e 2202msgid "Could not get selected items."
8ec4c7a1 2203msgstr "選択された項目を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2204
402b0a2c 2205#: ../src/html/chm.cpp:445
58481239 2206#, c-format
402b0a2c 2207msgid "Could not locate file '%s'."
8ec4c7a1 2208msgstr "ファイル '%s' の場所を特定できません。"
6a172d59 2209
8ec4c7a1 2210#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
7f4fd42e 2211msgid "Could not remove column."
8ec4c7a1 2212msgstr "列を削除できませんでした。"
21eadc1a 2213
8ec4c7a1 2214#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
7f4fd42e 2215msgid "Could not retrieve number of items"
8ec4c7a1 2216msgstr "項目数を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2217
8ec4c7a1 2218#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2527
7f4fd42e 2219msgid "Could not set alignment."
8ec4c7a1 2220msgstr "整列方法を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2221
8ec4c7a1 2222#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2748
7f4fd42e 2223msgid "Could not set column width."
8ec4c7a1 2224msgstr "列の幅を設定できませんでした。"
21eadc1a 2225
8ec4c7a1 2226#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
7f4fd42e 2227msgid "Could not set header description."
8ec4c7a1 2228msgstr "ヘッダ記述を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2229
8ec4c7a1 2230#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551
7f4fd42e 2231msgid "Could not set icon."
8ec4c7a1 2232msgstr "アイコンを設定できませんでした。"
7f4fd42e 2233
8ec4c7a1 2234#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
7f4fd42e 2235msgid "Could not set maximum width."
8ec4c7a1 2236msgstr "最大幅を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2237
8ec4c7a1 2238#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2593
7f4fd42e 2239msgid "Could not set minimum width."
8ec4c7a1 2240msgstr "最小幅を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2241
8ec4c7a1
VZ
2242#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2619
2243#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2684
7f4fd42e 2244msgid "Could not set property flags."
8ec4c7a1 2245msgstr "プロパティフラグを設定できませんでした。"
7f4fd42e 2246
8ec4c7a1 2247#: ../src/common/prntbase.cpp:1558
6a172d59 2248msgid "Could not start document preview."
8ec4c7a1 2249msgstr "文書プレビューを開始できませんでした。"
6a172d59 2250
8ec4c7a1
VZ
2251#: ../src/generic/printps.cpp:179
2252#: ../src/msw/printwin.cpp:205
2253#: ../src/gtk/print.cpp:1011
2254#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
6a172d59 2255msgid "Could not start printing."
8ec4c7a1 2256msgstr "印刷を始められませんでした。"
6a172d59 2257
8ec4c7a1 2258#: ../src/common/wincmn.cpp:1786
6a172d59 2259msgid "Could not transfer data to window"
8ec4c7a1 2260msgstr "ウィンドウへデータを転送できませんでした。"
21eadc1a 2261
8ec4c7a1 2262#: ../src/os2/thread.cpp:161
402b0a2c 2263msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
8ec4c7a1 2264msgstr "Mutexロックを取得できませんでした。"
402b0a2c 2265
8ec4c7a1
VZ
2266#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
2267#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
2268#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
d121598c
VZ
2269#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
2270#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
6a172d59 2271msgid "Couldn't add an image to the image list."
8ec4c7a1 2272msgstr "イメージリストに画像を追加できませんでした。"
6a172d59 2273
8ec4c7a1 2274#: ../src/msw/timer.cpp:139
d121598c 2275#: ../src/os2/timer.cpp:114
6a172d59 2276msgid "Couldn't create a timer"
8ec4c7a1 2277msgstr "タイマーを作成できませんでした"
6a172d59 2278
d121598c 2279#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
8ec4c7a1 2280#: ../src/mgl/cursor.cpp:153
6a172d59 2281msgid "Couldn't create cursor."
8ec4c7a1 2282msgstr "カーソルを作成できませんでした"
6a172d59 2283
8ec4c7a1 2284#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
f4eadf61 2285msgid "Couldn't create the overlay window"
8ec4c7a1 2286msgstr "オーバーレイウィンドウを作成できませんでした"
f4eadf61 2287
7f4fd42e 2288#: ../src/common/dynlib.cpp:157
6a172d59
VZ
2289#, c-format
2290msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
8ec4c7a1 2291msgstr "シンボル '%s' が動的ライブラリーの中に見つかりませんでした"
6a172d59 2292
8ec4c7a1 2293#: ../src/gtk/print.cpp:1957
7f4fd42e 2294msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
8ec4c7a1 2295msgstr "wxBrush からハッチスタイルを取得できませんでした。"
7f4fd42e 2296
8ec4c7a1 2297#: ../src/msw/thread.cpp:921
6a172d59 2298msgid "Couldn't get the current thread pointer"
8ec4c7a1 2299msgstr "現在のスレッドを示すポインタを取得できませんでした。"
6a172d59 2300
8ec4c7a1 2301#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
f4eadf61 2302msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
8ec4c7a1 2303msgstr "オーバーレイウィンドウの内容を初期化できませんでした。"
f4eadf61 2304
8ec4c7a1 2305#: ../src/common/imagpng.cpp:614
6a172d59 2306msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
8ec4c7a1 2307msgstr "PNG画像を読み出せませんでした。ファイルが壊れているかメモリ不足です。"
402b0a2c 2308
f4eadf61 2309#: ../src/unix/sound.cpp:471
58481239 2310#, c-format
402b0a2c 2311msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
8ec4c7a1 2312msgstr "音声データを '%s' から取得できませんでした。"
402b0a2c 2313
8ec4c7a1 2314#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
58481239 2315#, c-format
402b0a2c 2316msgid "Couldn't open audio: %s"
8ec4c7a1 2317msgstr "音声を開くことができませんでした: %s"
6a172d59 2318
7f4fd42e 2319#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
6a172d59
VZ
2320#, c-format
2321msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
8ec4c7a1 2322msgstr "クリップボードの様式 '%s' を登録できませんでした。"
6a172d59 2323
8ec4c7a1 2324#: ../src/os2/thread.cpp:178
402b0a2c 2325msgid "Couldn't release a mutex"
8ec4c7a1 2326msgstr "Mutexを解放できませんでした"
402b0a2c 2327
8ec4c7a1 2328#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
6a172d59
VZ
2329#, c-format
2330msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
8ec4c7a1 2331msgstr "リストコントロールの項目 %d に関する情報を取得できませんでした。"
6a172d59 2332
8ec4c7a1
VZ
2333#: ../src/common/imagpng.cpp:665
2334#: ../src/common/imagpng.cpp:676
2335#: ../src/common/imagpng.cpp:686
6a172d59 2336msgid "Couldn't save PNG image."
8ec4c7a1 2337msgstr "PNG画像を保存できませんでした"
6a172d59 2338
8ec4c7a1 2339#: ../src/msw/thread.cpp:691
6a172d59 2340msgid "Couldn't terminate thread"
8ec4c7a1 2341msgstr "スレッドを終了できませんでした"
6a172d59 2342
f4eadf61 2343#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
402b0a2c 2344msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
8ec4c7a1 2345msgstr "宣言された RTTI 変数の中には Create で指定されたものがありません"
402b0a2c 2346
7f4fd42e 2347#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
6a172d59 2348msgid "Create directory"
8ec4c7a1 2349msgstr "ディレクトリーを作成します"
6a172d59 2350
d121598c 2351#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
8ec4c7a1 2352#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
6a172d59 2353msgid "Create new directory"
8ec4c7a1 2354msgstr "新しいディレクトリーを作成します"
6a172d59 2355
7f4fd42e 2356#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
8ec4c7a1
VZ
2357msgid "Ctrl+"
2358msgstr "Ctrl+"
f4eadf61 2359
8ec4c7a1
VZ
2360#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:296
2361#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
2362#: ../src/common/stockitem.cpp:140
2363#: ../src/msw/textctrl.cpp:2174
6a172d59 2364msgid "Cu&t"
8ec4c7a1 2365msgstr "切り取り (&T)"
6a172d59 2366
8ec4c7a1 2367#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
6a172d59 2368msgid "Current directory:"
8ec4c7a1 2369msgstr "カレントディレクトリー:"
6a172d59 2370
8ec4c7a1 2371#: ../src/gtk/print.cpp:731
7f4fd42e 2372msgid "Custom size"
8ec4c7a1 2373msgstr "任意の寸法指定"
7f4fd42e 2374
8ec4c7a1
VZ
2375#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2376msgid "Customize Columns"
2377msgstr "列の編集"
2378
2379#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:455
7f4fd42e 2380msgid "Cut"
363f9e39 2381msgstr "切り取り"
7f4fd42e 2382
8ec4c7a1 2383#: ../src/common/stockitem.cpp:261
f4eadf61 2384msgid "Cut selection"
8ec4c7a1 2385msgstr "選択範囲を切り取ります"
f4eadf61 2386
8ec4c7a1 2387#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
6a172d59 2388msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
8ec4c7a1 2389msgstr "キリル言語 (ISO-8859-5)"
6a172d59 2390
f4eadf61 2391#: ../src/common/paper.cpp:101
6a172d59 2392msgid "D sheet, 22 x 34 in"
8ec4c7a1 2393msgstr "Dサイズシート, 22 x 34インチ"
6a172d59 2394
7f4fd42e 2395#: ../src/msw/dde.cpp:706
6a172d59 2396msgid "DDE poke request failed"
8ec4c7a1 2397msgstr "DDE の poke 要求が失敗しました"
6a172d59 2398
7f4fd42e 2399#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
f4eadf61 2400msgid "DECIMAL"
8ec4c7a1 2401msgstr "DECIMAL"
f4eadf61 2402
7f4fd42e 2403#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
f4eadf61 2404msgid "DEL"
8ec4c7a1 2405msgstr "DEL"
f4eadf61 2406
7f4fd42e 2407#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
f4eadf61 2408msgid "DELETE"
8ec4c7a1 2409msgstr "DELETE"
f4eadf61 2410
8ec4c7a1 2411#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
6a172d59 2412msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
8ec4c7a1 2413msgstr "DIB ヘッダー: エンコーディングがビット深さに対応していません。"
6a172d59 2414
8ec4c7a1 2415#: ../src/common/imagbmp.cpp:974
6a172d59 2416msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
8ec4c7a1 2417msgstr "DIB ヘッダー: 画像の高さが32767ピクセルを超えています。"
6a172d59 2418
8ec4c7a1 2419#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
6a172d59 2420msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
8ec4c7a1 2421msgstr "DIB ヘッダー: 画像の幅が32767ピクセルを超えています。"
6a172d59 2422
8ec4c7a1 2423#: ../src/common/imagbmp.cpp:990
6a172d59 2424msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
8ec4c7a1 2425msgstr "DIB ヘッダー: 未知のビット深さがファイルに含まれています。"
6a172d59 2426
8ec4c7a1 2427#: ../src/common/imagbmp.cpp:1002
6a172d59 2428msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
8ec4c7a1 2429msgstr "DIB ヘッダー: 未知のエンコーディングがファイルに含まれています。"
6a172d59 2430
7f4fd42e 2431#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
f4eadf61 2432msgid "DIVIDE"
8ec4c7a1 2433msgstr "DIVIDE"
f4eadf61
MB
2434
2435#: ../src/common/paper.cpp:123
6a172d59 2436msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
8ec4c7a1 2437msgstr "DL 封筒, 110×220mm"
6a172d59 2438
7f4fd42e 2439#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
f4eadf61 2440msgid "DOWN"
8ec4c7a1 2441msgstr "↓"
f4eadf61 2442
8ec4c7a1
VZ
2443#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1879
2444msgid "Data object has invalid data format"
2445msgstr "データオブジェクトが不適切な様式を保有しています"
7f4fd42e 2446
8ec4c7a1 2447#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2448
7f4fd42e 2448msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1 2449msgstr "日付レンダラーが値をレンダリングできません; 値の型:"
7f4fd42e 2450
8ec4c7a1 2451#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
9a81018e
MB
2452#, c-format
2453msgid "Debug report \"%s\""
8ec4c7a1 2454msgstr "デバッグレポート \"%s\""
9a81018e 2455
f4eadf61 2456#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
9a81018e 2457msgid "Debug report couldn't be created."
8ec4c7a1 2458msgstr "デバッグレポートを作成できません。"
9a81018e 2459
8ec4c7a1 2460#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
9a81018e 2461msgid "Debug report generation has failed."
8ec4c7a1 2462msgstr "デバッグレポートの作成に失敗しました。"
9a81018e 2463
7f4fd42e 2464#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6a172d59 2465msgid "Decorative"
8ec4c7a1 2466msgstr "Decorative"
6a172d59 2467
8ec4c7a1 2468#: ../src/common/fmapbase.cpp:788
6a172d59 2469msgid "Default encoding"
8ec4c7a1 2470msgstr "既定のエンコーディング"
6a172d59 2471
8ec4c7a1 2472#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
7f4fd42e 2473msgid "Default font"
8ec4c7a1 2474msgstr "既定のフォント"
7f4fd42e 2475
8ec4c7a1 2476#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
81486341 2477msgid "Default printer"
8ec4c7a1 2478msgstr "既定のプリンター"
81486341 2479
8ec4c7a1
VZ
2480#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5538
2481#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:458
f4eadf61 2482msgid "Delete"
363f9e39 2483msgstr "削除"
f4eadf61 2484
8ec4c7a1 2485#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
f4eadf61 2486msgid "Delete A&ll"
8ec4c7a1 2487msgstr "すべて削除(&L)"
f4eadf61 2488
8ec4c7a1 2489#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735
f4eadf61 2490msgid "Delete Style"
363f9e39 2491msgstr "スタイルの削除"
f4eadf61 2492
8ec4c7a1
VZ
2493#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:794
2494#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:898
2495#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:947
f4eadf61 2496msgid "Delete Text"
8ec4c7a1 2497msgstr "テキストの削除"
f4eadf61 2498
8ec4c7a1 2499#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
402b0a2c 2500msgid "Delete item"
8ec4c7a1 2501msgstr "項目の削除"
402b0a2c 2502
8ec4c7a1 2503#: ../src/common/stockitem.cpp:262
f4eadf61 2504msgid "Delete selection"
8ec4c7a1 2505msgstr "選択範囲の削除"
f4eadf61 2506
8ec4c7a1 2507#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735
363f9e39 2508#, c-format
f4eadf61 2509msgid "Delete style %s?"
8ec4c7a1 2510msgstr "スタイル %s を削除しますか?"
f4eadf61
MB
2511
2512#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
6a172d59
VZ
2513#, c-format
2514msgid "Deleted stale lock file '%s'."
8ec4c7a1 2515msgstr "無効なロックファイル '%s' を削除しました。"
6a172d59 2516
7f4fd42e 2517#: ../src/common/module.cpp:125
f4eadf61
MB
2518#, c-format
2519msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
8ec4c7a1 2520msgstr "依存先の \"%s\" (モジュール \"%s\" 内) は存在しません。"
f4eadf61 2521
8ec4c7a1 2522#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
81486341 2523msgid "Desktop"
09d8cc19 2524msgstr "デスクトップ"
81486341 2525
7f4fd42e 2526#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
f4eadf61 2527msgid "Developed by "
8ec4c7a1 2528msgstr "開発 : "
f4eadf61 2529
8ec4c7a1 2530#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
7f4fd42e 2531msgid "Developers"
8ec4c7a1 2532msgstr "開発者"
7f4fd42e 2533
8ec4c7a1 2534#: ../src/msw/dialup.cpp:397
d121598c 2535msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
8ec4c7a1 2536msgstr "リモートアクセスサービス(RAS)がインストールされていないため、ダイヤルアップは機能しません。RASをインストールしてください。"
6a172d59 2537
8ec4c7a1 2538#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
6a172d59 2539msgid "Did you know..."
8ec4c7a1 2540msgstr "ご存じですか?"
6a172d59 2541
7f4fd42e 2542#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
f4eadf61
MB
2543#, c-format
2544msgid "DirectFB error %d occured."
8ec4c7a1 2545msgstr "DirectFB エラー %d が発生しました。"
f4eadf61 2546
8ec4c7a1 2547#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
62603868 2548msgid "Directories"
8ec4c7a1 2549msgstr "ディレクトリー"
62603868 2550
8ec4c7a1 2551#: ../src/common/filefn.cpp:1265
6a172d59
VZ
2552#, c-format
2553msgid "Directory '%s' couldn't be created"
8ec4c7a1
VZ
2554msgstr "ディレクトリー '%s' を作成できませんでした"
2555
2556#: ../src/common/filefn.cpp:1289
2557#, c-format
2558msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2559msgstr "ディレクトリー '%s' を削除できませんでした"
6a172d59 2560
f4eadf61 2561#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
6a172d59
VZ
2562#, c-format
2563msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8ec4c7a1 2564msgstr "ディレクトリー '%s' は存在しません。"
6a172d59 2565
7f4fd42e 2566#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
6a172d59 2567msgid "Directory does not exist"
8ec4c7a1 2568msgstr "ディレクトリーが存在しません"
6a172d59 2569
8ec4c7a1 2570#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
402b0a2c 2571msgid "Directory doesn't exist."
8ec4c7a1 2572msgstr "ディレクトリーが存在しません。"
402b0a2c 2573
8ec4c7a1
VZ
2574#: ../src/common/docview.cpp:407
2575msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2576msgstr "変更を破棄して最後に保存したものを読み直しますか?"
2577
2578#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
d121598c 2579msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
8ec4c7a1 2580msgstr "与えられた文字列を含む索引項目を表示します。大文字小文字は区別しません。"
6a172d59 2581
8ec4c7a1 2582#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
6a172d59 2583msgid "Display options dialog"
8ec4c7a1 2584msgstr "オプションダイアログを表示します"
6a172d59 2585
8ec4c7a1 2586#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
f4eadf61 2587msgid "Displays help as you browse the books on the left."
8ec4c7a1 2588msgstr "横に置く本のようにヘルプを表示します。"
f4eadf61 2589
8ec4c7a1 2590#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
6a172d59 2591msgid ""
d121598c 2592"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
6a172d59
VZ
2593"Current value is \n"
2594"%s, \n"
2595"New value is \n"
2596"%s %1"
2597msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
2598"%s コマンドを拡張子 \"%s\" に適用するときの値を上書きしますか?\n"
2599"現在の値 :\n"
6a172d59 2600"%s, \n"
8ec4c7a1 2601"新しい値 :\n"
6a172d59
VZ
2602"%s %1"
2603
8ec4c7a1 2604#: ../src/common/docview.cpp:483
6a172d59 2605#, c-format
8ec4c7a1
VZ
2606msgid "Do you want to save changes to %s?"
2607msgstr "変更結果を %s へ保存しますか?"
6a172d59 2608
7f4fd42e 2609#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
f4eadf61 2610msgid "Documentation by "
8ec4c7a1 2611msgstr "説明書 : "
f4eadf61 2612
8ec4c7a1 2613#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
7f4fd42e 2614msgid "Documentation writers"
8ec4c7a1 2615msgstr "説明書の著者"
7f4fd42e 2616
8ec4c7a1 2617#: ../src/common/sizer.cpp:2568
81486341 2618msgid "Don't Save"
09d8cc19 2619msgstr "保存しない"
81486341 2620
d121598c 2621#: ../src/msw/frame.cpp:195
8ec4c7a1 2622#: ../src/html/htmlwin.cpp:608
6a172d59
VZ
2623msgid "Done"
2624msgstr "完了"
2625
8ec4c7a1 2626#: ../src/generic/progdlgg.cpp:406
6a172d59 2627msgid "Done."
8ec4c7a1 2628msgstr "完了しました。"
6a172d59 2629
f4eadf61 2630#: ../src/common/paper.cpp:178
62603868 2631msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
8ec4c7a1 2632msgstr "往復はがき横置き 148×200mm"
62603868 2633
f4eadf61 2634#: ../src/common/xtixml.cpp:268
402b0a2c
VZ
2635#, c-format
2636msgid "Doubly used id : %d"
8ec4c7a1 2637msgstr "識別子が重複しています: %d"
402b0a2c 2638
7f4fd42e 2639#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
8ec4c7a1 2640#: ../src/propgrid/props.cpp:2170
6a172d59 2641msgid "Down"
687cc6c8 2642msgstr "下へ"
6a172d59 2643
f4eadf61 2644#: ../src/common/paper.cpp:102
6a172d59 2645msgid "E sheet, 34 x 44 in"
8ec4c7a1 2646msgstr "Eサイズシート, 34 x 44インチ"
6a172d59 2647
7f4fd42e 2648#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
f4eadf61 2649msgid "END"
8ec4c7a1 2650msgstr "END"
f4eadf61 2651
7f4fd42e 2652#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
f4eadf61 2653msgid "ENTER"
8ec4c7a1
VZ
2654msgstr "ENTER"
2655
2656#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:336
2657msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2658msgstr "inotify 記述子 %d の読み取り中にEOFを検出しました"
f4eadf61 2659
7f4fd42e 2660#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
f4eadf61 2661msgid "ESC"
8ec4c7a1 2662msgstr "ESC"
f4eadf61 2663
7f4fd42e 2664#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
f4eadf61 2665msgid "ESCAPE"
8ec4c7a1 2666msgstr "ESCAPE"
f4eadf61 2667
7f4fd42e 2668#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
f4eadf61 2669msgid "EXECUTE"
8ec4c7a1 2670msgstr "EXECUTE"
f4eadf61 2671
8ec4c7a1 2672#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
402b0a2c 2673msgid "Edit item"
8ec4c7a1 2674msgstr "項目の編集"
402b0a2c 2675
8ec4c7a1 2676#: ../src/generic/progdlgg.cpp:195
7f4fd42e 2677msgid "Elapsed time:"
8ec4c7a1 2678msgstr "経過時間:"
6a172d59 2679
7f4fd42e 2680#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
f4eadf61 2681msgid "Enter a character style name"
8ec4c7a1 2682msgstr "文字スタイル名を入力してください。"
f4eadf61 2683
8ec4c7a1 2684#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771
f4eadf61 2685msgid "Enter a list style name"
8ec4c7a1 2686msgstr "リストスタイル名を入力してください。"
f4eadf61 2687
8ec4c7a1 2688#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
7f4fd42e 2689msgid "Enter a new style name"
8ec4c7a1 2690msgstr "新しいスタイル名を入力してください。"
7f4fd42e 2691
8ec4c7a1 2692#: ../src/common/prntbase.cpp:1107
402b0a2c
VZ
2693#, c-format
2694msgid "Enter a page number between %d and %d:"
8ec4c7a1 2695msgstr "%d から %d までの値でページを指定してください:"
402b0a2c 2696
7f4fd42e 2697#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
f4eadf61 2698msgid "Enter a paragraph style name"
8ec4c7a1 2699msgstr "段落スタイル名を指定してください。"
f4eadf61 2700
8ec4c7a1 2701#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
687cc6c8 2702#, c-format
9a81018e 2703msgid "Enter command to open file \"%s\":"
8ec4c7a1 2704msgstr "\"%s\" ファイルを開くためのコマンドを入力してください:"
9a81018e 2705
7f4fd42e 2706#: ../src/generic/helpext.cpp:465
6a172d59 2707msgid "Entries found"
8ec4c7a1 2708msgstr "候補が見つかりました"
6a172d59 2709
f4eadf61 2710#: ../src/common/paper.cpp:144
62603868 2711msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
8ec4c7a1 2712msgstr "封筒 Invite 220 x 220 mm"
62603868 2713
8ec4c7a1 2714#: ../src/common/config.cpp:474
687cc6c8 2715#, c-format
d121598c 2716msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
8ec4c7a1 2717msgstr "環境変数拡張に失敗しました: '%c' が %u 文字目 ('%s' 内) に欠けています。"
687cc6c8 2718
d121598c 2719#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
8ec4c7a1
VZ
2720#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739
2721#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750
2722#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2723#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
2724#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2725#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
2726#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2727#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
2728#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2729#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
2730#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
6a172d59
VZ
2731msgid "Error"
2732msgstr "エラー"
2733
8ec4c7a1 2734#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
7f4fd42e 2735msgid "Error closing epoll descriptor"
8ec4c7a1
VZ
2736msgstr "epoll記述子を閉じる際のエラー"
2737
2738#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2739msgid "Error closing kqueue instance"
2740msgstr "kqueue 実体を閉じる際のエラー"
7f4fd42e
VS
2741
2742#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
6a172d59 2743msgid "Error creating directory"
8ec4c7a1 2744msgstr "ディレクトリー作成エラー"
6a172d59 2745
8ec4c7a1 2746#: ../src/common/imagbmp.cpp:1030
f4eadf61 2747msgid "Error in reading image DIB."
8ec4c7a1
VZ
2748msgstr "画像のDIB読み取りエラー。"
2749
2750#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6444
2751#, c-format
2752msgid "Error in resource: %s"
2753msgstr "リソースにエラー: %s"
6a172d59 2754
8ec4c7a1 2755#: ../src/common/fileconf.cpp:454
402b0a2c 2756msgid "Error reading config options."
8ec4c7a1 2757msgstr "設定オプションの読み取りエラー"
402b0a2c 2758
8ec4c7a1 2759#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
21eadc1a 2760msgid "Error saving user configuration data."
8ec4c7a1 2761msgstr "ユーザー設定データの保存中にエラーが発生しました。"
21eadc1a 2762
8ec4c7a1 2763#: ../src/gtk/print.cpp:652
7f4fd42e 2764msgid "Error while printing: "
8ec4c7a1 2765msgstr "印刷中にエラー発生: "
21eadc1a 2766
8ec4c7a1 2767#: ../src/common/log.cpp:404
6a172d59
VZ
2768msgid "Error: "
2769msgstr "エラー:"
2770
8ec4c7a1 2771#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
6a172d59 2772msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
8ec4c7a1 2773msgstr "エスペラントほか (Latin-3, ISO-8859-3)"
6a172d59 2774
8ec4c7a1 2775#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
7f4fd42e 2776msgid "Estimated time:"
8ec4c7a1 2777msgstr "予定時間:"
6a172d59 2778
8ec4c7a1
VZ
2779#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:416
2780msgid "Event queue overflowed"
2781msgstr "イベントキューが溢れました"
2782
2783#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
9a81018e 2784msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
8ec4c7a1 2785msgstr "実行ファイル (*.exe)|*.exe|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
9a81018e 2786
8ec4c7a1 2787#: ../src/msw/utilsexc.cpp:848
6a172d59
VZ
2788#, c-format
2789msgid "Execution of command '%s' failed"
8ec4c7a1 2790msgstr "コマンド '%s' を実行できませんでした。"
6a172d59 2791
f4eadf61 2792#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
58481239 2793#, c-format
402b0a2c 2794msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
8ec4c7a1 2795msgstr "コマンド '%s' を実行できませんでした。エラーコード: %ul"
402b0a2c 2796
f4eadf61 2797#: ../src/common/paper.cpp:107
6a172d59 2798msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
8ec4c7a1 2799msgstr "エグゼキュティブ, 7 1/4 x 10 1/2インチ"
6a172d59 2800
8ec4c7a1 2801#: ../src/msw/registry.cpp:1171
81486341 2802#, c-format
d121598c 2803msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
8ec4c7a1 2804msgstr "レジストリーのエクスポート: ファイル \"%s\" はすでに存在します。上書きも行いません。"
21eadc1a 2805
8ec4c7a1 2806#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6a172d59 2807msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
8ec4c7a1 2808msgstr "日本語EUC (EUC-JP)"
6a172d59 2809
8ec4c7a1 2810#: ../src/html/chm.cpp:724
58481239 2811#, c-format
402b0a2c 2812msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
8ec4c7a1 2813msgstr "'%s' を '%s' に展開できませんでした。"
402b0a2c 2814
d121598c
VZ
2815#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
2816#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
f4eadf61 2817msgid "F"
8ec4c7a1
VZ
2818msgstr "F"
2819
2820#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
2821msgid "Face Name"
2822msgstr "フォント名"
f4eadf61 2823
f4eadf61 2824#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
1cbf0cc6 2825msgid "Failed to access lock file."
8ec4c7a1 2826msgstr "ロックファイルへアクセスできませんでした。"
1cbf0cc6 2827
8ec4c7a1
VZ
2828#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
2829#, c-format
7f4fd42e 2830msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
8ec4c7a1 2831msgstr "記述子 %d を epoll 記述子 %d に追加できませんでした"
7f4fd42e 2832
8ec4c7a1 2833#: ../src/msw/dib.cpp:561
402b0a2c 2834#, c-format
8ec4c7a1
VZ
2835msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2836msgstr "ビットマップデータ用のメモリ割り当て(%luKb)に失敗しました。"
2837
2838#: ../src/common/glcmn.cpp:88
2839msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2840msgstr "OpenGL に色を割り当てることができませんでした。"
402b0a2c 2841
8ec4c7a1 2842#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
402b0a2c 2843msgid "Failed to change video mode"
8ec4c7a1 2844msgstr "画面モード変更に失敗しました。"
402b0a2c 2845
f4eadf61 2846#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
687cc6c8 2847#, c-format
9a81018e 2848msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
8ec4c7a1 2849msgstr "デバッグレポートディレクトリーを全削除できませんでした \"%s\""
9a81018e 2850
8ec4c7a1 2851#: ../src/common/filename.cpp:223
1cbf0cc6 2852msgid "Failed to close file handle"
8ec4c7a1 2853msgstr "ファイルハンドルを閉じることができませんでした。"
1cbf0cc6 2854
f4eadf61 2855#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
1cbf0cc6
VZ
2856#, c-format
2857msgid "Failed to close lock file '%s'"
8ec4c7a1 2858msgstr "ロックファイル '%s' を閉じることができませんでした。"
1cbf0cc6 2859
8ec4c7a1 2860#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
1cbf0cc6 2861msgid "Failed to close the clipboard."
8ec4c7a1 2862msgstr "クリップボードを閉じることができませんでした。"
1cbf0cc6 2863
7f4fd42e 2864#: ../src/x11/utils.cpp:207
363f9e39 2865#, c-format
f4eadf61 2866msgid "Failed to close the display \"%s\""
8ec4c7a1 2867msgstr "ディスプレイ \"%s\" を閉じることができませんでした。"
7f4fd42e 2868
8ec4c7a1 2869#: ../src/msw/dialup.cpp:826
1cbf0cc6 2870msgid "Failed to connect: missing username/password."
8ec4c7a1 2871msgstr "接続に失敗: username/password が欠けています。"
1cbf0cc6 2872
8ec4c7a1 2873#: ../src/msw/dialup.cpp:772
1cbf0cc6 2874msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
8ec4c7a1 2875msgstr "接続失敗: ダイヤル先のISPがありません。"
1cbf0cc6 2876
8ec4c7a1 2877#: ../src/common/textfile.cpp:201
363f9e39 2878#, c-format
7f4fd42e 2879msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
8ec4c7a1
VZ
2880msgstr "ファイル \"%s\" を Unicode に変換できませんでした。"
2881
2882#: ../src/generic/logg.cpp:977
2883msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
2884msgstr "ダイアログの内容をクリップボードにコピーできませんでした。"
f4eadf61 2885
8ec4c7a1 2886#: ../src/msw/registry.cpp:649
1cbf0cc6
VZ
2887#, c-format
2888msgid "Failed to copy registry value '%s'"
8ec4c7a1 2889msgstr "レジストリーの値 '%s' をコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 2890
8ec4c7a1 2891#: ../src/msw/registry.cpp:658
1cbf0cc6
VZ
2892#, c-format
2893msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
8ec4c7a1 2894msgstr "レジストリーキー '%s' の内容を '%s' へコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 2895
8ec4c7a1 2896#: ../src/common/filefn.cpp:1067
1cbf0cc6
VZ
2897#, c-format
2898msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
8ec4c7a1 2899msgstr "ファイル '%s' を '%s' へコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 2900
8ec4c7a1 2901#: ../src/msw/registry.cpp:636
9e91f49d 2902#, c-format
21eadc1a 2903msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
8ec4c7a1 2904msgstr "レジストリーのサブキー '%s' を '%s' へコピーできませんでした。"
21eadc1a 2905
7f4fd42e 2906#: ../src/msw/dde.cpp:1071
1cbf0cc6 2907msgid "Failed to create DDE string"
8ec4c7a1 2908msgstr "DDE文字列を作成できませんでした。"
1cbf0cc6 2909
8ec4c7a1 2910#: ../src/msw/mdi.cpp:570
1cbf0cc6 2911msgid "Failed to create MDI parent frame."
8ec4c7a1 2912msgstr "MDI親フレームを作成できませんでした。"
1cbf0cc6 2913
8ec4c7a1 2914#: ../src/msw/statusbar.cpp:144
1cbf0cc6 2915msgid "Failed to create a status bar."
8ec4c7a1 2916msgstr "ステータスバーを作成できませんでした。"
1cbf0cc6 2917
8ec4c7a1 2918#: ../src/common/filename.cpp:988
1cbf0cc6 2919msgid "Failed to create a temporary file name"
8ec4c7a1 2920msgstr "一時ファイルの名前を作成できませんでした。"
1cbf0cc6 2921
8ec4c7a1 2922#: ../src/msw/utilsexc.cpp:273
1cbf0cc6 2923msgid "Failed to create an anonymous pipe"
8ec4c7a1 2924msgstr "匿名パイプを作成できませんでした。"
1cbf0cc6 2925
7f4fd42e 2926#: ../src/msw/dde.cpp:444
1cbf0cc6
VZ
2927#, c-format
2928msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
8ec4c7a1 2929msgstr "サーバー '%s' へのトピック '%s' 接続を確立できませんでした。"
1cbf0cc6 2930
7f4fd42e 2931#: ../src/msw/cursor.cpp:214
402b0a2c 2932msgid "Failed to create cursor."
8ec4c7a1 2933msgstr "カーソルを作成できませんでした。"
1cbf0cc6 2934
f4eadf61 2935#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
687cc6c8 2936#, c-format
9a81018e 2937msgid "Failed to create directory \"%s\""
8ec4c7a1 2938msgstr "ディレクトリー \"%s\" を作成できませんでした。"
9a81018e 2939
7f4fd42e 2940#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
1cbf0cc6
VZ
2941#, c-format
2942msgid ""
2943"Failed to create directory '%s'\n"
2944"(Do you have the required permissions?)"
2945msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
2946"'%s' を作成できませんでした。\n"
2947"処理に必要なパーミッションをお持ちですか?"
1cbf0cc6 2948
8ec4c7a1 2949#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
7f4fd42e 2950msgid "Failed to create epoll descriptor"
8ec4c7a1 2951msgstr "epoll 記述子を作成できませんでした"
7f4fd42e 2952
8ec4c7a1 2953#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
1cbf0cc6
VZ
2954#, c-format
2955msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
8ec4c7a1 2956msgstr "'%s' 用のレジストリエントリを作成できませんでした。"
1cbf0cc6 2957
7f4fd42e 2958#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
1cbf0cc6
VZ
2959#, c-format
2960msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
8ec4c7a1 2961msgstr "標準の検索置換ダイアログを作成できませんでした (エラーコード %d)"
1cbf0cc6 2962
8ec4c7a1 2963#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
7f4fd42e 2964msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
8ec4c7a1 2965msgstr "イベントループが使う起動パイプの作成に失敗しました。"
7f4fd42e 2966
8ec4c7a1 2967#: ../src/html/winpars.cpp:738
1cbf0cc6
VZ
2968#, c-format
2969msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
8ec4c7a1 2970msgstr "%s エンコーディングで HTML 文書を表示できませんでした。"
1cbf0cc6 2971
8ec4c7a1 2972#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
1cbf0cc6 2973msgid "Failed to empty the clipboard."
8ec4c7a1 2974msgstr "クリップボードを空にできませんでした。"
1cbf0cc6 2975
8ec4c7a1 2976#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
402b0a2c 2977msgid "Failed to enumerate video modes"
8ec4c7a1 2978msgstr "画面モードを列挙できませんでした。"
402b0a2c 2979
7f4fd42e 2980#: ../src/msw/dde.cpp:725
1cbf0cc6 2981msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
8ec4c7a1 2982msgstr "DDE サーバーとのアドバイスループを確立できませんでした。"
1cbf0cc6 2983
8ec4c7a1
VZ
2984#: ../src/msw/dialup.cpp:658
2985#: ../src/msw/dialup.cpp:893
1cbf0cc6
VZ
2986#, c-format
2987msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
8ec4c7a1 2988msgstr "ダイヤルアップ接続を確立できませんでした: %s"
1cbf0cc6 2989
8ec4c7a1
VZ
2990#: ../src/unix/utilsunx.cpp:506
2991#: ../src/unix/utilsunx.cpp:520
1cbf0cc6
VZ
2992#, c-format
2993msgid "Failed to execute '%s'\n"
0d8b87ac 2994msgstr "'%s' の実行に失敗しました\n"
1cbf0cc6 2995
8ec4c7a1 2996#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
9a81018e 2997msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
8ec4c7a1 2998msgstr "curl を実行できません。PATHの参照先にインストールしてください。"
9a81018e 2999
8ec4c7a1
VZ
3000#: ../src/common/regex.cpp:435
3001#: ../src/common/regex.cpp:483
363f9e39 3002#, c-format
f4eadf61 3003msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
8ec4c7a1 3004msgstr "正規表現に合致する部分が見つかりませんでした: %s"
f4eadf61 3005
8ec4c7a1 3006#: ../src/msw/dialup.cpp:724
1cbf0cc6
VZ
3007#, c-format
3008msgid "Failed to get ISP names: %s"
8ec4c7a1 3009msgstr "ISP名を取得できませんでした: %s"
1cbf0cc6 3010
8ec4c7a1 3011#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
1cbf0cc6 3012msgid "Failed to get data from the clipboard"
8ec4c7a1 3013msgstr "クリップボードからデータを取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3014
8ec4c7a1 3015#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
1cbf0cc6 3016msgid "Failed to get the local system time"
8ec4c7a1 3017msgstr "ローカルのシステム時刻を取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3018
8ec4c7a1 3019#: ../src/common/filefn.cpp:1482
1cbf0cc6 3020msgid "Failed to get the working directory"
8ec4c7a1 3021msgstr "作業ディレクトリーを取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3022
f4eadf61 3023#: ../src/univ/theme.cpp:114
1cbf0cc6 3024msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
8ec4c7a1 3025msgstr "GUIの初期化に失敗: ビルトインテーマがありません。"
1cbf0cc6 3026
f4eadf61 3027#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
1cbf0cc6 3028msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
8ec4c7a1 3029msgstr "Microsoft HTML Help を初期化できませんでした。"
1cbf0cc6 3030
8ec4c7a1 3031#: ../src/msw/glcanvas.cpp:882
1cbf0cc6 3032msgid "Failed to initialize OpenGL"
8ec4c7a1 3033msgstr "OpenGLを初期化できませんでした。"
1cbf0cc6 3034
8ec4c7a1 3035#: ../src/msw/dialup.cpp:888
363f9e39 3036#, c-format
7f4fd42e 3037msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
8ec4c7a1 3038msgstr "ダイヤルアップ接続の初期化に失敗しました: %s "
7f4fd42e 3039
8ec4c7a1 3040#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
f4eadf61 3041msgid "Failed to insert text in the control."
8ec4c7a1 3042msgstr "そのコントロールにテキストを挿入できませんでした。"
f4eadf61
MB
3043
3044#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
9e91f49d 3045#, c-format
21eadc1a 3046msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
8ec4c7a1 3047msgstr "ロックファイル '%s' を検査できませんでした"
21eadc1a 3048
8ec4c7a1 3049#: ../src/unix/appunix.cpp:90
7f4fd42e 3050msgid "Failed to install signal handler"
8ec4c7a1 3051msgstr "シグナルハンドラーのインストールに失敗しました。"
7f4fd42e 3052
8ec4c7a1 3053#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1001
d121598c 3054msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
8ec4c7a1 3055msgstr "スレッド接合に失敗しました。メモリリーク発生の可能性があります。プログラムを再起動してください。"
1cbf0cc6 3056
8ec4c7a1 3057#: ../src/msw/utils.cpp:734
1cbf0cc6
VZ
3058#, c-format
3059msgid "Failed to kill process %d"
8ec4c7a1
VZ
3060msgstr "プロセス %d の kill に失敗しました"
3061
3062#: ../src/common/iconbndl.cpp:173
3063#, c-format
3064msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3065msgstr "画像 %%d をファイル '%s' から読み取れませんでした。"
1cbf0cc6 3066
8ec4c7a1 3067#: ../src/common/iconbndl.cpp:181
1cbf0cc6 3068#, c-format
8ec4c7a1
VZ
3069msgid "Failed to load image %d from stream."
3070msgstr "画像 %d をストリームから読み取れませんでした。"
1cbf0cc6 3071
8ec4c7a1 3072#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
9e91f49d 3073#, c-format
81486341 3074msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
8ec4c7a1 3075msgstr "ファイル \"%s\" からメタファイルを読み取れませんでした。"
81486341 3076
8ec4c7a1 3077#: ../src/msw/volume.cpp:328
1cbf0cc6 3078msgid "Failed to load mpr.dll."
8ec4c7a1
VZ
3079msgstr "mpr.dll を読み取れませんでした。"
3080
3081#: ../src/msw/utils.cpp:1102
3082#, c-format
3083msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3084msgstr "リソース \"%s\" を読み取れませんでした。"
1cbf0cc6 3085
7f4fd42e 3086#: ../src/common/dynlib.cpp:105
1cbf0cc6
VZ
3087#, c-format
3088msgid "Failed to load shared library '%s'"
8ec4c7a1
VZ
3089msgstr "共有ライブラリ '%s' を読み取れませんでした。"
3090
3091#: ../src/msw/utils.cpp:1109
3092#, c-format
3093msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3094msgstr "リソース \"%s\" をロックできませんでした。"
1cbf0cc6 3095
f4eadf61 3096#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
1cbf0cc6
VZ
3097#, c-format
3098msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
8ec4c7a1 3099msgstr "ロックファイル '%s' をロックできませんでした"
1cbf0cc6 3100
8ec4c7a1 3101#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
7f4fd42e
VS
3102#, c-format
3103msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
8ec4c7a1 3104msgstr "記述子 %d の変更が epoll 記述子 %d 内でできませんでした"
7f4fd42e 3105
8ec4c7a1 3106#: ../src/common/filename.cpp:2510
1cbf0cc6
VZ
3107#, c-format
3108msgid "Failed to modify file times for '%s'"
8ec4c7a1 3109msgstr "'%s' のファイル時刻を変更できませんでした"
1cbf0cc6 3110
8ec4c7a1 3111#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
7f4fd42e 3112msgid "Failed to monitor I/O channels"
8ec4c7a1 3113msgstr "I/O チャンネルの監視に失敗しました。"
7f4fd42e 3114
8ec4c7a1 3115#: ../src/common/filename.cpp:206
363f9e39 3116#, c-format
7f4fd42e 3117msgid "Failed to open '%s' for reading"
8ec4c7a1 3118msgstr "読み取りのためのファイル '%s' を開くことができません"
7f4fd42e 3119
8ec4c7a1 3120#: ../src/common/filename.cpp:211
363f9e39 3121#, c-format
7f4fd42e 3122msgid "Failed to open '%s' for writing"
8ec4c7a1 3123msgstr "ファイル '%s' を書き込み用に開くことができません"
1cbf0cc6 3124
402b0a2c 3125#: ../src/html/chm.cpp:142
58481239 3126#, c-format
402b0a2c 3127msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
8ec4c7a1 3128msgstr "CHM 書庫 '%s' を開くことができませんでした。"
402b0a2c 3129
8ec4c7a1 3130#: ../src/common/utilscmn.cpp:1071
363f9e39 3131#, c-format
7f4fd42e 3132msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
8ec4c7a1
VZ
3133msgstr "デフォルトブラウザでURL \"%s\" を開けませんでした。"
3134
3135#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3136#, c-format
3137msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3138msgstr "監視対象のディレクトリー \"%s\" を開くことができませんでした。"
7f4fd42e
VS
3139
3140#: ../src/x11/utils.cpp:226
363f9e39 3141#, c-format
f4eadf61 3142msgid "Failed to open display \"%s\"."
8ec4c7a1 3143msgstr "ディスプレイ \"%s\" を開くことができませんでした。"
f4eadf61 3144
8ec4c7a1 3145#: ../src/common/filename.cpp:1023
1cbf0cc6 3146msgid "Failed to open temporary file."
8ec4c7a1 3147msgstr "一時ファイルを開くことができませんでした。"
1cbf0cc6 3148
8ec4c7a1 3149#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
1cbf0cc6 3150msgid "Failed to open the clipboard."
8ec4c7a1 3151msgstr "クリップボードを開くことができませんでした。"
1cbf0cc6 3152
8ec4c7a1
VZ
3153#: ../src/common/translation.cpp:1008
3154#, c-format
3155msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3156msgstr "複数形を解析できません: '%s'"
3157
3158#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
1cbf0cc6 3159msgid "Failed to put data on the clipboard"
8ec4c7a1 3160msgstr "データをクリップボードに置けませんでした。"
1cbf0cc6 3161
f4eadf61 3162#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
1cbf0cc6 3163msgid "Failed to read PID from lock file."
8ec4c7a1 3164msgstr "ロックファイルからPIDを読み取れませんでした。"
1cbf0cc6 3165
8ec4c7a1 3166#: ../src/common/fileconf.cpp:465
7f4fd42e 3167msgid "Failed to read config options."
8ec4c7a1
VZ
3168msgstr "設定オプションを読み取ることができませんでした。"
3169
3170#: ../src/common/docview.cpp:630
3171#, c-format
3172msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3173msgstr "ファイル \"%s\" から文書を読み取れませんでした。"
7f4fd42e 3174
8ec4c7a1
VZ
3175#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3176msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3177msgstr "DirectFB パイプからのイベント読み取りに失敗しました。"
3178
3179#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:139
7f4fd42e 3180msgid "Failed to read from wake-up pipe"
8ec4c7a1 3181msgstr "起動パイプからの読み取りに失敗しました。"
7f4fd42e 3182
8ec4c7a1 3183#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
1cbf0cc6 3184msgid "Failed to redirect child process input/output"
8ec4c7a1 3185msgstr "子プロセスの入出力をリダイレクトできませんでした。"
1cbf0cc6 3186
8ec4c7a1 3187#: ../src/msw/utilsexc.cpp:734
1cbf0cc6 3188msgid "Failed to redirect the child process IO"
8ec4c7a1 3189msgstr "子プロセスの入出力をリダイレクトできませんでした。"
1cbf0cc6 3190
7f4fd42e 3191#: ../src/msw/dde.cpp:294
1cbf0cc6
VZ
3192#, c-format
3193msgid "Failed to register DDE server '%s'"
8ec4c7a1 3194msgstr "DDEサーバー '%s' を登録できませんでした。"
21eadc1a 3195
f4eadf61 3196#: ../src/common/fontmap.cpp:243
1cbf0cc6
VZ
3197#, c-format
3198msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
8ec4c7a1 3199msgstr "文字集合 '%s' に対するエンコーディングの記録に失敗しました。"
1cbf0cc6 3200
f4eadf61 3201#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
687cc6c8 3202#, c-format
9a81018e 3203msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
8ec4c7a1 3204msgstr "デバッグレポートファイル \"%s\" を削除できませんでした。"
9a81018e 3205
f4eadf61 3206#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
1cbf0cc6
VZ
3207#, c-format
3208msgid "Failed to remove lock file '%s'"
8ec4c7a1 3209msgstr "ロックファイル '%s' を削除できませんでした。"
1cbf0cc6 3210
f4eadf61 3211#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
1cbf0cc6
VZ
3212#, c-format
3213msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
8ec4c7a1 3214msgstr "失効ロックファイル '%s' を削除できませんでした。"
9e91f49d 3215
8ec4c7a1 3216#: ../src/msw/registry.cpp:486
1cbf0cc6
VZ
3217#, c-format
3218msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
8ec4c7a1 3219msgstr "レジストリーの値を '%s' から '%s' に改名できませんでした。"
1cbf0cc6 3220
8ec4c7a1 3221#: ../src/common/filefn.cpp:1180
f4eadf61 3222#, c-format
d121598c 3223msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
8ec4c7a1 3224msgstr "ファイル '%s' を '%s' に改名できませんでした。改名先のファイルがすでに存在しています。"
f4eadf61 3225
8ec4c7a1 3226#: ../src/msw/registry.cpp:591
1cbf0cc6
VZ
3227#, c-format
3228msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
8ec4c7a1 3229msgstr "レジストリーキー '%s' を '%s' に改名できませんでした。"
1cbf0cc6 3230
8ec4c7a1 3231#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
1cbf0cc6 3232msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
8ec4c7a1 3233msgstr "クリップボードからデータを受け取ることができませんでした。"
1cbf0cc6 3234
8ec4c7a1 3235#: ../src/common/filename.cpp:2604
1cbf0cc6
VZ
3236#, c-format
3237msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
8ec4c7a1 3238msgstr "'%s' のファイル時刻を取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3239
8ec4c7a1 3240#: ../src/msw/dialup.cpp:491
1cbf0cc6 3241msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
8ec4c7a1 3242msgstr "RAS エラーメッセージのテキストを取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3243
8ec4c7a1 3244#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
1cbf0cc6 3245msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
8ec4c7a1
VZ
3246msgstr "対応しているクリップボードの様式を取得できませんでした。"
3247
3248#: ../src/common/docview.cpp:601
3249#, c-format
3250msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3251msgstr "文書をファイル \"%s\" に保存できませんでした。"
1cbf0cc6 3252
8ec4c7a1 3253#: ../src/msw/dib.cpp:339
58481239 3254#, c-format
402b0a2c 3255msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
8ec4c7a1 3256msgstr "ファイル \"%s\" にビットマップイメージを保存できませんでした。"
402b0a2c 3257
7f4fd42e 3258#: ../src/msw/dde.cpp:766
1cbf0cc6 3259msgid "Failed to send DDE advise notification"
8ec4c7a1 3260msgstr "DDE アドバイス通知を送信できませんでした。"
1cbf0cc6 3261
8ec4c7a1 3262#: ../src/common/ftp.cpp:404
1cbf0cc6
VZ
3263#, c-format
3264msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
8ec4c7a1 3265msgstr "FTP転送モードを %s に変更できませんでした。"
1cbf0cc6 3266
8ec4c7a1 3267#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
1cbf0cc6 3268msgid "Failed to set clipboard data."
8ec4c7a1 3269msgstr "クリップボードデータを設定できませんでした。"
1cbf0cc6 3270
f4eadf61 3271#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
9e91f49d 3272#, c-format
21eadc1a 3273msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
8ec4c7a1 3274msgstr "ロックファイル '%s' のパーミッションを設定できませんでした。"
21eadc1a 3275
8ec4c7a1 3276#: ../src/common/file.cpp:532
1cbf0cc6 3277msgid "Failed to set temporary file permissions"
8ec4c7a1 3278msgstr "一時ファイルのパーミッションを設定できませんでした。"
1cbf0cc6 3279
8ec4c7a1 3280#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1013
f4eadf61 3281msgid "Failed to set text in the text control."
8ec4c7a1 3282msgstr "そのテキストコントロールにテキストを設定できませんでした。"
f4eadf61 3283
8ec4c7a1
VZ
3284#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1322
3285#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1332
1cbf0cc6
VZ
3286#, c-format
3287msgid "Failed to set thread priority %d."
8ec4c7a1 3288msgstr "スレッド優先度を %d に設定できませんでした。"
1cbf0cc6 3289
8ec4c7a1 3290#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
1cbf0cc6
VZ
3291#, c-format
3292msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
8ec4c7a1 3293msgstr "メモリーVFS にイメージ '%s' を格納できませんでした。"
1cbf0cc6 3294
8ec4c7a1
VZ
3295#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3296msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3297msgstr "DirectFB パイプを non-blocking モードに切り替えることができませんでした"
3298
3299#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
7f4fd42e 3300msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
8ec4c7a1 3301msgstr "起動パイプをnon-blockingモードに切り替えることができませんでした"
7f4fd42e 3302
8ec4c7a1 3303#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1510
1cbf0cc6 3304msgid "Failed to terminate a thread."
8ec4c7a1 3305msgstr "スレッドを終了できませんでした。"
1cbf0cc6 3306
7f4fd42e 3307#: ../src/msw/dde.cpp:744
1cbf0cc6 3308msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
8ec4c7a1 3309msgstr "DDE サーバ他とのアドバイスループを終了できませんでした。"
1cbf0cc6 3310
8ec4c7a1 3311#: ../src/msw/dialup.cpp:968
1cbf0cc6
VZ
3312#, c-format
3313msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
8ec4c7a1 3314msgstr "ダイヤルアップ接続を終了できませんでした: %s"
1cbf0cc6 3315
8ec4c7a1 3316#: ../src/common/filename.cpp:2525
1cbf0cc6
VZ
3317#, c-format
3318msgid "Failed to touch the file '%s'"
8ec4c7a1 3319msgstr "ファイル '%s' の属性を変更できませんでした。"
1cbf0cc6 3320
f4eadf61 3321#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
1cbf0cc6
VZ
3322#, c-format
3323msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
8ec4c7a1 3324msgstr "ロックファイル '%s' のロック解除ができませんでした。"
1cbf0cc6 3325
7f4fd42e 3326#: ../src/msw/dde.cpp:315
1cbf0cc6
VZ
3327#, c-format
3328msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
8ec4c7a1 3329msgstr "DDE サーバ '%s' の登録を削除できませんでした。"
1cbf0cc6 3330
8ec4c7a1
VZ
3331#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3332#, c-format
7f4fd42e 3333msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
8ec4c7a1 3334msgstr "記述子 %d を epoll記述子 %d から削除できませんでした。"
7f4fd42e 3335
8ec4c7a1 3336#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
21eadc1a 3337msgid "Failed to update user configuration file."
8ec4c7a1 3338msgstr "ユーザー設定ファイルを更新できませんでした。"
21eadc1a 3339
8ec4c7a1 3340#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
687cc6c8 3341#, c-format
9a81018e 3342msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
8ec4c7a1 3343msgstr "デバッグレポートのアップロードができませんでした (エラーコード %d)。"
9a81018e 3344
f4eadf61 3345#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
1cbf0cc6
VZ
3346#, c-format
3347msgid "Failed to write to lock file '%s'"
8ec4c7a1 3348msgstr "ロックファイル '%s' に書き込めませんでした。"
1cbf0cc6 3349
8ec4c7a1
VZ
3350#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3351msgid "False"
3352msgstr "偽"
1cbf0cc6 3353
8ec4c7a1
VZ
3354#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3355msgid "Family"
3356msgstr "フォントファミリー"
1cbf0cc6 3357
f4eadf61 3358#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
21eadc1a 3359msgid "File"
9e91f49d 3360msgstr "ファイル"
21eadc1a 3361
8ec4c7a1
VZ
3362#: ../src/common/docview.cpp:618
3363#, c-format
3364msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3365msgstr "ファイル '%s' を読み取ろうとしましたが開くことができません"
3366
3367#: ../src/common/docview.cpp:595
3368#, c-format
3369msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3370msgstr "ファイル '%s' に書き込もうとしましたが開くことができません"
3371
3372#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
1cbf0cc6
VZ
3373#, c-format
3374msgid "File %s does not exist."
3375msgstr "ファイル %s は存在しません。"
3376
8ec4c7a1 3377#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
1cbf0cc6
VZ
3378#, c-format
3379msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
8ec4c7a1 3380msgstr "ファイル %s はすでに存在します。上書きしてよろしいですか?"
1cbf0cc6 3381
8ec4c7a1 3382#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
1cbf0cc6
VZ
3383#, c-format
3384msgid ""
3385"File '%s' already exists.\n"
3386"Do you want to replace it?"
3387msgstr ""
3388"ファイル '%s' はすでに存在します。\n"
0d8b87ac 3389"置き換えますか?"
1cbf0cc6 3390
8ec4c7a1
VZ
3391#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2137
3392#: ../src/common/textcmn.cpp:775
1cbf0cc6 3393msgid "File couldn't be loaded."
8ec4c7a1
VZ
3394msgstr "ファイルを読み取ることができません。"
3395
3396#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3397#, c-format
3398msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3399msgstr "ファイルダイアログがエラー %0lx で失敗しました。"
1cbf0cc6 3400
8ec4c7a1 3401#: ../src/common/docview.cpp:1647
1cbf0cc6 3402msgid "File error"
687cc6c8 3403msgstr "ファイルエラー"
1cbf0cc6 3404
8ec4c7a1
VZ
3405#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739
3406#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
1cbf0cc6 3407msgid "File name exists already."
8ec4c7a1 3408msgstr "その名前のファイルはすでに存在します。"
1cbf0cc6 3409
8ec4c7a1
VZ
3410#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:414
3411msgid "File system containing watched object was unmounted"
3412msgstr "監視中のオブジェクトを持つファイルシステムがアンマウントされました"
3413
3414#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
62603868
MB
3415msgid "Files"
3416msgstr "ファイル"
3417
8ec4c7a1 3418#: ../src/common/filefn.cpp:1775
9e91f49d 3419#, c-format
21eadc1a 3420msgid "Files (%s)"
9e91f49d 3421msgstr "ファイル (%s)"
1cbf0cc6 3422
8ec4c7a1 3423#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
62603868 3424msgid "Filter"
8ec4c7a1 3425msgstr "フィルター"
62603868 3426
8ec4c7a1 3427#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
1cbf0cc6
VZ
3428msgid "Find"
3429msgstr "検索"
3430
8ec4c7a1 3431#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
1cbf0cc6 3432msgid "Fixed font:"
8ec4c7a1 3433msgstr "固定幅フォント:"
1cbf0cc6 3434
7f4fd42e 3435#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
402b0a2c 3436msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
8ec4c7a1 3437msgstr "固定幅。<br> <b>太字</b><i>イタリック</i>"
402b0a2c 3438
f4eadf61 3439#: ../src/common/paper.cpp:113
1cbf0cc6 3440msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
8ec4c7a1 3441msgstr "フォリオ, 8 1/2 x 13インチ"
1cbf0cc6 3442
d121598c 3443#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
8ec4c7a1 3444#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
f4eadf61 3445msgid "Font"
363f9e39 3446msgstr "フォント"
f4eadf61 3447
8ec4c7a1 3448#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
f4eadf61 3449msgid "Font &weight:"
8ec4c7a1 3450msgstr "フォントのウエイト(&W):"
f4eadf61 3451
8ec4c7a1 3452#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
1cbf0cc6 3453msgid "Font size:"
8ec4c7a1 3454msgstr "フォントの大きさ:"
1cbf0cc6 3455
8ec4c7a1 3456#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
f4eadf61 3457msgid "Font st&yle:"
8ec4c7a1 3458msgstr "フォントのスタイル(&Y):"
f4eadf61 3459
8ec4c7a1 3460#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
f4eadf61 3461msgid "Font:"
8ec4c7a1 3462msgstr "フォント:"
f4eadf61 3463
8ec4c7a1 3464#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
7f4fd42e
VS
3465#, c-format
3466msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
8ec4c7a1 3467msgstr "フォントの読み取り中に索引ファイル %s が失われました。"
7f4fd42e 3468
8ec4c7a1 3469#: ../src/unix/utilsunx.cpp:539
1cbf0cc6 3470msgid "Fork failed"
8ec4c7a1 3471msgstr "フォークに失敗しました"
1cbf0cc6 3472
f4eadf61 3473#: ../src/common/xtixml.cpp:232
402b0a2c 3474msgid "Forward hrefs are not supported"
8ec4c7a1 3475msgstr "前方参照のhrefには未対応です"
1cbf0cc6 3476
8ec4c7a1 3477#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
1cbf0cc6
VZ
3478#, c-format
3479msgid "Found %i matches"
8ec4c7a1 3480msgstr "%i 件の該当部を発見"
1cbf0cc6 3481
8ec4c7a1 3482#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
1cbf0cc6 3483msgid "From:"
8ec4c7a1 3484msgstr "開始ページ:"
1cbf0cc6 3485
8ec4c7a1 3486#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
f4eadf61 3487msgid "GB-2312"
8ec4c7a1 3488msgstr "GB-2312"
f4eadf61
MB
3489
3490#: ../src/common/imaggif.cpp:80
1cbf0cc6 3491msgid "GIF: Invalid gif index."
8ec4c7a1 3492msgstr "GIF: gifの索引が正しくないようです。"
1cbf0cc6 3493
f4eadf61 3494#: ../src/common/imaggif.cpp:70
1cbf0cc6 3495msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
8ec4c7a1 3496msgstr "GIF: データストリームに欠落があるようです。"
1cbf0cc6 3497
f4eadf61 3498#: ../src/common/imaggif.cpp:54
1cbf0cc6 3499msgid "GIF: error in GIF image format."
8ec4c7a1 3500msgstr "GIF: GIF画像形式にエラーがありました。"
1cbf0cc6 3501
f4eadf61 3502#: ../src/common/imaggif.cpp:57
1cbf0cc6 3503msgid "GIF: not enough memory."
8ec4c7a1 3504msgstr "GIF: メモリ不足です。"
1cbf0cc6 3505
f4eadf61 3506#: ../src/common/imaggif.cpp:60
1cbf0cc6 3507msgid "GIF: unknown error!!!"
8ec4c7a1 3508msgstr "GIF: 未知のエラーを検出しました。"
1cbf0cc6 3509
7f4fd42e 3510#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
1cbf0cc6
VZ
3511msgid "GTK+ theme"
3512msgstr "GTK+ テーマ"
3513
7f4fd42e 3514#: ../src/common/prntbase.cpp:242
81486341 3515msgid "Generic PostScript"
8ec4c7a1 3516msgstr "汎用 PostScipt"
81486341 3517
f4eadf61 3518#: ../src/common/paper.cpp:137
1cbf0cc6 3519msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
8ec4c7a1 3520msgstr "ドイツリーガル折りたたみ連続紙, 8 1/2 x 13インチ"
1cbf0cc6 3521
f4eadf61 3522#: ../src/common/paper.cpp:136
1cbf0cc6 3523msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
8ec4c7a1 3524msgstr "ドイツ標準折りたたみ連続紙, 8 1/2 x 12インチ"
1cbf0cc6 3525
8ec4c7a1 3526#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
1cbf0cc6
VZ
3527msgid "Go back"
3528msgstr "戻る"
3529
8ec4c7a1 3530#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
1cbf0cc6 3531msgid "Go forward"
687cc6c8 3532msgstr "進む"
1cbf0cc6 3533
8ec4c7a1 3534#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
1cbf0cc6 3535msgid "Go one level up in document hierarchy"
8ec4c7a1 3536msgstr "文書構造のひとつ上へ"
1cbf0cc6 3537
d121598c 3538#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
8ec4c7a1 3539#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
1cbf0cc6 3540msgid "Go to home directory"
8ec4c7a1 3541msgstr "ホームディレクトリーへ移動"
1cbf0cc6 3542
7f4fd42e 3543#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
1cbf0cc6 3544msgid "Go to parent directory"
8ec4c7a1 3545msgstr "親ディレクトリーへ移動"
1cbf0cc6 3546
8ec4c7a1 3547#: ../src/common/prntbase.cpp:1112
1cbf0cc6 3548msgid "Goto Page"
8ec4c7a1 3549msgstr "ページ番号指定"
1cbf0cc6 3550
7f4fd42e 3551#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
f4eadf61 3552msgid "Graphics art by "
8ec4c7a1 3553msgstr "デザイナー"
f4eadf61 3554
8ec4c7a1 3555#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
1cbf0cc6
VZ
3556msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3557msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
3558
d121598c 3559#: ../src/common/zstream.cpp:142
8ec4c7a1 3560#: ../src/common/zstream.cpp:302
edff7545 3561msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
8ec4c7a1 3562msgstr "このバージョンの zlib は Gzip を処理できません"
edff7545 3563
7f4fd42e 3564#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
f4eadf61 3565msgid "HELP"
8ec4c7a1 3566msgstr "HELP"
f4eadf61 3567
7f4fd42e 3568#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
f4eadf61 3569msgid "HOME"
8ec4c7a1 3570msgstr "HOME"
f4eadf61 3571
8ec4c7a1 3572#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
402b0a2c 3573msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
8ec4c7a1 3574msgstr "HTMLヘルププロジェクト (*.hhp)|*.hhp|"
402b0a2c 3575
8ec4c7a1 3576#: ../src/html/htmlwin.cpp:656
1cbf0cc6
VZ
3577#, c-format
3578msgid "HTML anchor %s does not exist."
0d8b87ac 3579msgstr "HTMLアンカー %s は存在しません。"
1cbf0cc6 3580
8ec4c7a1 3581#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
402b0a2c 3582msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
58481239 3583msgstr "HTML ファイル (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1cbf0cc6 3584
8ec4c7a1 3585#: ../src/html/htmprint.cpp:508
d121598c 3586msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
8ec4c7a1 3587msgstr "HTMLのページ化アルゴリズムが出力可能数より多くのページを生成しました。生成を中断します。"
f4eadf61 3588
8ec4c7a1 3589#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
1cbf0cc6
VZ
3590msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3591msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
3592
d121598c 3593#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
8ec4c7a1 3594#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
1cbf0cc6 3595msgid "Help"
320656c4 3596msgstr "ヘルプ"
1cbf0cc6 3597
8ec4c7a1 3598#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
1cbf0cc6 3599msgid "Help Browser Options"
8ec4c7a1 3600msgstr "ヘルプブラウザのオプション"
1cbf0cc6 3601
d121598c
VZ
3602#: ../src/generic/helpext.cpp:460
3603#: ../src/generic/helpext.cpp:461
1cbf0cc6 3604msgid "Help Index"
8ec4c7a1 3605msgstr "ヘルプの索引"
1cbf0cc6 3606
7f4fd42e 3607#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1cbf0cc6 3608msgid "Help Printing"
8ec4c7a1 3609msgstr "ヘルプの印刷"
1cbf0cc6 3610
8ec4c7a1 3611#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
21eadc1a 3612msgid "Help Topics"
8ec4c7a1 3613msgstr "ヘルプトピック"
21eadc1a 3614
8ec4c7a1 3615#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
402b0a2c 3616msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
58481239 3617msgstr "ヘルプブック (*.htb)|*.htb|ヘルプブック (*.zip)|*.zip|"
402b0a2c 3618
7f4fd42e 3619#: ../src/generic/helpext.cpp:273
f4eadf61
MB
3620#, c-format
3621msgid "Help directory \"%s\" not found."
8ec4c7a1 3622msgstr "ヘルプディレクトリー \"%s\" が見つかりません。"
f4eadf61 3623
7f4fd42e 3624#: ../src/generic/helpext.cpp:281
363f9e39 3625#, c-format
f4eadf61 3626msgid "Help file \"%s\" not found."
8ec4c7a1 3627msgstr "ヘルプファイル \"%s\" が見つかりません。"
f4eadf61 3628
8ec4c7a1 3629#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
1cbf0cc6
VZ
3630#, c-format
3631msgid "Help: %s"
0d8b87ac 3632msgstr "ヘルプ: %s"
1cbf0cc6 3633
8ec4c7a1
VZ
3634#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3635msgid "Hide this notification message."
3636msgstr "この通知メッセージを隠します。"
3637
7f4fd42e 3638#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
21eadc1a 3639msgid "Home"
09d8cc19 3640msgstr "ホーム"
21eadc1a 3641
8ec4c7a1 3642#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675
81486341 3643msgid "Home directory"
8ec4c7a1 3644msgstr "ホームディレクトリー"
81486341 3645
8ec4c7a1 3646#: ../include/wx/filefn.h:191
21eadc1a 3647msgid "I64"
09d8cc19 3648msgstr "I64"
21eadc1a 3649
8ec4c7a1 3650#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
1cbf0cc6 3651msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
8ec4c7a1
VZ
3652msgstr "ICO: マスクDIBの読み取り中にエラーを検出しました。"
3653
3654#: ../src/common/imagbmp.cpp:1161
3655#: ../src/common/imagbmp.cpp:1222
3656#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233
3657#: ../src/common/imagbmp.cpp:1246
3658#: ../src/common/imagbmp.cpp:1292
3659#: ../src/common/imagbmp.cpp:1304
3660#: ../src/common/imagbmp.cpp:1315
1cbf0cc6 3661msgid "ICO: Error writing the image file!"
8ec4c7a1 3662msgstr "ICO: 画像ファイルの書き出し中にエラーが発生しました。"
1cbf0cc6 3663
8ec4c7a1 3664#: ../src/common/imagbmp.cpp:1125
1cbf0cc6 3665msgid "ICO: Image too tall for an icon."
8ec4c7a1 3666msgstr "ICO: 縦に長すぎます。アイコンに変換できません。"
1cbf0cc6 3667
8ec4c7a1 3668#: ../src/common/imagbmp.cpp:1133
1cbf0cc6 3669msgid "ICO: Image too wide for an icon."
8ec4c7a1 3670msgstr "ICO: 幅が大きすぎます。アイコンに変換できません。"
1cbf0cc6 3671
8ec4c7a1 3672#: ../src/common/imagbmp.cpp:1385
1cbf0cc6 3673msgid "ICO: Invalid icon index."
8ec4c7a1 3674msgstr "ICO: アイコンの索引が不正のようです。"
1cbf0cc6 3675
8ec4c7a1 3676#: ../src/common/imagiff.cpp:766
1cbf0cc6 3677msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
8ec4c7a1 3678msgstr "IFF: データストリームに欠落があるようです。"
1cbf0cc6 3679
8ec4c7a1 3680#: ../src/common/imagiff.cpp:750
1cbf0cc6 3681msgid "IFF: error in IFF image format."
8ec4c7a1 3682msgstr "IFF: IFF画像形式にエラーがありました。"
1cbf0cc6 3683
8ec4c7a1 3684#: ../src/common/imagiff.cpp:753
1cbf0cc6 3685msgid "IFF: not enough memory."
8ec4c7a1 3686msgstr "IFF: メモリ不足です。"
1cbf0cc6 3687
8ec4c7a1 3688#: ../src/common/imagiff.cpp:756
1cbf0cc6 3689msgid "IFF: unknown error!!!"
8ec4c7a1 3690msgstr "IFF: 未対応のエラーが発生しました。"
1cbf0cc6 3691
7f4fd42e 3692#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
f4eadf61 3693msgid "INS"
8ec4c7a1 3694msgstr "INS"
f4eadf61 3695
7f4fd42e 3696#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
f4eadf61 3697msgid "INSERT"
8ec4c7a1 3698msgstr "INSERT"
f4eadf61 3699
8ec4c7a1 3700#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
7f4fd42e 3701msgid "ISO-2022-JP"
8ec4c7a1 3702msgstr "ISO-2022-JP"
7f4fd42e 3703
8ec4c7a1 3704#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2377
7f4fd42e 3705msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1
VZ
3706msgstr "アイコンとテキストのレンダラーが値を処理できません; 値の型: "
3707
3708#: ../src/html/htmprint.cpp:283
3709msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
3710msgstr "出力結果がより狭い範囲に収まるように印刷設定値を変更してください。"
21eadc1a 3711
8ec4c7a1 3712#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
98735f00
MB
3713msgid ""
3714"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3715"report, please enter it here and it will be joined to it:"
9a81018e 3716msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
3717"このバグレポートに関連する追加情報をお持ちの場合は\n"
3718"ここに記入頂くことでバグレポートに追加されます:"
9a81018e 3719
8ec4c7a1 3720#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
98735f00 3721msgid ""
d121598c 3722"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
98735f00
MB
3723"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3724"at all possible please do continue with the report generation.\n"
9a81018e 3725msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
3726"以後のデバッグレポート表示を完全に抑制したい場合は\"キャンセル\"ボタンを使ってください。\n"
3727"ただし、その抑制指示はプログラムの修正を遠ざけることになりますので\n"
3728"できる限りレポート生成を続けるようにしてください。\n"
9a81018e 3729
8ec4c7a1 3730#: ../src/msw/registry.cpp:1336
81486341
VZ
3731#, c-format
3732msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
8ec4c7a1 3733msgstr "値 \"%s\" を無視します (キー \"%s\")。"
81486341 3734
f4eadf61 3735#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
402b0a2c 3736msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
8ec4c7a1 3737msgstr "wxEvtHandler ではないオブジェクトクラスがイベントソースになっています"
1cbf0cc6 3738
8ec4c7a1
VZ
3739#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
3740#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
1cbf0cc6 3741msgid "Illegal directory name."
8ec4c7a1 3742msgstr "不正なディレクトリー名です。"
1cbf0cc6 3743
8ec4c7a1 3744#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
1cbf0cc6 3745msgid "Illegal file specification."
8ec4c7a1 3746msgstr "ファイル記述子が不正です。"
1cbf0cc6 3747
8ec4c7a1 3748#: ../src/common/image.cpp:1979
21eadc1a 3749msgid "Image and mask have different sizes."
8ec4c7a1 3750msgstr "画像とマスクが異なる大きさになっています。"
1cbf0cc6 3751
8ec4c7a1
VZ
3752#: ../src/common/image.cpp:2340
3753#: ../src/common/image.cpp:2414
363f9e39 3754#, c-format
f4eadf61 3755msgid "Image file is not of type %ld."
8ec4c7a1 3756msgstr "画像ファイルは %ld 形式ではないようです。"
f4eadf61 3757
8ec4c7a1 3758#: ../src/common/image.cpp:2437
363f9e39 3759#, c-format
f4eadf61 3760msgid "Image file is not of type %s."
8ec4c7a1 3761msgstr "画像ファイルは %s 形式ではないようです。"
1cbf0cc6 3762
8ec4c7a1 3763#: ../src/msw/textctrl.cpp:466
d121598c 3764msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
8ec4c7a1 3765msgstr "リッチエディットコントロールを作成できませんでした。代わりに簡素なテキストコントロールを使います。 riched32.dllを再インストールしてください。"
1cbf0cc6 3766
8ec4c7a1 3767#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
1cbf0cc6 3768msgid "Impossible to get child process input"
8ec4c7a1 3769msgstr "子プロセスの入力は取得不可能です。"
1cbf0cc6 3770
8ec4c7a1 3771#: ../src/common/filefn.cpp:1086
1cbf0cc6
VZ
3772#, c-format
3773msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
8ec4c7a1 3774msgstr "ファイル '%s' へのパーミッションは取得不可能です"
1cbf0cc6 3775
8ec4c7a1 3776#: ../src/common/filefn.cpp:1100
1cbf0cc6
VZ
3777#, c-format
3778msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
8ec4c7a1 3779msgstr "ファイル '%s' の上書きは不可能です"
1cbf0cc6 3780
8ec4c7a1 3781#: ../src/common/filefn.cpp:1154
1cbf0cc6
VZ
3782#, c-format
3783msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
8ec4c7a1 3784msgstr "ファイル '%s' へのパーミッションは設定不可能です"
1cbf0cc6 3785
8ec4c7a1
VZ
3786#: ../src/common/gifdecod.cpp:776
3787#, c-format
3788msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
3789msgstr "GIF フレームの大きさ (%u, %d) が不適切です (フレーム #%u)"
3790
3791#: ../src/common/stockitem.cpp:154
21eadc1a 3792msgid "Indent"
8ec4c7a1 3793msgstr "字下げ"
21eadc1a 3794
7f4fd42e 3795#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
f4eadf61 3796msgid "Indents && Spacing"
8ec4c7a1 3797msgstr "字下げと間隔"
f4eadf61 3798
8ec4c7a1 3799#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
1cbf0cc6
VZ
3800msgid "Index"
3801msgstr "索引"
3802
8ec4c7a1 3803#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1cbf0cc6 3804msgid "Indian (ISO-8859-12)"
8ec4c7a1 3805msgstr "ISO-8859-12 (ケルト語→14/デーヴァナーガリー→破棄)"
1cbf0cc6 3806
8ec4c7a1 3807#: ../src/common/init.cpp:262
62603868 3808msgid "Initialization failed in post init, aborting."
8ec4c7a1 3809msgstr "PostInit の初期化に失敗しました。中断します。"
f4eadf61 3810
8ec4c7a1 3811#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:471
f4eadf61 3812msgid "Insert"
8ec4c7a1 3813msgstr "挿入"
f4eadf61 3814
8ec4c7a1
VZ
3815#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5428
3816#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6218
f4eadf61 3817msgid "Insert Image"
8ec4c7a1 3818msgstr "画像の挿入"
f4eadf61 3819
8ec4c7a1
VZ
3820#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:857
3821#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
3822#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5274
3823#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5317
3824#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5355
f4eadf61 3825msgid "Insert Text"
8ec4c7a1 3826msgstr "テキストの挿入"
62603868 3827
f4eadf61 3828#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
402b0a2c 3829msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8ec4c7a1 3830msgstr "内部エラーです。不正な wxCustomTypeInfo を検出しました"
402b0a2c 3831
8ec4c7a1 3832#: ../src/gtk/app.cpp:411
7f4fd42e
VS
3833#, c-format
3834msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
8ec4c7a1 3835msgstr "不適切な GTK+ コマンドラインオプションです。\"%s --help\" で確認してください。"
7f4fd42e 3836
8ec4c7a1 3837#: ../src/common/imagtiff.cpp:284
1cbf0cc6 3838msgid "Invalid TIFF image index."
8ec4c7a1 3839msgstr "TIFF 画像索引が不正です。"
1cbf0cc6 3840
8ec4c7a1
VZ
3841#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1743
3842#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1835
7f4fd42e 3843msgid "Invalid data view item"
8ec4c7a1 3844msgstr "不適切なデータビュー項目です"
7f4fd42e 3845
8ec4c7a1 3846#: ../src/common/appcmn.cpp:247
6a172d59
VZ
3847#, c-format
3848msgid "Invalid display mode specification '%s'."
8ec4c7a1 3849msgstr "画面モード '%s' は正しい指定ではありません。"
6a172d59 3850
8ec4c7a1 3851#: ../src/x11/app.cpp:122
6a172d59
VZ
3852#, c-format
3853msgid "Invalid geometry specification '%s'"
8ec4c7a1 3854msgstr "画面設定 '%s' は正しい指定ではありません"
6a172d59 3855
f4eadf61 3856#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
6a172d59
VZ
3857#, c-format
3858msgid "Invalid lock file '%s'."
8ec4c7a1
VZ
3859msgstr "不正なロックファイルです: '%s'"
3860
3861#: ../src/common/translation.cpp:949
3862msgid "Invalid message catalog."
3863msgstr "正しいメッセージカタログではありません。"
6a172d59 3864
d121598c
VZ
3865#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
3866#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
402b0a2c 3867msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
8ec4c7a1 3868msgstr "Null または不正なオブジェクト識別子が GetObjectClassInfo に渡されました。"
402b0a2c 3869
f4eadf61 3870#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
402b0a2c 3871msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
8ec4c7a1 3872msgstr "Null または不正なオブジェクト識別子が HasObjectClassInfo に渡されました。"
402b0a2c 3873
8ec4c7a1 3874#: ../src/common/regex.cpp:314
6a172d59
VZ
3875#, c-format
3876msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
8ec4c7a1
VZ
3877msgstr "不正な正規表現です '%s': %s"
3878
3879#: ../src/common/docview.cpp:1944
3880msgid "It has been removed from the most recently used files list."
3881msgstr "最近使ったファイルのリストから削除されています。"
6a172d59 3882
d121598c 3883#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
8ec4c7a1
VZ
3884#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:283
3885#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
3886#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:600
3887#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6a172d59 3888msgid "Italic"
0d8b87ac 3889msgstr "イタリック"
6a172d59 3890
f4eadf61 3891#: ../src/common/paper.cpp:132
6a172d59 3892msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
8ec4c7a1 3893msgstr "イタリア封筒, 110 x 230mm"
6a172d59 3894
8ec4c7a1 3895#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
6a172d59 3896msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
8ec4c7a1 3897msgstr "JPEG: 読み取れません。おそらくファイルが壊れています。"
6a172d59 3898
8ec4c7a1 3899#: ../src/common/imagjpeg.cpp:427
6a172d59 3900msgid "JPEG: Couldn't save image."
8ec4c7a1 3901msgstr "JPEG: 画像を保存できません。"
6a172d59 3902
f4eadf61 3903#: ../src/common/paper.cpp:165
62603868 3904msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
8ec4c7a1 3905msgstr "往復はがき 200×248mm"
62603868 3906
f4eadf61 3907#: ../src/common/paper.cpp:169
62603868 3908msgid "Japanese Envelope Chou #3"
8ec4c7a1 3909msgstr "長形3号"
62603868 3910
f4eadf61 3911#: ../src/common/paper.cpp:182
62603868 3912msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
8ec4c7a1 3913msgstr "長形3号横置き"
62603868 3914
f4eadf61 3915#: ../src/common/paper.cpp:170
62603868 3916msgid "Japanese Envelope Chou #4"
8ec4c7a1 3917msgstr "長形4号"
62603868 3918
f4eadf61 3919#: ../src/common/paper.cpp:183
62603868 3920msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
8ec4c7a1 3921msgstr "長形4号横置き"
62603868 3922
f4eadf61 3923#: ../src/common/paper.cpp:167
62603868 3924msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
8ec4c7a1 3925msgstr "角形2号"
62603868 3926
f4eadf61 3927#: ../src/common/paper.cpp:180
62603868 3928msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
8ec4c7a1 3929msgstr "角形2号横置き"
62603868 3930
f4eadf61 3931#: ../src/common/paper.cpp:168
62603868 3932msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
8ec4c7a1 3933msgstr "角形3号"
62603868 3934
f4eadf61 3935#: ../src/common/paper.cpp:181
62603868 3936msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
8ec4c7a1 3937msgstr "角形3号横置き"
62603868 3938
f4eadf61 3939#: ../src/common/paper.cpp:187
62603868 3940msgid "Japanese Envelope You #4"
8ec4c7a1 3941msgstr "洋形4号"
62603868 3942
f4eadf61 3943#: ../src/common/paper.cpp:188
62603868 3944msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
8ec4c7a1 3945msgstr "洋形4号横置き"
62603868 3946
f4eadf61 3947#: ../src/common/paper.cpp:140
62603868 3948msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
8ec4c7a1 3949msgstr "はがき 100×148mm"
62603868 3950
f4eadf61 3951#: ../src/common/paper.cpp:177
62603868 3952msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
8ec4c7a1 3953msgstr "はがき横置き 148×100mm"
62603868 3954
8ec4c7a1 3955#: ../src/common/stockitem.cpp:160
21eadc1a 3956msgid "Justified"
8ec4c7a1 3957msgstr "両端揃え"
21eadc1a 3958
7f4fd42e
VS
3959#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
3960#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
8ec4c7a1
VZ
3961#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
3962#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
f4eadf61 3963msgid "Justify text left and right."
8ec4c7a1 3964msgstr "左右端いっぱいにテキストを表示します。"
f4eadf61 3965
8ec4c7a1 3966#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
6a172d59
VZ
3967msgid "KOI8-R"
3968msgstr "KOI8-R"
3969
8ec4c7a1 3970#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
edff7545 3971msgid "KOI8-U"
58481239 3972msgstr "KOI8-U"
edff7545 3973
d121598c
VZ
3974#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
3975#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
f4eadf61 3976msgid "KP_"
8ec4c7a1 3977msgstr "Num"
f4eadf61 3978
7f4fd42e 3979#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
f4eadf61 3980msgid "KP_ADD"
8ec4c7a1 3981msgstr "Num+"
f4eadf61 3982
7f4fd42e 3983#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
f4eadf61 3984msgid "KP_BEGIN"
8ec4c7a1 3985msgstr "KP_BEGIN"
f4eadf61 3986
7f4fd42e 3987#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
f4eadf61 3988msgid "KP_DECIMAL"
8ec4c7a1 3989msgstr "KP_DECIMAL"
f4eadf61 3990
7f4fd42e 3991#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
f4eadf61 3992msgid "KP_DELETE"
8ec4c7a1 3993msgstr "KP_DELETE"
f4eadf61 3994
7f4fd42e 3995#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
f4eadf61 3996msgid "KP_DIVIDE"
8ec4c7a1 3997msgstr "Num/"
f4eadf61 3998
7f4fd42e 3999#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
f4eadf61 4000msgid "KP_DOWN"
8ec4c7a1 4001msgstr "Num↓"
f4eadf61 4002
7f4fd42e 4003#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
f4eadf61 4004msgid "KP_END"
8ec4c7a1 4005msgstr "NumEnd"
f4eadf61 4006
7f4fd42e 4007#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
f4eadf61 4008msgid "KP_ENTER"
8ec4c7a1 4009msgstr "NumEnter"
f4eadf61 4010
7f4fd42e 4011#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
f4eadf61 4012msgid "KP_EQUAL"
8ec4c7a1 4013msgstr "Num="
f4eadf61 4014
7f4fd42e 4015#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
f4eadf61 4016msgid "KP_HOME"
8ec4c7a1 4017msgstr "NumHome"
f4eadf61 4018
7f4fd42e 4019#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
f4eadf61 4020msgid "KP_INSERT"
8ec4c7a1 4021msgstr "NumInsert"
f4eadf61 4022
7f4fd42e 4023#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
f4eadf61 4024msgid "KP_LEFT"
8ec4c7a1 4025msgstr "Num←"
f4eadf61 4026
7f4fd42e 4027#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
f4eadf61 4028msgid "KP_MULTIPLY"
8ec4c7a1 4029msgstr "Num*"
f4eadf61 4030
7f4fd42e 4031#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
f4eadf61 4032msgid "KP_NEXT"
8ec4c7a1 4033msgstr "KP_NEXT"
f4eadf61 4034
7f4fd42e 4035#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
f4eadf61 4036msgid "KP_PAGEDOWN"
8ec4c7a1 4037msgstr "NumPageDown"
f4eadf61 4038
7f4fd42e 4039#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
f4eadf61 4040msgid "KP_PAGEUP"
8ec4c7a1 4041msgstr "NumPageUp"
f4eadf61 4042
7f4fd42e 4043#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
f4eadf61 4044msgid "KP_PRIOR"
8ec4c7a1 4045msgstr "KP_PRIOR"
f4eadf61 4046
7f4fd42e 4047#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
f4eadf61 4048msgid "KP_RIGHT"
8ec4c7a1 4049msgstr "Num→"
f4eadf61 4050
7f4fd42e 4051#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
f4eadf61 4052msgid "KP_SEPARATOR"
8ec4c7a1 4053msgstr "KP_SEPARATOR"
f4eadf61 4054
7f4fd42e 4055#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
f4eadf61 4056msgid "KP_SPACE"
8ec4c7a1 4057msgstr "KP_SPACE"
f4eadf61 4058
7f4fd42e 4059#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
f4eadf61 4060msgid "KP_SUBTRACT"
8ec4c7a1 4061msgstr "Num-"
f4eadf61 4062
7f4fd42e 4063#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
f4eadf61 4064msgid "KP_TAB"
8ec4c7a1 4065msgstr "KP_TAB"
f4eadf61 4066
7f4fd42e 4067#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
f4eadf61 4068msgid "KP_UP"
8ec4c7a1 4069msgstr "Num↑"
f4eadf61 4070
7f4fd42e
VS
4071#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
4072msgid "L&ine spacing:"
8ec4c7a1 4073msgstr "行間隔 (&I):"
7f4fd42e
VS
4074
4075#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
f4eadf61 4076msgid "LEFT"
8ec4c7a1 4077msgstr "←"
f4eadf61 4078
8ec4c7a1
VZ
4079#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
4080#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
6a172d59 4081msgid "Landscape"
8ec4c7a1 4082msgstr "横置き"
6a172d59 4083
f4eadf61 4084#: ../src/common/paper.cpp:105
6a172d59 4085msgid "Ledger, 17 x 11 in"
8ec4c7a1 4086msgstr "Ledger(帳簿), 17 x 11インチ"
6a172d59 4087
f4eadf61 4088#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
7f4fd42e 4089#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
f4eadf61 4090#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
8ec4c7a1
VZ
4091#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
4092#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
7f4fd42e 4093#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
f4eadf61 4094msgid "Left"
8ec4c7a1 4095msgstr "左"
f4eadf61 4096
7f4fd42e 4097#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
8ec4c7a1 4098#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
f4eadf61 4099msgid "Left (&first line):"
8ec4c7a1 4100msgstr "左-一行目 (&F):"
f4eadf61 4101
8ec4c7a1 4102#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
6a172d59 4103msgid "Left margin (mm):"
8ec4c7a1 4104msgstr "余白-左 (mm):"
6a172d59 4105
7f4fd42e
VS
4106#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
4107#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
8ec4c7a1
VZ
4108#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
4109#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
f4eadf61 4110msgid "Left-align text."
8ec4c7a1 4111msgstr "テキストを左寄せにします。"
f4eadf61
MB
4112
4113#: ../src/common/paper.cpp:146
62603868 4114msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
8ec4c7a1 4115msgstr "リーガル Extra 9 1/2 x 15インチ"
62603868 4116
f4eadf61 4117#: ../src/common/paper.cpp:98
6a172d59 4118msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
8ec4c7a1 4119msgstr "リーガル, 8 1/2 x 14インチ"
6a172d59 4120
f4eadf61 4121#: ../src/common/paper.cpp:145
62603868 4122msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
8ec4c7a1 4123msgstr "レター Extra 9 1/2 x 12インチ"
62603868 4124
f4eadf61 4125#: ../src/common/paper.cpp:151
62603868 4126msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
8ec4c7a1 4127msgstr "レター Extra Transverse 9.275 x 12 インチ"
62603868 4128
f4eadf61 4129#: ../src/common/paper.cpp:154
62603868 4130msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
8ec4c7a1 4131msgstr "レター Plus 8 1/2 x 12.69インチ"
62603868 4132
f4eadf61 4133#: ../src/common/paper.cpp:171
62603868 4134msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
8ec4c7a1 4135msgstr "レター 横置き 11 x 8 1/2インチ"
62603868 4136
f4eadf61 4137#: ../src/common/paper.cpp:103
6a172d59 4138msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
8ec4c7a1 4139msgstr "レター Small, 8 1/2 x 11インチ"
6a172d59 4140
f4eadf61 4141#: ../src/common/paper.cpp:149
62603868 4142msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
8ec4c7a1 4143msgstr "レター Transverse 8 1/2 x 11インチ"
62603868 4144
f4eadf61 4145#: ../src/common/paper.cpp:97
6a172d59 4146msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
8ec4c7a1 4147msgstr "レター, 8 1/2 x 11インチ"
6a172d59 4148
8ec4c7a1 4149#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
7f4fd42e 4150msgid "License"
8ec4c7a1 4151msgstr "許諾"
7f4fd42e
VS
4152
4153#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
f4eadf61 4154msgid "Light"
8ec4c7a1 4155msgstr "軽量"
f4eadf61 4156
7f4fd42e 4157#: ../src/generic/helpext.cpp:300
f4eadf61
MB
4158#, c-format
4159msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
8ec4c7a1 4160msgstr "%lu 行目 (マップファイル \"%s\" ) に文法不適合がありました。無視します。"
f4eadf61 4161
7f4fd42e 4162#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
f4eadf61 4163msgid "Line spacing:"
8ec4c7a1 4164msgstr "行間隔:"
6a172d59 4165
8ec4c7a1 4166#: ../src/html/chm.cpp:837
402b0a2c 4167msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
8ec4c7a1 4168msgstr "リンクは '//' を含んでいます。絶対パスリンクに変換しました。"
402b0a2c 4169
7f4fd42e 4170#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
f4eadf61 4171msgid "List Style"
8ec4c7a1 4172msgstr "リストスタイル"
f4eadf61 4173
8ec4c7a1 4174#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:907
f4eadf61 4175msgid "List styles"
8ec4c7a1 4176msgstr "リストスタイル"
f4eadf61 4177
8ec4c7a1
VZ
4178#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
4179#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
f4eadf61 4180msgid "Lists font sizes in points."
8ec4c7a1 4181msgstr "利用できるポイント指定の大きさ一覧です。"
f4eadf61 4182
8ec4c7a1
VZ
4183#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
4184#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:149
f4eadf61 4185msgid "Lists the available fonts."
8ec4c7a1 4186msgstr "利用できるフォントの一覧です。"
f4eadf61 4187
8ec4c7a1 4188#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:316
6a172d59
VZ
4189#, c-format
4190msgid "Load %s file"
8ec4c7a1 4191msgstr "%s ファイルの読み取り"
6a172d59 4192
8ec4c7a1 4193#: ../src/html/htmlwin.cpp:572
6a172d59 4194msgid "Loading : "
8ec4c7a1 4195msgstr "読み取り中 : "
6a172d59 4196
f4eadf61 4197#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
9e91f49d 4198#, c-format
21eadc1a 4199msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
8ec4c7a1 4200msgstr "ロックファイル '%s' は不正な所有者を示しています。"
21eadc1a 4201
f4eadf61 4202#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
21eadc1a
RL
4203#, c-format
4204msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
8ec4c7a1 4205msgstr "ロックファイル '%s' は不正なパーミッションを示しています。"
21eadc1a 4206
8ec4c7a1 4207#: ../src/generic/logg.cpp:590
6a172d59
VZ
4208#, c-format
4209msgid "Log saved to the file '%s'."
8ec4c7a1 4210msgstr "ファイル '%s' にログを保存しました。"
6a172d59 4211
7f4fd42e 4212#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
8ec4c7a1 4213#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
f4eadf61 4214msgid "Lower case letters"
8ec4c7a1 4215msgstr "小文字単語"
f4eadf61 4216
7f4fd42e 4217#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
8ec4c7a1 4218#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
f4eadf61 4219msgid "Lower case roman numerals"
8ec4c7a1 4220msgstr "小文字ローマ数字"
f4eadf61 4221
8ec4c7a1
VZ
4222#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
4223#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
6a172d59 4224msgid "MDI child"
8ec4c7a1 4225msgstr "MDI子ウィンドウ"
6a172d59 4226
7f4fd42e 4227#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
f4eadf61 4228msgid "MENU"
8ec4c7a1 4229msgstr "MENU"
21eadc1a 4230
f4eadf61 4231#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
d121598c 4232msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
8ec4c7a1 4233msgstr "Microsoft Help ライブラリーがインストールされていないので Microsoft HTML Help 機能が使えません。そのライブラリーをインストールしてください。"
6a172d59 4234
8ec4c7a1 4235#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
6a172d59 4236msgid "Ma&ximize"
8ec4c7a1 4237msgstr "最大化 (&X)"
6a172d59 4238
8ec4c7a1
VZ
4239#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4240msgid "MacArabic"
4241msgstr "MacArabic"
6a172d59 4242
8ec4c7a1
VZ
4243#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4244msgid "MacArmenian"
4245msgstr "MacArmenian"
6a172d59 4246
8ec4c7a1
VZ
4247#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4248msgid "MacBengali"
4249msgstr "MacBengali"
21eadc1a 4250
8ec4c7a1
VZ
4251#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4252msgid "MacBurmese"
4253msgstr "MacBurmese"
6a172d59 4254
8ec4c7a1
VZ
4255#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4256msgid "MacCeltic"
4257msgstr "MacCeltic"
6a172d59 4258
8ec4c7a1
VZ
4259#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4260msgid "MacCentralEurRoman"
4261msgstr "MacCentralEurRoman"
6a172d59 4262
8ec4c7a1
VZ
4263#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4264msgid "MacChineseSimp"
4265msgstr "MacChineseSimp"
7f4fd42e 4266
8ec4c7a1
VZ
4267#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4268msgid "MacChineseTrad"
4269msgstr "MacChineseTrad"
6a172d59 4270
8ec4c7a1
VZ
4271#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4272msgid "MacCroatian"
4273msgstr "MacCroatian"
402b0a2c 4274
8ec4c7a1
VZ
4275#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4276msgid "MacCyrillic"
4277msgstr "MacCyrillic"
62603868 4278
8ec4c7a1
VZ
4279#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4280msgid "MacDevanagari"
4281msgstr "MacDevanagari"
4282
4283#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4284msgid "MacDingbats"
4285msgstr "MacDingbats"
4286
4287#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4288msgid "MacEthiopic"
4289msgstr "MacEthiopic"
4290
4291#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4292msgid "MacExtArabic"
4293msgstr "MacExtArabic"
4294
4295#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4296msgid "MacGaelic"
4297msgstr "MacGaelic"
4298
4299#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4300msgid "MacGeorgian"
4301msgstr "MacGeorgian"
4302
4303#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4304msgid "MacGreek"
4305msgstr "MacGreek"
4306
4307#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4308msgid "MacGujarati"
4309msgstr "MacGujarati"
4310
4311#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4312msgid "MacGurmukhi"
4313msgstr "MacGurmukhi"
4314
4315#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4316msgid "MacHebrew"
4317msgstr "MacHebrew"
4318
4319#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4320msgid "MacIcelandic"
4321msgstr "MacIcelandic"
4322
4323#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4324msgid "MacJapanese"
4325msgstr "MacJapanese"
4326
4327#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4328msgid "MacKannada"
4329msgstr "MacKannada"
4330
4331#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4332msgid "MacKeyboardGlyphs"
4333msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4334
4335#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4336msgid "MacKhmer"
4337msgstr "MacKhmer"
4338
4339#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4340msgid "MacKorean"
4341msgstr "MacKorean"
4342
4343#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4344msgid "MacLaotian"
4345msgstr "MacLaotian"
4346
4347#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4348msgid "MacMalayalam"
4349msgstr "MacMalayalam"
4350
4351#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4352msgid "MacMongolian"
4353msgstr "MacMongolian"
4354
4355#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4356msgid "MacOriya"
4357msgstr "MacOriya"
4358
4359#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4360msgid "MacRoman"
4361msgstr "MacRoman"
4362
4363#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4364msgid "MacRomanian"
4365msgstr "MacRomanian"
4366
4367#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4368msgid "MacSinhalese"
4369msgstr "MacSinhalese"
4370
4371#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4372msgid "MacSymbol"
4373msgstr "MacSymbol"
4374
4375#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4376msgid "MacTamil"
4377msgstr "MacTamil"
4378
4379#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4380msgid "MacTelugu"
4381msgstr "MacTelugu"
4382
4383#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4384msgid "MacThai"
4385msgstr "MacThai"
4386
4387#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4388msgid "MacTibetan"
4389msgstr "MacTibetan"
4390
4391#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4392msgid "MacTurkish"
4393msgstr "MacTurkish"
4394
4395#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4396msgid "MacVietnamese"
4397msgstr "MacVietnamese"
4398
4399#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2012
4400msgid "Make a selection:"
4401msgstr "選択してください:"
4402
4403#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4404msgid "Match case"
4405msgstr "大文字小文字を区別"
4406
4407#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4408#, c-format
4409msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4410msgstr "メモリーVFSにはファイル '%s' がすでにあります。"
4411
4412#: ../src/msw/frame.cpp:425
4413msgid "Menu"
4414msgstr "メニュー"
4415
4416#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4417msgid "Metal theme"
4418msgstr "メタルテーマ"
4419
4420#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4421msgid "Mi&nimize"
4422msgstr "最小化 (&N)"
4423
4424#: ../src/mgl/app.cpp:114
4425#, c-format
4426msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4427msgstr "モード %ix%i-%i は使えません。"
4428
4429#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:594
4430msgid "Model pointer not initialized."
4431msgstr "モデルポインターは初期化されていません。"
4432
4433#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
4434msgid "Modern"
4435msgstr "Modern"
4436
4437#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4438msgid "Modified"
4439msgstr "更新"
4440
4441#: ../src/common/module.cpp:134
4442#, c-format
4443msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4444msgstr "モジュール \"%s\" の初期化に失敗しました"
4445
4446#: ../src/common/paper.cpp:133
6a172d59 4447msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
8ec4c7a1 4448msgstr "Monarch 封筒, 3 7/8 x 7 1/2インチ"
6a172d59 4449
8ec4c7a1 4450#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
402b0a2c 4451msgid "Move down"
8ec4c7a1 4452msgstr "下に移動"
402b0a2c 4453
8ec4c7a1 4454#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
402b0a2c 4455msgid "Move up"
8ec4c7a1 4456msgstr "上に移動"
402b0a2c 4457
7f4fd42e 4458#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
f4eadf61 4459msgid "NUM_LOCK"
8ec4c7a1 4460msgstr "NumLock"
f4eadf61 4461
8ec4c7a1 4462#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
6a172d59
VZ
4463msgid "Name"
4464msgstr "名前"
4465
7f4fd42e 4466#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
f4eadf61 4467msgid "New &Character Style..."
8ec4c7a1 4468msgstr "新規文字スタイル (&C) ..."
f4eadf61 4469
7f4fd42e 4470#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
f4eadf61 4471msgid "New &List Style..."
8ec4c7a1 4472msgstr "新規リストスタイル (&L) ..."
f4eadf61 4473
7f4fd42e 4474#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
f4eadf61 4475msgid "New &Paragraph Style..."
8ec4c7a1 4476msgstr "新規段落スタイル (&P) ..."
f4eadf61 4477
7f4fd42e
VS
4478#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
4479#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
4480#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4481#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
8ec4c7a1
VZ
4482#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771
4483#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776
4484#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
4485#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852
f4eadf61 4486msgid "New Style"
8ec4c7a1 4487msgstr "新規スタイル"
f4eadf61 4488
7f4fd42e 4489#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
21eadc1a 4490msgid "New directory"
8ec4c7a1 4491msgstr "新規ディレクトリー"
21eadc1a 4492
8ec4c7a1 4493#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
402b0a2c 4494msgid "New item"
8ec4c7a1 4495msgstr "新規項目"
402b0a2c 4496
d121598c
VZ
4497#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
4498#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
8ec4c7a1
VZ
4499#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
4500#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
6a172d59
VZ
4501msgid "NewName"
4502msgstr "新しい名前"
4503
8ec4c7a1 4504#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
21eadc1a 4505msgid "Next"
8ec4c7a1 4506msgstr "次"
21eadc1a 4507
8ec4c7a1 4508#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
6a172d59
VZ
4509msgid "Next page"
4510msgstr "次のページ"
4511
d121598c 4512#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
6a172d59
VZ
4513msgid "No"
4514msgstr "いいえ"
4515
8ec4c7a1 4516#: ../src/generic/animateg.cpp:151
363f9e39 4517#, c-format
f4eadf61 4518msgid "No animation handler for type %ld defined."
8ec4c7a1 4519msgstr "%ld 型のアニメーションハンドラーは未定義です。"
f4eadf61 4520
8ec4c7a1
VZ
4521#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
4522#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
363f9e39 4523#, c-format
7f4fd42e
VS
4524msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4525msgstr "'%d' 型のイメージハンドラは定義されていません。"
4526
8ec4c7a1 4527#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1745
7f4fd42e 4528msgid "No column existing."
8ec4c7a1 4529msgstr "列がありません。"
7f4fd42e 4530
8ec4c7a1
VZ
4531#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1635
4532msgid "No column for the specified column existing."
4533msgstr "プロパティーに対応する列がありません。"
7f4fd42e 4534
8ec4c7a1 4535#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1384
7f4fd42e 4536msgid "No column for the specified column position existing."
8ec4c7a1 4537msgstr "指定された位置には列がありません。"
7f4fd42e 4538
8ec4c7a1 4539#: ../src/common/utilscmn.cpp:985
7f4fd42e 4540msgid "No default application configured for HTML files."
8ec4c7a1 4541msgstr "HTMLファイルに対する既定のアプリケーション設定がありません。"
7f4fd42e
VS
4542
4543#: ../src/generic/helpext.cpp:451
6a172d59 4544msgid "No entries found."
8ec4c7a1 4545msgstr "項目が見つかりません。"
6a172d59 4546
f4eadf61 4547#: ../src/common/fontmap.cpp:419
6a172d59
VZ
4548#, c-format
4549msgid ""
4550"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4551"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
d121598c 4552"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
6a172d59 4553msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
4554"エンコーディング '%s' のテキストを表示するフォントはありません\n"
4555"他のエンコーディング '%s' でありば利用可能です。\n"
4556"このエンコーディングを使いますか(そうでなければ別のものを選びます)?"
6a172d59 4557
f4eadf61 4558#: ../src/common/fontmap.cpp:424
6a172d59
VZ
4559#, c-format
4560msgid ""
4561"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4562"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4563"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4564msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
4565"エンコーディング '%s' のテキストを表示するフォントはありません\n"
4566"このエンコーディングに使うフォントを選択しますか\n"
4567"(そうでなければこのエンコーディングのテキストは正しく表示されません)?"
6a172d59 4568
8ec4c7a1 4569#: ../src/generic/animateg.cpp:143
f4eadf61 4570msgid "No handler found for animation type."
8ec4c7a1 4571msgstr "アニメーションタイプのハンドラーが見つかりません。"
f4eadf61 4572
8ec4c7a1
VZ
4573#: ../src/common/image.cpp:2322
4574#: ../src/common/image.cpp:2399
6a172d59 4575msgid "No handler found for image type."
8ec4c7a1 4576msgstr "イメージタイプのハンドラーが見つかりません。"
6a172d59 4577
8ec4c7a1 4578#: ../src/common/image.cpp:2461
6a172d59
VZ
4579#, c-format
4580msgid "No image handler for type %d defined."
8ec4c7a1 4581msgstr "%d 型のイメージハンドラーが定義されていません。"
6a172d59 4582
8ec4c7a1
VZ
4583#: ../src/common/image.cpp:2330
4584#: ../src/common/image.cpp:2408
363f9e39 4585#, c-format
f4eadf61 4586msgid "No image handler for type %ld defined."
8ec4c7a1 4587msgstr "%ld 型のイメージハンドラーが定義されていません。"
f4eadf61 4588
8ec4c7a1
VZ
4589#: ../src/common/image.cpp:2431
4590#: ../src/common/image.cpp:2475
687cc6c8 4591#, c-format
6a172d59 4592msgid "No image handler for type %s defined."
8ec4c7a1 4593msgstr "%s 型のイメージハンドラーが定義されていません。"
6a172d59 4594
8ec4c7a1 4595#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
6a172d59 4596msgid "No matching page found yet"
8ec4c7a1 4597msgstr "一致するページがまだありません。"
6a172d59 4598
8ec4c7a1 4599#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:381
7f4fd42e 4600msgid "No model associated with control."
8ec4c7a1 4601msgstr "コントロールにモデルが関連づけられていません。"
7f4fd42e 4602
8ec4c7a1
VZ
4603#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1637
4604#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1747
7f4fd42e 4605msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
8ec4c7a1 4606msgstr "カスタムデータ列に不適切なレンダラーまたは不適切なその型が与えられました。"
7f4fd42e 4607
8ec4c7a1 4608#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1385
7f4fd42e 4609msgid "No renderer specified for column."
8ec4c7a1 4610msgstr "列に対してレンダラーが与えられていません。"
7f4fd42e 4611
f4eadf61 4612#: ../src/unix/sound.cpp:82
402b0a2c 4613msgid "No sound"
8ec4c7a1 4614msgstr "音声なし"
402b0a2c 4615
8ec4c7a1
VZ
4616#: ../src/common/image.cpp:1987
4617#: ../src/common/image.cpp:2028
21eadc1a 4618msgid "No unused colour in image being masked."
8ec4c7a1 4619msgstr "マスクされるべき未使用色が画像にありません。"
21eadc1a 4620
8ec4c7a1 4621#: ../src/common/image.cpp:2937
21eadc1a 4622msgid "No unused colour in image."
687cc6c8 4623msgstr "画像に未使用色がありません。"
21eadc1a 4624
7f4fd42e 4625#: ../src/generic/helpext.cpp:308
f4eadf61
MB
4626#, c-format
4627msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
8ec4c7a1 4628msgstr "ファイル \"%s\" には適切なマップが含まれていません。"
f4eadf61 4629
8ec4c7a1 4630#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6a172d59 4631msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
8ec4c7a1 4632msgstr "北欧言語 (Latin-6, ISO-8859-10)"
6a172d59 4633
8ec4c7a1
VZ
4634#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4635#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
7f4fd42e
VS
4636#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
4637#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
d121598c 4638#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
6a172d59 4639msgid "Normal"
8ec4c7a1 4640msgstr "通常"
6a172d59 4641
7f4fd42e 4642#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
402b0a2c 4643msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
8ec4c7a1 4644msgstr "通常<br> と <u>下線付き</u>"
402b0a2c 4645
8ec4c7a1 4646#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
6a172d59 4647msgid "Normal font:"
687cc6c8 4648msgstr "通常のフォント:"
6a172d59 4649
8ec4c7a1
VZ
4650#: ../src/propgrid/props.cpp:791
4651#, c-format
4652msgid "Not %s"
4653msgstr "%sではない"
4654
4655#: ../include/wx/filename.h:552
4656#: ../include/wx/filename.h:557
4657msgid "Not available"
4658msgstr "利用できません"
4659
4660#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
f4eadf61 4661msgid "Not underlined"
363f9e39 4662msgstr "下線なし"
f4eadf61
MB
4663
4664#: ../src/common/paper.cpp:117
6a172d59 4665msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
8ec4c7a1 4666msgstr "ノート, 8 1/2×11インチ"
6a172d59 4667
8ec4c7a1 4668#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
7f4fd42e 4669msgid "Notice"
8ec4c7a1
VZ
4670msgstr "お知らせ"
4671
4672#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
4673msgid "Number of columns could not be determined."
4674msgstr "列の数を決定できませんでした。"
7f4fd42e
VS
4675
4676#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
8ec4c7a1 4677#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
f4eadf61 4678msgid "Numbered outline"
8ec4c7a1 4679msgstr "番号付きアウトライン"
f4eadf61 4680
d121598c 4681#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
8ec4c7a1
VZ
4682#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473
4683#: ../src/msw/dialog.cpp:178
d121598c 4684#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
6a172d59
VZ
4685msgid "OK"
4686msgstr "OK"
4687
f4eadf61 4688#: ../src/common/xtixml.cpp:260
402b0a2c 4689msgid "Objects must have an id attribute"
8ec4c7a1 4690msgstr "オブジェクトには id 属性が必須です。"
402b0a2c 4691
8ec4c7a1
VZ
4692#: ../src/common/docview.cpp:1631
4693#: ../src/common/docview.cpp:1673
402b0a2c 4694msgid "Open File"
687cc6c8 4695msgstr "ファイルを開く"
402b0a2c 4696
8ec4c7a1
VZ
4697#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
4698#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561
6a172d59 4699msgid "Open HTML document"
8ec4c7a1 4700msgstr "HTML文書を開く"
6a172d59 4701
8ec4c7a1 4702#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
687cc6c8 4703#, c-format
9a81018e 4704msgid "Open file \"%s\""
8ec4c7a1 4705msgstr "ファイル \"%s\" を開く"
9a81018e 4706
8ec4c7a1 4707#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
7f4fd42e
VS
4708#, c-format
4709msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
8ec4c7a1 4710msgstr "OpenGL 関数 \"%s\" が失敗: %s (エラー %d)"
7f4fd42e 4711
8ec4c7a1 4712#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750
d121598c 4713#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
8ec4c7a1
VZ
4714#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
4715#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
6a172d59 4716msgid "Operation not permitted."
8ec4c7a1 4717msgstr "処理が許可されていません。"
6a172d59 4718
8ec4c7a1 4719#: ../src/common/cmdline.cpp:829
6a172d59
VZ
4720#, c-format
4721msgid "Option '%s' requires a value."
8ec4c7a1 4722msgstr "オプション '%s' には値の指定が必要です。"
6a172d59 4723
8ec4c7a1 4724#: ../src/common/cmdline.cpp:912
6a172d59
VZ
4725#, c-format
4726msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
8ec4c7a1 4727msgstr "オプション '%s': '%s' という表現は日付に変換できません。"
6a172d59 4728
d121598c 4729#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
8ec4c7a1 4730#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
6a172d59
VZ
4731msgid "Options"
4732msgstr "オプション"
4733
8ec4c7a1
VZ
4734#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
4735#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
6a172d59 4736msgid "Orientation"
0d8b87ac 4737msgstr "向き"
6a172d59 4738
7f4fd42e
VS
4739#: ../src/common/windowid.cpp:215
4740msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
8ec4c7a1 4741msgstr "ウィンドウIDが制限範囲を超えました。アプリケーションの再起動をおすすめします。"
7f4fd42e 4742
8ec4c7a1
VZ
4743#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:121
4744#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:202
7f4fd42e 4745msgid "Owner not initialized."
8ec4c7a1 4746msgstr "Ownerは初期化されていません。"
7f4fd42e
VS
4747
4748#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
f4eadf61 4749msgid "PAGEDOWN"
8ec4c7a1 4750msgstr "PAGEDOWN"
f4eadf61 4751
7f4fd42e 4752#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
f4eadf61 4753msgid "PAGEUP"
8ec4c7a1 4754msgstr "PAGEUP"
f4eadf61 4755
7f4fd42e 4756#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
f4eadf61 4757msgid "PAUSE"
8ec4c7a1 4758msgstr "PAUSE"
f4eadf61 4759
8ec4c7a1
VZ
4760#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
4761#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
6a172d59 4762msgid "PCX: couldn't allocate memory"
8ec4c7a1 4763msgstr "PCX: メモリを割り当てることができません"
6a172d59 4764
8ec4c7a1 4765#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
6a172d59 4766msgid "PCX: image format unsupported"
8ec4c7a1 4767msgstr "PCX: 画像形式は未対応です"
6a172d59 4768
8ec4c7a1 4769#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
6a172d59 4770msgid "PCX: invalid image"
8ec4c7a1 4771msgstr "PCX: 不正な画像です"
6a172d59 4772
8ec4c7a1 4773#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
6a172d59 4774msgid "PCX: this is not a PCX file."
8ec4c7a1 4775msgstr "PCX: PCXファイルではないようです。"
6a172d59 4776
8ec4c7a1
VZ
4777#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
4778#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
6a172d59 4779msgid "PCX: unknown error !!!"
8ec4c7a1 4780msgstr "PCX: 未対応のエラーが発生しました。"
6a172d59 4781
8ec4c7a1 4782#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
6a172d59 4783msgid "PCX: version number too low"
8ec4c7a1 4784msgstr "PCX: バージョン番号が低すぎるようです。"
6a172d59 4785
7f4fd42e 4786#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
f4eadf61 4787msgid "PGDN"
8ec4c7a1 4788msgstr "PGDN"
f4eadf61 4789
7f4fd42e 4790#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
f4eadf61 4791msgid "PGUP"
8ec4c7a1 4792msgstr "PGUP"
f4eadf61 4793
8ec4c7a1 4794#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
6a172d59 4795msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
8ec4c7a1 4796msgstr "PNM: メモリを割り当てることができません。"
6a172d59 4797
8ec4c7a1 4798#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
6a172d59 4799msgid "PNM: File format is not recognized."
8ec4c7a1 4800msgstr "PNM: ファイル形式を解析できません。"
6a172d59 4801
8ec4c7a1
VZ
4802#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
4803#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
4804#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
6a172d59 4805msgid "PNM: File seems truncated."
8ec4c7a1 4806msgstr "PNM: ファイルが欠けているようです。"
6a172d59 4807
f4eadf61 4808#: ../src/common/paper.cpp:189
62603868 4809msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
8ec4c7a1 4810msgstr "中国 16K 146 x 215 mm"
62603868 4811
f4eadf61 4812#: ../src/common/paper.cpp:202
62603868 4813msgid "PRC 16K Rotated"
8ec4c7a1 4814msgstr "中国 16K 横置き"
62603868 4815
f4eadf61 4816#: ../src/common/paper.cpp:190
62603868 4817msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
8ec4c7a1 4818msgstr "中国 32K 97 x 151 mm"
62603868 4819
f4eadf61 4820#: ../src/common/paper.cpp:203
62603868 4821msgid "PRC 32K Rotated"
8ec4c7a1 4822msgstr "中国 32K 横置き"
62603868 4823
f4eadf61 4824#: ../src/common/paper.cpp:191
62603868 4825msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
8ec4c7a1 4826msgstr "中国 32K(Big) 97 x 151 mm"
62603868 4827
f4eadf61 4828#: ../src/common/paper.cpp:204
62603868 4829msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
8ec4c7a1 4830msgstr "中国 32K(Big) 横置き"
62603868 4831
f4eadf61 4832#: ../src/common/paper.cpp:192
62603868 4833msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
8ec4c7a1 4834msgstr "中国封筒 #1 102 x 165 mm"
62603868 4835
f4eadf61 4836#: ../src/common/paper.cpp:205
62603868 4837msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
8ec4c7a1 4838msgstr "中国封筒 #1 横置き 165 x 102 mm"
62603868 4839
f4eadf61 4840#: ../src/common/paper.cpp:201
62603868 4841msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
8ec4c7a1 4842msgstr "中国封筒 #10 324 x 458 mm"
62603868 4843
f4eadf61 4844#: ../src/common/paper.cpp:214
f4eadf61 4845msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
8ec4c7a1 4846msgstr "中国封筒 #10 横置き 458 x 324 mm"
62603868 4847
f4eadf61 4848#: ../src/common/paper.cpp:193
62603868 4849msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
8ec4c7a1 4850msgstr "中国封筒 #2 102 x 176 mm"
62603868 4851
f4eadf61 4852#: ../src/common/paper.cpp:206
62603868 4853msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
8ec4c7a1 4854msgstr "中国封筒 #2 横置き 176 x 102 mm"
62603868 4855
f4eadf61 4856#: ../src/common/paper.cpp:194
62603868 4857msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
8ec4c7a1 4858msgstr "中国封筒 #3 125 x 176 mm"
62603868 4859
f4eadf61 4860#: ../src/common/paper.cpp:207
62603868 4861msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
8ec4c7a1 4862msgstr "中国封筒 #3 横置き 176 x 125 mm"
62603868 4863
f4eadf61 4864#: ../src/common/paper.cpp:195
62603868 4865msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
8ec4c7a1 4866msgstr "中国封筒 #4 110 x 208 mm"
62603868 4867
f4eadf61 4868#: ../src/common/paper.cpp:208
62603868 4869msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
8ec4c7a1 4870msgstr "中国封筒 #4 横置き 208 x 110 mm"
62603868 4871
f4eadf61 4872#: ../src/common/paper.cpp:196
62603868 4873msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
8ec4c7a1 4874msgstr "中国封筒 #5 110 x 220 mm"
62603868 4875
f4eadf61 4876#: ../src/common/paper.cpp:209
62603868 4877msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
8ec4c7a1 4878msgstr "中国封筒 #5 横置き 220 x 110 mm"
62603868 4879
f4eadf61 4880#: ../src/common/paper.cpp:197
62603868 4881msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
8ec4c7a1 4882msgstr "中国封筒 #6 120 x 230 mm"
62603868 4883
f4eadf61 4884#: ../src/common/paper.cpp:210
62603868 4885msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
8ec4c7a1 4886msgstr "中国封筒 #6 横置き 230 x 120 mm"
62603868 4887
f4eadf61 4888#: ../src/common/paper.cpp:198
62603868 4889msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
8ec4c7a1 4890msgstr "中国封筒 #7 160 x 230 mm"
62603868 4891
f4eadf61 4892#: ../src/common/paper.cpp:211
62603868 4893msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
8ec4c7a1 4894msgstr "中国封筒 #7 横置き 230 x 160 mm"
62603868 4895
f4eadf61 4896#: ../src/common/paper.cpp:199
62603868 4897msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
8ec4c7a1 4898msgstr "中国封筒 #8 120 x 309 mm"
62603868 4899
f4eadf61 4900#: ../src/common/paper.cpp:212
62603868 4901msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
8ec4c7a1 4902msgstr "中国封筒 #8 横置き 309 x 120 mm"
62603868 4903
f4eadf61 4904#: ../src/common/paper.cpp:200
62603868 4905msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
8ec4c7a1 4906msgstr "中国封筒 #9 229 x 324 mm"
62603868 4907
f4eadf61 4908#: ../src/common/paper.cpp:213
62603868 4909msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
8ec4c7a1 4910msgstr "中国封筒 #9 横置き 324 x 229 mm"
62603868 4911
7f4fd42e 4912#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
f4eadf61 4913msgid "PRINT"
8ec4c7a1 4914msgstr "PrintScreen"
f4eadf61 4915
8ec4c7a1 4916#: ../src/common/prntbase.cpp:1617
6a172d59
VZ
4917#, c-format
4918msgid "Page %d"
8ec4c7a1 4919msgstr "%dページ"
6a172d59 4920
8ec4c7a1 4921#: ../src/common/prntbase.cpp:1615
6a172d59
VZ
4922#, c-format
4923msgid "Page %d of %d"
8ec4c7a1 4924msgstr "%dページ (%dページ中)"
6a172d59 4925
8ec4c7a1 4926#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
6a172d59 4927msgid "Page Setup"
8ec4c7a1 4928msgstr "ページの設定"
6a172d59 4929
d121598c
VZ
4930#: ../src/common/prntbase.cpp:465
4931#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
81486341 4932msgid "Page setup"
8ec4c7a1 4933msgstr "ページの設定"
81486341 4934
7f4fd42e 4935#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
6a172d59 4936msgid "Pages"
8ec4c7a1 4937msgstr "指定"
6a172d59 4938
8ec4c7a1
VZ
4939#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
4940#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
4941#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
6a172d59
VZ
4942msgid "Paper Size"
4943msgstr "用紙サイズ"
4944
8ec4c7a1
VZ
4945#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
4946#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
4947#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
6a172d59
VZ
4948msgid "Paper size"
4949msgstr "用紙サイズ"
4950
8ec4c7a1 4951#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:905
f4eadf61 4952msgid "Paragraph styles"
8ec4c7a1 4953msgstr "段落スタイル"
f4eadf61 4954
8ec4c7a1 4955#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:201
7f4fd42e 4956msgid "Passed item is invalid."
8ec4c7a1 4957msgstr "与えられた項目は無効です。"
7f4fd42e 4958
f4eadf61 4959#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
402b0a2c 4960msgid "Passing a already registered object to SetObject"
8ec4c7a1 4961msgstr "SetObject に登録済みのオブジェクトが渡されました"
402b0a2c 4962
f4eadf61 4963#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
402b0a2c 4964msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8ec4c7a1 4965msgstr "SetObjectName に登録済みのオブジェクトが渡されました"
402b0a2c 4966
d121598c 4967#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
8ec4c7a1
VZ
4968msgid "Passing an unknown object to GetObject"
4969msgstr "GetObject に未知のオブジェクトが渡されました"
4970
d121598c 4971#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
402b0a2c 4972msgid "Passing an unkown object to GetObject"
8ec4c7a1 4973msgstr "GetObject に未知のオブジェクトが渡されました"
402b0a2c 4974
8ec4c7a1
VZ
4975#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2472
4976#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:457
f4eadf61 4977msgid "Paste"
363f9e39 4978msgstr "貼り付け"
f4eadf61 4979
8ec4c7a1 4980#: ../src/common/stockitem.cpp:264
f4eadf61 4981msgid "Paste selection"
8ec4c7a1 4982msgstr "選択部分を貼り付け"
f4eadf61 4983
f4eadf61 4984#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
8ec4c7a1 4985#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:169
f4eadf61 4986msgid "Peri&od"
8ec4c7a1 4987msgstr "ピリオド (&O)"
f4eadf61 4988
8ec4c7a1 4989#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
6a172d59 4990msgid "Permissions"
8ec4c7a1 4991msgstr "パーミッション"
6a172d59 4992
402b0a2c 4993#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
6a172d59 4994msgid "Pipe creation failed"
8ec4c7a1 4995msgstr "パイプを作成できませんでした"
6a172d59 4996
f4eadf61 4997#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
6a172d59 4998msgid "Please choose a valid font."
8ec4c7a1 4999msgstr "有効なフォントを選んでください。"
6a172d59 5000
8ec4c7a1 5001#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
6a172d59 5002msgid "Please choose an existing file."
8ec4c7a1 5003msgstr "存在するファイルを選んでください。"
6a172d59 5004
8ec4c7a1 5005#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
21eadc1a 5006msgid "Please choose the page to display:"
8ec4c7a1 5007msgstr "表示するページを選んでください:"
21eadc1a 5008
8ec4c7a1 5009#: ../src/msw/dialup.cpp:793
6a172d59 5010msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
8ec4c7a1 5011msgstr "接続したいISPを選んでください"
6a172d59 5012
8ec4c7a1 5013#: ../src/msw/listctrl.cpp:443
6a172d59
VZ
5014#, c-format
5015msgid ""
5016"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5017"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5018"or this program won't operate correctly."
5019msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
5020"comctl32.dll の新しい版をインストールしてください。\n"
5021"4.70 以上の版が必要ですが現在インストールされているのは %d.%02d です。\n"
5022"適切な版がないと正しく動作いたしません。"
5023
5024#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5025msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5026msgstr "表示する列とその順番を選んでください:"
6a172d59 5027
7f4fd42e 5028#: ../src/common/prntbase.cpp:327
6a172d59 5029msgid "Please wait while printing\n"
8ec4c7a1
VZ
5030msgstr "印刷が終わるまでお待ちください\n"
5031
5032#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5033msgid "Point Size"
5034msgstr "大きさ(ポイント):"
5035
5036#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1239
5037#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1290
5038#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1381
5039#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1404
5040#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
5041#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5042#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1631
5043#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1740
5044#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782
5045#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1832
5046#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
7f4fd42e 5047msgid "Pointer to data view control not set correctly."
8ec4c7a1
VZ
5048msgstr "データビューコントロールへのポインタが正しく設定されていません。"
5049
5050#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:91
5051msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
5052msgstr "データビューコントロールへのポインタには NULL を指定できません"
5053
5054#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1240
5055#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1299
5056#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1382
5057#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1439
5058#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1632
5059#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1741
5060#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
5061#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1833
5062#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1956
7f4fd42e 5063msgid "Pointer to model not set correctly."
8ec4c7a1
VZ
5064msgstr "モデルへのポインタが正しく設定されていません。"
5065
5066#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:352
5067#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:378
5068msgid "Pointer to native control must not be NULL."
5069msgstr "ネイティブコントロールへのポインタには NULL を指定できません。"
7f4fd42e 5070
8ec4c7a1
VZ
5071#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5072#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
6a172d59 5073msgid "Portrait"
8ec4c7a1 5074msgstr "縦置き"
6a172d59 5075
8ec4c7a1 5076#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
6a172d59 5077msgid "PostScript file"
8ec4c7a1 5078msgstr "PostScript ファイル"
6a172d59 5079
d121598c 5080#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
8ec4c7a1
VZ
5081#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5082#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
6a172d59
VZ
5083msgid "Preview:"
5084msgstr "プレビュー:"
5085
8ec4c7a1 5086#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
6a172d59 5087msgid "Previous page"
0d8b87ac 5088msgstr "前のページ"
6a172d59 5089
8ec4c7a1
VZ
5090#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
5091#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
d121598c 5092#: ../src/common/prntbase.cpp:407
8ec4c7a1
VZ
5093#: ../src/gtk/print.cpp:573
5094#: ../src/gtk/print.cpp:586
d121598c
VZ
5095#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
5096#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
6a172d59
VZ
5097msgid "Print"
5098msgstr "印刷"
5099
8ec4c7a1
VZ
5100#: ../include/wx/prntbase.h:379
5101#: ../src/common/docview.cpp:1146
6a172d59 5102msgid "Print Preview"
8ec4c7a1 5103msgstr "印刷プレビュー"
6a172d59 5104
8ec4c7a1
VZ
5105#: ../src/common/prntbase.cpp:1558
5106#: ../src/common/prntbase.cpp:1600
5107#: ../src/common/prntbase.cpp:1608
6a172d59
VZ
5108msgid "Print Preview Failure"
5109msgstr "印刷プレビュー失敗"
5110
7f4fd42e 5111#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
6a172d59 5112msgid "Print Range"
8ec4c7a1 5113msgstr "印刷範囲"
6a172d59 5114
8ec4c7a1 5115#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
6a172d59
VZ
5116msgid "Print Setup"
5117msgstr "印刷設定"
5118
8ec4c7a1 5119#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
6a172d59
VZ
5120msgid "Print in colour"
5121msgstr "カラー印刷"
5122
8ec4c7a1 5123#: ../src/common/stockitem.cpp:171
21eadc1a 5124msgid "Print previe&w"
8ec4c7a1 5125msgstr "印刷プレビュー(&W)"
21eadc1a 5126
8ec4c7a1 5127#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
81486341 5128msgid "Print preview"
9e91f49d 5129msgstr "印刷プレビュー"
81486341 5130
8ec4c7a1
VZ
5131#: ../src/common/docview.cpp:1140
5132msgid "Print preview creation failed."
5133msgstr "印刷プレビューを作成できませんでした。"
5134
5135#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
6a172d59 5136msgid "Print spooling"
8ec4c7a1 5137msgstr "印刷予約設定"
6a172d59 5138
8ec4c7a1 5139#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
6a172d59
VZ
5140msgid "Print this page"
5141msgstr "このページを印刷"
5142
7f4fd42e 5143#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
6a172d59
VZ
5144msgid "Print to File"
5145msgstr "ファイルへ印刷"
5146
8ec4c7a1 5147#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
81486341 5148msgid "Printer"
9e91f49d 5149msgstr "プリンター"
81486341 5150
8ec4c7a1 5151#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
6a172d59 5152msgid "Printer command:"
8ec4c7a1 5153msgstr "プリンターへのコマンド:"
6a172d59 5154
7f4fd42e 5155#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
6a172d59 5156msgid "Printer options"
8ec4c7a1 5157msgstr "プリンターのオプション"
6a172d59 5158
8ec4c7a1 5159#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
6a172d59 5160msgid "Printer options:"
8ec4c7a1 5161msgstr "プリンターのオプション:"
6a172d59 5162
8ec4c7a1 5163#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
6a172d59 5164msgid "Printer..."
8ec4c7a1 5165msgstr "プリンター ..."
6a172d59 5166
7f4fd42e 5167#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
81486341 5168msgid "Printer:"
9e91f49d 5169msgstr "プリンター:"
81486341 5170
8ec4c7a1
VZ
5171#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5172msgid "Printing"
5173msgstr "印刷"
5174
d121598c 5175#: ../src/common/prntbase.cpp:324
8ec4c7a1 5176#: ../src/common/prntbase.cpp:546
6a172d59 5177msgid "Printing "
8ec4c7a1 5178msgstr "印刷"
6a172d59 5179
7f4fd42e 5180#: ../src/common/prntbase.cpp:341
6a172d59 5181msgid "Printing Error"
0d8b87ac 5182msgstr "印刷エラー"
6a172d59 5183
8ec4c7a1 5184#: ../src/generic/printps.cpp:202
6a172d59
VZ
5185#, c-format
5186msgid "Printing page %d..."
8ec4c7a1 5187msgstr "%d ページを印刷中 ..."
6a172d59 5188
8ec4c7a1 5189#: ../src/generic/printps.cpp:162
6a172d59 5190msgid "Printing..."
8ec4c7a1
VZ
5191msgstr "印刷中 ..."
5192
5193#: ../include/wx/docview.h:932
5194#: ../include/wx/prntbase.h:247
5195msgid "Printout"
5196msgstr "印刷出力"
6a172d59 5197
8ec4c7a1 5198#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
9a81018e 5199#, c-format
d121598c 5200msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
8ec4c7a1 5201msgstr "デバッグレポートの処理に失敗しました。ディレクトリー \"%s\" にファイルを残します。"
9a81018e 5202
8ec4c7a1 5203#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2429
7f4fd42e 5204msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
8ec4c7a1
VZ
5205msgstr "進行状況レンダラーが値を処理できません: 値の型: "
5206
5207#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5208msgid "Property"
5209msgstr "プロパティー"
7f4fd42e 5210
f4eadf61 5211#: ../src/common/paper.cpp:114
6a172d59 5212msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
8ec4c7a1 5213msgstr "クォート(四つ折り版), 215 x 275 mm"
6a172d59 5214
8ec4c7a1 5215#: ../src/generic/logg.cpp:1037
6a172d59 5216msgid "Question"
8ec4c7a1 5217msgstr "お尋ねします"
6a172d59 5218
8ec4c7a1 5219#: ../src/common/stockitem.cpp:265
f4eadf61 5220msgid "Quit this program"
8ec4c7a1 5221msgstr "このプログラムを終了します"
f4eadf61 5222
7f4fd42e 5223#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
f4eadf61 5224msgid "RETURN"
8ec4c7a1 5225msgstr "RETURN"
f4eadf61 5226
7f4fd42e 5227#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
f4eadf61 5228msgid "RIGHT"
8ec4c7a1 5229msgstr "→"
f4eadf61 5230
8ec4c7a1
VZ
5231#: ../src/common/ffile.cpp:114
5232#: ../src/common/ffile.cpp:133
6a172d59
VZ
5233#, c-format
5234msgid "Read error on file '%s'"
8ec4c7a1 5235msgstr "ファイル '%s' の読み取りエラー"
6a172d59 5236
7f4fd42e 5237#: ../src/common/prntbase.cpp:256
81486341 5238msgid "Ready"
687cc6c8 5239msgstr "準備完了"
81486341 5240
8ec4c7a1 5241#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:453
7f4fd42e 5242msgid "Redo"
8ec4c7a1 5243msgstr "再実行"
7f4fd42e 5244
8ec4c7a1 5245#: ../src/common/stockitem.cpp:266
f4eadf61 5246msgid "Redo last action"
8ec4c7a1 5247msgstr "最後に取り消した編集を再実行します"
6a172d59 5248
8ec4c7a1 5249#: ../src/common/stockitem.cpp:175
21eadc1a 5250msgid "Refresh"
8ec4c7a1 5251msgstr "更新"
21eadc1a 5252
8ec4c7a1 5253#: ../src/msw/registry.cpp:583
6a172d59
VZ
5254#, c-format
5255msgid "Registry key '%s' already exists."
8ec4c7a1 5256msgstr "レジストリーキー '%s' はすでに存在します。"
6a172d59 5257
8ec4c7a1 5258#: ../src/msw/registry.cpp:552
6a172d59
VZ
5259#, c-format
5260msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
8ec4c7a1 5261msgstr "改名元に指定されたレジストリーキー '%s' は存在しません。"
6a172d59 5262
8ec4c7a1 5263#: ../src/msw/registry.cpp:684
6a172d59
VZ
5264#, c-format
5265msgid ""
5266"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5267"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5268"operation aborted."
5269msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
5270"レジストリーキー '%s' は通常のシステム動作に必要です。\n"
5271"これを削除するとシステムを不安定にします:\n"
5272"処理を中断しました。"
6a172d59 5273
8ec4c7a1 5274#: ../src/msw/registry.cpp:478
6a172d59
VZ
5275#, c-format
5276msgid "Registry value '%s' already exists."
8ec4c7a1 5277msgstr "レジストリの値 '%s' はすでに存在します。"
6a172d59 5278
8ec4c7a1
VZ
5279#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
5280#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285
f4eadf61 5281msgid "Regular"
8ec4c7a1 5282msgstr "通常"
f4eadf61 5283
7f4fd42e 5284#: ../src/generic/helpext.cpp:464
6a172d59 5285msgid "Relevant entries:"
8ec4c7a1 5286msgstr "関連項目:"
6a172d59 5287
8ec4c7a1 5288#: ../src/generic/progdlgg.cpp:209
7f4fd42e 5289msgid "Remaining time:"
8ec4c7a1 5290msgstr "残り時間:"
6a172d59 5291
8ec4c7a1
VZ
5292#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5293#: ../src/propgrid/props.cpp:2164
21eadc1a 5294msgid "Remove"
9e91f49d 5295msgstr "削除"
21eadc1a 5296
8ec4c7a1 5297#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
6a172d59 5298msgid "Remove current page from bookmarks"
8ec4c7a1 5299msgstr "ブックマークから現在のページを削除します"
6a172d59 5300
7f4fd42e 5301#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
402b0a2c
VZ
5302#, c-format
5303msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
8ec4c7a1 5304msgstr "レンダラー \"%s\" は非互換バージョン %d.%d で実装されているため読み取ることができません。"
f4eadf61 5305
8ec4c7a1 5306#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1391
7f4fd42e 5307msgid "Rendering failed."
8ec4c7a1 5308msgstr "レンダリングに失敗しました。"
7f4fd42e 5309
8ec4c7a1 5310#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2900
f4eadf61 5311msgid "Renumber List"
8ec4c7a1 5312msgstr "リスト連番の初期化"
21eadc1a 5313
8ec4c7a1 5314#: ../src/common/stockitem.cpp:177
21eadc1a 5315msgid "Rep&lace"
8ec4c7a1 5316msgstr "置換(&L)"
402b0a2c 5317
8ec4c7a1 5318#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2617
f4eadf61 5319msgid "Replace"
363f9e39 5320msgstr "置換"
f4eadf61 5321
7f4fd42e 5322#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
6a172d59 5323msgid "Replace &all"
8ec4c7a1 5324msgstr "すべて置換(&A)"
6a172d59 5325
8ec4c7a1 5326#: ../src/common/stockitem.cpp:263
f4eadf61 5327msgid "Replace selection"
8ec4c7a1 5328msgstr "選択範囲を置換します"
f4eadf61 5329
7f4fd42e 5330#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6a172d59 5331msgid "Replace with:"
8ec4c7a1 5332msgstr "置換先:"
6a172d59 5333
8ec4c7a1
VZ
5334#: ../src/common/valtext.cpp:152
5335msgid "Required information entry is empty."
5336msgstr "必須情報項目が空です。"
6a172d59 5337
8ec4c7a1
VZ
5338#: ../src/common/translation.cpp:1726
5339#, c-format
5340msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5341msgstr "'%s' は正しいメッセージカタログではありません。"
5342
5343#: ../src/common/stockitem.cpp:178
21eadc1a 5344msgid "Revert to Saved"
8ec4c7a1 5345msgstr "保存した状態まで戻します"
21eadc1a 5346
f4eadf61 5347#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
8ec4c7a1 5348#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
f4eadf61 5349msgid "Right"
8ec4c7a1 5350msgstr "右"
f4eadf61 5351
8ec4c7a1 5352#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6a172d59 5353msgid "Right margin (mm):"
8ec4c7a1 5354msgstr "余白-右 (mm):"
6a172d59 5355
7f4fd42e
VS
5356#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
5357#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
8ec4c7a1
VZ
5358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
5359#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
f4eadf61 5360msgid "Right-align text."
8ec4c7a1 5361msgstr "右寄せにします。"
f4eadf61 5362
7f4fd42e 5363#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
6a172d59 5364msgid "Roman"
8ec4c7a1 5365msgstr "Roman"
6a172d59 5366
7f4fd42e 5367#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
8ec4c7a1 5368#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
f4eadf61 5369msgid "S&tandard bullet name:"
8ec4c7a1 5370msgstr "標準行頭文字名(&T):"
f4eadf61 5371
7f4fd42e 5372#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
f4eadf61 5373msgid "SCROLL_LOCK"
8ec4c7a1 5374msgstr "ScrollLock"
f4eadf61 5375
7f4fd42e 5376#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
f4eadf61 5377msgid "SELECT"
8ec4c7a1 5378msgstr "SELECT"
f4eadf61 5379
7f4fd42e 5380#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
f4eadf61 5381msgid "SEPARATOR"
8ec4c7a1 5382msgstr "SEPARATOR"
f4eadf61 5383
8ec4c7a1 5384#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
f4eadf61 5385msgid "SHIFT-JIS"
8ec4c7a1 5386msgstr "SHIFT-JIS"
f4eadf61 5387
7f4fd42e 5388#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
f4eadf61 5389msgid "SNAPSHOT"
8ec4c7a1 5390msgstr "SNAPSHOT"
f4eadf61 5391
7f4fd42e 5392#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
f4eadf61 5393msgid "SPACE"
8ec4c7a1 5394msgstr "SPACE"
f4eadf61 5395
d121598c
VZ
5396#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
5397#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
f4eadf61 5398msgid "SPECIAL"
8ec4c7a1 5399msgstr "SPECIAL"
f4eadf61 5400
7f4fd42e 5401#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
f4eadf61 5402msgid "SUBTRACT"
8ec4c7a1 5403msgstr "SUBTRACT"
f4eadf61 5404
8ec4c7a1 5405#: ../src/common/sizer.cpp:2566
81486341 5406msgid "Save"
9e91f49d 5407msgstr "保存"
81486341 5408
8ec4c7a1 5409#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:318
6a172d59
VZ
5410#, c-format
5411msgid "Save %s file"
8ec4c7a1 5412msgstr "%s ファイルを保存"
6a172d59 5413
8ec4c7a1 5414#: ../src/common/stockitem.cpp:180
21eadc1a 5415msgid "Save &As..."
8ec4c7a1 5416msgstr "別名で保存(&A) ..."
21eadc1a 5417
8ec4c7a1 5418#: ../src/common/docview.cpp:315
f6fe9f9c 5419msgid "Save As"
8ec4c7a1 5420msgstr "Save As"
6a172d59 5421
8ec4c7a1 5422#: ../src/common/stockitem.cpp:269
f4eadf61 5423msgid "Save current document"
8ec4c7a1 5424msgstr "現在の文書を保存します"
f4eadf61 5425
8ec4c7a1 5426#: ../src/common/stockitem.cpp:270
f4eadf61 5427msgid "Save current document with a different filename"
8ec4c7a1 5428msgstr "現在の文書を別名で保存します"
f4eadf61 5429
8ec4c7a1 5430#: ../src/generic/logg.cpp:524
6a172d59 5431msgid "Save log contents to file"
8ec4c7a1 5432msgstr "ログの内容をファイルに保存します"
6a172d59 5433
7f4fd42e 5434#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6a172d59 5435msgid "Script"
8ec4c7a1 5436msgstr "Script"
6a172d59 5437
d121598c 5438#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
8ec4c7a1
VZ
5439#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
5440#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
6a172d59
VZ
5441msgid "Search"
5442msgstr "検索"
5443
8ec4c7a1
VZ
5444#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5445msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
5446msgstr "上で入力したテキストがある部分をヘルプブックの全体に渡って検索します"
6a172d59 5447
7f4fd42e 5448#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6a172d59 5449msgid "Search direction"
8ec4c7a1 5450msgstr "検索の方向"
6a172d59 5451
7f4fd42e 5452#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6a172d59 5453msgid "Search for:"
8ec4c7a1 5454msgstr "検索内容:"
6a172d59 5455
8ec4c7a1 5456#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
6a172d59 5457msgid "Search in all books"
0d8b87ac 5458msgstr "すべてのブックを検索"
6a172d59 5459
8ec4c7a1 5460#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6a172d59 5461msgid "Searching..."
0d8b87ac 5462msgstr "検索中..."
6a172d59 5463
8ec4c7a1 5464#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:597
6a172d59 5465msgid "Sections"
8ec4c7a1 5466msgstr "セクション"
6a172d59 5467
8ec4c7a1 5468#: ../src/common/ffile.cpp:219
6a172d59
VZ
5469#, c-format
5470msgid "Seek error on file '%s'"
8ec4c7a1 5471msgstr "ファイル '%s' のシークエラー"
6a172d59 5472
8ec4c7a1 5473#: ../src/common/ffile.cpp:209
81486341
VZ
5474#, c-format
5475msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
8ec4c7a1 5476msgstr "ファイル '%s' のシークエラー(stdioでは大きなファイルに対応できません)"
81486341 5477
8ec4c7a1
VZ
5478#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:301
5479#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:592
5480#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5481#: ../src/msw/textctrl.cpp:2179
6a172d59 5482msgid "Select &All"
8ec4c7a1 5483msgstr "すべて選択(&A)"
6a172d59 5484
8ec4c7a1 5485#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:460
7f4fd42e 5486msgid "Select All"
8ec4c7a1 5487msgstr "すべて選択"
7f4fd42e 5488
8ec4c7a1 5489#: ../src/common/docview.cpp:1753
6a172d59 5490msgid "Select a document template"
8ec4c7a1 5491msgstr "文書の雛形を選んでください"
6a172d59 5492
8ec4c7a1 5493#: ../src/common/docview.cpp:1827
6a172d59 5494msgid "Select a document view"
8ec4c7a1 5495msgstr "文書ビューの選択"
6a172d59 5496
8ec4c7a1
VZ
5497#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
5498#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
f4eadf61 5499msgid "Select regular or bold."
8ec4c7a1 5500msgstr "太字にするかしないかを選んでください。"
f4eadf61 5501
8ec4c7a1
VZ
5502#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
5503#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
f4eadf61 5504msgid "Select regular or italic style."
8ec4c7a1 5505msgstr "イタリックにするかしないかを選んでください。"
f4eadf61 5506
8ec4c7a1
VZ
5507#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
5508#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
f4eadf61 5509msgid "Select underlining or no underlining."
8ec4c7a1 5510msgstr "下線を付けるか付けないかを選んでください"
f4eadf61 5511
8ec4c7a1 5512#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
62603868 5513msgid "Selection"
687cc6c8 5514msgstr "選択"
62603868 5515
f4eadf61
MB
5516#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
5517#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5518msgid "Selects the list level to edit."
8ec4c7a1 5519msgstr "編集したいリストレベルを選んでください。"
f4eadf61 5520
8ec4c7a1 5521#: ../src/common/cmdline.cpp:848
6a172d59
VZ
5522#, c-format
5523msgid "Separator expected after the option '%s'."
8ec4c7a1
VZ
5524msgstr "オプション '%s' の後には区切り文字が必要です。"
5525
5526#: ../src/common/filename.cpp:2461
5527msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5528msgstr "このバージョンの OS ではディレクトリアクセス時刻を設定できません"
6a172d59 5529
7f4fd42e 5530#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6a172d59 5531msgid "Setup..."
8ec4c7a1 5532msgstr "設定 ..."
6a172d59 5533
8ec4c7a1 5534#: ../src/msw/dialup.cpp:567
6a172d59 5535msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
8ec4c7a1 5536msgstr "複数のダイヤルアップ接続が有効です。乱数でひとつ選びます。"
f4eadf61 5537
7f4fd42e 5538#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
8ec4c7a1
VZ
5539msgid "Shift+"
5540msgstr "Shift+"
f4eadf61 5541
7f4fd42e 5542#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
f4eadf61 5543msgid "Show &hidden directories"
8ec4c7a1 5544msgstr "隠しディレクトリーを表示する(&H)"
f4eadf61 5545
8ec4c7a1 5546#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
f4eadf61 5547msgid "Show &hidden files"
8ec4c7a1 5548msgstr "隠しファイルを表示する(&H)"
f4eadf61 5549
8ec4c7a1 5550#: ../src/common/stockitem.cpp:259
f4eadf61 5551msgid "Show about dialog"
8ec4c7a1 5552msgstr "詳細ダイアログを表示します。"
6a172d59 5553
8ec4c7a1 5554#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6a172d59 5555msgid "Show all"
8ec4c7a1 5556msgstr "すべて表示"
6a172d59 5557
8ec4c7a1 5558#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6a172d59 5559msgid "Show all items in index"
8ec4c7a1 5560msgstr "索引に全項目を表示します"
6a172d59 5561
7f4fd42e 5562#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6a172d59 5563msgid "Show hidden directories"
8ec4c7a1 5564msgstr "隠しディレクトリーを表示します"
6a172d59 5565
8ec4c7a1 5566#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6a172d59 5567msgid "Show/hide navigation panel"
8ec4c7a1 5568msgstr "ナビゲーションパネルの表示/非表示を切り替えます"
6a172d59 5569
8ec4c7a1
VZ
5570#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:415
5571#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:417
f4eadf61 5572msgid "Shows a Unicode subset."
8ec4c7a1 5573msgstr "ユニコードの部分集合を表示します。"
f4eadf61 5574
7f4fd42e 5575#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
f4eadf61 5576#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
8ec4c7a1
VZ
5577#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
5578#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
f4eadf61 5579msgid "Shows a preview of the bullet settings."
8ec4c7a1 5580msgstr "行頭文字設定のプレビューを表示します。"
f4eadf61 5581
8ec4c7a1
VZ
5582#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:273
5583#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275
f4eadf61 5584msgid "Shows a preview of the font settings."
8ec4c7a1 5585msgstr "フォント設定のプレビューを表示します。"
f4eadf61 5586
8ec4c7a1
VZ
5587#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
5588#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
f4eadf61 5589msgid "Shows a preview of the font."
8ec4c7a1 5590msgstr "フォントのプレビューを表示します。"
f4eadf61 5591
8ec4c7a1
VZ
5592#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:335
5593#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:337
f4eadf61 5594msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
8ec4c7a1 5595msgstr "段落設定のプレビューを表示します。"
f4eadf61 5596
d121598c
VZ
5597#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
5598#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
21eadc1a 5599msgid "Shows the font preview."
8ec4c7a1 5600msgstr "フォントのプレビューを表示します。"
21eadc1a 5601
8ec4c7a1 5602#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
f4eadf61 5603msgid "Simple monochrome theme"
8ec4c7a1 5604msgstr "簡素なモノクロのテーマ"
f4eadf61 5605
8ec4c7a1
VZ
5606#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
5607#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:325
5608#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
7f4fd42e
VS
5609#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
5610#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
5611#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
f4eadf61 5612msgid "Single"
8ec4c7a1 5613msgstr "1"
f4eadf61 5614
8ec4c7a1 5615#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
6a172d59 5616msgid "Size"
8ec4c7a1 5617msgstr "大きさ"
6a172d59 5618
8ec4c7a1 5619#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
f4eadf61 5620msgid "Size:"
8ec4c7a1 5621msgstr "大きさ:"
f4eadf61 5622
8ec4c7a1
VZ
5623#: ../src/generic/progdlgg.cpp:221
5624#: ../src/generic/progdlgg.cpp:686
81486341 5625msgid "Skip"
9e91f49d 5626msgstr "スキップ"
81486341 5627
7f4fd42e 5628#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
6a172d59 5629msgid "Slant"
8ec4c7a1 5630msgstr "斜体"
6a172d59 5631
8ec4c7a1 5632#: ../src/common/docview.cpp:1649
6a172d59 5633msgid "Sorry, could not open this file."
8ec4c7a1 5634msgstr "ファイルを開くことができませんでした。"
6a172d59 5635
8ec4c7a1
VZ
5636#: ../src/common/prntbase.cpp:1600
5637#: ../src/common/prntbase.cpp:1608
6a172d59 5638msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
8ec4c7a1 5639msgstr "プレビューのためのメモリが足りません。"
402b0a2c 5640
7f4fd42e
VS
5641#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
5642#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
8ec4c7a1
VZ
5643#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776
5644#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852
f4eadf61 5645msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
8ec4c7a1 5646msgstr "その名前はすでに使われています。他の名前を選んでください。"
f4eadf61 5647
8ec4c7a1 5648#: ../src/common/docview.cpp:1672
402b0a2c 5649msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
8ec4c7a1 5650msgstr "このファイルの形式は未対応です。"
402b0a2c 5651
edff7545 5652#: ../src/unix/sound.cpp:493
402b0a2c 5653msgid "Sound data are in unsupported format."
8ec4c7a1 5654msgstr "未対応の様式が使われている音声データです。"
402b0a2c 5655
edff7545 5656#: ../src/unix/sound.cpp:478
402b0a2c
VZ
5657#, c-format
5658msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
8ec4c7a1 5659msgstr "'%s' は未対応の様式が使われている音声ファイルです。"
402b0a2c 5660
7f4fd42e 5661#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
f4eadf61 5662msgid "Spacing"
8ec4c7a1 5663msgstr "間隔"
f4eadf61 5664
7f4fd42e 5665#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
8ec4c7a1 5666#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
f4eadf61 5667msgid "Standard"
8ec4c7a1 5668msgstr "標準"
f4eadf61
MB
5669
5670#: ../src/common/paper.cpp:106
6a172d59 5671msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
8ec4c7a1 5672msgstr "ステートメント(計算書), 5 1/2 x 8 1/2インチ"
6a172d59 5673
7f4fd42e 5674#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
81486341
VZ
5675msgid "Status:"
5676msgstr "状態:"
5677
f4eadf61 5678#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
402b0a2c 5679msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8ec4c7a1 5680msgstr "ストリーム化されていないオブジェクトへのストリーム委譲は実装されていません。"
402b0a2c 5681
f4eadf61 5682#: ../src/msw/colour.cpp:35
58481239 5683#, c-format
402b0a2c 5684msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
8ec4c7a1 5685msgstr "文字列から色へ : 変換に失敗しました : %s"
402b0a2c 5686
7f4fd42e 5687#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
8ec4c7a1 5688#: ../src/propgrid/advprops.cpp:647
f4eadf61 5689msgid "Style"
363f9e39 5690msgstr "スタイル"
f4eadf61 5691
7f4fd42e 5692#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
f4eadf61 5693msgid "Style Organiser"
8ec4c7a1 5694msgstr "スタイルの構成"
f4eadf61 5695
8ec4c7a1 5696#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
f4eadf61 5697msgid "Style:"
363f9e39 5698msgstr "スタイル:"
f4eadf61 5699
8ec4c7a1 5700#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
7f4fd42e 5701msgid "Subscrip&t"
8ec4c7a1 5702msgstr "下付き文字(&T)"
7f4fd42e 5703
8ec4c7a1 5704#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
7f4fd42e 5705msgid "Supe&rscript"
8ec4c7a1 5706msgstr "上付き文字(&R)"
7f4fd42e 5707
f4eadf61 5708#: ../src/common/paper.cpp:152
62603868 5709msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
687cc6c8 5710msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
62603868 5711
f4eadf61 5712#: ../src/common/paper.cpp:153
62603868 5713msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
687cc6c8 5714msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
62603868 5715
7f4fd42e 5716#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6a172d59 5717msgid "Swiss"
8ec4c7a1 5718msgstr "Swiss"
6a172d59 5719
7f4fd42e 5720#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
8ec4c7a1 5721#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
f4eadf61 5722msgid "Symbol"
8ec4c7a1 5723msgstr "記号"
f4eadf61 5724
7f4fd42e 5725#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
8ec4c7a1 5726#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
f4eadf61 5727msgid "Symbol &font:"
8ec4c7a1 5728msgstr "記号フォント (&F) :"
f4eadf61 5729
7f4fd42e 5730#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
f4eadf61 5731msgid "TAB"
8ec4c7a1 5732msgstr "TAB"
62603868 5733
8ec4c7a1
VZ
5734#: ../src/common/imagtiff.cpp:327
5735#: ../src/common/imagtiff.cpp:340
5736#: ../src/common/imagtiff.cpp:548
6a172d59 5737msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
8ec4c7a1 5738msgstr "TIFF: メモリ割り当てに失敗しました。"
6a172d59 5739
8ec4c7a1 5740#: ../src/common/imagtiff.cpp:274
6a172d59 5741msgid "TIFF: Error loading image."
8ec4c7a1 5742msgstr "TIFF: 画像の読み取りエラーを検出しました。"
6a172d59 5743
8ec4c7a1 5744#: ../src/common/imagtiff.cpp:356
6a172d59 5745msgid "TIFF: Error reading image."
8ec4c7a1 5746msgstr "TIFF: 画像の読み取りエラーを検出しました。"
6a172d59 5747
8ec4c7a1 5748#: ../src/common/imagtiff.cpp:466
6a172d59 5749msgid "TIFF: Error saving image."
8ec4c7a1 5750msgstr "TIFF: 画像の書き出しエラーを検出しました。"
6a172d59 5751
8ec4c7a1 5752#: ../src/common/imagtiff.cpp:596
6a172d59 5753msgid "TIFF: Error writing image."
8ec4c7a1
VZ
5754msgstr "TIFF: 画像の書き出しエラーを検出しました。"
5755
5756#: ../src/common/imagtiff.cpp:313
5757msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
5758msgstr "TIFF: 画像の大きさが極端に大きいようです。"
6a172d59 5759
f4eadf61 5760#: ../src/common/paper.cpp:147
62603868 5761msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
8ec4c7a1 5762msgstr "タブロイド Extra 11.69 x 18インチ"
62603868 5763
f4eadf61 5764#: ../src/common/paper.cpp:104
6a172d59 5765msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
8ec4c7a1 5766msgstr "タブロイド, 11 x 17インチ"
6a172d59 5767
7f4fd42e 5768#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
f4eadf61 5769msgid "Tabs"
8ec4c7a1 5770msgstr "タブ"
f4eadf61 5771
7f4fd42e 5772#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
6a172d59 5773msgid "Teletype"
8ec4c7a1 5774msgstr "Teletype"
6a172d59 5775
8ec4c7a1 5776#: ../src/common/docview.cpp:1754
6a172d59 5777msgid "Templates"
8ec4c7a1 5778msgstr "雛形"
6a172d59 5779
8ec4c7a1 5780#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2330
7f4fd42e 5781msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1 5782msgstr "テキストレンダラーは次の値を処理できません; 値の型: "
7f4fd42e 5783
8ec4c7a1 5784#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6a172d59 5785msgid "Thai (ISO-8859-11)"
8ec4c7a1 5786msgstr "タイ語 (ISO-8859-11)"
6a172d59 5787
8ec4c7a1 5788#: ../src/common/ftp.cpp:620
6a172d59 5789msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
8ec4c7a1 5790msgstr "そのFTPサーバーはPASSIVEモードに対応していません。"
6a172d59 5791
8ec4c7a1 5792#: ../src/common/ftp.cpp:606
21eadc1a 5793msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
8ec4c7a1 5794msgstr "そのFTPサーバーはPORTコマンドに対応していません。"
21eadc1a 5795
f4eadf61
MB
5796#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5797#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
8ec4c7a1
VZ
5798#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161
5799#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163
f4eadf61 5800msgid "The available bullet styles."
8ec4c7a1 5801msgstr "使用できる行頭文字スタイルです。"
f4eadf61 5802
7f4fd42e
VS
5803#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
5804#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
f4eadf61 5805msgid "The available styles."
8ec4c7a1 5806msgstr "使用できるスタイルです。"
f4eadf61 5807
7f4fd42e
VS
5808#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5809#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5810#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
5811#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
8ec4c7a1
VZ
5812#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5813#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5814#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5815#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
f4eadf61 5816msgid "The bullet character."
8ec4c7a1 5817msgstr "行頭文字を指定します。"
f4eadf61 5818
8ec4c7a1
VZ
5819#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:437
5820#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
f4eadf61 5821msgid "The character code."
8ec4c7a1 5822msgstr "文字コードです。"
f4eadf61
MB
5823
5824#: ../src/common/fontmap.cpp:201
6a172d59
VZ
5825#, c-format
5826msgid ""
5827"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5828"another charset to replace it with or choose\n"
5829"[Cancel] if it cannot be replaced"
5830msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
5831"文字集合 '%s' は未対応です。\n"
5832"他の文字集合で置き換えるかそれができないときは\n"
5833"キャンセルしてください"
6a172d59 5834
7f4fd42e 5835#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6a172d59
VZ
5836#, c-format
5837msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
8ec4c7a1
VZ
5838msgstr "クリップボード様式 '%d' は存在しません。"
5839
5840#: ../src/common/dobjcmn.cpp:125
5841msgid "The data format for the GET-direction of the to be added data object already exists"
5842msgstr "追加しようとしているデータオブジェクトのGET方向に関するデータ様式はすでに存在します。"
5843
5844#: ../src/common/dobjcmn.cpp:133
5845msgid "The data format for the SET-direction of the to be added data object already exists"
5846msgstr "追加しようとしているデータオブジェクトのSET方向に関するデータ様式はすでに存在します。"
6a172d59 5847
f4eadf61
MB
5848#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5849#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5850msgid "The default style for the next paragraph."
8ec4c7a1 5851msgstr "次の段落に適用されるスタイルを指定します。"
f4eadf61 5852
7f4fd42e 5853#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6a172d59
VZ
5854#, c-format
5855msgid ""
5856"The directory '%s' does not exist\n"
5857"Create it now?"
5858msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
5859"ディレクトリー '%s' は存在しません\n"
5860"作成しますか?"
6a172d59 5861
8ec4c7a1 5862#: ../src/html/htmprint.cpp:272
58481239 5863#, c-format
402b0a2c 5864msgid ""
8ec4c7a1
VZ
5865"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
5866"\n"
5867"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
402b0a2c 5868msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
5869"文書 \"%s\" はページの水平方向にあわせることができません。印刷すると切り詰められます。\n"
5870"\n"
5871"ご承知の上で印刷処理を進めますか?"
402b0a2c 5872
8ec4c7a1 5873#: ../src/common/docview.cpp:1929
6a172d59 5874#, c-format
8ec4c7a1
VZ
5875msgid "The file '%s' couldn't be opened."
5876msgstr "ファイル '%s' を開くことができません。"
5877
5878#: ../src/common/docview.cpp:1933
5879#, c-format
5880msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
5881msgstr "ファイル '%s' を開こうとしましたが存在しませんでした。"
6a172d59 5882
7f4fd42e
VS
5883#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
5884#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
8ec4c7a1
VZ
5885#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
5886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
f4eadf61 5887msgid "The first line indent."
8ec4c7a1 5888msgstr "最初の行の字下げです。"
f4eadf61 5889
8ec4c7a1 5890#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:492
7f4fd42e 5891msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
8ec4c7a1 5892msgstr "次の標準GTK+オプションも利用できます:\n"
7f4fd42e 5893
d121598c
VZ
5894#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
5895#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
21eadc1a 5896msgid "The font colour."
8ec4c7a1 5897msgstr "フォントの色を指定できます。"
21eadc1a 5898
d121598c
VZ
5899#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
5900#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
21eadc1a 5901msgid "The font family."
8ec4c7a1 5902msgstr "フォントのファミリーを指定できます。"
21eadc1a 5903
8ec4c7a1
VZ
5904#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
5905#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
f4eadf61 5906msgid "The font from which to take the symbol."
8ec4c7a1 5907msgstr "記号の取得元フォントを指定できます。"
f4eadf61 5908
d121598c
VZ
5909#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
5910#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
5911#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
5912#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
21eadc1a 5913msgid "The font point size."
8ec4c7a1 5914msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
21eadc1a 5915
8ec4c7a1
VZ
5916#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517
5917#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
f4eadf61 5918msgid "The font size in points."
8ec4c7a1 5919msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
f4eadf61 5920
d121598c
VZ
5921#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
5922#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
21eadc1a 5923msgid "The font style."
8ec4c7a1 5924msgstr "フォントのスタイルを指定できます。"
21eadc1a 5925
d121598c
VZ
5926#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
5927#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
21eadc1a 5928msgid "The font weight."
8ec4c7a1
VZ
5929msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
5930
5931#: ../src/common/docview.cpp:1335
5932#, c-format
5933msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
5934msgstr "ファイル '%s' の様式を決定できませんでした。"
21eadc1a 5935
7f4fd42e
VS
5936#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
5937#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
8ec4c7a1
VZ
5938#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
5939#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
f4eadf61 5940msgid "The left indent."
8ec4c7a1 5941msgstr "左側の字下げを指定できます。"
f4eadf61 5942
8ec4c7a1
VZ
5943#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
5944#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
7f4fd42e 5945#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
f4eadf61 5946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
f4eadf61 5947msgid "The line spacing."
8ec4c7a1 5948msgstr "行間隔を指定できます。"
f4eadf61 5949
8ec4c7a1
VZ
5950#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5951#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
f4eadf61 5952msgid "The list item number."
8ec4c7a1 5953msgstr "連番の番号を指定できます。"
f4eadf61 5954
7f4fd42e
VS
5955#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
5956#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
7f4fd42e 5957msgid "The outline level."
8ec4c7a1 5958msgstr "アウトラインレベルを指定できます。"
7f4fd42e 5959
8ec4c7a1 5960#: ../src/common/filename.cpp:1441
6a172d59
VZ
5961#, c-format
5962msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8ec4c7a1 5963msgstr "パス '%s' に含まれる \"..\" が多すぎます。"
6a172d59 5964
8ec4c7a1 5965#: ../src/common/log.cpp:219
f4eadf61
MB
5966#, c-format
5967msgid "The previous message repeated once."
5968msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
8ec4c7a1 5969msgstr[0] "直前のメッセージは %lu 回繰り返されました。"
f4eadf61 5970
8ec4c7a1
VZ
5971#: ../src/gtk/print.cpp:863
5972#: ../src/gtk/print.cpp:1048
7f4fd42e 5973msgid "The print dialog returned an error."
363f9e39 5974msgstr "印刷ダイアログがエラーを返しました。"
7f4fd42e 5975
8ec4c7a1
VZ
5976#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
5977#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
f4eadf61 5978msgid "The range to show."
8ec4c7a1 5979msgstr "表示する範囲を指定できます。"
f4eadf61 5980
8ec4c7a1 5981#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
98735f00 5982msgid ""
d121598c 5983"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
98735f00 5984"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
9a81018e 5985msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
5986"レポートに含まれるファイルは下記の通りです。公開すべきでないファイルが含まれている場合は\n"
5987"そのファイルのチェックを外せばレポートから取り除かれます。\n"
9a81018e 5988
8ec4c7a1 5989#: ../src/common/cmdline.cpp:1013
6a172d59
VZ
5990#, c-format
5991msgid "The required parameter '%s' was not specified."
8ec4c7a1 5992msgstr "必須引数 '%s' が与えられていません。"
6a172d59 5993
7f4fd42e
VS
5994#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
5995#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
8ec4c7a1
VZ
5996#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
5997#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
f4eadf61 5998msgid "The right indent."
8ec4c7a1 5999msgstr "右側の字下げです。"
f4eadf61 6000
8ec4c7a1 6001#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
7f4fd42e
VS
6002#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
6003#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
f4eadf61 6004msgid "The spacing after the paragraph."
8ec4c7a1 6005msgstr "段落の後の空間を指定します。"
f4eadf61 6006
7f4fd42e
VS
6007#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
6008#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
8ec4c7a1
VZ
6009#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
6010#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
f4eadf61 6011msgid "The spacing before the paragraph."
8ec4c7a1 6012msgstr "段落の前の空間を指定します。"
f4eadf61
MB
6013
6014#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
6015#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
f4eadf61 6016msgid "The style name."
8ec4c7a1 6017msgstr "スタイル名です。"
f4eadf61
MB
6018
6019#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
6020#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6021msgid "The style on which this style is based."
8ec4c7a1 6022msgstr "このスタイルの元となるスタイルです。"
f4eadf61 6023
7f4fd42e
VS
6024#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6025#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
f4eadf61 6026msgid "The style preview."
8ec4c7a1 6027msgstr "スタイルのプレビューです。"
f4eadf61
MB
6028
6029#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
6030#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
f4eadf61 6031msgid "The tab position."
8ec4c7a1 6032msgstr "タブ位置です。"
f4eadf61
MB
6033
6034#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
f4eadf61 6035msgid "The tab positions."
8ec4c7a1 6036msgstr "タブ位置の一覧です。"
f4eadf61 6037
8ec4c7a1 6038#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2154
6a172d59 6039msgid "The text couldn't be saved."
8ec4c7a1 6040msgstr "テキストが保存できませんでした。"
6a172d59 6041
8ec4c7a1 6042#: ../src/common/cmdline.cpp:991
6a172d59
VZ
6043#, c-format
6044msgid "The value for the option '%s' must be specified."
8ec4c7a1 6045msgstr "オプション '%s' とその値は必ず指定してください。"
6a172d59 6046
8ec4c7a1 6047#: ../src/msw/dialup.cpp:456
363f9e39 6048#, c-format
d121598c 6049msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
8ec4c7a1 6050msgstr "このコンピューターにインストールされているリモートアクセスサービス(RAS)は古すぎるようです。新しいものを用意してください(機能 %s が必要です)。"
6a172d59 6051
8ec4c7a1 6052#: ../src/gtk/print.cpp:893
7f4fd42e 6053msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
8ec4c7a1 6054msgstr "wxGtkPrinterDC が利用できません。"
7f4fd42e 6055
8ec4c7a1 6056#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301
7f4fd42e 6057msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
8ec4c7a1 6058msgstr "指定された列のレンダラーまたは列そのものが存在しません。"
7f4fd42e 6059
d121598c 6060#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
8ec4c7a1 6061#: ../src/html/htmprint.cpp:743
d121598c 6062msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
8ec4c7a1
VZ
6063msgstr "ページの準備中に問題が検出されました: 既定のプリンターが未指定なら指定してください。"
6064
6065#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6066msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
6067msgstr "この文書はページの水平方向にあわせることができません。印刷すると切り詰められます。"
6a172d59 6068
7f4fd42e 6069#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
d121598c 6070msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
8ec4c7a1 6071msgstr "このシステムは、date コントロールに未対応です。comctl32.dllを更新してください"
81486341 6072
8ec4c7a1 6073#: ../src/msw/thread.cpp:1264
4c51a665 6074msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
8ec4c7a1 6075msgstr "スレッドモジュールの初期化に失敗: スレッドローカルストレージに値を保存できませんでした"
6a172d59 6076
8ec4c7a1 6077#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1694
6a172d59 6078msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
8ec4c7a1 6079msgstr "スレッドモジュールの初期化に失敗: スレッドキーを作成できませんでした"
6a172d59 6080
8ec4c7a1 6081#: ../src/msw/thread.cpp:1252
d121598c 6082msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
8ec4c7a1 6083msgstr "スレッドモジュールの初期化に失敗: スレッドローカルストレージに索引を割り当てられませんでした"
6a172d59 6084
8ec4c7a1 6085#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1205
6a172d59 6086msgid "Thread priority setting is ignored."
8ec4c7a1 6087msgstr "スレッド優先度の設定は無視されました。"
6a172d59 6088
8ec4c7a1 6089#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6a172d59 6090msgid "Tile &Horizontally"
8ec4c7a1 6091msgstr "横に並べる(&H)"
6a172d59 6092
8ec4c7a1 6093#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6a172d59 6094msgid "Tile &Vertically"
8ec4c7a1 6095msgstr "縦に並べる(&V)"
6a172d59 6096
8ec4c7a1 6097#: ../src/common/ftp.cpp:201
21eadc1a 6098msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
8ec4c7a1 6099msgstr "FTPサーバーとの接続を待機中に時間切れになりました。PASSIVEモードで試してみてください。"
21eadc1a 6100
d121598c 6101#: ../src/os2/timer.cpp:100
402b0a2c 6102msgid "Timer creation failed."
8ec4c7a1 6103msgstr "タイマーの作成に失敗しました。"
6a172d59 6104
8ec4c7a1 6105#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6a172d59 6106msgid "Tip of the Day"
8ec4c7a1 6107msgstr "今日のチップ"
6a172d59 6108
8ec4c7a1 6109#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6a172d59 6110msgid "Tips not available, sorry!"
8ec4c7a1 6111msgstr "チップが使えません、ごめんね!"
6a172d59 6112
8ec4c7a1
VZ
6113#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:168
6114msgid "To be deleted item is invalid."
6115msgstr "削除しようとしている項目の指定が正しくないようです。"
6116
6117#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6a172d59 6118msgid "To:"
8ec4c7a1 6119msgstr "末尾ページ:"
6a172d59 6120
8ec4c7a1 6121#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2408
7f4fd42e 6122msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1 6123msgstr "トグルレンダラーが値を処理できません: 値の型: "
7f4fd42e 6124
8ec4c7a1 6125#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5666
f4eadf61 6126msgid "Too many EndStyle calls!"
8ec4c7a1 6127msgstr "EndStyle の呼び出しが多すぎます。"
f4eadf61 6128
7f4fd42e 6129#: ../src/common/imagpng.cpp:288
402b0a2c 6130msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
8ec4c7a1 6131msgstr "PNGにある色が多すぎます。少しぼやけた感じになるかもしれません。"
402b0a2c 6132
8ec4c7a1 6133#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6a172d59 6134msgid "Top margin (mm):"
8ec4c7a1 6135msgstr "余白-天 (mm):"
6a172d59 6136
7f4fd42e 6137#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
f4eadf61 6138msgid "Translations by "
8ec4c7a1 6139msgstr "翻訳 : "
f4eadf61 6140
8ec4c7a1 6141#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7f4fd42e 6142msgid "Translators"
363f9e39 6143msgstr "翻訳者"
7f4fd42e 6144
8ec4c7a1
VZ
6145#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6146msgid "True"
6147msgstr "真"
6148
6149#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6a172d59
VZ
6150#, c-format
6151msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
8ec4c7a1 6152msgstr "メモリVFSにまだ読み込まれていない '%s' の削除を要求されました。"
6a172d59 6153
8ec4c7a1 6154#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6a172d59 6155msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
8ec4c7a1 6156msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
6a172d59 6157
8ec4c7a1 6158#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
402b0a2c 6159msgid "Type"
8ec4c7a1 6160msgstr "種類"
402b0a2c 6161
8ec4c7a1
VZ
6162#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:141
6163#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:143
f4eadf61 6164msgid "Type a font name."
8ec4c7a1 6165msgstr "フォント名を指定します。"
f4eadf61 6166
8ec4c7a1
VZ
6167#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
6168#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
f4eadf61 6169msgid "Type a size in points."
8ec4c7a1 6170msgstr "ポイントで大きさを指定します。"
f4eadf61 6171
d121598c
VZ
6172#: ../src/common/xtixml.cpp:348
6173#: ../src/common/xtixml.cpp:495
7f4fd42e 6174#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
402b0a2c 6175msgid "Type must have enum - long conversion"
8ec4c7a1
VZ
6176msgstr "型は列挙からlongへの変換が可能でなくてはなりません。"
6177
6178#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6179#, c-format
6180msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
6181msgstr "型の処理 \"%s\" に失敗: \"%s\" とラベルされたプロパティーは \"%s\" 型です。\"%s\" ではありません。"
402b0a2c 6182
7f4fd42e 6183#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
f4eadf61 6184msgid "UP"
8ec4c7a1 6185msgstr "↑"
f4eadf61
MB
6186
6187#: ../src/common/paper.cpp:135
6a172d59 6188msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
8ec4c7a1 6189msgstr "米国標準折りたたみ連続紙, 14 7/8 x 11インチ"
6a172d59 6190
8ec4c7a1 6191#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
f4eadf61 6192msgid "US-ASCII"
8ec4c7a1
VZ
6193msgstr "US-ASCII"
6194
6195#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:111
6196msgid "Unable to add inotify watch"
6197msgstr "inotify 監視を追加できませんでした"
6198
6199#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:138
6200msgid "Unable to add kqueue watch"
6201msgstr "kqueue 監視を追加できませんでした"
6202
6203#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:144
6204msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6205msgstr "ハンドルをI/O完了ポートに関連づけることができませんでした"
6206
6207#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:127
6208msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6209msgstr "I/O完了ポートハンドルを閉じることができませんでした"
6210
6211#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:99
6212msgid "Unable to close inotify instance"
6213msgstr "inotify 実体を閉じることができませんでした。"
6214
6215#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6216#, c-format
6217msgid "Unable to close path '%s'"
6218msgstr "パス '%s' を閉じることができませんでした。"
6219
6220#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6221#, c-format
6222msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6223msgstr "'%s' へのハンドルを閉じることができませんでした。"
6224
6225#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:200
6226msgid "Unable to create I/O completion port"
6227msgstr "I/O完了ポートを作成できません"
f4eadf61 6228
8ec4c7a1
VZ
6229#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6230msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6231msgstr "IOCP ワーカースレッドを作成できません"
6232
6233#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6234msgid "Unable to create inotify instance"
6235msgstr "inotify 実体を作成できません"
6236
6237#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6238msgid "Unable to create kqueue instance"
6239msgstr "kqueue 実体を作成できません"
6240
6241#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:189
6242msgid "Unable to dequeue completion packet"
6243msgstr "完了パケットを双方向に扱えませんでした"
6244
6245#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:188
6246msgid "Unable to get events from kqueue"
6247msgstr "kqueue からのイベントを取得できませんでした"
6248
6249#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1861
6250msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6251msgstr "ネイティブのドラッグアンドドロップデータを制御できませんでした"
6252
6253#: ../src/gtk/app.cpp:421
7f4fd42e 6254msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
8ec4c7a1 6255msgstr "GTK+を初期化できません。 DISPLAY の設定が不適切の可能性があります。"
f4eadf61 6256
8ec4c7a1 6257#: ../src/gtk/app.cpp:272
7f4fd42e 6258msgid "Unable to initialize Hildon program"
8ec4c7a1
VZ
6259msgstr "Hildon プログラムを初期化できません"
6260
6261#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6262#, c-format
6263msgid "Unable to open path '%s'"
6264msgstr "パス '%s' を開くことができません"
7f4fd42e 6265
8ec4c7a1 6266#: ../src/html/htmlwin.cpp:558
6a172d59
VZ
6267#, c-format
6268msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
8ec4c7a1 6269msgstr "要求されたHTML文書を開くことができません: %s"
6a172d59 6270
f4eadf61 6271#: ../src/unix/sound.cpp:369
402b0a2c 6272msgid "Unable to play sound asynchronously."
8ec4c7a1 6273msgstr "音の非同期演奏はできません。"
402b0a2c 6274
8ec4c7a1
VZ
6275#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:167
6276msgid "Unable to post completion status"
6277msgstr "完了状態を post できませんでした"
6278
6279#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:331
6280msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6281msgstr "inotify 記述子から読み取ることができません"
6282
6283#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:134
6284msgid "Unable to remove inotify watch"
6285msgstr "inotify 監視を削除できませんでした"
6286
6287#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:156
6288msgid "Unable to remove kqueue watch"
6289msgstr "kqueue 監視を削除できませんでした"
6290
6291#: ../src/msw/fswatcher.cpp:146
6292#, c-format
6293msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6294msgstr "'%s' の監視を準備できませんでした。"
6295
6296#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6297msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6298msgstr "IOCP ワーカースレッドを開始できませんでした"
6299
6300#: ../src/common/stockitem.cpp:190
21eadc1a 6301msgid "Undelete"
8ec4c7a1 6302msgstr "削除の取り消し"
6a172d59 6303
8ec4c7a1
VZ
6304#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
6305#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:361
6306#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:622
6307#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
6308#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
f4eadf61 6309msgid "Underlined"
8ec4c7a1 6310msgstr "下線付き"
f4eadf61 6311
8ec4c7a1 6312#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:452
7f4fd42e 6313msgid "Undo"
363f9e39 6314msgstr "元に戻す"
7f4fd42e 6315
8ec4c7a1 6316#: ../src/common/stockitem.cpp:267
f4eadf61 6317msgid "Undo last action"
8ec4c7a1 6318msgstr "最後の編集を取り消します"
f4eadf61 6319
8ec4c7a1 6320#: ../src/common/cmdline.cpp:796
363f9e39 6321#, c-format
f4eadf61 6322msgid "Unexpected characters following option '%s'."
8ec4c7a1 6323msgstr "オプション '%s' に想定外の文字が続いています。"
f4eadf61 6324
8ec4c7a1 6325#: ../src/common/cmdline.cpp:954
6a172d59
VZ
6326#, c-format
6327msgid "Unexpected parameter '%s'"
8ec4c7a1 6328msgstr "想定外の変数 '%s' があります"
6a172d59 6329
8ec4c7a1
VZ
6330#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:150
6331msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6332msgstr "予期しない新しいI/O完了ポートが作成されました"
6333
6334#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6335msgid "Ungraceful worker thread termination"
6336msgstr "ワーカースレッドを強引に停止させます"
6337
6338#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
6339#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
6340#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
f4eadf61 6341msgid "Unicode"
8ec4c7a1 6342msgstr "ユニコード"
f4eadf61 6343
8ec4c7a1
VZ
6344#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6345#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
402b0a2c 6346msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
8ec4c7a1 6347msgstr "ユニコード 16 ビット (UTF-16)"
402b0a2c 6348
8ec4c7a1 6349#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
402b0a2c 6350msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
8ec4c7a1 6351msgstr "ユニコード 16 ビット Big Endian (UTF-16BE)"
402b0a2c 6352
8ec4c7a1 6353#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
402b0a2c 6354msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
8ec4c7a1 6355msgstr "ユニコード 16ビット Little Endian (UTF-16LE)"
402b0a2c 6356
8ec4c7a1
VZ
6357#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6358#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
402b0a2c 6359msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
8ec4c7a1 6360msgstr "ユニコード 32 ビット (UTF-32)"
402b0a2c 6361
8ec4c7a1 6362#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
402b0a2c 6363msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
8ec4c7a1 6364msgstr "ユニコード 32 ビット Big Endian (UTF-32BE)"
402b0a2c 6365
8ec4c7a1 6366#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
402b0a2c 6367msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
8ec4c7a1 6368msgstr "ユニコード 32 ビット Little Endian (UTF-32LE)"
402b0a2c 6369
8ec4c7a1 6370#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
6a172d59 6371msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
8ec4c7a1 6372msgstr "ユニコード 7 ビット (UTF-7)"
6a172d59 6373
8ec4c7a1 6374#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
6a172d59 6375msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
8ec4c7a1 6376msgstr "ユニコード 8 ビット (UTF-8)"
6a172d59 6377
8ec4c7a1 6378#: ../src/generic/progdlgg.cpp:672
f4eadf61
MB
6379msgid "Unknown"
6380msgstr "不明"
6381
7f4fd42e 6382#: ../src/msw/dde.cpp:1175
6a172d59
VZ
6383#, c-format
6384msgid "Unknown DDE error %08x"
8ec4c7a1 6385msgstr "想定外のDDE エラー 0x%08x"
6a172d59 6386
f4eadf61 6387#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
402b0a2c 6388msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
8ec4c7a1 6389msgstr "未知のオブジェクトが GetObjectClassInfo に渡されました"
402b0a2c 6390
7f4fd42e 6391#: ../src/common/xtixml.cpp:321
363f9e39 6392#, c-format
7f4fd42e 6393msgid "Unknown Property %s"
8ec4c7a1 6394msgstr "未知のプロパティ %s"
7f4fd42e 6395
8ec4c7a1 6396#: ../src/common/imagtiff.cpp:402
7f4fd42e
VS
6397#, c-format
6398msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
8ec4c7a1
VZ
6399msgstr "未知の解像度単位 %d を無視しました"
6400
6401#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1936
6402msgid "Unknown data format"
6403msgstr "未知のデータ様式です"
7f4fd42e
VS
6404
6405#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
81486341 6406msgid "Unknown dynamic library error"
8ec4c7a1 6407msgstr "想定外の動的ライブラリーエラー"
81486341 6408
8ec4c7a1 6409#: ../src/common/fmapbase.cpp:802
6a172d59
VZ
6410#, c-format
6411msgid "Unknown encoding (%d)"
8ec4c7a1 6412msgstr "未知のエンコーディング (%d)"
6a172d59 6413
8ec4c7a1 6414#: ../src/common/cmdline.cpp:697
6a172d59
VZ
6415#, c-format
6416msgid "Unknown long option '%s'"
8ec4c7a1 6417msgstr "未定義の詳細オプション名 '%s'"
6a172d59 6418
8ec4c7a1
VZ
6419#: ../src/common/cmdline.cpp:707
6420#: ../src/common/cmdline.cpp:729
6a172d59
VZ
6421#, c-format
6422msgid "Unknown option '%s'"
8ec4c7a1 6423msgstr "未定義の簡易オプション名 '%s'"
6a172d59 6424
7f4fd42e 6425#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
6a172d59
VZ
6426#, c-format
6427msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
8ec4c7a1 6428msgstr "MIME型 %s の項目に閉じていない '{' がありました。"
6a172d59 6429
8ec4c7a1
VZ
6430#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
6431#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
6432#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
6a172d59 6433msgid "Unnamed command"
8ec4c7a1 6434msgstr "無名コマンド"
6a172d59 6435
8ec4c7a1
VZ
6436#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:391
6437msgid "Unspecified"
6438msgstr "未指定"
6439
6440#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
6441#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
6a172d59 6442msgid "Unsupported clipboard format."
8ec4c7a1 6443msgstr "未対応のクリップボード様式です。"
6a172d59 6444
8ec4c7a1 6445#: ../src/common/appcmn.cpp:230
6a172d59
VZ
6446#, c-format
6447msgid "Unsupported theme '%s'."
8ec4c7a1 6448msgstr "テーマ '%s' は未対応です。"
6a172d59 6449
7f4fd42e 6450#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
8ec4c7a1 6451#: ../src/propgrid/props.cpp:2167
6a172d59 6452msgid "Up"
8ec4c7a1
VZ
6453msgstr "上へ"
6454
6455#: ../src/propgrid/props.cpp:2161
6456msgid "Update"
6457msgstr "更新"
6a172d59 6458
7f4fd42e 6459#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
8ec4c7a1 6460#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
f4eadf61 6461msgid "Upper case letters"
8ec4c7a1 6462msgstr "大文字単語"
f4eadf61 6463
7f4fd42e 6464#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
8ec4c7a1 6465#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
f4eadf61 6466msgid "Upper case roman numerals"
8ec4c7a1 6467msgstr "大文字ローマ数字"
f4eadf61 6468
8ec4c7a1 6469#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
6a172d59
VZ
6470#, c-format
6471msgid "Usage: %s"
6472msgstr "使い方: %s"
6473
7f4fd42e
VS
6474#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
6475#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
8ec4c7a1
VZ
6476#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
6477#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
f4eadf61 6478msgid "Use the current alignment setting."
8ec4c7a1 6479msgstr "現在の整列設定を用います。"
f4eadf61 6480
8ec4c7a1
VZ
6481#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613
6482#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2678
7f4fd42e 6483msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
8ec4c7a1 6484msgstr "ネイティブデータビューコントロールへの有効なポインタがありません。"
7f4fd42e 6485
8ec4c7a1 6486#: ../src/common/valtext.cpp:165
6a172d59 6487msgid "Validation conflict"
8ec4c7a1 6488msgstr "確認処理に矛盾があります"
6a172d59 6489
8ec4c7a1
VZ
6490#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
6491msgid "Value"
6492msgstr "値"
6493
6494#: ../src/propgrid/props.cpp:685
6495#, c-format
6496msgid "Value must be %f or higher"
6497msgstr "%f 以上の値にしてください"
6498
6499#: ../src/propgrid/props.cpp:702
6500#, c-format
6501msgid "Value must be %f or less"
6502msgstr "%f 以下の値にしてください"
6503
6504#: ../src/propgrid/props.cpp:292
6505#: ../src/propgrid/props.cpp:308
6506#, c-format
6507msgid "Value must be %lld or higher"
6508msgstr "%lld 以上の値にしてください"
6509
6510#: ../src/propgrid/props.cpp:493
363f9e39 6511#, c-format
8ec4c7a1
VZ
6512msgid "Value must be %llu or higher"
6513msgstr "%llu 以上の値にしてください"
6514
6515#: ../src/propgrid/props.cpp:505
6516#, c-format
6517msgid "Value must be %llu or less"
6518msgstr "%llu 以下の値にしてください"
6519
6520#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
6521msgid "Version "
6522msgstr "バージョン "
402b0a2c 6523
7f4fd42e 6524#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
6a172d59 6525msgid "View files as a detailed view"
8ec4c7a1 6526msgstr "詳細情報付きでファイル一覧を見る"
6a172d59 6527
7f4fd42e 6528#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
6a172d59 6529msgid "View files as a list view"
8ec4c7a1 6530msgstr "リスト形式でファイル一覧を見る"
6a172d59 6531
8ec4c7a1 6532#: ../src/common/docview.cpp:1828
6a172d59 6533msgid "Views"
8ec4c7a1 6534msgstr "ビュー"
6a172d59 6535
7f4fd42e 6536#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
f4eadf61 6537msgid "WINDOWS_LEFT"
8ec4c7a1 6538msgstr "左Windows"
f4eadf61 6539
7f4fd42e 6540#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
f4eadf61 6541msgid "WINDOWS_MENU"
8ec4c7a1 6542msgstr "Application"
f4eadf61 6543
7f4fd42e 6544#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
f4eadf61 6545msgid "WINDOWS_RIGHT"
8ec4c7a1 6546msgstr "右Windows"
f4eadf61 6547
8ec4c7a1
VZ
6548#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
6549#, c-format
7f4fd42e 6550msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
8ec4c7a1 6551msgstr "epoll 記述子 %d の IO 待ちに失敗しました"
6a172d59 6552
8ec4c7a1 6553#: ../src/html/htmprint.cpp:509
6a172d59
VZ
6554msgid "Warning"
6555msgstr "警告"
6556
8ec4c7a1 6557#: ../src/common/log.cpp:408
6a172d59
VZ
6558msgid "Warning: "
6559msgstr "警告:"
6560
8ec4c7a1
VZ
6561#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
6562msgid "Weight"
6563msgstr "ウエイト"
6564
6565#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
6a172d59 6566msgid "Western European (ISO-8859-1)"
8ec4c7a1 6567msgstr "西ヨーロッパ言語 (ISO-8859-1)"
6a172d59 6568
8ec4c7a1 6569#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
6a172d59 6570msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
8ec4c7a1 6571msgstr "西ヨーロッパ言語ユーロ記号付き (Latin-9, ISO-8859-15)"
6a172d59 6572
d121598c
VZ
6573#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
6574#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
21eadc1a 6575msgid "Whether the font is underlined."
8ec4c7a1 6576msgstr "フォントに下線が付くかどうか。"
21eadc1a 6577
7f4fd42e 6578#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
6a172d59 6579msgid "Whole word"
8ec4c7a1 6580msgstr "単語全体"
6a172d59 6581
8ec4c7a1 6582#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
6a172d59 6583msgid "Whole words only"
8ec4c7a1 6584msgstr "全体一致のみ"
6a172d59 6585
8ec4c7a1 6586#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
6a172d59 6587msgid "Win32 theme"
8ec4c7a1 6588msgstr "Win32 テーマ"
6a172d59 6589
8ec4c7a1 6590#: ../src/msw/utils.cpp:1202
6a172d59 6591msgid "Win32s on Windows 3.1"
8ec4c7a1 6592msgstr "Windows 3.1 上の Win32s"
6a172d59 6593
8ec4c7a1 6594#: ../src/msw/utils.cpp:1252
6a172d59 6595#, c-format
81486341 6596msgid "Windows 2000 (build %lu"
9e91f49d 6597msgstr "Windows 2000 (ビルド %lu"
81486341 6598
8ec4c7a1 6599#: ../src/msw/utils.cpp:1216
81486341 6600msgid "Windows 95"
9e91f49d 6601msgstr "Windows 95"
81486341 6602
8ec4c7a1 6603#: ../src/msw/utils.cpp:1212
81486341 6604msgid "Windows 95 OSR2"
9e91f49d 6605msgstr "Windows 95 OSR2"
81486341 6606
8ec4c7a1 6607#: ../src/msw/utils.cpp:1227
81486341 6608msgid "Windows 98"
9e91f49d 6609msgstr "Windows 98"
81486341 6610
8ec4c7a1 6611#: ../src/msw/utils.cpp:1223
81486341 6612msgid "Windows 98 SE"
9e91f49d 6613msgstr "Windows 98 SE"
81486341 6614
8ec4c7a1 6615#: ../src/msw/utils.cpp:1234
9e91f49d 6616#, c-format
81486341 6617msgid "Windows 9x (%d.%d)"
9e91f49d 6618msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6a172d59 6619
8ec4c7a1 6620#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
6a172d59 6621msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
8ec4c7a1 6622msgstr "Windows アラビア語 (CP 1256)"
6a172d59 6623
8ec4c7a1 6624#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
6a172d59 6625msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
8ec4c7a1 6626msgstr "Windows バルト言語 (CP 1257)"
6a172d59 6627
8ec4c7a1 6628#: ../src/msw/utils.cpp:1196
363f9e39 6629#, c-format
f4eadf61 6630msgid "Windows CE (%d.%d)"
363f9e39 6631msgstr "Windows CE (%d.%d)"
f4eadf61 6632
8ec4c7a1 6633#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
6a172d59 6634msgid "Windows Central European (CP 1250)"
8ec4c7a1 6635msgstr "Windows 中央ヨーロッパ言語 (CP 1250)"
6a172d59 6636
8ec4c7a1 6637#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
6a172d59 6638msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
0d8b87ac 6639msgstr "Windows 簡体字中国語 (CP 936)"
6a172d59 6640
8ec4c7a1 6641#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
6a172d59 6642msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
0d8b87ac 6643msgstr "Windows 繁体字中国語 (CP 950)"
6a172d59 6644
8ec4c7a1 6645#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
6a172d59 6646msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
8ec4c7a1 6647msgstr "Windows キリル言語 (CP 1251)"
6a172d59 6648
8ec4c7a1 6649#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
6a172d59 6650msgid "Windows Greek (CP 1253)"
8ec4c7a1 6651msgstr "Windows ギリシャ語 (CP 1253)"
6a172d59 6652
8ec4c7a1 6653#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
6a172d59 6654msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
8ec4c7a1 6655msgstr "Windows ヘブライ語 (CP 1255)"
6a172d59 6656
8ec4c7a1 6657#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
6a172d59 6658msgid "Windows Japanese (CP 932)"
8ec4c7a1 6659msgstr "Windows 日本語/Windows シフトJIS (CP 932)"
6a172d59 6660
8ec4c7a1 6661#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
6a172d59 6662msgid "Windows Korean (CP 949)"
8ec4c7a1 6663msgstr "Windows 韓国語 (CP 949)"
6a172d59 6664
8ec4c7a1 6665#: ../src/msw/utils.cpp:1231
81486341 6666msgid "Windows ME"
9e91f49d 6667msgstr "Windows ME"
81486341 6668
8ec4c7a1 6669#: ../src/msw/utils.cpp:1286
81486341
VZ
6670#, c-format
6671msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
9e91f49d 6672msgstr "Windows NT %lu.%lu (ビルド %lu"
81486341 6673
8ec4c7a1 6674#: ../src/msw/utils.cpp:1262
81486341
VZ
6675#, c-format
6676msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
9e91f49d 6677msgstr "Windows Server 2003 (ビルド %lu"
81486341 6678
8ec4c7a1 6679#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
62603868 6680msgid "Windows Thai (CP 874)"
8ec4c7a1 6681msgstr "Windows タイ語 (CP 874)"
62603868 6682
8ec4c7a1 6683#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
6a172d59 6684msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
8ec4c7a1 6685msgstr "Windows トルコ語 (CP 1254)"
6a172d59 6686
8ec4c7a1
VZ
6687#: ../src/msw/utils.cpp:1278
6688#, c-format
6689msgid "Windows Vista (build %lu"
6690msgstr "Windows Vista (ビルド %lu"
6691
6692#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
6a172d59 6693msgid "Windows Western European (CP 1252)"
8ec4c7a1 6694msgstr "Windows 西ヨーロッパ言語 (CP 1252)"
6a172d59 6695
8ec4c7a1 6696#: ../src/msw/utils.cpp:1269
81486341
VZ
6697#, c-format
6698msgid "Windows XP (build %lu"
9e91f49d 6699msgstr "Windows XP (ビルド %lu"
81486341 6700
8ec4c7a1 6701#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6a172d59
VZ
6702msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6703msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6704
8ec4c7a1 6705#: ../src/common/ffile.cpp:147
6a172d59
VZ
6706#, c-format
6707msgid "Write error on file '%s'"
8ec4c7a1 6708msgstr "ファイル '%s' への書き出しエラー"
6a172d59 6709
8ec4c7a1 6710#: ../src/xml/xml.cpp:745
6a172d59
VZ
6711#, c-format
6712msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
8ec4c7a1 6713msgstr "XML 解析エラー: '%s' (%d行目)"
6a172d59 6714
8ec4c7a1 6715#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
6a172d59 6716msgid "XPM: Malformed pixel data!"
8ec4c7a1 6717msgstr "XPM: 定形外のピクセルデータがありました"
6a172d59 6718
8ec4c7a1
VZ
6719#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
6720#, c-format
f4eadf61 6721msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
8ec4c7a1 6722msgstr "XPM: %d行目の色記述に問題があります"
f4eadf61 6723
8ec4c7a1 6724#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
f4eadf61 6725msgid "XPM: incorrect header format!"
8ec4c7a1 6726msgstr "XPM: ヘッダーが必要な様式を満たしていません。"
f4eadf61 6727
8ec4c7a1
VZ
6728#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
6729#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
6730#, c-format
f4eadf61 6731msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
8ec4c7a1 6732msgstr "XPM: 定形外の色定義 '%s' が%d行目にありました。"
6a172d59 6733
8ec4c7a1 6734#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7f4fd42e 6735msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
8ec4c7a1 6736msgstr "XPM: マスクに使うための色が残っていません。"
7f4fd42e 6737
8ec4c7a1 6738#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
f4eadf61
MB
6739#, c-format
6740msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
8ec4c7a1 6741msgstr "XPM: %d行目に不完全な画像データがありました。"
6a172d59 6742
d121598c 6743#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
6a172d59
VZ
6744msgid "Yes"
6745msgstr "はい"
6746
8ec4c7a1 6747#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
f4eadf61 6748msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
8ec4c7a1 6749msgstr "オーバーレイは初期化する前に Clear できません"
f4eadf61 6750
8ec4c7a1 6751#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
d121598c 6752#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
f4eadf61 6753msgid "You cannot Init an overlay twice"
8ec4c7a1 6754msgstr "オーバーレイは二度 Init できません"
f4eadf61 6755
7f4fd42e 6756#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
6a172d59 6757msgid "You cannot add a new directory to this section."
9e91f49d 6758msgstr "このセクションに新しいディレクトリーは追加できません。"
6a172d59 6759
8ec4c7a1 6760#: ../src/common/stockitem.cpp:198
21eadc1a 6761msgid "Zoom &In"
8ec4c7a1 6762msgstr "拡大(&I)"
21eadc1a 6763
8ec4c7a1 6764#: ../src/common/stockitem.cpp:199
21eadc1a 6765msgid "Zoom &Out"
8ec4c7a1 6766msgstr "縮小(&O)"
21eadc1a 6767
8ec4c7a1 6768#: ../src/common/stockitem.cpp:197
21eadc1a 6769msgid "Zoom to &Fit"
8ec4c7a1 6770msgstr "画面に合わせる(&F)"
6a172d59 6771
7f4fd42e 6772#: ../src/msw/dde.cpp:1142
6a172d59 6773msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
8ec4c7a1 6774msgstr "DDEML アプリケーションが競合状態の延長として作成されています。"
6a172d59 6775
7f4fd42e 6776#: ../src/msw/dde.cpp:1130
6a172d59 6777msgid ""
d121598c 6778"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
6a172d59
VZ
6779"or an invalid instance identifier\n"
6780"was passed to a DDEML function."
6781msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
6782"DdeInitalize 関数より先に別の DDEML 関数が呼び出されたか、\n"
6783"無効な実体識別子が DDEML 関数に渡されました。\n"
6784" "
6a172d59 6785
7f4fd42e 6786#: ../src/msw/dde.cpp:1148
6a172d59 6787msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
8ec4c7a1 6788msgstr "クライアントによる通信対話の確立が試みられましたが失敗しました。"
6a172d59 6789
7f4fd42e 6790#: ../src/msw/dde.cpp:1145
6a172d59 6791msgid "a memory allocation failed."
8ec4c7a1 6792msgstr "メモリ割り当てに失敗しました。"
6a172d59 6793
7f4fd42e 6794#: ../src/msw/dde.cpp:1139
6a172d59 6795msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
8ec4c7a1 6796msgstr "DDEML の評価により引数の失敗が検出されました。"
6a172d59 6797
7f4fd42e 6798#: ../src/msw/dde.cpp:1121
6a172d59 6799msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
8ec4c7a1 6800msgstr "非同期 advise トランザクションの要求が時間切れになりました。"
6a172d59 6801
7f4fd42e 6802#: ../src/msw/dde.cpp:1127
6a172d59 6803msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
8ec4c7a1 6804msgstr "非同期 data トランザクションの要求が時間切れになりました。"
6a172d59 6805
7f4fd42e 6806#: ../src/msw/dde.cpp:1136
6a172d59 6807msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
8ec4c7a1 6808msgstr "非同期 execute トランザクションの要求が時間切れになりました。"
6a172d59 6809
7f4fd42e 6810#: ../src/msw/dde.cpp:1154
6a172d59 6811msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
8ec4c7a1 6812msgstr "非同期 poke トランザクションの要求が時間切れになりました。"
6a172d59 6813
7f4fd42e 6814#: ../src/msw/dde.cpp:1169
6a172d59 6815msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
8ec4c7a1 6816msgstr "advise トランザクション終了の要求が時間切れになりました。"
6a172d59 6817
7f4fd42e 6818#: ../src/msw/dde.cpp:1163
6a172d59
VZ
6819msgid ""
6820"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6821"that was terminated by the client, or the server\n"
6822"terminated before completing a transaction."
6823msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
6824"サーバーサイドトランザクションが通信対話の確立を試みましたが\n"
6825"クライアントによって終了されたかトランザクション成立前に\n"
6826"終了してしまいました。"
6a172d59 6827
7f4fd42e 6828#: ../src/msw/dde.cpp:1151
6a172d59 6829msgid "a transaction failed."
8ec4c7a1 6830msgstr "トランザクションが失敗しました。"
6a172d59 6831
7f4fd42e 6832#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
6a172d59 6833msgid "alt"
8ec4c7a1 6834msgstr "Alt"
6a172d59 6835
7f4fd42e 6836#: ../src/msw/dde.cpp:1133
6a172d59
VZ
6837msgid ""
6838"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6839"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6840"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6841"attempted to perform server transactions."
6842msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
6843"APPCLASS_MONITOR として初期化されたアプリケーションが\n"
6844"DDEトランザクションの実現を試みたか、\n"
6845"APPCMD_CLIENTONLY で初期化されたものが\n"
6846"サーバートランザクションの実現を試みようとしました。"
6a172d59 6847
7f4fd42e 6848#: ../src/msw/dde.cpp:1157
6a172d59 6849msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
0d8b87ac 6850msgstr "PostMessage関数の内部呼び出しが失敗しました。"
6a172d59 6851
7f4fd42e 6852#: ../src/msw/dde.cpp:1166
6a172d59 6853msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8ec4c7a1 6854msgstr "DDEMLの内部エラーが発生しました。"
6a172d59 6855
7f4fd42e 6856#: ../src/msw/dde.cpp:1172
6a172d59
VZ
6857msgid ""
6858"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6859"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6860"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6861msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
6862"不正なトランザクション識別子が DDEML 関数に渡されました。\n"
6863"XTYP_XACT_COMPLETE コールバックで識別子を使った後復帰した\n"
6864"アプリケーションはその識別子を以後の呼び出しで使うことができません。"
6a172d59 6865
8ec4c7a1 6866#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
81486341 6867msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8ec4c7a1 6868msgstr "複数のzipファイルが結合されるよう意図されたデータです"
81486341 6869
8ec4c7a1 6870#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
6a172d59
VZ
6871#, c-format
6872msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8ec4c7a1 6873msgstr "不変キー '%s' への変更要求を無視しました。"
6a172d59 6874
402b0a2c
VZ
6875#: ../src/html/chm.cpp:330
6876msgid "bad arguments to library function"
8ec4c7a1 6877msgstr "ライブラリ関数への引数に問題があります"
402b0a2c
VZ
6878
6879#: ../src/html/chm.cpp:342
6880msgid "bad signature"
8ec4c7a1 6881msgstr "未対応の識別文字です"
402b0a2c 6882
8ec4c7a1 6883#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
81486341 6884msgid "bad zipfile offset to entry"
8ec4c7a1 6885msgstr "項目へのzipfileオフセットが不適当です"
81486341 6886
8ec4c7a1 6887#: ../src/common/ftp.cpp:405
6a172d59 6888msgid "binary"
8ec4c7a1 6889msgstr "バイナリー"
6a172d59 6890
8ec4c7a1 6891#: ../src/common/fontcmn.cpp:848
6a172d59 6892msgid "bold"
8ec4c7a1 6893msgstr "太字"
6a172d59 6894
8ec4c7a1 6895#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
62603868 6896msgid "buffer is too small for Windows directory."
8ec4c7a1 6897msgstr "バッファーが小さいので Windows ディレクトリーを格納できません。"
62603868 6898
8ec4c7a1 6899#: ../src/common/ffile.cpp:80
687cc6c8 6900#, c-format
6a172d59 6901msgid "can't close file '%s'"
687cc6c8 6902msgstr "ファイル '%s' を閉じることができません"
6a172d59 6903
7f4fd42e 6904#: ../src/common/file.cpp:261
6a172d59
VZ
6905#, c-format
6906msgid "can't close file descriptor %d"
8ec4c7a1 6907msgstr "記述子 %d のファイルを閉じることができません"
6a172d59 6908
8ec4c7a1 6909#: ../src/common/file.cpp:560
6a172d59
VZ
6910#, c-format
6911msgid "can't commit changes to file '%s'"
8ec4c7a1 6912msgstr "変更をファイル '%s' に反映できません。"
6a172d59 6913
7f4fd42e 6914#: ../src/common/file.cpp:195
6a172d59
VZ
6915#, c-format
6916msgid "can't create file '%s'"
0d8b87ac 6917msgstr "ファイル '%s' を作成できません"
6a172d59 6918
8ec4c7a1 6919#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
6a172d59
VZ
6920#, c-format
6921msgid "can't delete user configuration file '%s'"
9e91f49d 6922msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 6923
8ec4c7a1 6924#: ../src/common/file.cpp:463
6a172d59
VZ
6925#, c-format
6926msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8ec4c7a1 6927msgstr "記述子 %d のファイルがEOFに達したかどうかを判断できません"
6a172d59 6928
8ec4c7a1
VZ
6929#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
6930#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:474
687cc6c8 6931#, c-format
62603868 6932msgid "can't execute '%s'"
8ec4c7a1 6933msgstr "'%s' を実行できません。"
62603868 6934
8ec4c7a1 6935#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
81486341 6936msgid "can't find central directory in zip"
8ec4c7a1 6937msgstr "zip内にセントラルディレクトリー部が見つかりません。"
81486341 6938
8ec4c7a1 6939#: ../src/common/file.cpp:433
6a172d59
VZ
6940#, c-format
6941msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8ec4c7a1 6942msgstr "記述子 %d のファイルから長さを取得できません"
6a172d59 6943
8ec4c7a1 6944#: ../src/msw/utils.cpp:373
6a172d59 6945msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8ec4c7a1 6946msgstr "ユーザーのHOMEが見つかりません。カレントディレクトリーを使用します。"
6a172d59 6947
8ec4c7a1 6948#: ../src/common/file.cpp:334
6a172d59
VZ
6949#, c-format
6950msgid "can't flush file descriptor %d"
8ec4c7a1 6951msgstr "記述子 %d のファイルをフラッシュできません"
6a172d59 6952
8ec4c7a1 6953#: ../src/common/file.cpp:390
d121598c 6954#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
6a172d59
VZ
6955#, c-format
6956msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8ec4c7a1 6957msgstr "記述子 %d のファイルからシーク位置を取得できません"
6a172d59 6958
f4eadf61 6959#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6a172d59 6960msgid "can't load any font, aborting"
8ec4c7a1 6961msgstr "フォントが一切読み取れません、中止します"
6a172d59 6962
d121598c 6963#: ../src/common/file.cpp:247
8ec4c7a1 6964#: ../src/common/ffile.cpp:64
6a172d59
VZ
6965#, c-format
6966msgid "can't open file '%s'"
8ec4c7a1 6967msgstr "ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 6968
8ec4c7a1 6969#: ../src/common/fileconf.cpp:352
6a172d59
VZ
6970#, c-format
6971msgid "can't open global configuration file '%s'."
8ec4c7a1 6972msgstr "共有設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 6973
8ec4c7a1 6974#: ../src/common/fileconf.cpp:368
6a172d59
VZ
6975#, c-format
6976msgid "can't open user configuration file '%s'."
9e91f49d 6977msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 6978
8ec4c7a1 6979#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
6a172d59 6980msgid "can't open user configuration file."
9e91f49d 6981msgstr "ユーザー設定ファイルを開くことができません。"
6a172d59 6982
f4eadf61 6983#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
81486341 6984msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8ec4c7a1 6985msgstr "zlibをdeflateストリームで再初期化できません"
81486341 6986
f4eadf61 6987#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
81486341 6988msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8ec4c7a1 6989msgstr "zlibをinflateストリームで再初期化できません"
81486341 6990
7f4fd42e 6991#: ../src/common/file.cpp:285
6a172d59
VZ
6992#, c-format
6993msgid "can't read from file descriptor %d"
8ec4c7a1 6994msgstr "記述子 %d のファイルから読み取ることができません"
6a172d59 6995
8ec4c7a1 6996#: ../src/common/file.cpp:555
6a172d59
VZ
6997#, c-format
6998msgid "can't remove file '%s'"
0d8b87ac 6999msgstr "ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 7000
8ec4c7a1 7001#: ../src/common/file.cpp:572
6a172d59
VZ
7002#, c-format
7003msgid "can't remove temporary file '%s'"
0d8b87ac 7004msgstr "一時ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 7005
8ec4c7a1 7006#: ../src/common/file.cpp:376
d121598c 7007#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6a172d59
VZ
7008#, c-format
7009msgid "can't seek on file descriptor %d"
8ec4c7a1 7010msgstr "記述子 %d のファイル上をシークできません"
6a172d59 7011
8ec4c7a1 7012#: ../src/common/textfile.cpp:300
6a172d59
VZ
7013#, c-format
7014msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8ec4c7a1 7015msgstr "バッファー '%s' をディスクに書き出すことができません。"
6a172d59 7016
7f4fd42e 7017#: ../src/common/file.cpp:301
6a172d59
VZ
7018#, c-format
7019msgid "can't write to file descriptor %d"
8ec4c7a1 7020msgstr "記述子 %d のファイルへ書き出すことができません。"
6a172d59 7021
8ec4c7a1 7022#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
6a172d59 7023msgid "can't write user configuration file."
8ec4c7a1 7024msgstr "ユーザー設定ファイルを書き出すことができません。"
6a172d59 7025
402b0a2c
VZ
7026#: ../src/html/chm.cpp:346
7027msgid "checksum error"
58481239 7028msgstr "チェックサムエラー"
402b0a2c 7029
8ec4c7a1 7030#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
f4eadf61 7031msgid "checksum failure reading tar header block"
8ec4c7a1 7032msgstr "ヘッダーブロックを読み取り中にチェックサムの不整合が見つかりました"
f4eadf61 7033
402b0a2c
VZ
7034#: ../src/html/chm.cpp:348
7035msgid "compression error"
58481239 7036msgstr "圧縮エラー"
402b0a2c 7037
7f4fd42e 7038#: ../src/common/regex.cpp:240
edff7545 7039msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
58481239 7040msgstr "8ビットエンコーディングへの変換に失敗しました"
edff7545 7041
7f4fd42e 7042#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
6a172d59 7043msgid "ctrl"
8ec4c7a1 7044msgstr "Ctrl"
6a172d59 7045
8ec4c7a1 7046#: ../src/common/cmdline.cpp:1250
6a172d59
VZ
7047msgid "date"
7048msgstr "日付"
7049
402b0a2c
VZ
7050#: ../src/html/chm.cpp:350
7051msgid "decompression error"
8ec4c7a1 7052msgstr "展開エラー"
402b0a2c 7053
8ec4c7a1
VZ
7054#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:635
7055#: ../src/common/fmapbase.cpp:812
6a172d59 7056msgid "default"
8ec4c7a1 7057msgstr "規定"
6a172d59 7058
f4eadf61 7059#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
402b0a2c 7060msgid "delegate has no type info"
8ec4c7a1 7061msgstr "委譲の型情報がありません"
402b0a2c 7062
8ec4c7a1 7063#: ../src/common/cmdline.cpp:1246
7f4fd42e 7064msgid "double"
8ec4c7a1 7065msgstr "double値"
7f4fd42e 7066
8ec4c7a1 7067#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
9a81018e 7068msgid "dump of the process state (binary)"
8ec4c7a1 7069msgstr "バイナリーによるプロセス状態のダンプ"
9a81018e 7070
8ec4c7a1 7071#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
6a172d59 7072msgid "eighteenth"
8ec4c7a1 7073msgstr "18日"
6a172d59 7074
8ec4c7a1 7075#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
6a172d59 7076msgid "eighth"
8ec4c7a1 7077msgstr "8日"
6a172d59 7078
8ec4c7a1 7079#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
6a172d59 7080msgid "eleventh"
8ec4c7a1 7081msgstr "11日"
6a172d59 7082
8ec4c7a1 7083#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
6a172d59
VZ
7084#, c-format
7085msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8ec4c7a1 7086msgstr "項目 '%s' が二回以上グループ '%s' に現れています"
6a172d59 7087
402b0a2c 7088#: ../src/html/chm.cpp:344
402b0a2c 7089msgid "error in data format"
8ec4c7a1 7090msgstr "データ様式にエラーがありました"
402b0a2c 7091
8ec4c7a1 7092#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
687cc6c8 7093#, c-format
62603868 7094msgid "error opening '%s'"
8ec4c7a1 7095msgstr "'%s' を開く際にエラーが発生しました"
62603868 7096
402b0a2c 7097#: ../src/html/chm.cpp:332
402b0a2c 7098msgid "error opening file"
8ec4c7a1 7099msgstr "ファイルを開く際にエラーが発生しました"
402b0a2c 7100
8ec4c7a1 7101#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
81486341 7102msgid "error reading zip central directory"
8ec4c7a1 7103msgstr "zipのセントラルディレクトリーを読み取り中にエラーを検出しました"
81486341 7104
8ec4c7a1 7105#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
81486341 7106msgid "error reading zip local header"
8ec4c7a1 7107msgstr "zipのローカルヘッダーを読み取り中にエラーを検出しました。"
81486341 7108
8ec4c7a1 7109#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
81486341
VZ
7110#, c-format
7111msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8ec4c7a1 7112msgstr "zip項目 '%s' の書き出しエラー: CRCまたは長さが不正です"
81486341 7113
8ec4c7a1 7114#: ../src/common/ffile.cpp:169
6a172d59
VZ
7115#, c-format
7116msgid "failed to flush the file '%s'"
8ec4c7a1 7117msgstr "ファイル '%s' のフラッシュができませんでした"
6a172d59 7118
8ec4c7a1 7119#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
6a172d59 7120msgid "fifteenth"
8ec4c7a1 7121msgstr "15日"
6a172d59 7122
8ec4c7a1 7123#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
6a172d59 7124msgid "fifth"
8ec4c7a1 7125msgstr "5日"
6a172d59 7126
8ec4c7a1 7127#: ../src/common/fileconf.cpp:611
6a172d59
VZ
7128#, c-format
7129msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8ec4c7a1 7130msgstr "ファイル '%s' %d行目: グループヘッダの後にある '%s' は無視されます。"
6a172d59 7131
8ec4c7a1 7132#: ../src/common/fileconf.cpp:640
6a172d59
VZ
7133#, c-format
7134msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8ec4c7a1 7135msgstr "ファイル '%s' %d行目: '=' がありません。"
6a172d59 7136
8ec4c7a1 7137#: ../src/common/fileconf.cpp:663
6a172d59
VZ
7138#, c-format
7139msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8ec4c7a1 7140msgstr "ファイル '%s' %d行目: キー '%s' はすでに %d行目に出てきました。"
6a172d59 7141
8ec4c7a1 7142#: ../src/common/fileconf.cpp:653
6a172d59
VZ
7143#, c-format
7144msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8ec4c7a1 7145msgstr "ファイル '%s' %d行目: 不変キー '%s' への値は無視されます。"
6a172d59 7146
8ec4c7a1 7147#: ../src/common/fileconf.cpp:575
6a172d59
VZ
7148#, c-format
7149msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8ec4c7a1 7150msgstr "ファイル '%s': 想定外の文字 %c が %d 行目にありました。"
6a172d59 7151
8ec4c7a1 7152#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6041
f4eadf61
MB
7153msgid "files"
7154msgstr "ファイル"
7155
8ec4c7a1 7156#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1764
6a172d59 7157msgid "first"
8ec4c7a1 7158msgstr "1日"
6a172d59 7159
7f4fd42e 7160#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
402b0a2c 7161msgid "font size"
687cc6c8 7162msgstr "フォントの大きさ"
402b0a2c 7163
8ec4c7a1 7164#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
6a172d59 7165msgid "fourteenth"
8ec4c7a1 7166msgstr "14日"
6a172d59 7167
8ec4c7a1 7168#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
6a172d59 7169msgid "fourth"
8ec4c7a1 7170msgstr "4日"
6a172d59 7171
8ec4c7a1 7172#: ../src/common/appbase.cpp:680
6a172d59 7173msgid "generate verbose log messages"
8ec4c7a1 7174msgstr "冗長なログメッセージを生成します。"
6a172d59 7175
8ec4c7a1
VZ
7176#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7469
7177#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7506
7178#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7574
f4eadf61 7179msgid "image"
8ec4c7a1 7180msgstr "画像一時ファイル"
f4eadf61 7181
8ec4c7a1 7182#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
f4eadf61 7183msgid "incomplete header block in tar"
8ec4c7a1 7184msgstr "不完全なtarヘッダブロックです"
f4eadf61
MB
7185
7186#: ../src/common/xtixml.cpp:476
402b0a2c 7187msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8ec4c7a1 7188msgstr "点が付いていない不正なイベントハンドラー文字列です"
6a172d59 7189
8ec4c7a1 7190#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
f4eadf61 7191msgid "incorrect size given for tar entry"
8ec4c7a1 7192msgstr "tar項目に不正な大きさが与えられています"
f4eadf61 7193
8ec4c7a1 7194#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
f4eadf61 7195msgid "invalid data in extended tar header"
8ec4c7a1 7196msgstr "拡張tarヘッダに不正なデータがあります"
f4eadf61 7197
8ec4c7a1 7198#: ../src/generic/logg.cpp:1051
6a172d59 7199msgid "invalid message box return value"
8ec4c7a1 7200msgstr "メッセージボックスの戻り値は不正なものになります。"
6a172d59 7201
8ec4c7a1 7202#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
81486341 7203msgid "invalid zip file"
8ec4c7a1 7204msgstr "不完全なzipファイルです"
81486341 7205
8ec4c7a1 7206#: ../src/common/fontcmn.cpp:853
6a172d59
VZ
7207msgid "italic"
7208msgstr "イタリック"
7209
8ec4c7a1 7210#: ../src/common/fontcmn.cpp:843
6a172d59 7211msgid "light"
687cc6c8 7212msgstr "軽量"
6a172d59 7213
8ec4c7a1 7214#: ../src/common/intl.cpp:297
6a172d59 7215#, c-format
4c51a665 7216msgid "locale '%s' cannot be set."
8ec4c7a1 7217msgstr "ロケールに '%s' を指定できませんでした。"
6a172d59 7218
8ec4c7a1 7219#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
6a172d59 7220msgid "midnight"
8ec4c7a1 7221msgstr "0時"
6a172d59 7222
8ec4c7a1 7223#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
6a172d59 7224msgid "nineteenth"
8ec4c7a1 7225msgstr "19日"
6a172d59 7226
8ec4c7a1 7227#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
6a172d59 7228msgid "ninth"
8ec4c7a1 7229msgstr "9日"
6a172d59 7230
7f4fd42e 7231#: ../src/msw/dde.cpp:1117
6a172d59 7232msgid "no DDE error."
8ec4c7a1 7233msgstr "DDE エラーはありませんでした。"
6a172d59 7234
402b0a2c 7235#: ../src/html/chm.cpp:328
402b0a2c 7236msgid "no error"
687cc6c8 7237msgstr "エラーなし"
402b0a2c 7238
8ec4c7a1 7239#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
7f4fd42e
VS
7240#, c-format
7241msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8ec4c7a1 7242msgstr "%s にフォントが含まれていません。ビルトインフォントを使用します"
7f4fd42e 7243
8ec4c7a1 7244#: ../src/html/helpdata.cpp:642
6a172d59 7245msgid "noname"
687cc6c8 7246msgstr "名称未設定"
6a172d59 7247
8ec4c7a1 7248#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
6a172d59 7249msgid "noon"
8ec4c7a1
VZ
7250msgstr "正午"
7251
7252#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:634
7253msgid "normal"
7254msgstr "通常"
6a172d59 7255
8ec4c7a1
VZ
7256#: ../src/gtk/print.cpp:1158
7257#: ../src/gtk/print.cpp:1263
7f4fd42e 7258msgid "not implemented"
8ec4c7a1 7259msgstr "実装されていません"
7f4fd42e 7260
8ec4c7a1 7261#: ../src/common/cmdline.cpp:1242
6a172d59 7262msgid "num"
687cc6c8 7263msgstr "数値"
6a172d59 7264
f4eadf61 7265#: ../src/common/xtixml.cpp:255
402b0a2c 7266msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8ec4c7a1 7267msgstr "オブジェクトは XML テキストノードを持つことができません"
402b0a2c
VZ
7268
7269#: ../src/html/chm.cpp:340
402b0a2c 7270msgid "out of memory"
8ec4c7a1 7271msgstr "メモリ不足"
402b0a2c 7272
8ec4c7a1 7273#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
9a81018e 7274msgid "process context description"
8ec4c7a1 7275msgstr "プロセスコンテキストの記述"
9a81018e 7276
402b0a2c 7277#: ../src/html/chm.cpp:334
402b0a2c 7278msgid "read error"
8ec4c7a1 7279msgstr "読み取りエラー"
402b0a2c 7280
8ec4c7a1 7281#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
81486341
VZ
7282#, c-format
7283msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8ec4c7a1 7284msgstr "zipストリームの読み取り中 (項目 %s): CRC 不一致"
81486341 7285
8ec4c7a1 7286#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
81486341
VZ
7287#, c-format
7288msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8ec4c7a1 7289msgstr "zipストリームの読み取り中 (項目 %s): 不正な長さ"
81486341 7290
7f4fd42e 7291#: ../src/msw/dde.cpp:1160
6a172d59 7292msgid "reentrancy problem."
8ec4c7a1 7293msgstr "同期トランザクションが別の同期トランザクションを開始しようとしました。"
6a172d59 7294
8ec4c7a1 7295#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
6a172d59 7296msgid "second"
8ec4c7a1 7297msgstr "2日"
6a172d59 7298
402b0a2c 7299#: ../src/html/chm.cpp:338
402b0a2c 7300msgid "seek error"
687cc6c8 7301msgstr "シークエラー"
402b0a2c 7302
8ec4c7a1 7303#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
6a172d59 7304msgid "seventeenth"
8ec4c7a1 7305msgstr "17日"
6a172d59 7306
8ec4c7a1 7307#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
6a172d59 7308msgid "seventh"
8ec4c7a1 7309msgstr "7日"
6a172d59 7310
7f4fd42e 7311#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
6a172d59 7312msgid "shift"
8ec4c7a1 7313msgstr "Shift"
6a172d59 7314
8ec4c7a1 7315#: ../src/common/appbase.cpp:670
6a172d59 7316msgid "show this help message"
8ec4c7a1 7317msgstr "このヘルプメッセージを表示します"
6a172d59 7318
8ec4c7a1 7319#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
6a172d59 7320msgid "sixteenth"
8ec4c7a1 7321msgstr "16日"
6a172d59 7322
8ec4c7a1 7323#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
6a172d59 7324msgid "sixth"
8ec4c7a1 7325msgstr "6日"
6a172d59 7326
8ec4c7a1 7327#: ../src/common/appcmn.cpp:208
6a172d59 7328msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8ec4c7a1 7329msgstr "使用する画面モードを指定ください(例: 640x480-16)"
6a172d59 7330
8ec4c7a1 7331#: ../src/common/appcmn.cpp:194
6a172d59 7332msgid "specify the theme to use"
8ec4c7a1
VZ
7333msgstr "使用するテーマを指定ください"
7334
7335#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6502
7336msgid "standard/circle"
7337msgstr "標準/丸"
7338
7339#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6504
7340msgid "standard/diamond"
7341msgstr "標準/ひし形"
6a172d59 7342
8ec4c7a1
VZ
7343#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6503
7344msgid "standard/square"
7345msgstr "標準/四角"
7346
7347#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6505
7348msgid "standard/triangle"
7349msgstr "標準/三角"
7350
7351#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
81486341 7352msgid "stored file length not in Zip header"
8ec4c7a1 7353msgstr "Zipヘッダーにファイルの長さが記されていません"
81486341 7354
8ec4c7a1 7355#: ../src/common/cmdline.cpp:1238
6a172d59 7356msgid "str"
8ec4c7a1 7357msgstr "文字列"
6a172d59 7358
8ec4c7a1
VZ
7359#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
7360#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
7361#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
7362#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
f4eadf61 7363msgid "tar entry not open"
8ec4c7a1 7364msgstr "TARの項目を開くことができません"
f4eadf61 7365
8ec4c7a1 7366#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
6a172d59 7367msgid "tenth"
8ec4c7a1 7368msgstr "10日"
6a172d59 7369
7f4fd42e 7370#: ../src/msw/dde.cpp:1124
6a172d59 7371msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8ec4c7a1 7372msgstr "トランザクションへの応答が DDE_FBUSY ビットの設定を引き起こしました。"
6a172d59 7373
8ec4c7a1 7374#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
6a172d59 7375msgid "third"
8ec4c7a1 7376msgstr "3日"
6a172d59 7377
8ec4c7a1 7378#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
6a172d59 7379msgid "thirteenth"
8ec4c7a1 7380msgstr "13日"
402b0a2c 7381
8ec4c7a1 7382#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
6a172d59 7383msgid "today"
687cc6c8 7384msgstr "今日"
6a172d59 7385
8ec4c7a1 7386#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
6a172d59
VZ
7387msgid "tomorrow"
7388msgstr "明日"
7389
8ec4c7a1 7390#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
7f4fd42e
VS
7391#, c-format
7392msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8ec4c7a1 7393msgstr "'%s' の末尾にある / は無視されました"
7f4fd42e 7394
8ec4c7a1 7395#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
f4eadf61 7396msgid "translator-credits"
8ec4c7a1 7397msgstr "翻訳者-謝辞"
f4eadf61 7398
8ec4c7a1 7399#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
6a172d59 7400msgid "twelfth"
8ec4c7a1 7401msgstr "12日"
6a172d59 7402
8ec4c7a1 7403#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
6a172d59 7404msgid "twentieth"
8ec4c7a1 7405msgstr "20日"
6a172d59 7406
8ec4c7a1
VZ
7407#: ../src/common/fontcmn.cpp:668
7408#: ../src/common/fontcmn.cpp:839
6a172d59 7409msgid "underlined"
8ec4c7a1 7410msgstr "下線"
6a172d59 7411
8ec4c7a1 7412#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
6a172d59
VZ
7413#, c-format
7414msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8ec4c7a1 7415msgstr "%d文字目に想定外の\"があります '%s'。"
6a172d59 7416
8ec4c7a1 7417#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
f4eadf61 7418msgid "unexpected end of file"
8ec4c7a1 7419msgstr "想定外の状況でファイル末尾に達しました"
f4eadf61 7420
8ec4c7a1 7421#: ../src/generic/progdlgg.cpp:289
d121598c
VZ
7422#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
7423#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
7424#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
6a172d59
VZ
7425msgid "unknown"
7426msgstr "不明"
7427
f4eadf61 7428#: ../src/common/xtixml.cpp:249
58481239 7429#, c-format
402b0a2c 7430msgid "unknown class %s"
8ec4c7a1 7431msgstr "不明なクラス %s"
402b0a2c 7432
d121598c
VZ
7433#: ../src/common/regex.cpp:262
7434#: ../src/html/chm.cpp:352
6a172d59 7435msgid "unknown error"
8ec4c7a1 7436msgstr "想定外のエラーです"
6a172d59 7437
8ec4c7a1 7438#: ../src/msw/dialup.cpp:494
6a172d59
VZ
7439#, c-format
7440msgid "unknown error (error code %08x)."
8ec4c7a1 7441msgstr "想定外のエラーです (エラーコード 0x%08x)."
6a172d59 7442
7f4fd42e 7443#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
6a172d59 7444msgid "unknown seek origin"
8ec4c7a1 7445msgstr "未対応のシーク方法です"
6a172d59 7446
8ec4c7a1 7447#: ../src/common/fmapbase.cpp:826
6a172d59
VZ
7448#, c-format
7449msgid "unknown-%d"
8ec4c7a1 7450msgstr "未知-%d"
6a172d59 7451
8ec4c7a1 7452#: ../src/common/docview.cpp:459
6a172d59 7453msgid "unnamed"
8ec4c7a1 7454msgstr "名称未指定"
6a172d59 7455
8ec4c7a1 7456#: ../src/common/docview.cpp:1482
6a172d59
VZ
7457#, c-format
7458msgid "unnamed%d"
8ec4c7a1 7459msgstr "名称未指定%d"
6a172d59 7460
8ec4c7a1
VZ
7461#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
7462#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
81486341 7463msgid "unsupported Zip compression method"
8ec4c7a1 7464msgstr "この Zip 圧縮法には未対応です"
81486341 7465
8ec4c7a1 7466#: ../src/common/translation.cpp:1691
6a172d59
VZ
7467#, c-format
7468msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8ec4c7a1 7469msgstr "カタログ '%s' を '%s' から利用します。"
6a172d59 7470
402b0a2c 7471#: ../src/html/chm.cpp:336
402b0a2c 7472msgid "write error"
8ec4c7a1 7473msgstr "書き出しエラー"
402b0a2c 7474
8ec4c7a1 7475#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
6a172d59 7476msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8ec4c7a1 7477msgstr "wxGetTimeOfDay が失敗しました。"
6a172d59 7478
8ec4c7a1 7479#: ../src/gtk/print.cpp:921
7f4fd42e 7480msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8ec4c7a1 7481msgstr "wxPrintout::GetPageInfo が maxPage に 0 を返しました。"
f4eadf61 7482
f4eadf61
MB
7483#: ../src/html/search.cpp:49
7484msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8ec4c7a1 7485msgstr "検索に先立って wxSearchEngine::LookFor を呼び出す必要があります。"
6a172d59 7486
8ec4c7a1 7487#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1264
7f4fd42e 7488msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8ec4c7a1
VZ
7489msgstr "wxWidgets コントロールポインターはデータビューポインターではありません"
7490
7491#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
7492msgid "wxWidget's control not initialized."
7493msgstr "wxWidgetsのコントロールが初期化されていません。"
7f4fd42e 7494
8ec4c7a1 7495#: ../src/motif/app.cpp:246
6a172d59 7496#, c-format
8577d7b1 7497msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8ec4c7a1 7498msgstr "wxWidgets はディスプレイ '%s' を開くことができませんでした: 終了します。"
6a172d59 7499
8ec4c7a1 7500#: ../src/x11/app.cpp:165
8577d7b1 7501msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8ec4c7a1 7502msgstr "wxWidgets はディスプレイを開くことができませんでした。終了します。"
6a172d59 7503
8ec4c7a1 7504#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:428
f4eadf61 7505msgid "xxxx"
363f9e39 7506msgstr "xxxx"
f4eadf61 7507
8ec4c7a1 7508#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
6a172d59
VZ
7509msgid "yesterday"
7510msgstr "昨日"
7511
8ec4c7a1
VZ
7512#: ../src/common/zstream.cpp:235
7513#: ../src/common/zstream.cpp:413
687cc6c8 7514#, c-format
402b0a2c 7515msgid "zlib error %d"
8ec4c7a1 7516msgstr "zlib エラー %d"
402b0a2c 7517
8ec4c7a1 7518#: ../src/common/prntbase.cpp:1158
402b0a2c 7519msgid "|<<"
9e91f49d 7520msgstr "|<<"
21eadc1a 7521
7f4fd42e 7522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
8ec4c7a1 7523#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
f4eadf61 7524msgid "~"
363f9e39 7525msgstr "~"
f4eadf61 7526
8ec4c7a1
VZ
7527#~ msgid "\t%s: %s\n"
7528#~ msgstr "\t%s: %s\n"
7529
7530#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
7531#~ msgstr " UnicodeConverterを作成できません"
7532
7533#~ msgid "#define %s must be an integer."
7534#~ msgstr "#define %s は整数でなくてはなりません。"
7535
7536#~ msgid "%.*f GB"
7537#~ msgstr "%.*f GiB"
7538
7539#~ msgid "%.*f MB"
7540#~ msgstr "%.*f MiB"
7541
7542#~ msgid "%.*f TB"
7543#~ msgstr "%.*f TiB"
7544
7545#~ msgid "%.*f kB"
7546#~ msgstr "%.*f KiB"
7547
7548#~ msgid "%s message"
7549#~ msgstr "%s からの通知"
7550
7551#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
7552#~ msgstr "%s をビットマップリソースとして認識できません。"
7553
7554#~ msgid "%s not an icon resource specification."
7555#~ msgstr "%s をアイコンリソースとして認識できません。"
7556
7557#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
7558#~ msgstr "%s: リソース文法が満たされていないようです。"
7559
7560#~ msgid "&About"
7561#~ msgstr "詳細 (&A)"
7562
7563#~ msgid "&Open"
7564#~ msgstr "開く (&O)"
7565
7566#~ msgid "&Print"
7567#~ msgstr "印刷 (&P)"
7568
7569#~ msgid ""
7570#~ ", expected static, #include or #define\n"
7571#~ "while parsing resource."
7572#~ msgstr ""
7573#~ "を見つけましたが static, #include, #defineの\n"
7574#~ "どれでもありません。"
7575
7576#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
7577#~ msgstr "非特殊化アクセサーの AddToPropertyCollection が呼び出されました"
7578
7579#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
7580#~ msgstr "不適切な adder から AddToPropertyCollection が呼び出されました"
7581
7582#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
7583#~ msgstr "書庫は #SYSTEM ファイルを含んでいません"
7584
7585#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
7586#~ msgstr "ビットマップリソース仕様 %s は未対応です。"
7587
7588#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
7589#~ msgstr "ダイアログ単位に変換できません: ダイアログが未知です。"
7590
7591#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
7592#~ msgstr "文字集合 '%s' から変換できません。"
7593
7594#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
7595#~ msgstr "未知のコントロール '%s' に対するコンテナを見つけられません。"
7596
7597#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
7598#~ msgstr "フォントノード '%s' が見つかりません。"
7599
7600#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
7601#~ msgstr "寸法を '%s' から取得できません。"
7602
7603#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
7604#~ msgstr "'%s' から大きさの値を解析できません。"
7605
7606#~ msgid "Cannot wait for thread termination."
7607#~ msgstr "スレッドの終了待ちに失敗しました。"
7608
7609#~ msgid "Cant create the thread event queue"
7610#~ msgstr "スレッドイベントキューを作成できませんでした"
7611
7612#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
7613#~ msgstr "記号を挿入せずにダイアログを閉じます。"
7614
7615#~ msgid "Control is wrongly initialized."
7616#~ msgstr "コントロールが正しく初期化されていません。"
7617
7618#~ msgid "Could not find resource include file %s."
7619#~ msgstr "リソースインクルードファイル %s が見つかりません。"
7620
7621#~ msgid ""
7622#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
7623#~ "instead\n"
7624#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
7625#~ msgstr ""
7626#~ "制御クラスまたは識別子 '%s' を解決できません。\n"
7627#~ "0以外の整数を使うか #defineを用いてください (説明書の注意参照) 。"
7628
7629#~ msgid ""
7630#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
7631#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
7632#~ msgstr ""
7633#~ "識別子 '%s' を解決できません。\n"
7634#~ "0以外の整数を使うか #define を用いてください (説明書の注意参照) 。"
7635
7636#~ msgid "Could not unlock mutex"
7637#~ msgstr "Mutexのアンロックができませんでした"
7638
7639#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
7640#~ msgstr "オーバーレイウィンドウの内容末尾にたどり着けませんでした。"
7641
7642#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
7643#~ msgstr "データビューコントロールが正しく初期化されていません。"
7644
7645#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
7646#~ msgstr "セマフォー待ちの中途でエラーを検出しました"
7647
7648#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
7649#~ msgstr "リソース解析中、必要な '*' がない場所を検出しました。"
7650
7651#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
7652#~ msgstr "リソース解析中、必要な '=' がない場所を検出しました。"
7653
7654#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
7655#~ msgstr "リソース解析中、必要な 'char' がない場所を検出しました。"
7656
7657#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
7658#~ msgstr "%s ダイヤルアップ接続に失敗しました: %s"
7659
7660#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
7661#~ msgstr "セッションマネージャへの接続に失敗しました: %s"
7662
7663#~ msgid ""
7664#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
7665#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
7666#~ msgstr ""
7667#~ "XBM リソース %s が見つかりません。\n"
7668#~ "wxResourceLoadBitmapData を使うのを忘れていませんか?"
7669
7670#~ msgid ""
7671#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
7672#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
7673#~ msgstr ""
7674#~ "XBM リソース %s が見つかりません。\n"
7675#~ "wxResourceLoadIconData を使うのを忘れていませんか?"
7676
7677#~ msgid ""
7678#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
7679#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
7680#~ msgstr ""
7681#~ "XPM リソース %s が見つかりません。\n"
7682#~ "wxResourceLoadBitmapData を使うのを忘れていませんか?"
7683
7684#~ msgid "Failed to get clipboard data."
7685#~ msgstr "クリップボードのデータを取得できませんでした。"
7686
7687#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
7688#~ msgstr "共有ライブラリ '%s' はエラー '%s' により読み取れませんでした。"
7689
7690#~ msgid "Failed to open '%s' for %s"
7691#~ msgstr "'%s' を開くことができませんでした(%s)"
7692
7693#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
7694#~ msgstr "OpenGL ウィンドウクラスを登録できませんでした。"
7695
7696#~ msgid "Fatal error"
7697#~ msgstr "重大なエラー"
7698
7699#~ msgid "Fatal error: "
7700#~ msgstr "重大なエラー:"
7701
7702#~ msgid "Found "
7703#~ msgstr "リソース解析中に"
7704
7705#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
7706#~ msgstr "適切な getter なしに GetPropertyが呼び出されました。"
7707
7708#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
7709#~ msgstr "汎用アクセサーに対して GetPropertyCollection が呼び出されました。"
7710
7711#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
7712#~ msgstr ""
7713#~ "適切なコレクション getter なしに GetPropertyCollection が呼び出されまし"
7714#~ "た。"
7715
7716#~ msgid "Go back to the previous HTML page"
7717#~ msgstr "前のHTMLページに戻る"
7718
7719#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
7720#~ msgstr "次のHTMLページに進む"
7721
7722#~ msgid "Help : %s"
7723#~ msgstr "ヘルプ: %s"
7724
7725#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
7726#~ msgstr "アイコンリソース %s が見つかりません。"
7727
7728#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
7729#~ msgstr "リソースファイルの書式に不整合があります。"
7730
7731#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
7732#~ msgstr "ConstructObject メソッドに不正なカウント引数が与えられました。"
7733
7734#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
7735#~ msgstr "Create メソッドに不正なカウント引数が与えられました。"
7736
7737#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
7738#~ msgstr "選択した記号を挿入します"
7739
7740#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
7741#~ msgstr "不正な XRC リソース '%s': ルートノードが 'resource' ではありません。"
7742
7743#~ msgid "Long Conversions not supported"
7744#~ msgstr "Long 型への変換には対応していません"
7745
7746#~ msgid "No XPM icon facility available!"
7747#~ msgstr "XPM アイコン機能は利用できません。"
7748
7749#~ msgid "No fonts found in %s."
7750#~ msgstr "%s にフォントがありません。"
7751
7752#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
7753#~ msgstr "XMLノード '%s' 、class='%s'に対するハンドラーがありません。"
7754
7755#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
7756#~ msgstr "オプション '%s' は '=' を挟んで値の指定が必要です。"
7757
7758#~ msgid "Preparing help window..."
7759#~ msgstr "ヘルプウィンドウ準備中..."
7760
7761#~ msgid "Program aborted."
7762#~ msgstr "プログラムを中断しました。"
7763
7764#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
7765#~ msgstr "ref=\"%s\" で参照されているノードが見つかりません。"
7766
7767#~ msgid "Resource files must have same version number!"
7768#~ msgstr "リソースファイルは同じバージョン番号でなくてはなりません。"
7769
7770#~ msgid "Search!"
7771#~ msgstr "検索"
7772
7773#~ msgid "Select a file"
7774#~ msgstr "ファイルを選んでください"
7775
7776#~ msgid "Select all"
7777#~ msgstr "すべて選択"
7778
7779#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
7780#~ msgstr "SetProperty が適切なsetterなしで呼び出されました"
7781
7782#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
7783#~ msgstr "保存のためにこのファイルを開くことができませんでした。"
7784
7785#~ msgid "Sorry, could not save this file."
7786#~ msgstr "ファイルを保存することができませんでした。"
7787
7788#~ msgid ""
7789#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
7790#~ "wxGTK"
7791#~ msgstr "ドッキングに対応しているのは wxMSW, wxMac, wxGTK だけです"
7792
7793#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
7794#~ msgstr "プレビューにはプリンターのインストールが必要です。"
7795
7796#~ msgid "Status: "
7797#~ msgstr "状態:"
7798
7799#~ msgid "String conversions not supported"
7800#~ msgstr "文字列変換は未対応です"
7801
7802#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
7803#~ msgstr ""
7804#~ "サブクラスの元 '%s' がありませんでした。リソース '%s' はサブクラスにしま"
7805#~ "せん。"
7806
7807#~ msgid "Symbols"
7808#~ msgstr "記号"
7809
7810#~ msgid "TIFF library error."
7811#~ msgstr "TIFFライブラリーエラー。"
7812
7813#~ msgid "TIFF library warning."
7814#~ msgstr "TIFFライブラリーの警告。"
7815
7816#~ msgid ""
7817#~ "This system doesn't support date picker control, please upgrade your "
7818#~ "version of comctl32.dll"
7819#~ msgstr ""
7820#~ "お使いのシステムは date picker コントロールに未対応です。comctl32.dll を新"
7821#~ "しいものに更新してください"
7822
7823#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
7824#~ msgstr "NULLホスト名の解決を試行: 試行を中止しました"
7825
7826#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
7827#~ msgstr "リソース解析中に想定外のEOFが検出されました。"
7828
7829#~ msgid "Unknown style flag "
7830#~ msgstr "未知のスタイルフラグ"
7831
7832#~ msgid "Unkown Property %s"
7833#~ msgstr "未定義の特性 %s"
7834
7835#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
7836#~ msgstr "リソース解析中に想定外のスタイル %s を検出しました。"
7837
7838#~ msgid "Version %s"
7839#~ msgstr "version %s"
7840
7841#~ msgid "Video Output"
7842#~ msgstr "映像出力"
7843
7844#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
7845#~ msgstr "警告: 空のスタックからHTMLタグハンドラーを除去しようとしました。"
7846
7847#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
7848#~ msgstr "XRC リソース '%s' (クラス '%s') が見つかりません。"
7849
7850#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
7851#~ msgstr "XRC リソース: '%s' からアニメーションを作成できません。"
7852
7853#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
7854#~ msgstr "XRC リソース: '%s' からビットマップを作成できません。"
7855
7856#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
7857#~ msgstr "XRC リソース: 色の設定値 '%s' は不正です(特性 '%s')"
7858
7859#~ msgid "[EMPTY]"
7860#~ msgstr "[空]"
7861
7862#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
7863#~ msgstr "地域 '%s' に対するカタログファイルが見つかりません。"
7864
7865#~ msgid "encoding %i"
7866#~ msgstr "エンコーディング %i"
7867
7868#~ msgid "establish"
7869#~ msgstr "同期確立"
7870
7871#~ msgid "initiate"
7872#~ msgstr "非同期確立"
7873
7874#~ msgid "invalid eof() return value."
7875#~ msgstr "eof() の戻り値は不正なものになります。"
7876
7877#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
7878#~ msgstr "カタログ '%s' をパス '%s' から探します。"
7879
7880#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
7881#~ msgstr "m_peer が正しく初期化されていません"
7882
7883#~ msgid "reading"
7884#~ msgstr "読み取り"
7885
7886#~ msgid "unknown line terminator"
7887#~ msgstr "未対応の改行子です"
7888
7889#~ msgid "writing"
7890#~ msgstr "書き出し"
7891
7892#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
7893#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
7894
7895#~ msgid "wxRichTextFontPage"
7896#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
7897
7898#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
7899#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
7900
7901#~ msgid "wxRichTextStylePage"
7902#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
7903
7904#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
7905#~ msgstr "wxSocket: ReadMsgに不正なシグネチャーがありました。"
7906
7907#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
7908#~ msgstr "wxSocket: 未対応のイベントです。"