]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
23dd0dce | 1 | # Traditional Chinese Messages for wxWidgets. |
80ca48eb VZ |
2 | # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package. | |
23dd0dce VZ |
4 | # PAL <lyh37@ntu.edu.tw>, 2004. |
5 | # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2005, 2006, 2013. | |
623af457 | 6 | # cw.ahbong <cwahbong@users.sourceforge.net>, 2011. |
23dd0dce | 7 | # |
e08a9b55 VZ |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
af043738 | 10 | "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" |
62603868 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9ed99f82 | 12 | "POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n" |
23dd0dce VZ |
13 | "PO-Revision-Date: 2013-02-27 14:58+0800\n" |
14 | "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n" | |
15 | "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" | |
6d876f2a | 16 | "Language: zh_TW\n" |
e08a9b55 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
80ca48eb | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
e08a9b55 | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
80ca48eb | 20 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
9a81018e | 21 | |
b490c636 | 22 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:591 |
9a81018e MB |
23 | msgid "" |
24 | "\n" | |
25 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
26 | msgstr "" | |
80ca48eb | 27 | "\n" |
23dd0dce | 28 | "請將報告傳送給程式維護人員,謝謝!\n" |
e08a9b55 | 29 | |
b490c636 VZ |
30 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 |
31 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 | |
81486341 | 32 | msgid " " |
80ca48eb | 33 | msgstr " " |
81486341 | 34 | |
b490c636 | 35 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 |
9a81018e | 36 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" |
23dd0dce | 37 | msgstr " 謝謝,我們對您遇到的不便表示抱歉!\n" |
95bf8d1b | 38 | |
b490c636 | 39 | #: ../src/common/prntbase.cpp:546 |
6d876f2a VZ |
40 | #, fuzzy, c-format |
41 | msgid " (copy %d of %d)" | |
42 | msgstr "%d / %d 頁" | |
43 | ||
9ed99f82 | 44 | #: ../src/common/log.cpp:425 |
e08a9b55 VZ |
45 | #, c-format |
46 | msgid " (error %ld: %s)" | |
47 | msgstr " (錯誤 %ld: %s)" | |
48 | ||
b490c636 | 49 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:75 |
623af457 VZ |
50 | #, c-format |
51 | msgid " (in module \"%s\")" | |
23dd0dce | 52 | msgstr "(在模組中:\"%s\")" |
623af457 | 53 | |
9ed99f82 | 54 | #: ../src/common/docview.cpp:1624 |
e08a9b55 VZ |
55 | msgid " - " |
56 | msgstr " - " | |
57 | ||
b490c636 | 58 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704 |
e08a9b55 VZ |
59 | msgid " Preview" |
60 | msgstr "預覽" | |
61 | ||
b490c636 | 62 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:811 |
f4eadf61 | 63 | msgid " bold" |
23dd0dce | 64 | msgstr "粗體" |
f4eadf61 | 65 | |
b490c636 | 66 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:827 |
f4eadf61 | 67 | msgid " italic" |
23dd0dce | 68 | msgstr "斜體" |
f4eadf61 | 69 | |
b490c636 | 70 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:807 |
f4eadf61 | 71 | msgid " light" |
23dd0dce | 72 | msgstr "細體" |
f4eadf61 | 73 | |
b490c636 | 74 | #: ../src/common/paper.cpp:118 |
e08a9b55 | 75 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" |
7d2c94cc | 76 | msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英吋" |
e08a9b55 | 77 | |
b490c636 | 78 | #: ../src/common/paper.cpp:119 |
e08a9b55 | 79 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" |
7d2c94cc | 80 | msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英吋" |
e08a9b55 | 81 | |
b490c636 | 82 | #: ../src/common/paper.cpp:120 |
e08a9b55 | 83 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" |
7d2c94cc | 84 | msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英吋" |
e08a9b55 | 85 | |
b490c636 | 86 | #: ../src/common/paper.cpp:121 |
e08a9b55 | 87 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" |
7d2c94cc | 88 | msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英吋" |
e08a9b55 | 89 | |
b490c636 | 90 | #: ../src/common/paper.cpp:117 |
e08a9b55 | 91 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" |
7d2c94cc | 92 | msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 英吋" |
e08a9b55 | 93 | |
23dd0dce | 94 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 |
f4eadf61 | 95 | #, c-format |
623af457 VZ |
96 | msgid "%d of %lu" |
97 | msgstr "%d / %lu" | |
f4eadf61 | 98 | |
6d876f2a | 99 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 |
e08a9b55 | 100 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
101 | msgid "%i of %i" |
102 | msgstr "%i / %i" | |
e08a9b55 | 103 | |
b490c636 | 104 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 |
623af457 | 105 | #, c-format |
f4eadf61 MB |
106 | msgid "%ld byte" |
107 | msgid_plural "%ld bytes" | |
108 | msgstr[0] "%ld 位元組" | |
e08a9b55 | 109 | |
23dd0dce | 110 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 |
7f4fd42e | 111 | #, c-format |
623af457 VZ |
112 | msgid "%lu of %lu" |
113 | msgstr "%lu / %lu" | |
7f4fd42e | 114 | |
b490c636 | 115 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1050 |
e08a9b55 VZ |
116 | #, c-format |
117 | msgid "%s (or %s)" | |
7d2c94cc | 118 | msgstr "%s (或 %s)" |
e08a9b55 | 119 | |
b490c636 | 120 | #: ../src/generic/logg.cpp:230 |
e08a9b55 VZ |
121 | #, c-format |
122 | msgid "%s Error" | |
623af457 | 123 | msgstr "%s 錯誤" |
e08a9b55 | 124 | |
b490c636 | 125 | #: ../src/generic/logg.cpp:242 |
e08a9b55 VZ |
126 | #, c-format |
127 | msgid "%s Information" | |
623af457 | 128 | msgstr "%s 資訊" |
e08a9b55 | 129 | |
b490c636 | 130 | #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110 |
6d876f2a VZ |
131 | #, fuzzy, c-format |
132 | msgid "%s Preferences" | |
133 | msgstr "偏好設定" | |
134 | ||
b490c636 | 135 | #: ../src/generic/logg.cpp:234 |
e08a9b55 VZ |
136 | #, c-format |
137 | msgid "%s Warning" | |
623af457 | 138 | msgstr "%s 警告" |
e08a9b55 | 139 | |
b490c636 | 140 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 |
f4eadf61 MB |
141 | #, c-format |
142 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
623af457 | 143 | msgstr "%s 不符合 tar 項目 '%s' 的標頭" |
f4eadf61 | 144 | |
b490c636 | 145 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106 |
7d2c94cc | 146 | #, c-format |
edff7545 | 147 | msgid "%s files (%s)|%s" |
23dd0dce | 148 | msgstr "'%s' 檔 (%s)|%s" |
edff7545 | 149 | |
b490c636 VZ |
150 | #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142 |
151 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:144 | |
2d143b66 DS |
152 | msgid "&About" |
153 | msgstr "關於(&A)" | |
e08a9b55 | 154 | |
b490c636 | 155 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 |
21eadc1a | 156 | msgid "&Actual Size" |
80ca48eb | 157 | msgstr "實際大小(&A)" |
21eadc1a | 158 | |
b490c636 | 159 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 |
7f4fd42e | 160 | msgid "&After a paragraph:" |
623af457 | 161 | msgstr "段落之後(&A):" |
7f4fd42e | 162 | |
b490c636 VZ |
163 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 |
164 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 | |
f4eadf61 | 165 | msgid "&Alignment" |
623af457 | 166 | msgstr "對齊(&A)" |
f4eadf61 | 167 | |
b490c636 | 168 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 |
21eadc1a | 169 | msgid "&Apply" |
80ca48eb | 170 | msgstr "套用(&A)" |
21eadc1a | 171 | |
b490c636 | 172 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 |
f4eadf61 | 173 | msgid "&Apply Style" |
623af457 | 174 | msgstr "套用樣式(&A)" |
f4eadf61 | 175 | |
b490c636 | 176 | #: ../src/msw/mdi.cpp:175 |
e08a9b55 VZ |
177 | msgid "&Arrange Icons" |
178 | msgstr "排列圖示(&A)" | |
179 | ||
b490c636 | 180 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 |
623af457 VZ |
181 | msgid "&Ascending" |
182 | msgstr "遞增(&A)" | |
183 | ||
b490c636 | 184 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 |
21eadc1a | 185 | msgid "&Back" |
23dd0dce | 186 | msgstr "回傳(&B)" |
21eadc1a | 187 | |
b490c636 | 188 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113 |
f4eadf61 | 189 | msgid "&Based on:" |
623af457 | 190 | msgstr "基於(&B):" |
f4eadf61 | 191 | |
b490c636 | 192 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 |
7f4fd42e | 193 | msgid "&Before a paragraph:" |
623af457 | 194 | msgstr "段落之前(&B):" |
7f4fd42e | 195 | |
b490c636 | 196 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 |
623af457 | 197 | msgid "&Bg colour:" |
23dd0dce | 198 | msgstr "背景顏色(&B):" |
623af457 | 199 | |
b490c636 | 200 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 |
21eadc1a | 201 | msgid "&Bold" |
80ca48eb | 202 | msgstr "粗體(&B)" |
21eadc1a | 203 | |
b490c636 | 204 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 |
623af457 VZ |
205 | msgid "&Bottom" |
206 | msgstr "底端(&B)" | |
207 | ||
623af457 VZ |
208 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 |
209 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 | |
5325c2e3 VZ |
210 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 |
211 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 | |
9ed99f82 VZ |
212 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 |
213 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 | |
623af457 VZ |
214 | msgid "&Bottom:" |
215 | msgstr "底端(&B):" | |
216 | ||
9ed99f82 | 217 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530 |
623af457 VZ |
218 | msgid "&Box" |
219 | msgstr "文字方塊(&B)" | |
220 | ||
b490c636 VZ |
221 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 |
222 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 | |
f4eadf61 | 223 | msgid "&Bullet style:" |
623af457 | 224 | msgstr "項目符號樣式(&B):" |
f4eadf61 | 225 | |
b490c636 | 226 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 |
623af457 | 227 | msgid "&CD-Rom" |
23dd0dce | 228 | msgstr "唯讀光碟(&C)" |
623af457 | 229 | |
b490c636 VZ |
230 | #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 |
231 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588 | |
232 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
e08a9b55 VZ |
233 | msgid "&Cancel" |
234 | msgstr "取消(&C)" | |
235 | ||
b490c636 | 236 | #: ../src/msw/mdi.cpp:171 |
e08a9b55 | 237 | msgid "&Cascade" |
23dd0dce | 238 | msgstr "層疊排列(&C)" |
e08a9b55 | 239 | |
9ed99f82 | 240 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587 |
623af457 VZ |
241 | msgid "&Cell" |
242 | msgstr "儲存格(&C)" | |
243 | ||
b490c636 | 244 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 |
f4eadf61 | 245 | msgid "&Character code:" |
623af457 | 246 | msgstr "字元碼(&C):" |
f4eadf61 | 247 | |
b490c636 | 248 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 |
21eadc1a | 249 | msgid "&Clear" |
80ca48eb | 250 | msgstr "清除(&C)" |
21eadc1a | 251 | |
b490c636 VZ |
252 | #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148 |
253 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 | |
254 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:139 | |
e08a9b55 VZ |
255 | msgid "&Close" |
256 | msgstr "關閉(&C)" | |
257 | ||
b490c636 | 258 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 |
623af457 | 259 | msgid "&Color" |
23dd0dce | 260 | msgstr "顏色(&C):" |
623af457 | 261 | |
b490c636 | 262 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 |
f4eadf61 | 263 | msgid "&Colour:" |
23dd0dce | 264 | msgstr "顏色(&C):" |
623af457 | 265 | |
b490c636 | 266 | #: ../src/common/stockitem.cpp:149 |
623af457 VZ |
267 | msgid "&Convert" |
268 | msgstr "轉換(&C)" | |
f4eadf61 | 269 | |
b490c636 VZ |
270 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 |
271 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284 | |
e08a9b55 VZ |
272 | msgid "&Copy" |
273 | msgstr "複製(&C)" | |
274 | ||
b490c636 | 275 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 |
7f4fd42e | 276 | msgid "&Copy URL" |
23dd0dce | 277 | msgstr "複製網址(&C)" |
7f4fd42e | 278 | |
b490c636 | 279 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328 |
623af457 VZ |
280 | msgid "&Customize..." |
281 | msgstr "自訂(&C)..." | |
282 | ||
b490c636 | 283 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 |
9a81018e | 284 | msgid "&Debug report preview:" |
23dd0dce | 285 | msgstr "除錯報告預覽(&D): " |
9a81018e | 286 | |
b490c636 VZ |
287 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 |
288 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 | |
289 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286 | |
e08a9b55 VZ |
290 | msgid "&Delete" |
291 | msgstr "刪除(&D)" | |
292 | ||
b490c636 | 293 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 |
f4eadf61 | 294 | msgid "&Delete Style..." |
23dd0dce | 295 | msgstr "刪除樣式(&D)" |
623af457 | 296 | |
b490c636 | 297 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 |
623af457 VZ |
298 | msgid "&Descending" |
299 | msgstr "遞減(&D)" | |
f4eadf61 | 300 | |
b490c636 | 301 | #: ../src/generic/logg.cpp:688 |
e08a9b55 VZ |
302 | msgid "&Details" |
303 | msgstr "細節(&D)" | |
304 | ||
b490c636 | 305 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 |
21eadc1a | 306 | msgid "&Down" |
80ca48eb | 307 | msgstr "向下(&D)" |
21eadc1a | 308 | |
b490c636 | 309 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 |
f4eadf61 | 310 | msgid "&Edit" |
623af457 | 311 | msgstr "編輯(&E)" |
f4eadf61 | 312 | |
b490c636 | 313 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 |
f4eadf61 | 314 | msgid "&Edit Style..." |
23dd0dce | 315 | msgstr "編輯樣式(&E)…" |
623af457 | 316 | |
b490c636 | 317 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 |
623af457 VZ |
318 | msgid "&Execute" |
319 | msgstr "執行(&E)" | |
f4eadf61 | 320 | |
b490c636 | 321 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146 |
edff7545 | 322 | msgid "&File" |
7d2c94cc | 323 | msgstr "檔案(&F)" |
edff7545 | 324 | |
b490c636 | 325 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 |
e08a9b55 VZ |
326 | msgid "&Find" |
327 | msgstr "尋找(&F)" | |
328 | ||
b490c636 | 329 | #: ../src/generic/wizard.cpp:626 |
e08a9b55 VZ |
330 | msgid "&Finish" |
331 | msgstr "完成(&F)" | |
332 | ||
b490c636 | 333 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 |
623af457 | 334 | msgid "&First" |
23dd0dce | 335 | msgstr "第一(&F)" |
623af457 | 336 | |
9ed99f82 | 337 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 |
623af457 VZ |
338 | msgid "&Floating mode:" |
339 | msgstr "浮動模式(&F):" | |
340 | ||
b490c636 | 341 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 |
623af457 VZ |
342 | msgid "&Floppy" |
343 | msgstr "軟碟(&F)" | |
344 | ||
b490c636 | 345 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 |
623af457 VZ |
346 | msgid "&Font" |
347 | msgstr "字型(&F)" | |
348 | ||
b490c636 | 349 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 |
21eadc1a | 350 | msgid "&Font family:" |
23dd0dce | 351 | msgstr "字族(&F):" |
21eadc1a | 352 | |
b490c636 | 353 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 |
f4eadf61 | 354 | msgid "&Font for Level..." |
623af457 | 355 | msgstr "層級字型(&F)..." |
f4eadf61 | 356 | |
b490c636 VZ |
357 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 |
358 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 | |
f4eadf61 | 359 | msgid "&Font:" |
23dd0dce | 360 | msgstr "字型(&F):" |
f4eadf61 | 361 | |
b490c636 | 362 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 |
21eadc1a | 363 | msgid "&Forward" |
80ca48eb | 364 | msgstr "向前(&F)" |
21eadc1a | 365 | |
b490c636 | 366 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 |
f4eadf61 | 367 | msgid "&From:" |
23dd0dce | 368 | msgstr "從(&F):" |
623af457 | 369 | |
b490c636 | 370 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 |
623af457 VZ |
371 | msgid "&Harddisk" |
372 | msgstr "硬碟(&H)" | |
f4eadf61 | 373 | |
9ed99f82 VZ |
374 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 |
375 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 | |
623af457 VZ |
376 | msgid "&Height:" |
377 | msgstr "高度(&H):" | |
402b0a2c | 378 | |
b490c636 VZ |
379 | #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 |
380 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785 | |
381 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147 | |
e08a9b55 | 382 | msgid "&Help" |
23dd0dce | 383 | msgstr "求助(&H)" |
e08a9b55 | 384 | |
b490c636 | 385 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 |
623af457 VZ |
386 | msgid "&Hide details" |
387 | msgstr "隱藏細節(&H)" | |
388 | ||
b490c636 | 389 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 |
21eadc1a | 390 | msgid "&Home" |
80ca48eb | 391 | msgstr "首頁(&H)" |
21eadc1a | 392 | |
b490c636 VZ |
393 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 |
394 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 | |
f4eadf61 | 395 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" |
623af457 | 396 | msgstr "縮排(&I) (十分之一公釐)" |
f4eadf61 | 397 | |
b490c636 VZ |
398 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 |
399 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 | |
f4eadf61 | 400 | msgid "&Indeterminate" |
623af457 | 401 | msgstr "尚未設定(&I)" |
f4eadf61 | 402 | |
b490c636 | 403 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 |
21eadc1a | 404 | msgid "&Index" |
80ca48eb | 405 | msgstr "索引(&I)" |
21eadc1a | 406 | |
b490c636 | 407 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 |
623af457 VZ |
408 | msgid "&Info" |
409 | msgstr "資訊(&I)" | |
410 | ||
b490c636 | 411 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 |
21eadc1a | 412 | msgid "&Italic" |
80ca48eb | 413 | msgstr "斜體(&I)" |
21eadc1a | 414 | |
b490c636 | 415 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 |
623af457 VZ |
416 | msgid "&Jump to" |
417 | msgstr "跳至(&J)" | |
418 | ||
b490c636 VZ |
419 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 |
420 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 | |
f4eadf61 | 421 | msgid "&Justified" |
623af457 | 422 | msgstr "分散對齊(&J)" |
f4eadf61 | 423 | |
b490c636 | 424 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 |
623af457 VZ |
425 | msgid "&Last" |
426 | msgstr "最後(&L)" | |
f4eadf61 | 427 | |
b490c636 VZ |
428 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 |
429 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 | |
623af457 | 430 | msgid "&Left" |
23dd0dce | 431 | msgstr "左側(&L)" |
623af457 | 432 | |
b490c636 | 433 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 |
623af457 VZ |
434 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 |
435 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 | |
b490c636 | 436 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 |
5325c2e3 VZ |
437 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 |
438 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 | |
9ed99f82 VZ |
439 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 |
440 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 | |
f4eadf61 | 441 | msgid "&Left:" |
23dd0dce | 442 | msgstr "左側(&L):" |
f4eadf61 | 443 | |
b490c636 | 444 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 |
f4eadf61 | 445 | msgid "&List level:" |
623af457 | 446 | msgstr "清單層級(&L):" |
f4eadf61 | 447 | |
b490c636 | 448 | #: ../src/generic/logg.cpp:523 |
e08a9b55 VZ |
449 | msgid "&Log" |
450 | msgstr "日誌(&L)" | |
451 | ||
b490c636 | 452 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 |
e08a9b55 VZ |
453 | msgid "&Move" |
454 | msgstr "移動(&M)" | |
455 | ||
9ed99f82 | 456 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 |
623af457 VZ |
457 | msgid "&Move the object to:" |
458 | msgstr "移動物件至(&M):" | |
459 | ||
b490c636 | 460 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 |
623af457 VZ |
461 | msgid "&Network" |
462 | msgstr "網路(&N)" | |
463 | ||
b490c636 | 464 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176 |
21eadc1a | 465 | msgid "&New" |
80ca48eb | 466 | msgstr "新增(&N)" |
21eadc1a | 467 | |
b490c636 VZ |
468 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 |
469 | #: ../src/msw/mdi.cpp:176 | |
e08a9b55 VZ |
470 | msgid "&Next" |
471 | msgstr "下一個(&N)" | |
472 | ||
b490c636 | 473 | #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 |
e08a9b55 | 474 | msgid "&Next >" |
23dd0dce | 475 | msgstr "下一個(&N) 》" |
623af457 | 476 | |
9ed99f82 | 477 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 |
623af457 VZ |
478 | msgid "&Next Paragraph" |
479 | msgstr "下個段落(&N)" | |
e08a9b55 | 480 | |
b490c636 | 481 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276 |
e08a9b55 | 482 | msgid "&Next Tip" |
23dd0dce | 483 | msgstr "下一祕訣(&N)" |
e08a9b55 | 484 | |
b490c636 | 485 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123 |
f4eadf61 | 486 | msgid "&Next style:" |
23dd0dce | 487 | msgstr "下一樣式(&N):" |
f4eadf61 | 488 | |
b490c636 | 489 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 |
21eadc1a | 490 | msgid "&No" |
80ca48eb | 491 | msgstr "否(&N)" |
21eadc1a | 492 | |
b490c636 | 493 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 |
9a81018e | 494 | msgid "&Notes:" |
23dd0dce | 495 | msgstr "注意(&N):" |
9a81018e | 496 | |
b490c636 | 497 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264 |
f4eadf61 | 498 | msgid "&Number:" |
623af457 | 499 | msgstr "編號(&N):" |
f4eadf61 | 500 | |
b490c636 VZ |
501 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 |
502 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178 | |
21eadc1a | 503 | msgid "&OK" |
80ca48eb | 504 | msgstr "確認(&O)" |
21eadc1a | 505 | |
b490c636 VZ |
506 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 |
507 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:137 | |
402b0a2c | 508 | msgid "&Open..." |
23dd0dce | 509 | msgstr "開啟(&O)…" |
402b0a2c | 510 | |
b490c636 | 511 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 |
7f4fd42e | 512 | msgid "&Outline level:" |
623af457 VZ |
513 | msgstr "大綱層級(&O):" |
514 | ||
b490c636 | 515 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 |
623af457 VZ |
516 | msgid "&Page Break" |
517 | msgstr "換頁符號(&P)" | |
7f4fd42e | 518 | |
b490c636 VZ |
519 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 |
520 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285 | |
e08a9b55 VZ |
521 | msgid "&Paste" |
522 | msgstr "貼上(&P)" | |
523 | ||
9ed99f82 | 524 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655 |
623af457 VZ |
525 | msgid "&Picture" |
526 | msgstr "圖片(&P)" | |
527 | ||
b490c636 | 528 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 |
21eadc1a | 529 | msgid "&Point size:" |
23dd0dce | 530 | msgstr "字點大小(&P):" |
21eadc1a | 531 | |
b490c636 | 532 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 |
f4eadf61 | 533 | msgid "&Position (tenths of a mm):" |
623af457 | 534 | msgstr "位置(&P) (十分之一公釐)" |
f4eadf61 | 535 | |
9ed99f82 | 536 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 |
6d876f2a VZ |
537 | #, fuzzy |
538 | msgid "&Position mode:" | |
539 | msgstr "浮動模式(&F):" | |
540 | ||
b490c636 | 541 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 |
21eadc1a | 542 | msgid "&Preferences" |
623af457 | 543 | msgstr "偏好設定(&P)" |
21eadc1a | 544 | |
b490c636 VZ |
545 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 |
546 | #: ../src/msw/mdi.cpp:177 | |
e08a9b55 VZ |
547 | msgid "&Previous" |
548 | msgstr "前一個(&P)" | |
549 | ||
9ed99f82 | 550 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 |
623af457 VZ |
551 | msgid "&Previous Paragraph" |
552 | msgstr "上個段落(&P)" | |
553 | ||
b490c636 | 554 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 |
402b0a2c | 555 | msgid "&Print..." |
23dd0dce | 556 | msgstr "列印(&P)…" |
402b0a2c | 557 | |
9ed99f82 | 558 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945 |
b490c636 | 559 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 |
21eadc1a | 560 | msgid "&Properties" |
23dd0dce | 561 | msgstr "性質(&P)" |
21eadc1a | 562 | |
b490c636 | 563 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 |
21eadc1a | 564 | msgid "&Quit" |
80ca48eb | 565 | msgstr "離開(&Q)" |
21eadc1a | 566 | |
b490c636 VZ |
567 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 |
568 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293 | |
569 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281 | |
e08a9b55 VZ |
570 | msgid "&Redo" |
571 | msgstr "重做(&R)" | |
572 | ||
b490c636 | 573 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 |
e08a9b55 | 574 | msgid "&Redo " |
23dd0dce | 575 | msgstr "重做(&R)" |
e08a9b55 | 576 | |
b490c636 | 577 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 |
f4eadf61 | 578 | msgid "&Rename Style..." |
623af457 | 579 | msgstr "重新命名樣式(&R)..." |
f4eadf61 | 580 | |
b490c636 | 581 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 |
e08a9b55 | 582 | msgid "&Replace" |
23dd0dce | 583 | msgstr "置換(&R)" |
e08a9b55 | 584 | |
b490c636 | 585 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 |
f4eadf61 | 586 | msgid "&Restart numbering" |
623af457 | 587 | msgstr "重新編號(&R)" |
f4eadf61 | 588 | |
b490c636 | 589 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 |
e08a9b55 VZ |
590 | msgid "&Restore" |
591 | msgstr "回存(&R)" | |
592 | ||
b490c636 VZ |
593 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 |
594 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 | |
f4eadf61 | 595 | msgid "&Right" |
23dd0dce | 596 | msgstr "右側(&R)" |
f4eadf61 | 597 | |
b490c636 | 598 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 |
623af457 VZ |
599 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 |
600 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 | |
b490c636 | 601 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 |
5325c2e3 VZ |
602 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 |
603 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 | |
9ed99f82 VZ |
604 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 |
605 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 | |
f4eadf61 | 606 | msgid "&Right:" |
23dd0dce | 607 | msgstr "右側(&R):" |
f4eadf61 | 608 | |
b490c636 | 609 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 |
21eadc1a | 610 | msgid "&Save" |
80ca48eb | 611 | msgstr "儲存(&S)" |
21eadc1a | 612 | |
b490c636 | 613 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 |
623af457 VZ |
614 | msgid "&Save as" |
615 | msgstr "另存為(&S)" | |
616 | ||
b490c636 | 617 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 |
623af457 VZ |
618 | msgid "&See details" |
619 | msgstr "看細節(&S)" | |
620 | ||
b490c636 | 621 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270 |
e08a9b55 | 622 | msgid "&Show tips at startup" |
23dd0dce | 623 | msgstr "啟動時顯示小祕訣(&S)" |
e08a9b55 | 624 | |
b490c636 | 625 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 |
e08a9b55 VZ |
626 | msgid "&Size" |
627 | msgstr "大小(&S)" | |
628 | ||
b490c636 | 629 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 |
f4eadf61 | 630 | msgid "&Size:" |
23dd0dce | 631 | msgstr "大小(&S):" |
f4eadf61 | 632 | |
b490c636 | 633 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 |
7f4fd42e | 634 | msgid "&Skip" |
623af457 | 635 | msgstr "略過(&S)" |
7f4fd42e | 636 | |
b490c636 VZ |
637 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 |
638 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 | |
f4eadf61 | 639 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" |
623af457 | 640 | msgstr "間距(&S) (十分之一公釐)" |
f4eadf61 | 641 | |
b490c636 | 642 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 |
623af457 VZ |
643 | msgid "&Spell Check" |
644 | msgstr "拼字檢查(&S)" | |
645 | ||
b490c636 | 646 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 |
21eadc1a | 647 | msgid "&Stop" |
80ca48eb | 648 | msgstr "停止(&S)" |
21eadc1a | 649 | |
b490c636 | 650 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199 |
7f4fd42e | 651 | msgid "&Strikethrough" |
623af457 | 652 | msgstr "刪除線(&S)" |
7f4fd42e | 653 | |
b490c636 | 654 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104 |
21eadc1a | 655 | msgid "&Style:" |
23dd0dce | 656 | msgstr "樣式(&S):" |
21eadc1a | 657 | |
b490c636 | 658 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 |
f4eadf61 | 659 | msgid "&Styles:" |
23dd0dce | 660 | msgstr "樣式(&S):" |
f4eadf61 | 661 | |
b490c636 | 662 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 |
f4eadf61 | 663 | msgid "&Subset:" |
623af457 | 664 | msgstr "子集合(&S):" |
f4eadf61 | 665 | |
b490c636 VZ |
666 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 |
667 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 | |
f4eadf61 | 668 | msgid "&Symbol:" |
23dd0dce | 669 | msgstr "樣式(&S):" |
623af457 | 670 | |
9ed99f82 | 671 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679 |
623af457 VZ |
672 | msgid "&Table" |
673 | msgstr "表格(&T) " | |
674 | ||
b490c636 | 675 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 |
623af457 VZ |
676 | msgid "&Top" |
677 | msgstr "頂端(&T)" | |
678 | ||
623af457 VZ |
679 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 |
680 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 | |
5325c2e3 VZ |
681 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 |
682 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 | |
9ed99f82 VZ |
683 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 |
684 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 | |
623af457 VZ |
685 | msgid "&Top:" |
686 | msgstr "頂端(&T):" | |
f4eadf61 | 687 | |
b490c636 | 688 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 |
21eadc1a | 689 | msgid "&Underline" |
80ca48eb | 690 | msgstr "底線(&U)" |
21eadc1a | 691 | |
b490c636 | 692 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 |
f4eadf61 | 693 | msgid "&Underlining:" |
23dd0dce | 694 | msgstr "加底線(&U):" |
f4eadf61 | 695 | |
b490c636 VZ |
696 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 |
697 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271 | |
698 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2280 | |
e08a9b55 VZ |
699 | msgid "&Undo" |
700 | msgstr "回復(&U)" | |
701 | ||
b490c636 | 702 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:265 |
e08a9b55 VZ |
703 | msgid "&Undo " |
704 | msgstr "回復(&U)" | |
705 | ||
b490c636 | 706 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 |
21eadc1a | 707 | msgid "&Unindent" |
80ca48eb | 708 | msgstr "取消縮排(&U)" |
21eadc1a | 709 | |
b490c636 | 710 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 |
21eadc1a | 711 | msgid "&Up" |
80ca48eb | 712 | msgstr "向上(&U)" |
21eadc1a | 713 | |
9ed99f82 | 714 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278 |
623af457 VZ |
715 | msgid "&Vertical alignment:" |
716 | msgstr "垂直對齊(&V):" | |
717 | ||
b490c636 | 718 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 |
623af457 | 719 | msgid "&View..." |
23dd0dce | 720 | msgstr "檢視(&V)…" |
623af457 | 721 | |
b490c636 | 722 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 |
21eadc1a | 723 | msgid "&Weight:" |
23dd0dce | 724 | msgstr "粗細(&W):" |
21eadc1a | 725 | |
9ed99f82 VZ |
726 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 |
727 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 | |
623af457 VZ |
728 | msgid "&Width:" |
729 | msgstr "寬度(&W):" | |
730 | ||
b490c636 VZ |
731 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 |
732 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 | |
733 | #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 | |
734 | #: ../src/msw/mdi.cpp:77 | |
e08a9b55 VZ |
735 | msgid "&Window" |
736 | msgstr "視窗(&W)" | |
737 | ||
b490c636 | 738 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 |
21eadc1a | 739 | msgid "&Yes" |
80ca48eb | 740 | msgstr "是(&Y)" |
21eadc1a | 741 | |
b490c636 | 742 | #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 |
e08a9b55 VZ |
743 | #, c-format |
744 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
23dd0dce | 745 | msgstr "'%s' 有額外的 '..',已忽略。" |
e08a9b55 | 746 | |
b490c636 VZ |
747 | #: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251 |
748 | #: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255 | |
e08a9b55 VZ |
749 | #, c-format |
750 | msgid "'%s' is invalid" | |
23dd0dce | 751 | msgstr "'%s' 是無效的" |
e08a9b55 | 752 | |
b490c636 | 753 | #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966 |
e08a9b55 VZ |
754 | #, c-format |
755 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
756 | msgstr "'%s' 不是選項 '%s' 的正確數值。" | |
757 | ||
b490c636 | 758 | #: ../src/common/translation.cpp:1086 |
e08a9b55 VZ |
759 | #, c-format |
760 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
23dd0dce | 761 | msgstr "'%s' 不是有效的訊息登錄檔。" |
e08a9b55 | 762 | |
b490c636 | 763 | #: ../src/common/textbuf.cpp:239 |
e08a9b55 VZ |
764 | #, c-format |
765 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
766 | msgstr "'%s' 或許是個二進位緩衝區。" | |
767 | ||
b490c636 | 768 | #: ../src/common/valtext.cpp:247 |
e08a9b55 VZ |
769 | #, c-format |
770 | msgid "'%s' should be numeric." | |
23dd0dce | 771 | msgstr "'%s' 應該是數值。" |
e08a9b55 | 772 | |
b490c636 | 773 | #: ../src/common/valtext.cpp:239 |
e08a9b55 VZ |
774 | #, c-format |
775 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
23dd0dce | 776 | msgstr "'%s' 應該只含有 ASCII 字元。" |
e08a9b55 | 777 | |
b490c636 | 778 | #: ../src/common/valtext.cpp:241 |
e08a9b55 VZ |
779 | #, c-format |
780 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
23dd0dce | 781 | msgstr "'%s' 應該只含有字母字元。" |
e08a9b55 | 782 | |
b490c636 | 783 | #: ../src/common/valtext.cpp:243 |
e08a9b55 VZ |
784 | #, c-format |
785 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
23dd0dce | 786 | msgstr "'%s' 應該只含有字母或數字字元。" |
e08a9b55 | 787 | |
b490c636 | 788 | #: ../src/common/valtext.cpp:245 |
623af457 VZ |
789 | #, c-format |
790 | msgid "'%s' should only contain digits." | |
23dd0dce | 791 | msgstr "'%s' 應該只含數字字元。" |
623af457 | 792 | |
b490c636 VZ |
793 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 |
794 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 | |
f4eadf61 | 795 | msgid "(*)" |
623af457 | 796 | msgstr "(*)" |
f4eadf61 | 797 | |
6d876f2a | 798 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:976 |
e08a9b55 VZ |
799 | msgid "(Help)" |
800 | msgstr "(說明)" | |
801 | ||
b490c636 VZ |
802 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 |
803 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 | |
f4eadf61 | 804 | msgid "(None)" |
623af457 | 805 | msgstr "(無)" |
f4eadf61 | 806 | |
b490c636 | 807 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 |
f4eadf61 | 808 | msgid "(Normal text)" |
23dd0dce | 809 | msgstr "(正常文字)" |
f4eadf61 | 810 | |
6d876f2a VZ |
811 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 |
812 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 | |
e08a9b55 VZ |
813 | msgid "(bookmarks)" |
814 | msgstr "(書籤)" | |
815 | ||
b490c636 VZ |
816 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 |
817 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 | |
818 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 | |
623af457 | 819 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 |
b490c636 | 820 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 |
9ed99f82 | 821 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831 |
b490c636 VZ |
822 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 |
823 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335 | |
824 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339 | |
825 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 | |
826 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
5325c2e3 | 827 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 |
f4eadf61 | 828 | msgid "(none)" |
623af457 | 829 | msgstr "(無)" |
f4eadf61 | 830 | |
b490c636 VZ |
831 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 |
832 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297 | |
f4eadf61 | 833 | msgid "*" |
623af457 | 834 | msgstr "*" |
f4eadf61 | 835 | |
b490c636 VZ |
836 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 |
837 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 | |
f4eadf61 | 838 | msgid "*)" |
623af457 | 839 | msgstr "*)" |
f4eadf61 | 840 | |
b490c636 VZ |
841 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 |
842 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 | |
f4eadf61 | 843 | msgid "+" |
623af457 | 844 | msgstr "+" |
f4eadf61 | 845 | |
b490c636 | 846 | #: ../src/msw/utils.cpp:1324 |
623af457 VZ |
847 | msgid ", 64-bit edition" |
848 | msgstr ",64 位元版" | |
849 | ||
b490c636 VZ |
850 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 |
851 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 | |
7f4fd42e | 852 | msgid "-" |
623af457 | 853 | msgstr "-" |
21eadc1a | 854 | |
b490c636 | 855 | #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 |
623af457 VZ |
856 | msgid "..." |
857 | msgstr "..." | |
858 | ||
b490c636 VZ |
859 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 |
860 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 | |
623af457 VZ |
861 | msgid "1.1" |
862 | msgstr "1.1" | |
863 | ||
b490c636 VZ |
864 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 |
865 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 | |
623af457 VZ |
866 | msgid "1.2" |
867 | msgstr "1.2" | |
868 | ||
b490c636 VZ |
869 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 |
870 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 | |
623af457 VZ |
871 | msgid "1.3" |
872 | msgstr "1.3" | |
873 | ||
b490c636 VZ |
874 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 |
875 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 | |
623af457 VZ |
876 | msgid "1.4" |
877 | msgstr "1.4" | |
878 | ||
b490c636 VZ |
879 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 |
880 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 | |
f4eadf61 | 881 | msgid "1.5" |
623af457 VZ |
882 | msgstr "1.5" |
883 | ||
b490c636 VZ |
884 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 |
885 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 | |
623af457 VZ |
886 | msgid "1.6" |
887 | msgstr "1.6" | |
888 | ||
b490c636 VZ |
889 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 |
890 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 | |
623af457 VZ |
891 | msgid "1.7" |
892 | msgstr "1.7" | |
893 | ||
b490c636 VZ |
894 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 |
895 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 | |
623af457 VZ |
896 | msgid "1.8" |
897 | msgstr "1.8" | |
898 | ||
b490c636 VZ |
899 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 |
900 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 | |
623af457 VZ |
901 | msgid "1.9" |
902 | msgstr "1.9" | |
903 | ||
b490c636 | 904 | #: ../src/common/paper.cpp:141 |
62603868 | 905 | msgid "10 x 11 in" |
80ca48eb | 906 | msgstr "10 x 11 英吋" |
62603868 | 907 | |
b490c636 | 908 | #: ../src/common/paper.cpp:114 |
e08a9b55 VZ |
909 | msgid "10 x 14 in" |
910 | msgstr "10 x 14 英吋" | |
911 | ||
b490c636 | 912 | #: ../src/common/paper.cpp:115 |
e08a9b55 VZ |
913 | msgid "11 x 17 in" |
914 | msgstr "11 x 17 英吋" | |
915 | ||
b490c636 | 916 | #: ../src/common/paper.cpp:185 |
62603868 | 917 | msgid "12 x 11 in" |
80ca48eb | 918 | msgstr "12 x 11 英吋" |
62603868 | 919 | |
b490c636 | 920 | #: ../src/common/paper.cpp:142 |
62603868 | 921 | msgid "15 x 11 in" |
80ca48eb | 922 | msgstr "15 x 11 英吋" |
62603868 | 923 | |
b490c636 VZ |
924 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 |
925 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 | |
f4eadf61 | 926 | msgid "2" |
623af457 | 927 | msgstr "2" |
f4eadf61 | 928 | |
b490c636 | 929 | #: ../src/common/paper.cpp:133 |
e08a9b55 | 930 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" |
7d2c94cc | 931 | msgstr "6 3/4 信封,3 5/8 x 6 1/2 英吋" |
e08a9b55 | 932 | |
b490c636 | 933 | #: ../src/common/paper.cpp:140 |
62603868 | 934 | msgid "9 x 11 in" |
80ca48eb | 935 | msgstr "9 x 11 英吋" |
62603868 | 936 | |
b490c636 | 937 | #: ../src/html/htmprint.cpp:431 |
e08a9b55 VZ |
938 | msgid ": file does not exist!" |
939 | msgstr ": 檔案不存在!" | |
940 | ||
b490c636 | 941 | #: ../src/common/fontmap.cpp:199 |
e08a9b55 | 942 | msgid ": unknown charset" |
23dd0dce | 943 | msgstr ": 不明的字集" |
e08a9b55 | 944 | |
b490c636 | 945 | #: ../src/common/fontmap.cpp:413 |
e08a9b55 | 946 | msgid ": unknown encoding" |
23dd0dce | 947 | msgstr ": 不明的編碼" |
e08a9b55 | 948 | |
b490c636 | 949 | #: ../src/generic/wizard.cpp:437 |
e08a9b55 | 950 | msgid "< &Back" |
23dd0dce | 951 | msgstr "《 返回(&B)" |
e08a9b55 | 952 | |
b490c636 VZ |
953 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 |
954 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 | |
f4eadf61 | 955 | msgid "<Any Decorative>" |
23dd0dce | 956 | msgstr "<任何修飾字體>" |
f4eadf61 | 957 | |
b490c636 VZ |
958 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 |
959 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 | |
f4eadf61 | 960 | msgid "<Any Modern>" |
23dd0dce | 961 | msgstr "<任何現代字體>" |
f4eadf61 | 962 | |
b490c636 VZ |
963 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 |
964 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 | |
f4eadf61 | 965 | msgid "<Any Roman>" |
23dd0dce | 966 | msgstr "<任何羅馬字體>" |
f4eadf61 | 967 | |
b490c636 VZ |
968 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 |
969 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 | |
f4eadf61 | 970 | msgid "<Any Script>" |
23dd0dce | 971 | msgstr "<任何手寫字體>" |
f4eadf61 | 972 | |
b490c636 VZ |
973 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824 |
974 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843 | |
f4eadf61 | 975 | msgid "<Any Swiss>" |
23dd0dce | 976 | msgstr "<任何瑞士字體>" |
f4eadf61 | 977 | |
b490c636 VZ |
978 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 |
979 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 | |
f4eadf61 | 980 | msgid "<Any Teletype>" |
23dd0dce | 981 | msgstr "<任何打字字體>" |
f4eadf61 | 982 | |
b490c636 | 983 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 |
f4eadf61 | 984 | msgid "<Any>" |
23dd0dce | 985 | msgstr "<任何字體>" |
f4eadf61 | 986 | |
b490c636 | 987 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309 |
e08a9b55 VZ |
988 | msgid "<DIR>" |
989 | msgstr "<目錄>" | |
990 | ||
b490c636 | 991 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313 |
402b0a2c | 992 | msgid "<DRIVE>" |
7d2c94cc | 993 | msgstr "<磁碟機>" |
402b0a2c | 994 | |
b490c636 | 995 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311 |
e08a9b55 | 996 | msgid "<LINK>" |
7d2c94cc | 997 | msgstr "<連結>" |
e08a9b55 | 998 | |
6d876f2a | 999 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 |
402b0a2c | 1000 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" |
7d2c94cc | 1001 | msgstr "<b><i>粗斜體</i></b><br>" |
402b0a2c | 1002 | |
6d876f2a | 1003 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 |
402b0a2c | 1004 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" |
23dd0dce | 1005 | msgstr "<b><i>粗斜<u>加底線</u></i></b><br>" |
402b0a2c | 1006 | |
6d876f2a | 1007 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 |
402b0a2c | 1008 | msgid "<b>Bold face.</b> " |
7d2c94cc | 1009 | msgstr "<b>粗體。</b> " |
402b0a2c | 1010 | |
6d876f2a | 1011 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 |
402b0a2c | 1012 | msgid "<i>Italic face.</i> " |
7d2c94cc | 1013 | msgstr "<i>斜體。</i> " |
402b0a2c | 1014 | |
b490c636 VZ |
1015 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 |
1016 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 | |
f4eadf61 | 1017 | msgid ">" |
623af457 | 1018 | msgstr ">" |
402b0a2c | 1019 | |
b490c636 | 1020 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 |
9a81018e | 1021 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" |
23dd0dce | 1022 | msgstr "產生了一份除錯報告, 位於目錄\n" |
9a81018e | 1023 | |
b490c636 | 1024 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:578 |
7f4fd42e | 1025 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" |
23dd0dce | 1026 | msgstr "產生了一份除錯報告, 位於目錄" |
7f4fd42e | 1027 | |
b490c636 | 1028 | #: ../src/common/xtixml.cpp:418 |
402b0a2c | 1029 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" |
7d2c94cc | 1030 | msgstr "非空集合必須包含 'element' 節點" |
e08a9b55 | 1031 | |
b490c636 VZ |
1032 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 |
1033 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 | |
1034 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 | |
1035 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259 | |
f4eadf61 | 1036 | msgid "A standard bullet name." |
623af457 VZ |
1037 | msgstr "標準的項目符號名稱。" |
1038 | ||
b490c636 | 1039 | #: ../src/common/paper.cpp:218 |
623af457 VZ |
1040 | msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" |
1041 | msgstr "A0 印刷紙,841 x 1189 公釐" | |
1042 | ||
b490c636 | 1043 | #: ../src/common/paper.cpp:219 |
623af457 VZ |
1044 | msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" |
1045 | msgstr "A1 印刷紙,594 x 841 公釐" | |
f4eadf61 | 1046 | |
b490c636 | 1047 | #: ../src/common/paper.cpp:160 |
62603868 | 1048 | msgid "A2 420 x 594 mm" |
80ca48eb | 1049 | msgstr "A2 420 x 594 公釐" |
62603868 | 1050 | |
b490c636 | 1051 | #: ../src/common/paper.cpp:157 |
62603868 | 1052 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" |
80ca48eb | 1053 | msgstr "A3 加長 322 x 445 公釐" |
62603868 | 1054 | |
b490c636 | 1055 | #: ../src/common/paper.cpp:162 |
62603868 | 1056 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" |
80ca48eb | 1057 | msgstr "A3 加長橫向 322 x 445 公釐" |
62603868 | 1058 | |
b490c636 | 1059 | #: ../src/common/paper.cpp:171 |
62603868 | 1060 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" |
80ca48eb | 1061 | msgstr "A3 轉向 420 x 297 公釐" |
62603868 | 1062 | |
b490c636 | 1063 | #: ../src/common/paper.cpp:161 |
62603868 | 1064 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" |
80ca48eb | 1065 | msgstr "A3 轉向 297 x 420 公釐" |
62603868 | 1066 | |
b490c636 | 1067 | #: ../src/common/paper.cpp:107 |
e08a9b55 | 1068 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" |
80ca48eb | 1069 | msgstr "A3 印刷紙,297 x 420 公釐" |
e08a9b55 | 1070 | |
b490c636 | 1071 | #: ../src/common/paper.cpp:147 |
62603868 | 1072 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" |
80ca48eb | 1073 | msgstr "A4 加長 9.27 x 12.69 英吋" |
62603868 | 1074 | |
b490c636 | 1075 | #: ../src/common/paper.cpp:154 |
62603868 | 1076 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" |
80ca48eb | 1077 | msgstr "A4 增大 210 x 330 公釐" |
62603868 | 1078 | |
b490c636 | 1079 | #: ../src/common/paper.cpp:172 |
62603868 | 1080 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" |
80ca48eb | 1081 | msgstr "A3 轉向 297 x 210 公釐" |
62603868 | 1082 | |
b490c636 | 1083 | #: ../src/common/paper.cpp:149 |
62603868 | 1084 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" |
80ca48eb | 1085 | msgstr "A4 橫向 210 x 297 公釐" |
62603868 | 1086 | |
b490c636 | 1087 | #: ../src/common/paper.cpp:98 |
e08a9b55 | 1088 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" |
80ca48eb | 1089 | msgstr "A4 印刷紙,210 x 297 公釐" |
e08a9b55 | 1090 | |
b490c636 | 1091 | #: ../src/common/paper.cpp:108 |
e08a9b55 | 1092 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" |
80ca48eb | 1093 | msgstr "A4 印刷小紙張,210 x 297 公釐" |
e08a9b55 | 1094 | |
b490c636 | 1095 | #: ../src/common/paper.cpp:158 |
62603868 | 1096 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" |
80ca48eb | 1097 | msgstr "A5 加長 174 x 235 公釐" |
62603868 | 1098 | |
b490c636 | 1099 | #: ../src/common/paper.cpp:173 |
62603868 | 1100 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" |
80ca48eb | 1101 | msgstr "A5 轉向 210 x 148 公釐" |
62603868 | 1102 | |
b490c636 | 1103 | #: ../src/common/paper.cpp:155 |
62603868 | 1104 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" |
80ca48eb | 1105 | msgstr "A5 橫向 148 x 210 公釐" |
62603868 | 1106 | |
b490c636 | 1107 | #: ../src/common/paper.cpp:109 |
e08a9b55 | 1108 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" |
80ca48eb | 1109 | msgstr "A5 印刷紙,148 x 210 公釐" |
e08a9b55 | 1110 | |
b490c636 | 1111 | #: ../src/common/paper.cpp:165 |
62603868 | 1112 | msgid "A6 105 x 148 mm" |
80ca48eb | 1113 | msgstr "A6 105 x 148 公釐" |
62603868 | 1114 | |
b490c636 | 1115 | #: ../src/common/paper.cpp:178 |
62603868 | 1116 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" |
80ca48eb | 1117 | msgstr "A6 轉向 148 x 105 公釐" |
62603868 | 1118 | |
b490c636 VZ |
1119 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526 |
1120 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 | |
e08a9b55 | 1121 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" |
80ca48eb | 1122 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" |
e08a9b55 | 1123 | |
b490c636 | 1124 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 |
f4eadf61 | 1125 | msgid "ADD" |
623af457 | 1126 | msgstr "ADD" |
f4eadf61 | 1127 | |
b490c636 | 1128 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405 |
e08a9b55 | 1129 | msgid "ASCII" |
80ca48eb | 1130 | msgstr "ASCII" |
e08a9b55 | 1131 | |
b490c636 | 1132 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139 |
be546c6f VZ |
1133 | msgid "About" |
1134 | msgstr "關於" | |
f4eadf61 | 1135 | |
b490c636 | 1136 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 |
623af457 | 1137 | #, c-format |
7f4fd42e | 1138 | msgid "About %s" |
623af457 VZ |
1139 | msgstr "關於 %s" |
1140 | ||
9ed99f82 | 1141 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 |
6d876f2a VZ |
1142 | msgid "Absolute" |
1143 | msgstr "" | |
1144 | ||
b490c636 | 1145 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 |
623af457 VZ |
1146 | msgid "Actual Size" |
1147 | msgstr "實際大小`" | |
7f4fd42e | 1148 | |
b490c636 | 1149 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 |
21eadc1a | 1150 | msgid "Add" |
80ca48eb | 1151 | msgstr "加入" |
21eadc1a | 1152 | |
9ed99f82 VZ |
1153 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751 |
1154 | msgid "Add Column" | |
1155 | msgstr "" | |
1156 | ||
1157 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688 | |
1158 | msgid "Add Row" | |
6d876f2a VZ |
1159 | msgstr "" |
1160 | ||
1161 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:439 | |
e08a9b55 VZ |
1162 | msgid "Add current page to bookmarks" |
1163 | msgstr "把目前頁面加到書籤中" | |
1164 | ||
b490c636 | 1165 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283 |
e08a9b55 | 1166 | msgid "Add to custom colours" |
80ca48eb | 1167 | msgstr "加到自訂顏色中" |
e08a9b55 | 1168 | |
b490c636 | 1169 | #: ../include/wx/xtiprop.h:259 |
623af457 VZ |
1170 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" |
1171 | msgstr "在一個通用處理器上呼叫AddToPropertyCollection" | |
1172 | ||
b490c636 | 1173 | #: ../include/wx/xtiprop.h:197 |
623af457 VZ |
1174 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" |
1175 | msgstr "呼叫AddToPropertyCollection時未帶有效的adder" | |
402b0a2c | 1176 | |
b490c636 | 1177 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:159 |
e08a9b55 VZ |
1178 | #, c-format |
1179 | msgid "Adding book %s" | |
1180 | msgstr "正在加入卷輯 %s" | |
1181 | ||
b490c636 | 1182 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933 |
623af457 | 1183 | msgid "Adding flavor TEXT failed" |
23dd0dce | 1184 | msgstr "加入風格 TEXT 失敗" |
f4eadf61 | 1185 | |
b490c636 | 1186 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954 |
623af457 | 1187 | msgid "Adding flavor utxt failed" |
23dd0dce | 1188 | msgstr "加入風格 utxt 失敗" |
623af457 | 1189 | |
b490c636 | 1190 | #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41 |
6d876f2a VZ |
1191 | msgid "Advanced" |
1192 | msgstr "" | |
1193 | ||
b490c636 | 1194 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 |
623af457 VZ |
1195 | msgid "After a paragraph:" |
1196 | msgstr "段落之後:" | |
1197 | ||
b490c636 | 1198 | #: ../src/common/stockitem.cpp:172 |
21eadc1a | 1199 | msgid "Align Left" |
80ca48eb | 1200 | msgstr "靠左對齊" |
21eadc1a | 1201 | |
b490c636 | 1202 | #: ../src/common/stockitem.cpp:173 |
21eadc1a | 1203 | msgid "Align Right" |
80ca48eb | 1204 | msgstr "靠右對齊" |
21eadc1a | 1205 | |
9ed99f82 | 1206 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 |
623af457 VZ |
1207 | msgid "Alignment" |
1208 | msgstr "對齊" | |
1209 | ||
9ed99f82 | 1210 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215 |
e08a9b55 VZ |
1211 | msgid "All" |
1212 | msgstr "所有" | |
1213 | ||
b490c636 | 1214 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89 |
7d2c94cc | 1215 | #, c-format |
edff7545 | 1216 | msgid "All files (%s)|%s" |
7d2c94cc | 1217 | msgstr "所有檔案 (%s)|%s" |
edff7545 | 1218 | |
9ed99f82 | 1219 | #: ../include/wx/defs.h:2922 |
e08a9b55 VZ |
1220 | msgid "All files (*)|*" |
1221 | msgstr "所有檔案 (*)|*" | |
1222 | ||
9ed99f82 | 1223 | #: ../include/wx/defs.h:2919 |
402b0a2c | 1224 | msgid "All files (*.*)|*.*" |
7d2c94cc | 1225 | msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*" |
402b0a2c | 1226 | |
b490c636 | 1227 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057 |
f4eadf61 | 1228 | msgid "All styles" |
623af457 VZ |
1229 | msgstr "所有樣式" |
1230 | ||
b490c636 | 1231 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 |
623af457 | 1232 | msgid "Alphabetic Mode" |
23dd0dce | 1233 | msgstr "字母順序模式" |
f4eadf61 | 1234 | |
b490c636 | 1235 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:429 |
402b0a2c | 1236 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" |
7d2c94cc | 1237 | msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObjectClassInfo" |
402b0a2c | 1238 | |
9ed99f82 | 1239 | #: ../src/unix/dialup.cpp:353 |
e08a9b55 VZ |
1240 | msgid "Already dialling ISP." |
1241 | msgstr "已經撥接 ISP。" | |
1242 | ||
b490c636 | 1243 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 |
623af457 VZ |
1244 | msgid "Alt+" |
1245 | msgstr "Alt+" | |
f4eadf61 | 1246 | |
b490c636 | 1247 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:581 |
7f4fd42e | 1248 | msgid "And includes the following files:\n" |
623af457 | 1249 | msgstr "且包含以下檔案:\n" |
7f4fd42e | 1250 | |
b490c636 | 1251 | #: ../src/generic/animateg.cpp:162 |
623af457 | 1252 | #, c-format |
f4eadf61 | 1253 | msgid "Animation file is not of type %ld." |
23dd0dce | 1254 | msgstr "動畫檔不是 %ld 的型態。" |
f4eadf61 | 1255 | |
b490c636 | 1256 | #: ../src/generic/logg.cpp:1034 |
e08a9b55 VZ |
1257 | #, c-format |
1258 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
23dd0dce | 1259 | msgstr "把日誌加到檔案 '%s' 的尾端(選擇 [否] 將覆寫該檔案)?" |
e08a9b55 | 1260 | |
b490c636 VZ |
1261 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610 |
1262 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 | |
be546c6f | 1263 | msgid "Application" |
23dd0dce | 1264 | msgstr "應用程式" |
be546c6f | 1265 | |
b490c636 | 1266 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 |
623af457 VZ |
1267 | msgid "Apply" |
1268 | msgstr "套用" | |
1269 | ||
b490c636 VZ |
1270 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 |
1271 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
f4eadf61 | 1272 | msgid "Arabic" |
623af457 | 1273 | msgstr "阿拉伯數字" |
f4eadf61 | 1274 | |
b490c636 | 1275 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 |
e08a9b55 VZ |
1276 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" |
1277 | msgstr "阿拉伯語 (ISO-8859-6)" | |
1278 | ||
b490c636 | 1279 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661 |
623af457 VZ |
1280 | #, c-format |
1281 | msgid "Argument %u not found." | |
1282 | msgstr "找不到參數 '%u'。" | |
21eadc1a | 1283 | |
b490c636 | 1284 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 |
7f4fd42e | 1285 | msgid "Artists" |
623af457 | 1286 | msgstr "美術設計者" |
7f4fd42e | 1287 | |
b490c636 | 1288 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 |
623af457 VZ |
1289 | msgid "Ascending" |
1290 | msgstr "遞增" | |
1291 | ||
b490c636 | 1292 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468 |
402b0a2c | 1293 | msgid "Attributes" |
7d2c94cc | 1294 | msgstr "屬性" |
402b0a2c | 1295 | |
b490c636 VZ |
1296 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 |
1297 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 | |
1298 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247 | |
f4eadf61 | 1299 | msgid "Available fonts." |
623af457 | 1300 | msgstr "可用的字型。" |
f4eadf61 | 1301 | |
b490c636 | 1302 | #: ../src/common/paper.cpp:138 |
62603868 | 1303 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" |
80ca48eb | 1304 | msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 公釐" |
62603868 | 1305 | |
b490c636 | 1306 | #: ../src/common/paper.cpp:174 |
62603868 | 1307 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" |
80ca48eb | 1308 | msgstr "B4 (JIS) 轉向 364 x 257 公釐" |
62603868 | 1309 | |
b490c636 | 1310 | #: ../src/common/paper.cpp:128 |
e08a9b55 | 1311 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" |
80ca48eb | 1312 | msgstr "B4 信封,250 x 353 公釐" |
e08a9b55 | 1313 | |
b490c636 | 1314 | #: ../src/common/paper.cpp:110 |
e08a9b55 | 1315 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" |
80ca48eb | 1316 | msgstr "B4 印刷紙,250 x 354 公釐" |
e08a9b55 | 1317 | |
b490c636 | 1318 | #: ../src/common/paper.cpp:159 |
62603868 | 1319 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" |
80ca48eb | 1320 | msgstr "B5 (ISO) 加長 201 x 276 公釐" |
62603868 | 1321 | |
b490c636 | 1322 | #: ../src/common/paper.cpp:175 |
62603868 | 1323 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" |
80ca48eb | 1324 | msgstr "B5 (JIS) 轉向 257 x 182 公釐" |
62603868 | 1325 | |
b490c636 | 1326 | #: ../src/common/paper.cpp:156 |
62603868 | 1327 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" |
80ca48eb | 1328 | msgstr "B5 (JIS) 橫向 182 x 257 公釐" |
62603868 | 1329 | |
b490c636 | 1330 | #: ../src/common/paper.cpp:129 |
e08a9b55 | 1331 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" |
80ca48eb | 1332 | msgstr "B5 信封,176 x 250 公釐" |
e08a9b55 | 1333 | |
b490c636 | 1334 | #: ../src/common/paper.cpp:111 |
e08a9b55 | 1335 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" |
80ca48eb | 1336 | msgstr "B5 印刷紙,182 x 257 公釐" |
e08a9b55 | 1337 | |
b490c636 | 1338 | #: ../src/common/paper.cpp:183 |
62603868 | 1339 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" |
80ca48eb | 1340 | msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 公釐" |
62603868 | 1341 | |
b490c636 | 1342 | #: ../src/common/paper.cpp:184 |
62603868 | 1343 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" |
80ca48eb | 1344 | msgstr "B6 (JIS) 轉向 182 x 128 公釐" |
62603868 | 1345 | |
b490c636 | 1346 | #: ../src/common/paper.cpp:130 |
e08a9b55 | 1347 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" |
80ca48eb | 1348 | msgstr "B6 信封,176 x 125 公釐" |
e08a9b55 | 1349 | |
b490c636 | 1350 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 |
f4eadf61 | 1351 | msgid "BACK" |
623af457 | 1352 | msgstr "BACK" |
f4eadf61 | 1353 | |
b490c636 VZ |
1354 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553 |
1355 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:568 | |
e08a9b55 VZ |
1356 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." |
1357 | msgstr "BMP: 無法配置記憶體。" | |
1358 | ||
b490c636 | 1359 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:97 |
e08a9b55 | 1360 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." |
23dd0dce | 1361 | msgstr "BMP: 無法儲存無效的圖像。" |
e08a9b55 | 1362 | |
b490c636 | 1363 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:338 |
e08a9b55 VZ |
1364 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." |
1365 | msgstr "BMP: 無法寫入 RGB 顏色對應表。" | |
1366 | ||
b490c636 | 1367 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:473 |
e08a9b55 VZ |
1368 | msgid "BMP: Couldn't write data." |
1369 | msgstr "BMP: 無法寫入資料。" | |
1370 | ||
b490c636 | 1371 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:239 |
e08a9b55 VZ |
1372 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." |
1373 | msgstr "BMP: 無法寫入檔案標頭(Bitmap)。" | |
1374 | ||
b490c636 | 1375 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:262 |
e08a9b55 VZ |
1376 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." |
1377 | msgstr "BMP: 無法寫入檔案標頭(BitmapInfo)。" | |
1378 | ||
b490c636 | 1379 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:133 |
e08a9b55 | 1380 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." |
7d2c94cc | 1381 | msgstr "BMP: wxImage 沒有自己的 wxPalette。" |
e08a9b55 | 1382 | |
b490c636 | 1383 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 |
623af457 VZ |
1384 | msgid "Back" |
1385 | msgstr "向後" | |
1386 | ||
1387 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 | |
b490c636 | 1388 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 |
623af457 VZ |
1389 | msgid "Background" |
1390 | msgstr "背景" | |
1391 | ||
1392 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 | |
1393 | msgid "Background &colour:" | |
1394 | msgstr "背景顏色(&C)" | |
1395 | ||
b490c636 | 1396 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406 |
f4eadf61 | 1397 | msgid "Background colour" |
623af457 | 1398 | msgstr "背景顏色" |
f4eadf61 | 1399 | |
b490c636 | 1400 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 |
e08a9b55 VZ |
1401 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" |
1402 | msgstr "波羅的海語 (ISO-8859-13)" | |
1403 | ||
b490c636 | 1404 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 |
e08a9b55 | 1405 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" |
23dd0dce | 1406 | msgstr "波羅的海語 (舊) (ISO-8859-4)" |
e08a9b55 | 1407 | |
b490c636 | 1408 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 |
f4eadf61 | 1409 | msgid "Before a paragraph:" |
623af457 | 1410 | msgstr "段落之前:" |
f4eadf61 | 1411 | |
b490c636 VZ |
1412 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 |
1413 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
f4eadf61 | 1414 | msgid "Bitmap" |
623af457 | 1415 | msgstr "點陣圖" |
f4eadf61 | 1416 | |
b490c636 | 1417 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396 |
7f4fd42e | 1418 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " |
623af457 | 1419 | msgstr "點陣圖渲染器無法渲染該值,型態為: " |
21eadc1a | 1420 | |
b490c636 VZ |
1421 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 |
1422 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
e08a9b55 VZ |
1423 | msgid "Bold" |
1424 | msgstr "粗體" | |
1425 | ||
623af457 VZ |
1426 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 |
1427 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 | |
1428 | msgid "Border" | |
1429 | msgstr "邊框" | |
1430 | ||
b490c636 | 1431 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368 |
623af457 VZ |
1432 | msgid "Borders" |
1433 | msgstr "邊框" | |
1434 | ||
9ed99f82 | 1435 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144 |
623af457 VZ |
1436 | msgid "Bottom" |
1437 | msgstr "底端" | |
1438 | ||
9ed99f82 | 1439 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893 |
e08a9b55 | 1440 | msgid "Bottom margin (mm):" |
23dd0dce | 1441 | msgstr "底邊距(公釐):" |
623af457 | 1442 | |
9ed99f82 | 1443 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919 |
623af457 | 1444 | msgid "Box Properties" |
23dd0dce | 1445 | msgstr "文字方塊性質" |
623af457 | 1446 | |
b490c636 | 1447 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 |
623af457 VZ |
1448 | msgid "Box styles" |
1449 | msgstr "文字方塊樣式" | |
e08a9b55 | 1450 | |
b490c636 | 1451 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 |
7f4fd42e | 1452 | msgid "Browse" |
623af457 | 1453 | msgstr "瀏覽" |
7f4fd42e | 1454 | |
b490c636 VZ |
1455 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 |
1456 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 | |
f4eadf61 | 1457 | msgid "Bullet &Alignment:" |
623af457 | 1458 | msgstr "項目符號對齊(&A):" |
f4eadf61 | 1459 | |
b490c636 | 1460 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 |
f4eadf61 | 1461 | msgid "Bullet style" |
623af457 | 1462 | msgstr "項目符號樣式" |
f4eadf61 | 1463 | |
b490c636 | 1464 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342 |
f4eadf61 | 1465 | msgid "Bullets" |
623af457 | 1466 | msgstr "項目符號" |
f4eadf61 | 1467 | |
b490c636 | 1468 | #: ../src/common/paper.cpp:99 |
e08a9b55 | 1469 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" |
7d2c94cc | 1470 | msgstr "C 印刷紙, 17 x 22 英吋" |
e08a9b55 | 1471 | |
b490c636 | 1472 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 |
e08a9b55 VZ |
1473 | msgid "C&lear" |
1474 | msgstr "清除(&L)" | |
1475 | ||
b490c636 | 1476 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 |
21eadc1a | 1477 | msgid "C&olour:" |
23dd0dce | 1478 | msgstr "顏色(&O):" |
21eadc1a | 1479 | |
b490c636 | 1480 | #: ../src/common/paper.cpp:124 |
e08a9b55 | 1481 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" |
80ca48eb | 1482 | msgstr "C3 信封,324 x 458 公釐" |
e08a9b55 | 1483 | |
b490c636 | 1484 | #: ../src/common/paper.cpp:125 |
e08a9b55 | 1485 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" |
80ca48eb | 1486 | msgstr "C4 信封,229 x 324 公釐" |
e08a9b55 | 1487 | |
b490c636 | 1488 | #: ../src/common/paper.cpp:123 |
e08a9b55 | 1489 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" |
80ca48eb | 1490 | msgstr "C5 信封,162 x 229 公釐" |
e08a9b55 | 1491 | |
b490c636 | 1492 | #: ../src/common/paper.cpp:126 |
e08a9b55 | 1493 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" |
80ca48eb | 1494 | msgstr "C6 信封,114 x 162 公釐" |
e08a9b55 | 1495 | |
b490c636 | 1496 | #: ../src/common/paper.cpp:127 |
e08a9b55 | 1497 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" |
23dd0dce | 1498 | msgstr "C65 信封, 114 x 229 公釐" |
e08a9b55 | 1499 | |
b490c636 | 1500 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 |
f4eadf61 | 1501 | msgid "CANCEL" |
623af457 | 1502 | msgstr "CANCEL" |
f4eadf61 | 1503 | |
b490c636 | 1504 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 |
f4eadf61 | 1505 | msgid "CAPITAL" |
623af457 VZ |
1506 | msgstr "CAPITAL" |
1507 | ||
b490c636 | 1508 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 |
623af457 VZ |
1509 | msgid "CD-Rom" |
1510 | msgstr "CD 光碟" | |
f4eadf61 | 1511 | |
b490c636 | 1512 | #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 |
402b0a2c | 1513 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" |
23dd0dce | 1514 | msgstr "CHM 處理常式目前只支援本機檔案!" |
402b0a2c | 1515 | |
b490c636 | 1516 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 |
f4eadf61 | 1517 | msgid "CLEAR" |
623af457 | 1518 | msgstr "CLEAR" |
f4eadf61 | 1519 | |
b490c636 | 1520 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 |
f4eadf61 | 1521 | msgid "COMMAND" |
623af457 | 1522 | msgstr "COMMAND" |
f4eadf61 | 1523 | |
b490c636 | 1524 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 |
7f4fd42e | 1525 | msgid "Ca&pitals" |
623af457 | 1526 | msgstr "大寫(&P)" |
e08a9b55 | 1527 | |
b490c636 | 1528 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:267 |
e08a9b55 VZ |
1529 | msgid "Can't &Undo " |
1530 | msgstr "無法回復(&U)" | |
1531 | ||
b490c636 | 1532 | #: ../src/common/image.cpp:2686 |
623af457 | 1533 | msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." |
23dd0dce | 1534 | msgstr "無法自動決定用於不可尋指輸入的影像格式。" |
e08a9b55 | 1535 | |
b490c636 | 1536 | #: ../src/msw/registry.cpp:505 |
e08a9b55 VZ |
1537 | #, c-format |
1538 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1539 | msgstr "無法關閉登錄機碼 '%s'" | |
1540 | ||
b490c636 | 1541 | #: ../src/msw/registry.cpp:583 |
e08a9b55 VZ |
1542 | #, c-format |
1543 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1544 | msgstr "無法複製不支援類型 %d 的值。" | |
1545 | ||
b490c636 | 1546 | #: ../src/msw/registry.cpp:486 |
e08a9b55 VZ |
1547 | #, c-format |
1548 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1549 | msgstr "無法建立登錄機碼 '%s'" | |
1550 | ||
b490c636 | 1551 | #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494 |
e08a9b55 VZ |
1552 | msgid "Can't create thread" |
1553 | msgstr "無法建立執行緒" | |
1554 | ||
9ed99f82 | 1555 | #: ../src/msw/window.cpp:3793 |
e08a9b55 VZ |
1556 | #, c-format |
1557 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1558 | msgstr "無法建立類別 '%s' 的視窗" | |
1559 | ||
b490c636 | 1560 | #: ../src/msw/registry.cpp:776 |
e08a9b55 VZ |
1561 | #, c-format |
1562 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1563 | msgstr "無法刪除機碼 '%s'" | |
1564 | ||
b490c636 | 1565 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471 |
e08a9b55 VZ |
1566 | #, c-format |
1567 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1568 | msgstr "無法刪除 INI 檔 '%s'" | |
1569 | ||
b490c636 | 1570 | #: ../src/msw/registry.cpp:804 |
e08a9b55 VZ |
1571 | #, c-format |
1572 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1573 | msgstr "無法刪除機值 '%s' @ '%s'" | |
1574 | ||
b490c636 | 1575 | #: ../src/msw/registry.cpp:1161 |
e08a9b55 VZ |
1576 | #, c-format |
1577 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1578 | msgstr "無法列舉機碼 '%s' 的子機碼" | |
1579 | ||
b490c636 | 1580 | #: ../src/msw/registry.cpp:1116 |
e08a9b55 VZ |
1581 | #, c-format |
1582 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1583 | msgstr "無法列舉機碼 '%s' 的值" | |
1584 | ||
b490c636 | 1585 | #: ../src/msw/registry.cpp:1379 |
80ca48eb | 1586 | #, c-format |
81486341 | 1587 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." |
80ca48eb | 1588 | msgstr "無法匯出不支援類型 %d 的值。" |
81486341 | 1589 | |
b490c636 | 1590 | #: ../src/common/ffile.cpp:236 |
e08a9b55 VZ |
1591 | #, c-format |
1592 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1593 | msgstr "無法在檔案 '%s' 中找到目前位置" | |
1594 | ||
b490c636 | 1595 | #: ../src/msw/registry.cpp:416 |
e08a9b55 VZ |
1596 | #, c-format |
1597 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1598 | msgstr "無法取得登錄機碼 '%s' 的資訊" | |
1599 | ||
b490c636 | 1600 | #: ../src/common/zstream.cpp:346 |
402b0a2c | 1601 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." |
7d2c94cc | 1602 | msgstr "無法初始化 zlib 壓縮資料流。" |
402b0a2c | 1603 | |
b490c636 | 1604 | #: ../src/common/zstream.cpp:185 |
402b0a2c | 1605 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." |
7d2c94cc | 1606 | msgstr "無法初始化 zlib 解壓資料流。" |
402b0a2c | 1607 | |
b490c636 | 1608 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:432 |
623af457 VZ |
1609 | #, c-format |
1610 | msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." | |
23dd0dce | 1611 | msgstr "無法監視不存在的目錄「%s」是否有變更。" |
623af457 | 1612 | |
b490c636 | 1613 | #: ../src/msw/registry.cpp:452 |
7d2c94cc | 1614 | #, c-format |
e08a9b55 VZ |
1615 | msgid "Can't open registry key '%s'" |
1616 | msgstr "無法開啟登錄機碼 '%s'" | |
1617 | ||
b490c636 | 1618 | #: ../src/common/zstream.cpp:252 |
7d2c94cc | 1619 | #, c-format |
edff7545 | 1620 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" |
23dd0dce | 1621 | msgstr "無法讀取解壓資料流:%s" |
402b0a2c | 1622 | |
b490c636 | 1623 | #: ../src/common/zstream.cpp:244 |
402b0a2c | 1624 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." |
23dd0dce | 1625 | msgstr "無法讀取解壓資料流:資料流中有未預期的結尾。" |
402b0a2c | 1626 | |
b490c636 | 1627 | #: ../src/msw/registry.cpp:1048 |
e08a9b55 VZ |
1628 | #, c-format |
1629 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1630 | msgstr "無法讀取 '%s' 的值" | |
1631 | ||
b490c636 VZ |
1632 | #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909 |
1633 | #: ../src/msw/registry.cpp:971 | |
e08a9b55 VZ |
1634 | #, c-format |
1635 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1636 | msgstr "無法讀取機碼 '%s' 的值" | |
1637 | ||
b490c636 | 1638 | #: ../src/common/image.cpp:2483 |
e08a9b55 VZ |
1639 | #, c-format |
1640 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
23dd0dce | 1641 | msgstr "無法儲存圖像到檔案 '%s' 中:不明的附檔名。" |
e08a9b55 | 1642 | |
b490c636 | 1643 | #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996 |
e08a9b55 VZ |
1644 | msgid "Can't save log contents to file." |
1645 | msgstr "無法將日誌內容儲存到檔案中。" | |
1646 | ||
b490c636 | 1647 | #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477 |
e08a9b55 VZ |
1648 | msgid "Can't set thread priority" |
1649 | msgstr "無法設定執行緒的優先等級" | |
1650 | ||
b490c636 VZ |
1651 | #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939 |
1652 | #: ../src/msw/registry.cpp:1065 | |
e08a9b55 VZ |
1653 | #, c-format |
1654 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1655 | msgstr "無法設定 '%s' 的值" | |
1656 | ||
b490c636 | 1657 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357 |
623af457 VZ |
1658 | msgid "Can't write to child process's stdin" |
1659 | msgstr "無法寫入子程序的標準輸入" | |
1660 | ||
b490c636 | 1661 | #: ../src/common/zstream.cpp:427 |
7d2c94cc | 1662 | #, c-format |
edff7545 | 1663 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" |
23dd0dce | 1664 | msgstr "無法寫入壓縮資料流:%s" |
7d2c94cc | 1665 | |
b490c636 VZ |
1666 | #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 |
1667 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
1668 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673 | |
1669 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 | |
e08a9b55 VZ |
1670 | msgid "Cancel" |
1671 | msgstr "取消" | |
1672 | ||
b490c636 | 1673 | #: ../src/os2/thread.cpp:116 |
623af457 VZ |
1674 | msgid "Cannot create mutex." |
1675 | msgstr "無法建立 mutex。" | |
e08a9b55 | 1676 | |
b490c636 | 1677 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895 |
7f4fd42e | 1678 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." |
623af457 | 1679 | msgstr "無法建立新欄位的 ID 。可能是因為已達到欄位數量的上限。" |
7f4fd42e | 1680 | |
9ed99f82 | 1681 | #: ../src/common/filefn.cpp:1336 |
e08a9b55 | 1682 | #, c-format |
623af457 VZ |
1683 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" |
1684 | msgstr "無法列舉檔案 '%s'" | |
e08a9b55 | 1685 | |
b490c636 | 1686 | #: ../src/msw/dir.cpp:264 |
e08a9b55 | 1687 | #, c-format |
623af457 VZ |
1688 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" |
1689 | msgstr "無法列舉目錄 '%s' 中的檔案" | |
e08a9b55 | 1690 | |
b490c636 | 1691 | #: ../src/msw/dialup.cpp:542 |
e08a9b55 | 1692 | #, c-format |
623af457 VZ |
1693 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" |
1694 | msgstr "找不到連線中的撥號連線:%s" | |
e08a9b55 | 1695 | |
b490c636 | 1696 | #: ../src/msw/dialup.cpp:848 |
e08a9b55 VZ |
1697 | msgid "Cannot find the location of address book file" |
1698 | msgstr "找不到通訊錄的檔案位置。" | |
1699 | ||
b490c636 | 1700 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 |
23dd0dce | 1701 | #, c-format |
623af457 | 1702 | msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" |
23dd0dce | 1703 | msgstr "無法提取「%s」的作用中實體" |
623af457 | 1704 | |
b490c636 | 1705 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030 |
e08a9b55 VZ |
1706 | #, c-format |
1707 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1708 | msgstr "無法取得排程原則 %d 的優先等級範圍。" | |
1709 | ||
9ed99f82 | 1710 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:988 |
e08a9b55 VZ |
1711 | msgid "Cannot get the hostname" |
1712 | msgstr "無法取得主機名稱。" | |
1713 | ||
9ed99f82 | 1714 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024 |
e08a9b55 VZ |
1715 | msgid "Cannot get the official hostname" |
1716 | msgstr "無法取得正式的主機名稱。" | |
1717 | ||
b490c636 | 1718 | #: ../src/msw/dialup.cpp:949 |
e08a9b55 VZ |
1719 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." |
1720 | msgstr "無法掛斷—沒有連線中的撥號連線。" | |
1721 | ||
b490c636 | 1722 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52 |
e08a9b55 VZ |
1723 | msgid "Cannot initialize OLE" |
1724 | msgstr "無法初始化 OLE" | |
1725 | ||
b490c636 | 1726 | #: ../src/common/socket.cpp:847 |
623af457 | 1727 | msgid "Cannot initialize sockets" |
23dd0dce | 1728 | msgstr "無法初始化通訊端" |
623af457 | 1729 | |
b490c636 | 1730 | #: ../src/msw/volume.cpp:620 |
e08a9b55 VZ |
1731 | #, c-format |
1732 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1733 | msgstr "無法從 '%s' 中載入圖示。" | |
1734 | ||
b490c636 | 1735 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361 |
623af457 VZ |
1736 | #, c-format |
1737 | msgid "Cannot load resources from '%s'." | |
23dd0dce | 1738 | msgstr "無法從檔案 '%s' 中載入資源。" |
623af457 | 1739 | |
b490c636 | 1740 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746 |
e08a9b55 VZ |
1741 | #, c-format |
1742 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1743 | msgstr "無法從檔案 '%s' 中載入資源。" | |
1744 | ||
b490c636 | 1745 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 |
e08a9b55 VZ |
1746 | #, c-format |
1747 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1748 | msgstr "無法開啟 HTML 文件:%s" | |
1749 | ||
9ed99f82 | 1750 | #: ../src/html/helpdata.cpp:665 |
e08a9b55 VZ |
1751 | #, c-format |
1752 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1753 | msgstr "無法開啟 HTML 說明書:%s" | |
1754 | ||
b490c636 | 1755 | #: ../src/html/helpdata.cpp:297 |
e08a9b55 VZ |
1756 | #, c-format |
1757 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
23dd0dce | 1758 | msgstr "無法開啟目錄檔案: %s" |
e08a9b55 | 1759 | |
b490c636 | 1760 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751 |
e08a9b55 VZ |
1761 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" |
1762 | msgstr "無法開啟檔案進行 PostScript 列印!" | |
1763 | ||
b490c636 | 1764 | #: ../src/html/helpdata.cpp:311 |
e08a9b55 VZ |
1765 | #, c-format |
1766 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1767 | msgstr "無法開啟索引檔: %s" | |
1768 | ||
b490c636 | 1769 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728 |
e08a9b55 | 1770 | #, c-format |
623af457 VZ |
1771 | msgid "Cannot open resources file '%s'." |
1772 | msgstr "無法開啟資源檔 '%s'。" | |
e08a9b55 | 1773 | |
6d876f2a | 1774 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 |
e08a9b55 VZ |
1775 | msgid "Cannot print empty page." |
1776 | msgstr "無法列印空頁面。" | |
1777 | ||
b490c636 | 1778 | #: ../src/msw/volume.cpp:507 |
e08a9b55 VZ |
1779 | #, c-format |
1780 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
7d2c94cc | 1781 | msgstr "無法從 '%s' 讀取類型名稱!" |
e08a9b55 | 1782 | |
b490c636 | 1783 | #: ../src/os2/thread.cpp:527 |
623af457 VZ |
1784 | #, c-format |
1785 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
1786 | msgstr "無法恢復執行緒 %lu" | |
1787 | ||
b490c636 | 1788 | #: ../src/msw/thread.cpp:923 |
6d876f2a VZ |
1789 | #, fuzzy, c-format |
1790 | msgid "Cannot resume thread %lx" | |
623af457 VZ |
1791 | msgstr "無法恢復執行緒 %x" |
1792 | ||
b490c636 | 1793 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011 |
e08a9b55 | 1794 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." |
7d2c94cc | 1795 | msgstr "無法取得執行緒排程原則。" |
e08a9b55 | 1796 | |
b490c636 | 1797 | #: ../src/common/intl.cpp:542 |
7f4fd42e VS |
1798 | #, c-format |
1799 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
623af457 | 1800 | msgstr "無法設定為語言 \"%s\"。" |
7f4fd42e | 1801 | |
b490c636 | 1802 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569 |
623af457 VZ |
1803 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." |
1804 | msgstr "無法啟動執行緒:寫入「執行緒內部儲存區」時發生錯誤。" | |
1805 | ||
b490c636 | 1806 | #: ../src/os2/thread.cpp:513 |
623af457 VZ |
1807 | #, c-format |
1808 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
1809 | msgstr "無法暫停執行緒 %lu" | |
1810 | ||
b490c636 | 1811 | #: ../src/msw/thread.cpp:907 |
6d876f2a VZ |
1812 | #, fuzzy, c-format |
1813 | msgid "Cannot suspend thread %lx" | |
623af457 | 1814 | msgstr "無法暫停執行緒 %x" |
21eadc1a | 1815 | |
b490c636 | 1816 | #: ../src/msw/thread.cpp:830 |
623af457 VZ |
1817 | msgid "Cannot wait for thread termination" |
1818 | msgstr "無法等候執行緒終結" | |
21eadc1a | 1819 | |
6d876f2a | 1820 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:546 |
e08a9b55 VZ |
1821 | msgid "Case sensitive" |
1822 | msgstr "區分大小寫" | |
1823 | ||
b490c636 | 1824 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 |
623af457 | 1825 | msgid "Categorized Mode" |
23dd0dce | 1826 | msgstr "已分類模式" |
623af457 | 1827 | |
9ed99f82 | 1828 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347 |
623af457 | 1829 | msgid "Cell Properties" |
23dd0dce | 1830 | msgstr "儲存格性質" |
623af457 | 1831 | |
b490c636 | 1832 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 |
e08a9b55 VZ |
1833 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" |
1834 | msgstr "凱爾特語 (ISO-8859-14)" | |
1835 | ||
b490c636 VZ |
1836 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 |
1837 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 | |
f4eadf61 | 1838 | msgid "Cen&tred" |
623af457 | 1839 | msgstr "置中對齊(&T)" |
f4eadf61 | 1840 | |
b490c636 | 1841 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 |
21eadc1a | 1842 | msgid "Centered" |
80ca48eb | 1843 | msgstr "置中對齊" |
21eadc1a | 1844 | |
b490c636 | 1845 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 |
e08a9b55 | 1846 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" |
7d2c94cc | 1847 | msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)" |
e08a9b55 | 1848 | |
b490c636 VZ |
1849 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 |
1850 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 | |
f4eadf61 MB |
1851 | msgid "Centre" |
1852 | msgstr "置中對齊" | |
1853 | ||
b490c636 VZ |
1854 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 |
1855 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 | |
1856 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 | |
1857 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 | |
f4eadf61 | 1858 | msgid "Centre text." |
23dd0dce | 1859 | msgstr "置中對齊文字。" |
f4eadf61 | 1860 | |
9ed99f82 | 1861 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 |
623af457 VZ |
1862 | msgid "Centred" |
1863 | msgstr "中間" | |
1864 | ||
b490c636 VZ |
1865 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 |
1866 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 | |
f4eadf61 | 1867 | msgid "Ch&oose..." |
23dd0dce | 1868 | msgstr "選擇(&O)…" |
f4eadf61 | 1869 | |
9ed99f82 | 1870 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041 |
f4eadf61 | 1871 | msgid "Change List Style" |
623af457 | 1872 | msgstr "變更清單樣式" |
f4eadf61 | 1873 | |
9ed99f82 | 1874 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392 |
623af457 VZ |
1875 | msgid "Change Object Style" |
1876 | msgstr "變更物件樣式" | |
f4eadf61 | 1877 | |
9ed99f82 VZ |
1878 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658 |
1879 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749 | |
be546c6f | 1880 | msgid "Change Properties" |
23dd0dce | 1881 | msgstr "變更性質" |
be546c6f | 1882 | |
9ed99f82 | 1883 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209 |
623af457 VZ |
1884 | msgid "Change Style" |
1885 | msgstr "變更樣式" | |
7f4fd42e | 1886 | |
b490c636 | 1887 | #: ../src/common/fileconf.cpp:372 |
7f4fd42e VS |
1888 | #, c-format |
1889 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
23dd0dce | 1890 | msgstr "為了避免覆寫已存在的檔案 \"%s\" ,變更將不會被儲存。" |
7f4fd42e | 1891 | |
b490c636 | 1892 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059 |
f4eadf61 | 1893 | msgid "Character styles" |
623af457 | 1894 | msgstr "字元樣式" |
f4eadf61 | 1895 | |
b490c636 VZ |
1896 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 |
1897 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 | |
1898 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 | |
1899 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176 | |
f4eadf61 | 1900 | msgid "Check to add a period after the bullet." |
623af457 | 1901 | msgstr "勾選以在項目符號後加上半形句點。" |
f4eadf61 | 1902 | |
b490c636 VZ |
1903 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 |
1904 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 | |
1905 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 | |
1906 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 | |
f4eadf61 | 1907 | msgid "Check to add a right parenthesis." |
623af457 | 1908 | msgstr "勾選以加上右括號。" |
f4eadf61 | 1909 | |
b490c636 VZ |
1910 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 |
1911 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 | |
1912 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 | |
1913 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183 | |
f4eadf61 | 1914 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." |
623af457 | 1915 | msgstr "勾選以將項目符號加上一對括號。" |
f4eadf61 | 1916 | |
b490c636 | 1917 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 |
f4eadf61 | 1918 | msgid "Check to make the font bold." |
623af457 | 1919 | msgstr "勾選以設定為粗體。" |
f4eadf61 | 1920 | |
b490c636 | 1921 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551 |
f4eadf61 | 1922 | msgid "Check to make the font italic." |
623af457 | 1923 | msgstr "勾選以設定為斜體。" |
f4eadf61 | 1924 | |
b490c636 | 1925 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 |
f4eadf61 | 1926 | msgid "Check to make the font underlined." |
623af457 | 1927 | msgstr "勾選以將字加底線。" |
f4eadf61 | 1928 | |
b490c636 VZ |
1929 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 |
1930 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 | |
f4eadf61 | 1931 | msgid "Check to restart numbering." |
623af457 | 1932 | msgstr "勾選以重新編號。" |
f4eadf61 | 1933 | |
b490c636 VZ |
1934 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 |
1935 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288 | |
7f4fd42e | 1936 | msgid "Check to show a line through the text." |
623af457 | 1937 | msgstr "勾選以將字加上刪除線。" |
7f4fd42e | 1938 | |
b490c636 VZ |
1939 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 |
1940 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 | |
7f4fd42e | 1941 | msgid "Check to show the text in capitals." |
623af457 | 1942 | msgstr "勾選以將字變成大寫。" |
7f4fd42e | 1943 | |
b490c636 VZ |
1944 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 |
1945 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302 | |
6d876f2a VZ |
1946 | #, fuzzy |
1947 | msgid "Check to show the text in small capitals." | |
1948 | msgstr "勾選以將字變成大寫。" | |
1949 | ||
b490c636 VZ |
1950 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314 |
1951 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316 | |
7f4fd42e | 1952 | msgid "Check to show the text in subscript." |
623af457 | 1953 | msgstr "勾選以將字下標。" |
7f4fd42e | 1954 | |
b490c636 VZ |
1955 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 |
1956 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309 | |
7f4fd42e | 1957 | msgid "Check to show the text in superscript." |
623af457 | 1958 | msgstr "勾選以將字上標。" |
7f4fd42e | 1959 | |
b490c636 | 1960 | #: ../src/msw/dialup.cpp:784 |
e08a9b55 VZ |
1961 | msgid "Choose ISP to dial" |
1962 | msgstr "選擇 ISP 進行撥號" | |
1963 | ||
b490c636 | 1964 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1643 |
623af457 | 1965 | msgid "Choose a directory:" |
23dd0dce | 1966 | msgstr "選擇目錄" |
623af457 | 1967 | |
b490c636 | 1968 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1702 |
623af457 VZ |
1969 | msgid "Choose a file" |
1970 | msgstr "選擇檔案" | |
1971 | ||
b490c636 | 1972 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63 |
21eadc1a | 1973 | msgid "Choose colour" |
80ca48eb | 1974 | msgstr "選擇顏色" |
21eadc1a | 1975 | |
b490c636 VZ |
1976 | #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 |
1977 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 | |
e08a9b55 VZ |
1978 | msgid "Choose font" |
1979 | msgstr "選擇字型" | |
1980 | ||
b490c636 | 1981 | #: ../src/common/module.cpp:74 |
f4eadf61 MB |
1982 | #, c-format |
1983 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
23dd0dce | 1984 | msgstr "偵測到模組「%s」所牽連出的循環依存性。" |
f4eadf61 | 1985 | |
b490c636 | 1986 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 |
e08a9b55 | 1987 | msgid "Cl&ose" |
80ca48eb | 1988 | msgstr "關閉(&O)" |
e08a9b55 | 1989 | |
b490c636 | 1990 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673 |
623af457 VZ |
1991 | msgid "Class not registered." |
1992 | msgstr "類別未註冊。" | |
1993 | ||
b490c636 | 1994 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 |
623af457 VZ |
1995 | msgid "Clear" |
1996 | msgstr "清除" | |
1997 | ||
b490c636 | 1998 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 |
e08a9b55 VZ |
1999 | msgid "Clear the log contents" |
2000 | msgstr "清除日誌內容" | |
2001 | ||
b490c636 VZ |
2002 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 |
2003 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 | |
f4eadf61 | 2004 | msgid "Click to apply the selected style." |
623af457 | 2005 | msgstr "點擊以套用所選樣式。" |
f4eadf61 | 2006 | |
b490c636 VZ |
2007 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 |
2008 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 | |
2009 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
2010 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235 | |
f4eadf61 | 2011 | msgid "Click to browse for a symbol." |
623af457 | 2012 | msgstr "點擊以瀏覽該符號。" |
f4eadf61 | 2013 | |
b490c636 | 2014 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 |
f4eadf61 | 2015 | msgid "Click to cancel changes to the font." |
23dd0dce | 2016 | msgstr "點擊取消字型變更。" |
f4eadf61 | 2017 | |
b490c636 | 2018 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 |
21eadc1a | 2019 | msgid "Click to cancel the font selection." |
23dd0dce | 2020 | msgstr "點擊取消字型選擇。" |
f4eadf61 | 2021 | |
b490c636 | 2022 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572 |
f4eadf61 | 2023 | msgid "Click to change the font colour." |
23dd0dce | 2024 | msgstr "點擊變更字型顏色。" |
f4eadf61 | 2025 | |
b490c636 VZ |
2026 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 |
2027 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278 | |
623af457 | 2028 | msgid "Click to change the text background colour." |
23dd0dce | 2029 | msgstr "點擊取消字型選擇。" |
623af457 | 2030 | |
b490c636 VZ |
2031 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 |
2032 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 | |
f4eadf61 | 2033 | msgid "Click to change the text colour." |
623af457 | 2034 | msgstr "點擊以變更文字顏色。" |
f4eadf61 | 2035 | |
b490c636 VZ |
2036 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 |
2037 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 | |
f4eadf61 | 2038 | msgid "Click to choose the font for this level." |
623af457 | 2039 | msgstr "點擊以選擇此層級的字型。" |
f4eadf61 | 2040 | |
b490c636 VZ |
2041 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 |
2042 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 | |
f4eadf61 | 2043 | msgid "Click to close this window." |
23dd0dce | 2044 | msgstr "點擊關閉視窗" |
f4eadf61 | 2045 | |
b490c636 | 2046 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 |
f4eadf61 | 2047 | msgid "Click to confirm changes to the font." |
623af457 | 2048 | msgstr "點擊以確認字型變更。" |
f4eadf61 | 2049 | |
b490c636 VZ |
2050 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 |
2051 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 | |
21eadc1a | 2052 | msgid "Click to confirm the font selection." |
23dd0dce | 2053 | msgstr "點擊確認字型選擇。" |
f4eadf61 | 2054 | |
b490c636 VZ |
2055 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 |
2056 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 | |
be546c6f | 2057 | msgid "Click to create a new box style." |
23dd0dce | 2058 | msgstr "按一下以新增文字方塊樣式。" |
be546c6f | 2059 | |
b490c636 VZ |
2060 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 |
2061 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 | |
f4eadf61 | 2062 | msgid "Click to create a new character style." |
623af457 | 2063 | msgstr "點擊以新增字元樣式。" |
f4eadf61 | 2064 | |
b490c636 VZ |
2065 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 |
2066 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 | |
f4eadf61 | 2067 | msgid "Click to create a new list style." |
623af457 | 2068 | msgstr "點擊以新增清單樣式。" |
f4eadf61 | 2069 | |
b490c636 VZ |
2070 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 |
2071 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 | |
f4eadf61 | 2072 | msgid "Click to create a new paragraph style." |
623af457 | 2073 | msgstr "點擊以新增段落樣式。" |
f4eadf61 | 2074 | |
b490c636 VZ |
2075 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 |
2076 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 | |
f4eadf61 | 2077 | msgid "Click to create a new tab position." |
23dd0dce | 2078 | msgstr "點擊以新增定位點。" |
f4eadf61 | 2079 | |
b490c636 VZ |
2080 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 |
2081 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 | |
f4eadf61 | 2082 | msgid "Click to delete all tab positions." |
623af457 | 2083 | msgstr "點擊以刪除所有的定位點。" |
f4eadf61 | 2084 | |
b490c636 VZ |
2085 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 |
2086 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 | |
f4eadf61 | 2087 | msgid "Click to delete the selected style." |
623af457 | 2088 | msgstr "點擊以刪除所選樣式。" |
f4eadf61 | 2089 | |
b490c636 VZ |
2090 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 |
2091 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 | |
f4eadf61 | 2092 | msgid "Click to delete the selected tab position." |
623af457 | 2093 | msgstr "點擊以刪除所選定位點。" |
f4eadf61 | 2094 | |
b490c636 VZ |
2095 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 |
2096 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 | |
f4eadf61 | 2097 | msgid "Click to edit the selected style." |
623af457 | 2098 | msgstr "點擊以編輯所選樣式。" |
f4eadf61 | 2099 | |
b490c636 VZ |
2100 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 |
2101 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 | |
f4eadf61 | 2102 | msgid "Click to rename the selected style." |
623af457 | 2103 | msgstr "點擊以重新命名所選樣式。" |
f4eadf61 | 2104 | |
b490c636 VZ |
2105 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804 |
2106 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 | |
2107 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
2108 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679 | |
2109 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:90 | |
e08a9b55 VZ |
2110 | msgid "Close" |
2111 | msgstr "關閉" | |
2112 | ||
b490c636 | 2113 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 |
e08a9b55 VZ |
2114 | msgid "Close All" |
2115 | msgstr "全部關閉" | |
2116 | ||
b490c636 | 2117 | #: ../src/common/stockitem.cpp:266 |
f4eadf61 | 2118 | msgid "Close current document" |
623af457 | 2119 | msgstr "關閉當前的文件" |
f4eadf61 | 2120 | |
b490c636 | 2121 | #: ../src/generic/logg.cpp:522 |
e08a9b55 VZ |
2122 | msgid "Close this window" |
2123 | msgstr "關閉視窗" | |
2124 | ||
b490c636 | 2125 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 |
623af457 VZ |
2126 | msgid "Color" |
2127 | msgstr "顏色" | |
2128 | ||
9ed99f82 | 2129 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725 |
7f4fd42e | 2130 | msgid "Colour" |
623af457 | 2131 | msgstr "顏色" |
f4eadf61 | 2132 | |
b490c636 | 2133 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:156 |
623af457 | 2134 | #, c-format |
7f4fd42e | 2135 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." |
23dd0dce | 2136 | msgstr "顏色選取對話框失敗,錯誤碼:%0lx。" |
7f4fd42e | 2137 | |
b490c636 | 2138 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 |
f4eadf61 | 2139 | msgid "Colour:" |
23dd0dce | 2140 | msgstr "顏色:" |
f4eadf61 | 2141 | |
b490c636 | 2142 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 |
7f4fd42e | 2143 | msgid "Column could not be added." |
623af457 | 2144 | msgstr "無法加入欄位。" |
7f4fd42e | 2145 | |
b490c636 | 2146 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899 |
7f4fd42e | 2147 | msgid "Column description could not be initialized." |
623af457 | 2148 | msgstr "無法初始化欄位描述" |
7f4fd42e | 2149 | |
b490c636 | 2150 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559 |
7f4fd42e | 2151 | msgid "Column index not found." |
623af457 | 2152 | msgstr "找不到欄位索引。" |
7f4fd42e | 2153 | |
b490c636 | 2154 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614 |
7f4fd42e | 2155 | msgid "Column width could not be determined" |
623af457 | 2156 | msgstr "無法決定欄位寬度" |
7f4fd42e | 2157 | |
b490c636 | 2158 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 |
7f4fd42e | 2159 | msgid "Column width could not be set." |
623af457 | 2160 | msgstr "無法設定欄位寬度。" |
7f4fd42e | 2161 | |
b490c636 | 2162 | #: ../src/common/init.cpp:188 |
7f4fd42e | 2163 | #, c-format |
6d876f2a VZ |
2164 | msgid "" |
2165 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
2166 | "ignored." | |
623af457 | 2167 | msgstr "由於命令列參數 %d 無法被轉換為 Unicode 編碼,其將被忽略。" |
7f4fd42e | 2168 | |
b490c636 | 2169 | #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119 |
623af457 VZ |
2170 | #, c-format |
2171 | msgid "Common dialog failed with error code %0lx." | |
2172 | msgstr "共同對話視窗錯誤,錯誤碼 %0lx。" | |
2173 | ||
9ed99f82 | 2174 | #: ../src/gtk/window.cpp:4306 |
6d876f2a VZ |
2175 | msgid "" |
2176 | "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " | |
2177 | "Manager." | |
23dd0dce | 2178 | msgstr "這個系統不支援複合介面,請在您的視窗管理員中啟用它。" |
be546c6f | 2179 | |
6d876f2a | 2180 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 |
402b0a2c | 2181 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" |
23dd0dce | 2182 | msgstr "壓縮超文件說明檔 (*.chm)|*.chm|" |
402b0a2c | 2183 | |
b490c636 | 2184 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544 |
e08a9b55 VZ |
2185 | msgid "Computer" |
2186 | msgstr "我的電腦" | |
2187 | ||
b490c636 | 2188 | #: ../src/common/fileconf.cpp:965 |
e08a9b55 VZ |
2189 | #, c-format |
2190 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
2191 | msgstr "組態項目名稱不能以 '%c' 開頭。" | |
2192 | ||
b490c636 | 2193 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 |
e08a9b55 VZ |
2194 | msgid "Confirm" |
2195 | msgstr "確認" | |
2196 | ||
b490c636 | 2197 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:739 |
e08a9b55 VZ |
2198 | msgid "Confirm registry update" |
2199 | msgstr "確認登錄變更" | |
2200 | ||
b490c636 | 2201 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:544 |
e08a9b55 | 2202 | msgid "Connecting..." |
23dd0dce | 2203 | msgstr "連線中…" |
e08a9b55 | 2204 | |
6d876f2a | 2205 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:482 |
e08a9b55 VZ |
2206 | msgid "Contents" |
2207 | msgstr "目錄" | |
2208 | ||
b490c636 | 2209 | #: ../src/common/strconv.cpp:2261 |
e08a9b55 VZ |
2210 | #, c-format |
2211 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
2212 | msgstr "無法轉換到字集 '%s'。" | |
2213 | ||
b490c636 | 2214 | #: ../src/common/stockitem.cpp:149 |
623af457 VZ |
2215 | msgid "Convert" |
2216 | msgstr "轉換" | |
2217 | ||
b490c636 | 2218 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:1057 |
7d2c94cc | 2219 | #, c-format |
402b0a2c | 2220 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" |
7d2c94cc | 2221 | msgstr "複製到剪貼簿:\"%s\"" |
402b0a2c | 2222 | |
9ed99f82 | 2223 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 |
e08a9b55 VZ |
2224 | msgid "Copies:" |
2225 | msgstr "份數:" | |
2226 | ||
b490c636 | 2227 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 |
7f4fd42e | 2228 | msgid "Copy" |
623af457 | 2229 | msgstr "複製" |
7f4fd42e | 2230 | |
b490c636 | 2231 | #: ../src/common/stockitem.cpp:258 |
f4eadf61 | 2232 | msgid "Copy selection" |
23dd0dce | 2233 | msgstr "複製選取項目" |
7f4fd42e | 2234 | |
b490c636 | 2235 | #: ../src/html/chm.cpp:718 |
7d2c94cc | 2236 | #, c-format |
402b0a2c | 2237 | msgid "Could not create temporary file '%s'" |
7d2c94cc | 2238 | msgstr "無法建立暫存檔 '%s'" |
402b0a2c | 2239 | |
b490c636 | 2240 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 |
7f4fd42e | 2241 | msgid "Could not determine column index." |
623af457 | 2242 | msgstr "無法決定欄位索引。" |
7f4fd42e | 2243 | |
b490c636 | 2244 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876 |
7f4fd42e | 2245 | msgid "Could not determine column's position" |
623af457 | 2246 | msgstr "無法決定欄位位置" |
7f4fd42e | 2247 | |
b490c636 | 2248 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843 |
623af457 VZ |
2249 | msgid "Could not determine number of columns." |
2250 | msgstr "無法決定欄位數量。" | |
2251 | ||
b490c636 | 2252 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975 |
7f4fd42e | 2253 | msgid "Could not determine number of items" |
623af457 | 2254 | msgstr "無法決定項目數量。" |
7f4fd42e | 2255 | |
b490c636 | 2256 | #: ../src/html/chm.cpp:273 |
e08a9b55 | 2257 | #, c-format |
402b0a2c | 2258 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" |
7d2c94cc | 2259 | msgstr "無法將 %s 解至 %s 中: %s" |
e08a9b55 | 2260 | |
b490c636 | 2261 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1048 |
e08a9b55 VZ |
2262 | msgid "Could not find tab for id" |
2263 | msgstr "找不到識別碼標籤" | |
2264 | ||
b490c636 VZ |
2265 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 |
2266 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636 | |
2267 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773 | |
7f4fd42e | 2268 | msgid "Could not get header description." |
623af457 | 2269 | msgstr "無法取得標頭資訊。" |
7f4fd42e | 2270 | |
b490c636 | 2271 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195 |
7f4fd42e | 2272 | msgid "Could not get items." |
623af457 | 2273 | msgstr "無法取得項目。" |
7f4fd42e | 2274 | |
b490c636 | 2275 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 |
7f4fd42e | 2276 | msgid "Could not get property flags." |
23dd0dce | 2277 | msgstr "'" |
7f4fd42e | 2278 | |
b490c636 | 2279 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726 |
7f4fd42e | 2280 | msgid "Could not get selected items." |
623af457 | 2281 | msgstr "無法取得所選項目。" |
7f4fd42e | 2282 | |
b490c636 | 2283 | #: ../src/html/chm.cpp:444 |
7d2c94cc | 2284 | #, c-format |
402b0a2c | 2285 | msgid "Could not locate file '%s'." |
7d2c94cc | 2286 | msgstr "找不到檔案 '%s'。" |
e08a9b55 | 2287 | |
b490c636 | 2288 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845 |
7f4fd42e | 2289 | msgid "Could not remove column." |
623af457 | 2290 | msgstr "無法移除欄位。" |
21eadc1a | 2291 | |
b490c636 | 2292 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642 |
7f4fd42e | 2293 | msgid "Could not retrieve number of items" |
23dd0dce | 2294 | msgstr "'" |
7f4fd42e | 2295 | |
b490c636 | 2296 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572 |
7f4fd42e | 2297 | msgid "Could not set alignment." |
623af457 | 2298 | msgstr "無法設定對齊。" |
7f4fd42e | 2299 | |
b490c636 | 2300 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803 |
7f4fd42e | 2301 | msgid "Could not set column width." |
623af457 | 2302 | msgstr "無法設定欄位寬度。" |
7f4fd42e | 2303 | |
9ed99f82 | 2304 | #: ../src/common/filefn.cpp:1569 |
be546c6f | 2305 | msgid "Could not set current working directory" |
23dd0dce | 2306 | msgstr "無法設定目前工作目錄" |
be546c6f | 2307 | |
b490c636 | 2308 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775 |
7f4fd42e | 2309 | msgid "Could not set header description." |
623af457 | 2310 | msgstr "無法設定標頭資訊。" |
7f4fd42e | 2311 | |
b490c636 | 2312 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596 |
7f4fd42e | 2313 | msgid "Could not set icon." |
623af457 | 2314 | msgstr "無法設定圖示。" |
7f4fd42e | 2315 | |
b490c636 | 2316 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617 |
7f4fd42e | 2317 | msgid "Could not set maximum width." |
623af457 | 2318 | msgstr "無法設定最大寬度。" |
7f4fd42e | 2319 | |
b490c636 | 2320 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638 |
7f4fd42e | 2321 | msgid "Could not set minimum width." |
623af457 | 2322 | msgstr "無法設定最小寬度。" |
21eadc1a | 2323 | |
b490c636 | 2324 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729 |
7f4fd42e | 2325 | msgid "Could not set property flags." |
23dd0dce | 2326 | msgstr "無法設定性質旗標。" |
7f4fd42e | 2327 | |
b490c636 | 2328 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 |
e08a9b55 VZ |
2329 | msgid "Could not start document preview." |
2330 | msgstr "無法啟動文件預覽。" | |
2331 | ||
b490c636 | 2332 | #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 |
9ed99f82 | 2333 | #: ../src/gtk/print.cpp:1077 |
e08a9b55 | 2334 | msgid "Could not start printing." |
23dd0dce | 2335 | msgstr "無法啟動列印。" |
e08a9b55 | 2336 | |
9ed99f82 | 2337 | #: ../src/common/wincmn.cpp:2131 |
e08a9b55 VZ |
2338 | msgid "Could not transfer data to window" |
2339 | msgstr "無法轉移資料到視窗中。" | |
2340 | ||
b490c636 | 2341 | #: ../src/os2/thread.cpp:160 |
402b0a2c | 2342 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" |
7d2c94cc | 2343 | msgstr "無法鎖定 mutex。" |
402b0a2c | 2344 | |
b490c636 VZ |
2345 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197 |
2346 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193 | |
2347 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:232 | |
e08a9b55 | 2348 | msgid "Couldn't add an image to the image list." |
23dd0dce | 2349 | msgstr "無法把圖像加到圖像清單。" |
e08a9b55 | 2350 | |
b490c636 | 2351 | #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113 |
e08a9b55 VZ |
2352 | msgid "Couldn't create a timer" |
2353 | msgstr "無法建立計時器。" | |
2354 | ||
b490c636 | 2355 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 |
f4eadf61 | 2356 | msgid "Couldn't create the overlay window" |
623af457 VZ |
2357 | msgstr "無法建立 overlay 視窗" |
2358 | ||
9ed99f82 | 2359 | #: ../src/common/translation.cpp:2015 |
623af457 VZ |
2360 | msgid "Couldn't enumerate translations" |
2361 | msgstr "無法列舉翻譯" | |
f4eadf61 | 2362 | |
b490c636 | 2363 | #: ../src/common/dynlib.cpp:152 |
e08a9b55 VZ |
2364 | #, c-format |
2365 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
2366 | msgstr "在動態連結檔中找不到符號 '%s'。" | |
2367 | ||
9ed99f82 | 2368 | #: ../src/gtk/print.cpp:2014 |
7f4fd42e | 2369 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." |
623af457 | 2370 | msgstr "無法從 wxBrush 取得矩形填充樣式。" |
7f4fd42e | 2371 | |
b490c636 | 2372 | #: ../src/msw/thread.cpp:950 |
e08a9b55 VZ |
2373 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" |
2374 | msgstr "無法取得目前執行緒指標。" | |
2375 | ||
b490c636 | 2376 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 |
f4eadf61 | 2377 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" |
623af457 VZ |
2378 | msgstr "無法初始化 overlay 視窗的內容。" |
2379 | ||
b490c636 | 2380 | #: ../src/common/imaggif.cpp:263 |
623af457 VZ |
2381 | msgid "Couldn't initialize GIF hash table." |
2382 | msgstr "無法初始化 GIF 雜湊表。" | |
f4eadf61 | 2383 | |
b490c636 | 2384 | #: ../src/common/imagpng.cpp:657 |
e08a9b55 | 2385 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." |
23dd0dce | 2386 | msgstr "無法載入 PNG 圖像—檔案損壞或是沒有足夠記憶體。" |
e08a9b55 | 2387 | |
b490c636 | 2388 | #: ../src/unix/sound.cpp:470 |
7d2c94cc | 2389 | #, c-format |
402b0a2c | 2390 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." |
7d2c94cc | 2391 | msgstr "無法從 '%s' 中載入聲音資料。" |
402b0a2c | 2392 | |
b490c636 | 2393 | #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441 |
6d876f2a VZ |
2394 | #, fuzzy |
2395 | msgid "Couldn't obtain folder name" | |
2396 | msgstr "無法建立計時器。" | |
2397 | ||
b490c636 | 2398 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 |
7d2c94cc | 2399 | #, c-format |
402b0a2c | 2400 | msgid "Couldn't open audio: %s" |
7d2c94cc | 2401 | msgstr "無法開啟聲音檔: '%s'" |
402b0a2c | 2402 | |
b490c636 | 2403 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350 |
e08a9b55 VZ |
2404 | #, c-format |
2405 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
2406 | msgstr "無法註冊剪貼簿格式 '%s'。" | |
2407 | ||
b490c636 | 2408 | #: ../src/os2/thread.cpp:177 |
402b0a2c | 2409 | msgid "Couldn't release a mutex" |
7d2c94cc | 2410 | msgstr "無法釋放 mutex。" |
402b0a2c | 2411 | |
b490c636 | 2412 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:756 |
e08a9b55 VZ |
2413 | #, c-format |
2414 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
2415 | msgstr "無法取得清單控制元件中細項 %d 的資訊。" | |
2416 | ||
b490c636 VZ |
2417 | #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757 |
2418 | #: ../src/common/imagpng.cpp:767 | |
e08a9b55 | 2419 | msgid "Couldn't save PNG image." |
23dd0dce | 2420 | msgstr "無法儲存 PNG 圖像。" |
e08a9b55 | 2421 | |
b490c636 | 2422 | #: ../src/msw/thread.cpp:715 |
e08a9b55 VZ |
2423 | msgid "Couldn't terminate thread" |
2424 | msgstr "無法終止執行緒。" | |
2425 | ||
b490c636 | 2426 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:170 |
623af457 VZ |
2427 | #, c-format |
2428 | msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" | |
2429 | msgstr "宣告的 RTTI 參數中沒發現建立的參數 %s" | |
402b0a2c | 2430 | |
b490c636 | 2431 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 |
e08a9b55 VZ |
2432 | msgid "Create directory" |
2433 | msgstr "建立目錄" | |
2434 | ||
b490c636 | 2435 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 |
e08a9b55 VZ |
2436 | msgid "Create new directory" |
2437 | msgstr "建立新目錄" | |
2438 | ||
b490c636 | 2439 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:322 |
623af457 VZ |
2440 | msgid "Ctrl+" |
2441 | msgstr "Ctrl+" | |
f4eadf61 | 2442 | |
b490c636 VZ |
2443 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 |
2444 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283 | |
e08a9b55 | 2445 | msgid "Cu&t" |
80ca48eb | 2446 | msgstr "剪下(&T)" |
e08a9b55 | 2447 | |
b490c636 | 2448 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956 |
e08a9b55 VZ |
2449 | msgid "Current directory:" |
2450 | msgstr "目前目錄:" | |
2451 | ||
9ed99f82 | 2452 | #: ../src/gtk/print.cpp:759 |
7f4fd42e | 2453 | msgid "Custom size" |
623af457 | 2454 | msgstr "自訂大小" |
7f4fd42e | 2455 | |
b490c636 | 2456 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 |
623af457 VZ |
2457 | msgid "Customize Columns" |
2458 | msgstr "自訂欄位" | |
2459 | ||
b490c636 | 2460 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 |
7f4fd42e | 2461 | msgid "Cut" |
623af457 | 2462 | msgstr "剪下" |
7f4fd42e | 2463 | |
b490c636 | 2464 | #: ../src/common/stockitem.cpp:259 |
f4eadf61 | 2465 | msgid "Cut selection" |
23dd0dce | 2466 | msgstr "剪下選取項目" |
f4eadf61 | 2467 | |
b490c636 | 2468 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 |
e08a9b55 VZ |
2469 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" |
2470 | msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)" | |
2471 | ||
b490c636 | 2472 | #: ../src/common/paper.cpp:100 |
e08a9b55 | 2473 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" |
7d2c94cc | 2474 | msgstr "D 印刷紙,22 x 34 英吋" |
e08a9b55 | 2475 | |
b490c636 | 2476 | #: ../src/msw/dde.cpp:708 |
e08a9b55 VZ |
2477 | msgid "DDE poke request failed" |
2478 | msgstr "「動態資料交換」資料傳送請求失敗" | |
2479 | ||
b490c636 | 2480 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 |
f4eadf61 | 2481 | msgid "DECIMAL" |
623af457 | 2482 | msgstr "DECIMAL" |
f4eadf61 | 2483 | |
b490c636 | 2484 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:47 |
f4eadf61 | 2485 | msgid "DEL" |
623af457 | 2486 | msgstr "DEL" |
f4eadf61 | 2487 | |
b490c636 | 2488 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 |
f4eadf61 | 2489 | msgid "DELETE" |
623af457 | 2490 | msgstr "DELETE" |
f4eadf61 | 2491 | |
b490c636 | 2492 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1092 |
e08a9b55 | 2493 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." |
80ca48eb | 2494 | msgstr "DIB 標頭:編碼型態與顏色位元數不吻合。" |
e08a9b55 | 2495 | |
b490c636 | 2496 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1040 |
e08a9b55 | 2497 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." |
23dd0dce | 2498 | msgstr "DIB 標頭:圖像高度大於 32767 個圖素。" |
e08a9b55 | 2499 | |
b490c636 | 2500 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1032 |
e08a9b55 | 2501 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." |
23dd0dce | 2502 | msgstr "DIB 標頭:圖像寬度大於 32767 個圖素。" |
e08a9b55 | 2503 | |
b490c636 | 2504 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1060 |
e08a9b55 | 2505 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." |
23dd0dce | 2506 | msgstr "DIB 標頭:不明的顏色位元數。" |
e08a9b55 | 2507 | |
b490c636 | 2508 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 |
e08a9b55 | 2509 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." |
23dd0dce | 2510 | msgstr "DIB 標頭:不明的編碼型態。" |
e08a9b55 | 2511 | |
b490c636 | 2512 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 |
f4eadf61 | 2513 | msgid "DIVIDE" |
623af457 | 2514 | msgstr "DIVIDE" |
f4eadf61 | 2515 | |
b490c636 | 2516 | #: ../src/common/paper.cpp:122 |
e08a9b55 | 2517 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" |
80ca48eb | 2518 | msgstr "DL 信封,110 x 220 公釐" |
e08a9b55 | 2519 | |
b490c636 | 2520 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 |
f4eadf61 | 2521 | msgid "DOWN" |
623af457 | 2522 | msgstr "DOWN" |
f4eadf61 | 2523 | |
623af457 VZ |
2524 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 |
2525 | msgid "Dashed" | |
23dd0dce | 2526 | msgstr "虛線" |
7f4fd42e | 2527 | |
b490c636 | 2528 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921 |
623af457 VZ |
2529 | msgid "Data object has invalid data format" |
2530 | msgstr "資料物件中有無效的資料格式" | |
2531 | ||
b490c636 | 2532 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491 |
7f4fd42e | 2533 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " |
623af457 | 2534 | msgstr "資料渲染器無法渲染該值,型態為: " |
7f4fd42e | 2535 | |
b490c636 | 2536 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 |
9a81018e MB |
2537 | #, c-format |
2538 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
80ca48eb | 2539 | msgstr "除錯報告 \"%s\"" |
9a81018e | 2540 | |
b490c636 | 2541 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:210 |
9a81018e | 2542 | msgid "Debug report couldn't be created." |
80ca48eb | 2543 | msgstr "無法建立除錯報告。" |
9a81018e | 2544 | |
b490c636 | 2545 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:558 |
9a81018e | 2546 | msgid "Debug report generation has failed." |
23dd0dce | 2547 | msgstr "無法產生除錯報告。" |
9a81018e | 2548 | |
b490c636 | 2549 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 |
e08a9b55 | 2550 | msgid "Decorative" |
23dd0dce | 2551 | msgstr "修飾" |
e08a9b55 | 2552 | |
b490c636 | 2553 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:796 |
e08a9b55 VZ |
2554 | msgid "Default encoding" |
2555 | msgstr "預設的編碼" | |
2556 | ||
b490c636 | 2557 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 |
7f4fd42e | 2558 | msgid "Default font" |
23dd0dce | 2559 | msgstr "預設字型" |
7f4fd42e | 2560 | |
9ed99f82 | 2561 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510 |
81486341 | 2562 | msgid "Default printer" |
80ca48eb | 2563 | msgstr "預設的印表機" |
81486341 | 2564 | |
9ed99f82 | 2565 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152 |
b490c636 | 2566 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 |
f4eadf61 | 2567 | msgid "Delete" |
623af457 | 2568 | msgstr "刪除" |
f4eadf61 | 2569 | |
b490c636 | 2570 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 |
f4eadf61 | 2571 | msgid "Delete A&ll" |
623af457 | 2572 | msgstr "刪除全部(&L)" |
f4eadf61 | 2573 | |
9ed99f82 VZ |
2574 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637 |
2575 | #, fuzzy | |
2576 | msgid "Delete Column" | |
2577 | msgstr "刪除選取項目" | |
2578 | ||
2579 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587 | |
2580 | #, fuzzy | |
2581 | msgid "Delete Row" | |
2582 | msgstr "刪除" | |
2583 | ||
b490c636 | 2584 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 |
f4eadf61 | 2585 | msgid "Delete Style" |
623af457 | 2586 | msgstr "刪除樣式" |
f4eadf61 | 2587 | |
b490c636 | 2588 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452 |
f4eadf61 | 2589 | msgid "Delete Text" |
623af457 | 2590 | msgstr "刪除文字" |
f4eadf61 | 2591 | |
b490c636 | 2592 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 |
402b0a2c | 2593 | msgid "Delete item" |
7d2c94cc | 2594 | msgstr "刪除項目" |
402b0a2c | 2595 | |
b490c636 | 2596 | #: ../src/common/stockitem.cpp:260 |
f4eadf61 | 2597 | msgid "Delete selection" |
23dd0dce | 2598 | msgstr "刪除選取項目" |
f4eadf61 | 2599 | |
b490c636 | 2600 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 |
623af457 | 2601 | #, c-format |
f4eadf61 | 2602 | msgid "Delete style %s?" |
23dd0dce | 2603 | msgstr "刪除樣式 %s?" |
f4eadf61 | 2604 | |
b490c636 | 2605 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:295 |
e08a9b55 VZ |
2606 | #, c-format |
2607 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
2608 | msgstr "已刪除過時的鎖定檔案 '%s'。" | |
2609 | ||
6d876f2a | 2610 | # "相依性「%s」的模組「%s」不存在。" |
b490c636 | 2611 | #: ../src/common/module.cpp:124 |
f4eadf61 MB |
2612 | #, c-format |
2613 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
23dd0dce | 2614 | msgstr "不存在模組「%2$s」的依存「%1$s」。" |
f4eadf61 | 2615 | |
b490c636 | 2616 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 |
623af457 VZ |
2617 | msgid "Descending" |
2618 | msgstr "遞減" | |
2619 | ||
b490c636 | 2620 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 |
81486341 | 2621 | msgid "Desktop" |
80ca48eb | 2622 | msgstr "桌面" |
81486341 | 2623 | |
b490c636 | 2624 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 |
f4eadf61 | 2625 | msgid "Developed by " |
623af457 | 2626 | msgstr "開發由 " |
f4eadf61 | 2627 | |
b490c636 | 2628 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 |
7f4fd42e | 2629 | msgid "Developers" |
623af457 | 2630 | msgstr "開發者" |
7f4fd42e | 2631 | |
b490c636 | 2632 | #: ../src/msw/dialup.cpp:393 |
6d876f2a VZ |
2633 | msgid "" |
2634 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2635 | "not installed on this machine. Please install it." | |
e08a9b55 VZ |
2636 | msgstr "由於遠端存取服務(RAS)沒有安裝,撥號功能無法使用。請先安裝它。" |
2637 | ||
b490c636 | 2638 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 |
e08a9b55 | 2639 | msgid "Did you know..." |
23dd0dce | 2640 | msgstr "您知道嗎…" |
e08a9b55 | 2641 | |
b490c636 | 2642 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 |
6d876f2a VZ |
2643 | #, fuzzy, c-format |
2644 | msgid "DirectFB error %d occurred." | |
623af457 | 2645 | msgstr "發生 DirectFB 錯誤,錯誤碼 %d 。" |
f4eadf61 | 2646 | |
b490c636 | 2647 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 |
62603868 | 2648 | msgid "Directories" |
80ca48eb | 2649 | msgstr "目錄" |
62603868 | 2650 | |
9ed99f82 | 2651 | #: ../src/common/filefn.cpp:1251 |
e08a9b55 VZ |
2652 | #, c-format |
2653 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
2654 | msgstr "目錄 '%s' 無法建立" | |
2655 | ||
9ed99f82 | 2656 | #: ../src/common/filefn.cpp:1271 |
623af457 VZ |
2657 | #, c-format |
2658 | msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" | |
23dd0dce | 2659 | msgstr "目錄 '%s' 無法刪除" |
623af457 | 2660 | |
b490c636 | 2661 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 |
e08a9b55 VZ |
2662 | msgid "Directory does not exist" |
2663 | msgstr "目錄不存在" | |
2664 | ||
b490c636 | 2665 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 |
402b0a2c | 2666 | msgid "Directory doesn't exist." |
7d2c94cc | 2667 | msgstr "目錄不存在。" |
402b0a2c | 2668 | |
b490c636 | 2669 | #: ../src/common/docview.cpp:455 |
623af457 | 2670 | msgid "Discard changes and reload the last saved version?" |
23dd0dce | 2671 | msgstr "捨棄變更並重新載入最後一次儲存的版本?" |
623af457 | 2672 | |
6d876f2a VZ |
2673 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:512 |
2674 | msgid "" | |
2675 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2676 | "insensitive." | |
e08a9b55 VZ |
2677 | msgstr "顯示包含該字串的所有索引項目。搜尋不分大小寫。" |
2678 | ||
6d876f2a | 2679 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:692 |
e08a9b55 VZ |
2680 | msgid "Display options dialog" |
2681 | msgstr "顯示選項對話方塊" | |
2682 | ||
b490c636 | 2683 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:326 |
f4eadf61 | 2684 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." |
23dd0dce | 2685 | msgstr "當您瀏覽書籍時於左側顯示說明。" |
f4eadf61 | 2686 | |
b490c636 | 2687 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:732 |
e08a9b55 | 2688 | msgid "" |
6d876f2a VZ |
2689 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" |
2690 | "\" ?\n" | |
e08a9b55 VZ |
2691 | "Current value is \n" |
2692 | "%s, \n" | |
2693 | "New value is \n" | |
2694 | "%s %1" | |
2695 | msgstr "" | |
23dd0dce | 2696 | "您要改變用以%s附檔名為 \"%s\" 檔案的命令嗎?\n" |
e08a9b55 VZ |
2697 | "目前的值是\n" |
2698 | "%s,\n" | |
2699 | "新的值是\n" | |
2700 | "%s %1" | |
2701 | ||
b490c636 | 2702 | #: ../src/common/docview.cpp:531 |
23dd0dce | 2703 | #, c-format |
623af457 | 2704 | msgid "Do you want to save changes to %s?" |
23dd0dce | 2705 | msgstr "您想儲存對於 %s 的修改?" |
95bf8d1b | 2706 | |
b490c636 | 2707 | #: ../src/common/prntbase.cpp:525 |
6d876f2a VZ |
2708 | #, fuzzy |
2709 | msgid "Document:" | |
2710 | msgstr "文件撰寫由 " | |
2711 | ||
b490c636 | 2712 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 |
f4eadf61 | 2713 | msgid "Documentation by " |
623af457 | 2714 | msgstr "文件撰寫由 " |
f4eadf61 | 2715 | |
b490c636 | 2716 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 |
7f4fd42e | 2717 | msgid "Documentation writers" |
623af457 | 2718 | msgstr "文件撰寫者" |
7f4fd42e | 2719 | |
b490c636 | 2720 | #: ../src/common/sizer.cpp:2680 |
81486341 | 2721 | msgid "Don't Save" |
80ca48eb | 2722 | msgstr "不儲存" |
81486341 | 2723 | |
b490c636 | 2724 | #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611 |
e08a9b55 VZ |
2725 | msgid "Done" |
2726 | msgstr "完成" | |
2727 | ||
b490c636 | 2728 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407 |
e08a9b55 VZ |
2729 | msgid "Done." |
2730 | msgstr "完成。" | |
2731 | ||
623af457 VZ |
2732 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 |
2733 | msgid "Dotted" | |
23dd0dce | 2734 | msgstr "點線" |
623af457 VZ |
2735 | |
2736 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 | |
2737 | msgid "Double" | |
23dd0dce | 2738 | msgstr "雙線" |
623af457 | 2739 | |
b490c636 | 2740 | #: ../src/common/paper.cpp:177 |
62603868 | 2741 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" |
80ca48eb | 2742 | msgstr "雙倍日式明信片轉向 148 x 200 mm" |
62603868 | 2743 | |
b490c636 | 2744 | #: ../src/common/xtixml.cpp:273 |
402b0a2c VZ |
2745 | #, c-format |
2746 | msgid "Doubly used id : %d" | |
7d2c94cc | 2747 | msgstr "id 重複:%d" |
402b0a2c | 2748 | |
b490c636 | 2749 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 |
e08a9b55 VZ |
2750 | msgid "Down" |
2751 | msgstr "下" | |
2752 | ||
b490c636 | 2753 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814 |
be546c6f | 2754 | msgid "Drag" |
23dd0dce | 2755 | msgstr "拖曳" |
be546c6f | 2756 | |
b490c636 | 2757 | #: ../src/common/paper.cpp:101 |
e08a9b55 VZ |
2758 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" |
2759 | msgstr "E 紙張, 34 x 44 英吋" | |
2760 | ||
b490c636 | 2761 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 |
f4eadf61 | 2762 | msgid "END" |
623af457 | 2763 | msgstr "END" |
f4eadf61 | 2764 | |
b490c636 | 2765 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 |
f4eadf61 | 2766 | msgid "ENTER" |
623af457 | 2767 | msgstr "ENTER" |
f4eadf61 | 2768 | |
b490c636 | 2769 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535 |
623af457 VZ |
2770 | msgid "EOF while reading from inotify descriptor" |
2771 | msgstr "讀取 inotify 描述子時遇到檔案結尾" | |
2772 | ||
b490c636 | 2773 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 |
f4eadf61 | 2774 | msgid "ESC" |
623af457 | 2775 | msgstr "ESC" |
f4eadf61 | 2776 | |
b490c636 | 2777 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 |
f4eadf61 | 2778 | msgid "ESCAPE" |
623af457 | 2779 | msgstr "ESCAPE" |
f4eadf61 | 2780 | |
b490c636 | 2781 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 |
f4eadf61 | 2782 | msgid "EXECUTE" |
623af457 VZ |
2783 | msgstr "EXECUTE" |
2784 | ||
b490c636 | 2785 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 |
623af457 VZ |
2786 | msgid "Edit" |
2787 | msgstr "編輯" | |
f4eadf61 | 2788 | |
b490c636 | 2789 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:272 |
402b0a2c | 2790 | msgid "Edit item" |
7d2c94cc | 2791 | msgstr "編輯項目" |
402b0a2c | 2792 | |
b490c636 VZ |
2793 | #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 |
2794 | msgid "Elapsed time:" | |
2795 | msgstr "" | |
2796 | ||
9ed99f82 VZ |
2797 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 |
2798 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 | |
2799 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 | |
2800 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 | |
623af457 VZ |
2801 | msgid "Enable the height value." |
2802 | msgstr "啟用高度值。" | |
2803 | ||
9ed99f82 VZ |
2804 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 |
2805 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 | |
be546c6f | 2806 | msgid "Enable the maximum width value." |
23dd0dce | 2807 | msgstr "啟用最大寬度值。" |
be546c6f | 2808 | |
9ed99f82 VZ |
2809 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 |
2810 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 | |
be546c6f | 2811 | msgid "Enable the minimum height value." |
23dd0dce | 2812 | msgstr "啟用最小高度值。" |
be546c6f | 2813 | |
9ed99f82 VZ |
2814 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 |
2815 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 | |
be546c6f | 2816 | msgid "Enable the minimum width value." |
23dd0dce | 2817 | msgstr "啟用最小寬度值。" |
be546c6f | 2818 | |
9ed99f82 VZ |
2819 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 |
2820 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 | |
623af457 VZ |
2821 | msgid "Enable the width value." |
2822 | msgstr "啟用寬度值。" | |
2823 | ||
9ed99f82 VZ |
2824 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 |
2825 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 | |
623af457 VZ |
2826 | msgid "Enable vertical alignment." |
2827 | msgstr "啟用垂直對齊。" | |
2828 | ||
623af457 VZ |
2829 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 |
2830 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 | |
2831 | msgid "Enables a background colour." | |
2832 | msgstr "啟用背景顏色。" | |
2833 | ||
b490c636 | 2834 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 |
be546c6f | 2835 | msgid "Enter a box style name" |
23dd0dce | 2836 | msgstr "輸入文字方塊樣式名稱" |
be546c6f | 2837 | |
b490c636 | 2838 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 |
f4eadf61 | 2839 | msgid "Enter a character style name" |
623af457 | 2840 | msgstr "輸入字元樣式名稱" |
f4eadf61 | 2841 | |
b490c636 | 2842 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 |
f4eadf61 | 2843 | msgid "Enter a list style name" |
623af457 | 2844 | msgstr "輸入清單樣式名稱" |
f4eadf61 | 2845 | |
b490c636 | 2846 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 |
7f4fd42e | 2847 | msgid "Enter a new style name" |
623af457 | 2848 | msgstr "輸入新的樣式名稱" |
402b0a2c | 2849 | |
b490c636 | 2850 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 |
f4eadf61 | 2851 | msgid "Enter a paragraph style name" |
623af457 | 2852 | msgstr "輸入段落樣式名稱" |
f4eadf61 | 2853 | |
b490c636 | 2854 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 |
80ca48eb | 2855 | #, c-format |
9a81018e | 2856 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" |
80ca48eb | 2857 | msgstr "輸入命令以開啟檔案 \"%s\":" |
9a81018e | 2858 | |
b490c636 | 2859 | #: ../src/generic/helpext.cpp:463 |
e08a9b55 VZ |
2860 | msgid "Entries found" |
2861 | msgstr "找到的項目" | |
2862 | ||
b490c636 | 2863 | #: ../src/common/paper.cpp:143 |
62603868 | 2864 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" |
80ca48eb | 2865 | msgstr "邀請信封 220 x 220 公釐" |
62603868 | 2866 | |
b490c636 | 2867 | #: ../src/common/config.cpp:473 |
80ca48eb | 2868 | #, c-format |
6d876f2a VZ |
2869 | msgid "" |
2870 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
80ca48eb | 2871 | msgstr "環境變數擴充失敗: '%c' 沒有出現在位置 %u / '%s'。" |
e08a9b55 | 2872 | |
b490c636 VZ |
2873 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 |
2874 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 | |
2875 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 | |
2876 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 | |
2877 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 | |
2878 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 | |
e08a9b55 VZ |
2879 | msgid "Error" |
2880 | msgstr "錯誤" | |
2881 | ||
b490c636 | 2882 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 |
7f4fd42e | 2883 | msgid "Error closing epoll descriptor" |
623af457 VZ |
2884 | msgstr "關閉 epoll 描述子時發生錯誤" |
2885 | ||
b490c636 | 2886 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 |
623af457 | 2887 | msgid "Error closing kqueue instance" |
23dd0dce | 2888 | msgstr "關閉 kqueue 實體時發生錯誤" |
7f4fd42e | 2889 | |
b490c636 | 2890 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 |
e08a9b55 VZ |
2891 | msgid "Error creating directory" |
2892 | msgstr "建立目錄錯誤" | |
2893 | ||
b490c636 | 2894 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1103 |
f4eadf61 | 2895 | msgid "Error in reading image DIB." |
23dd0dce | 2896 | msgstr "讀取圖像 DIB 時發生錯誤。" |
623af457 | 2897 | |
b490c636 | 2898 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 |
623af457 VZ |
2899 | #, c-format |
2900 | msgid "Error in resource: %s" | |
2901 | msgstr "資源錯誤: %s" | |
e08a9b55 | 2902 | |
b490c636 | 2903 | #: ../src/common/fileconf.cpp:453 |
402b0a2c | 2904 | msgid "Error reading config options." |
7d2c94cc | 2905 | msgstr "讀取設定選項時發生錯誤。" |
402b0a2c | 2906 | |
b490c636 | 2907 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1064 |
21eadc1a | 2908 | msgid "Error saving user configuration data." |
80ca48eb | 2909 | msgstr "儲存使用者配置資料錯誤。" |
21eadc1a | 2910 | |
9ed99f82 | 2911 | #: ../src/gtk/print.cpp:671 |
7f4fd42e | 2912 | msgid "Error while printing: " |
623af457 | 2913 | msgstr "列印時發生錯誤: " |
7f4fd42e | 2914 | |
9ed99f82 | 2915 | #: ../src/common/log.cpp:223 |
e08a9b55 VZ |
2916 | msgid "Error: " |
2917 | msgstr "錯誤︰" | |
2918 | ||
b490c636 | 2919 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 |
e08a9b55 VZ |
2920 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" |
2921 | msgstr "世界語 (ISO-8859-3)" | |
2922 | ||
b490c636 VZ |
2923 | #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 |
2924 | msgid "Estimated time:" | |
2925 | msgstr "" | |
2926 | ||
2927 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639 | |
623af457 VZ |
2928 | msgid "Event queue overflowed" |
2929 | msgstr "事件佇列溢位" | |
e08a9b55 | 2930 | |
b490c636 | 2931 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 |
be546c6f | 2932 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" |
23dd0dce | 2933 | msgstr "可執行檔 (*.exe)|*.exe|" |
9a81018e | 2934 | |
b490c636 | 2935 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 |
623af457 VZ |
2936 | msgid "Execute" |
2937 | msgstr "執行" | |
2938 | ||
b490c636 | 2939 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:888 |
e08a9b55 VZ |
2940 | #, c-format |
2941 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
2942 | msgstr "指令 '%s' 執行失敗" | |
2943 | ||
b490c636 | 2944 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 |
7d2c94cc | 2945 | #, c-format |
402b0a2c | 2946 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" |
7d2c94cc | 2947 | msgstr "指令 '%s' 執行失敗,錯誤碼:%ul" |
402b0a2c | 2948 | |
b490c636 | 2949 | #: ../src/common/paper.cpp:106 |
e08a9b55 VZ |
2950 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" |
2951 | msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 英吋" | |
2952 | ||
b490c636 | 2953 | #: ../src/msw/registry.cpp:1230 |
81486341 | 2954 | #, c-format |
6d876f2a VZ |
2955 | msgid "" |
2956 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
80ca48eb | 2957 | msgstr "導出註冊鍵: 檔案 \"%s\"已經存在, 無法覆寫。" |
81486341 | 2958 | |
b490c636 | 2959 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:195 |
e08a9b55 | 2960 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" |
23dd0dce | 2961 | msgstr "延伸的 Unix 日語頁碼 (EUC-JP)" |
e08a9b55 | 2962 | |
b490c636 | 2963 | #: ../src/html/chm.cpp:725 |
7d2c94cc | 2964 | #, c-format |
402b0a2c | 2965 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." |
7d2c94cc | 2966 | msgstr "無法將 '%s' 解開至 '%s' 中。" |
402b0a2c | 2967 | |
b490c636 | 2968 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333 |
f4eadf61 | 2969 | msgid "F" |
623af457 VZ |
2970 | msgstr "F" |
2971 | ||
b490c636 | 2972 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640 |
623af457 | 2973 | msgid "Face Name" |
23dd0dce | 2974 | msgstr "字體名稱" |
f4eadf61 | 2975 | |
b490c636 | 2976 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:269 |
e08a9b55 VZ |
2977 | msgid "Failed to access lock file." |
2978 | msgstr "無法存取鎖定檔。" | |
2979 | ||
b490c636 | 2980 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 |
623af457 | 2981 | #, c-format |
7f4fd42e | 2982 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" |
623af457 | 2983 | msgstr "無法加入描述子 %d 至 epoll 描述子 %d" |
7f4fd42e | 2984 | |
b490c636 | 2985 | #: ../src/msw/dib.cpp:548 |
402b0a2c | 2986 | #, c-format |
623af457 | 2987 | msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." |
23dd0dce | 2988 | msgstr "無法為點陣圖資料配置 %luKb 的記憶體。" |
402b0a2c | 2989 | |
b490c636 | 2990 | #: ../src/common/glcmn.cpp:87 |
623af457 VZ |
2991 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" |
2992 | msgstr "無法為 OpenGL 分配顏色。" | |
2993 | ||
b490c636 | 2994 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:288 |
402b0a2c | 2995 | msgid "Failed to change video mode" |
7d2c94cc | 2996 | msgstr "變更顯示模式失敗" |
402b0a2c | 2997 | |
b490c636 | 2998 | #: ../src/common/image.cpp:3139 |
623af457 VZ |
2999 | #, c-format |
3000 | msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." | |
3001 | msgstr "無法確認圖片檔 \"%s\" 的格式。" | |
3002 | ||
b490c636 | 3003 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:244 |
80ca48eb | 3004 | #, c-format |
9a81018e | 3005 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" |
80ca48eb | 3006 | msgstr "無法清除除錯報告目錄 \"%s\"" |
9a81018e | 3007 | |
6d876f2a | 3008 | #: ../src/common/filename.cpp:211 |
e08a9b55 VZ |
3009 | msgid "Failed to close file handle" |
3010 | msgstr "無法關閉檔案" | |
3011 | ||
b490c636 | 3012 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:334 |
e08a9b55 VZ |
3013 | #, c-format |
3014 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
3015 | msgstr "無法關閉鎖定檔案 '%s'" | |
3016 | ||
b490c636 | 3017 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 |
e08a9b55 VZ |
3018 | msgid "Failed to close the clipboard." |
3019 | msgstr "無法關閉剪貼簿。" | |
3020 | ||
6d876f2a | 3021 | #: ../src/x11/utils.cpp:204 |
23dd0dce | 3022 | #, c-format |
f4eadf61 | 3023 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" |
23dd0dce | 3024 | msgstr "關閉顯示「%s」時失敗" |
f4eadf61 | 3025 | |
b490c636 | 3026 | #: ../src/msw/dialup.cpp:818 |
e08a9b55 VZ |
3027 | msgid "Failed to connect: missing username/password." |
3028 | msgstr "連線失敗:缺少使用者名稱或密碼。" | |
3029 | ||
b490c636 | 3030 | #: ../src/msw/dialup.cpp:764 |
e08a9b55 VZ |
3031 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." |
3032 | msgstr "連線失敗:沒有可撥號的 ISP。" | |
3033 | ||
b490c636 | 3034 | #: ../src/common/textfile.cpp:200 |
623af457 | 3035 | #, c-format |
7f4fd42e | 3036 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." |
623af457 VZ |
3037 | msgstr "無法轉換檔案 \"%s\" 為 Unicode" |
3038 | ||
b490c636 | 3039 | #: ../src/generic/logg.cpp:976 |
623af457 VZ |
3040 | msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." |
3041 | msgstr "無法複製對話視窗內容至剪貼簿。" | |
f4eadf61 | 3042 | |
b490c636 | 3043 | #: ../src/msw/registry.cpp:691 |
e08a9b55 VZ |
3044 | #, c-format |
3045 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
3046 | msgstr "無法複製登錄機值 '%s'" | |
3047 | ||
b490c636 | 3048 | #: ../src/msw/registry.cpp:700 |
e08a9b55 VZ |
3049 | #, c-format |
3050 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
3051 | msgstr "無法複製登錄機碼 '%s' 的內容到 '%s'。" | |
3052 | ||
b490c636 | 3053 | #: ../src/common/filefn.cpp:1058 |
e08a9b55 VZ |
3054 | #, c-format |
3055 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
3056 | msgstr "無法複製檔案 '%s' 到 '%s'" | |
3057 | ||
b490c636 | 3058 | #: ../src/msw/registry.cpp:678 |
80ca48eb | 3059 | #, c-format |
21eadc1a | 3060 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." |
80ca48eb | 3061 | msgstr "複製註冊表子鍵 '%s'至 '%s'失敗。" |
21eadc1a | 3062 | |
b490c636 | 3063 | #: ../src/msw/dde.cpp:1073 |
e08a9b55 VZ |
3064 | msgid "Failed to create DDE string" |
3065 | msgstr "無法建立「動態資料交換」字串" | |
3066 | ||
b490c636 | 3067 | #: ../src/msw/mdi.cpp:590 |
e08a9b55 VZ |
3068 | msgid "Failed to create MDI parent frame." |
3069 | msgstr "無法建立 MDI 主框架。" | |
3070 | ||
b490c636 | 3071 | #: ../src/common/filename.cpp:1080 |
e08a9b55 VZ |
3072 | msgid "Failed to create a temporary file name" |
3073 | msgstr "無法產生暫存檔的檔名" | |
3074 | ||
b490c636 | 3075 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:235 |
e08a9b55 VZ |
3076 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" |
3077 | msgstr "無法建立匿名管道" | |
3078 | ||
b490c636 | 3079 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 |
23dd0dce | 3080 | #, c-format |
623af457 | 3081 | msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" |
23dd0dce | 3082 | msgstr "建立「%s」的實體時失敗" |
623af457 | 3083 | |
b490c636 | 3084 | #: ../src/msw/dde.cpp:442 |
e08a9b55 VZ |
3085 | #, c-format |
3086 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
3087 | msgstr "無法建立連線到伺服器 '%s' 的主旨 '%s'" | |
3088 | ||
b490c636 | 3089 | #: ../src/msw/cursor.cpp:212 |
402b0a2c | 3090 | msgid "Failed to create cursor." |
7d2c94cc | 3091 | msgstr "無法建立游標。" |
e08a9b55 | 3092 | |
b490c636 | 3093 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 |
80ca48eb | 3094 | #, c-format |
9a81018e | 3095 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" |
80ca48eb | 3096 | msgstr "無法建立目錄 \"%s\"" |
9a81018e | 3097 | |
b490c636 | 3098 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 |
e08a9b55 | 3099 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
3100 | msgid "" |
3101 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
e08a9b55 | 3102 | "(Do you have the required permissions?)" |
402b0a2c VZ |
3103 | msgstr "" |
3104 | "無法建立目錄 '%s'\n" | |
e08a9b55 VZ |
3105 | "(您是否有足夠的權限?)" |
3106 | ||
b490c636 | 3107 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 |
7f4fd42e | 3108 | msgid "Failed to create epoll descriptor" |
623af457 | 3109 | msgstr "無法建立 epoll 描述子。" |
7f4fd42e | 3110 | |
b490c636 | 3111 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:198 |
e08a9b55 VZ |
3112 | #, c-format |
3113 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
3114 | msgstr "無法為 '%s' 檔案建立登錄項目。" | |
3115 | ||
b490c636 | 3116 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 |
e08a9b55 VZ |
3117 | #, c-format |
3118 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
3119 | msgstr "無法建立標準的「尋找/置換」對話窗 (錯誤碼 %d)" | |
3120 | ||
b490c636 | 3121 | #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 |
7f4fd42e | 3122 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." |
23dd0dce | 3123 | msgstr "建立事件迴圈所用的喚醒管線時失敗。" |
7f4fd42e | 3124 | |
b490c636 | 3125 | #: ../src/html/winpars.cpp:739 |
e08a9b55 VZ |
3126 | #, c-format |
3127 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
3128 | msgstr "無法以編碼 %s 顯示 HTML 文件" | |
3129 | ||
b490c636 | 3130 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 |
e08a9b55 VZ |
3131 | msgid "Failed to empty the clipboard." |
3132 | msgstr "無法清空剪貼簿。" | |
3133 | ||
b490c636 | 3134 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:265 |
402b0a2c | 3135 | msgid "Failed to enumerate video modes" |
7d2c94cc | 3136 | msgstr "無法列舉顯示模式" |
402b0a2c | 3137 | |
b490c636 | 3138 | #: ../src/msw/dde.cpp:727 |
e08a9b55 VZ |
3139 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" |
3140 | msgstr "無法建立與「動態資料交換」伺服器溝通的連結" | |
3141 | ||
b490c636 | 3142 | #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884 |
e08a9b55 VZ |
3143 | #, c-format |
3144 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
3145 | msgstr "無法建立撥號連線:%s" | |
3146 | ||
b490c636 | 3147 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617 |
e08a9b55 VZ |
3148 | #, c-format |
3149 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
3150 | msgstr "無法執行 '%s'\n" | |
3151 | ||
b490c636 | 3152 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:725 |
9a81018e | 3153 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." |
23dd0dce | 3154 | msgstr "無法執行 curl,請在 PATH 變數所指的目錄中安裝 curl。" |
623af457 | 3155 | |
b490c636 | 3156 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 |
23dd0dce | 3157 | #, c-format |
623af457 | 3158 | msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" |
23dd0dce | 3159 | msgstr "尋找「%s」的 CLSID 時失敗" |
9a81018e | 3160 | |
b490c636 | 3161 | #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482 |
23dd0dce | 3162 | #, c-format |
f4eadf61 | 3163 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" |
23dd0dce | 3164 | msgstr "無法找到與正規運算式 '%s' 相符的字串" |
f4eadf61 | 3165 | |
b490c636 | 3166 | #: ../src/msw/dialup.cpp:716 |
7d2c94cc | 3167 | #, c-format |
e08a9b55 VZ |
3168 | msgid "Failed to get ISP names: %s" |
3169 | msgstr "無法取得 ISP 名稱:%s" | |
3170 | ||
b490c636 | 3171 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 |
23dd0dce | 3172 | #, c-format |
623af457 | 3173 | msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" |
23dd0dce | 3174 | msgstr "提取「%s」的 OLE 自動作業介面時失敗" |
623af457 | 3175 | |
b490c636 | 3176 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747 |
e08a9b55 VZ |
3177 | msgid "Failed to get data from the clipboard" |
3178 | msgstr "無法從剪貼簿取得資料" | |
3179 | ||
b490c636 | 3180 | #: ../src/common/time.cpp:249 |
e08a9b55 VZ |
3181 | msgid "Failed to get the local system time" |
3182 | msgstr "無法取得系統的當地時間" | |
3183 | ||
9ed99f82 | 3184 | #: ../src/common/filefn.cpp:1453 |
e08a9b55 VZ |
3185 | msgid "Failed to get the working directory" |
3186 | msgstr "無法取得工作目錄" | |
3187 | ||
b490c636 | 3188 | #: ../src/univ/theme.cpp:113 |
e08a9b55 | 3189 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." |
23dd0dce | 3190 | msgstr "無法初始化圖形使用者介面:沒有找到內建的布景主題。" |
e08a9b55 | 3191 | |
b490c636 | 3192 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:63 |
e08a9b55 VZ |
3193 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." |
3194 | msgstr "無法初始化 MS HTML Help。" | |
3195 | ||
b490c636 | 3196 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892 |
e08a9b55 VZ |
3197 | msgid "Failed to initialize OpenGL" |
3198 | msgstr "無法初始化 OpenGL" | |
3199 | ||
b490c636 | 3200 | #: ../src/msw/dialup.cpp:879 |
23dd0dce | 3201 | #, c-format |
7f4fd42e | 3202 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" |
23dd0dce | 3203 | msgstr "無法初始撥號連線:%s" |
7f4fd42e | 3204 | |
b490c636 | 3205 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117 |
f4eadf61 | 3206 | msgid "Failed to insert text in the control." |
623af457 | 3207 | msgstr "無法於控制項中插入文字" |
f4eadf61 | 3208 | |
b490c636 | 3209 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:241 |
80ca48eb | 3210 | #, c-format |
21eadc1a | 3211 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" |
80ca48eb | 3212 | msgstr "檢查上鎖檔案 '%s'失敗" |
21eadc1a | 3213 | |
b490c636 | 3214 | #: ../src/unix/appunix.cpp:182 |
7f4fd42e | 3215 | msgid "Failed to install signal handler" |
623af457 | 3216 | msgstr "無法安裝信號處理函式。" |
7f4fd42e | 3217 | |
b490c636 | 3218 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162 |
6d876f2a VZ |
3219 | msgid "" |
3220 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
3221 | "program" | |
e08a9b55 VZ |
3222 | msgstr "無法停止執行緒,偵測到潛在的記憶體流失 - 請重新啟動程式" |
3223 | ||
b490c636 | 3224 | #: ../src/msw/utils.cpp:745 |
e08a9b55 VZ |
3225 | #, c-format |
3226 | msgid "Failed to kill process %d" | |
3227 | msgstr "無法刪除程序 %d" | |
3228 | ||
b490c636 | 3229 | #: ../src/common/image.cpp:2365 |
6d876f2a VZ |
3230 | #, fuzzy, c-format |
3231 | msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." | |
3232 | msgstr "無法從串流載入圖像 %d。" | |
3233 | ||
b490c636 | 3234 | #: ../src/common/image.cpp:2374 |
6d876f2a VZ |
3235 | #, fuzzy, c-format |
3236 | msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." | |
3237 | msgstr "無法從串流載入圖像 %d。" | |
3238 | ||
b490c636 | 3239 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:182 |
623af457 VZ |
3240 | #, c-format |
3241 | msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." | |
23dd0dce | 3242 | msgstr "無法載入圖像 %%d 自檔案 '%s' 。" |
623af457 | 3243 | |
b490c636 | 3244 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:190 |
623af457 VZ |
3245 | #, c-format |
3246 | msgid "Failed to load image %d from stream." | |
23dd0dce | 3247 | msgstr "無法從串流載入圖像 %d。" |
623af457 | 3248 | |
b490c636 | 3249 | #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469 |
e08a9b55 | 3250 | #, c-format |
623af457 VZ |
3251 | msgid "Failed to load image from file \"%s\"." |
3252 | msgstr "無法從檔案 '%s' 載入影像。" | |
e08a9b55 | 3253 | |
b490c636 | 3254 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 |
80ca48eb | 3255 | #, c-format |
81486341 | 3256 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." |
23dd0dce | 3257 | msgstr "從檔案 \"%s\"讀取中繼檔案失敗。" |
81486341 | 3258 | |
b490c636 | 3259 | #: ../src/msw/volume.cpp:327 |
e08a9b55 | 3260 | msgid "Failed to load mpr.dll." |
80ca48eb | 3261 | msgstr "無法載入 mpr.dll。" |
e08a9b55 | 3262 | |
b490c636 | 3263 | #: ../src/msw/utils.cpp:1120 |
623af457 VZ |
3264 | #, c-format |
3265 | msgid "Failed to load resource \"%s\"." | |
3266 | msgstr "讀取資源 \"%s\" 失敗。" | |
3267 | ||
b490c636 | 3268 | #: ../src/common/dynlib.cpp:100 |
e08a9b55 VZ |
3269 | #, c-format |
3270 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
3271 | msgstr "無法載入共享函式庫 '%s'" | |
3272 | ||
b490c636 | 3273 | #: ../src/msw/utils.cpp:1127 |
623af457 VZ |
3274 | #, c-format |
3275 | msgid "Failed to lock resource \"%s\"." | |
23dd0dce | 3276 | msgstr "無法鎖定資源 \"%s\"。" |
623af457 | 3277 | |
b490c636 | 3278 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:198 |
e08a9b55 VZ |
3279 | #, c-format |
3280 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
3281 | msgstr "無法鎖定檔案 '%s'" | |
3282 | ||
b490c636 | 3283 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 |
7f4fd42e VS |
3284 | #, c-format |
3285 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
623af457 | 3286 | msgstr "無法修改描述子 %d (於 epoll 描述子 %d)" |
7f4fd42e | 3287 | |
b490c636 | 3288 | #: ../src/common/filename.cpp:2681 |
e08a9b55 VZ |
3289 | #, c-format |
3290 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
3291 | msgstr "無法變更檔案 '%s' 的檔案日期" | |
3292 | ||
b490c636 | 3293 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252 |
7f4fd42e | 3294 | msgid "Failed to monitor I/O channels" |
23dd0dce | 3295 | msgstr "監視輸入輸出頻道時失敗" |
7f4fd42e | 3296 | |
6d876f2a | 3297 | #: ../src/common/filename.cpp:194 |
623af457 | 3298 | #, c-format |
7f4fd42e | 3299 | msgid "Failed to open '%s' for reading" |
623af457 | 3300 | msgstr "無法開啟 '%s' 為讀取模式" |
7f4fd42e | 3301 | |
6d876f2a | 3302 | #: ../src/common/filename.cpp:199 |
623af457 | 3303 | #, c-format |
7f4fd42e | 3304 | msgid "Failed to open '%s' for writing" |
623af457 | 3305 | msgstr "無法開啟 '%s' 為寫入模式" |
e08a9b55 | 3306 | |
b490c636 | 3307 | #: ../src/html/chm.cpp:141 |
7d2c94cc | 3308 | #, c-format |
402b0a2c | 3309 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." |
7d2c94cc | 3310 | msgstr "無法開啟 '%s' CHM 檔。" |
402b0a2c | 3311 | |
6d876f2a | 3312 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135 |
623af457 | 3313 | #, c-format |
7f4fd42e | 3314 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." |
623af457 VZ |
3315 | msgstr "無法在預設瀏覽器中開啟 URL '%s'。" |
3316 | ||
23dd0dce | 3317 | # c-format |
b490c636 | 3318 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 |
23dd0dce | 3319 | #, c-format |
623af457 | 3320 | msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." |
23dd0dce | 3321 | msgstr "無法建立監看目錄 \"%s\"" |
7f4fd42e | 3322 | |
6d876f2a | 3323 | #: ../src/x11/utils.cpp:223 |
23dd0dce | 3324 | #, c-format |
f4eadf61 | 3325 | msgid "Failed to open display \"%s\"." |
23dd0dce | 3326 | msgstr "開啟顯示「%s」時失敗。" |
f4eadf61 | 3327 | |
b490c636 | 3328 | #: ../src/common/filename.cpp:1115 |
e08a9b55 VZ |
3329 | msgid "Failed to open temporary file." |
3330 | msgstr "無法開啟暫存檔。" | |
3331 | ||
b490c636 | 3332 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 |
e08a9b55 VZ |
3333 | msgid "Failed to open the clipboard." |
3334 | msgstr "無法開啟剪貼簿。" | |
3335 | ||
b490c636 | 3336 | #: ../src/common/translation.cpp:1170 |
623af457 VZ |
3337 | #, c-format |
3338 | msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" | |
23dd0dce | 3339 | msgstr "無法解析 Plural-Forms:'%s'" |
623af457 | 3340 | |
b490c636 | 3341 | #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268 |
6d876f2a VZ |
3342 | #, fuzzy, c-format |
3343 | msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." | |
3344 | msgstr "開啟顯示「%s」時失敗。" | |
3345 | ||
b490c636 | 3346 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647 |
e08a9b55 VZ |
3347 | msgid "Failed to put data on the clipboard" |
3348 | msgstr "無法存放資料到剪貼簿。" | |
3349 | ||
b490c636 | 3350 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:278 |
e08a9b55 | 3351 | msgid "Failed to read PID from lock file." |
23dd0dce | 3352 | msgstr "無法從鎖定的檔案中讀出「程序識別碼」。" |
e08a9b55 | 3353 | |
b490c636 | 3354 | #: ../src/common/fileconf.cpp:464 |
7f4fd42e | 3355 | msgid "Failed to read config options." |
23dd0dce | 3356 | msgstr "讀取設定選項時發生錯誤。" |
623af457 | 3357 | |
b490c636 | 3358 | #: ../src/common/docview.cpp:678 |
623af457 VZ |
3359 | #, c-format |
3360 | msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." | |
23dd0dce | 3361 | msgstr "無法從檔案 \"%s\" 讀取文件。" |
623af457 | 3362 | |
b490c636 | 3363 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 |
623af457 | 3364 | msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" |
23dd0dce | 3365 | msgstr "從 DirectFB 管線讀取事件時失敗" |
7f4fd42e | 3366 | |
b490c636 | 3367 | #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 |
7f4fd42e | 3368 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" |
23dd0dce | 3369 | msgstr "從喚醒管線讀取時失敗" |
7f4fd42e | 3370 | |
b490c636 | 3371 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685 |
e08a9b55 VZ |
3372 | msgid "Failed to redirect child process input/output" |
3373 | msgstr "無法轉向子程序的「輸入/輸出」" | |
3374 | ||
b490c636 | 3375 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697 |
e08a9b55 VZ |
3376 | msgid "Failed to redirect the child process IO" |
3377 | msgstr "無法轉向子程序的「輸入/輸出」" | |
3378 | ||
b490c636 | 3379 | #: ../src/msw/dde.cpp:293 |
e08a9b55 VZ |
3380 | #, c-format |
3381 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
3382 | msgstr "無法註冊「動態資料交換」伺服器 '%s'" | |
3383 | ||
b490c636 | 3384 | #: ../src/common/fontmap.cpp:245 |
e08a9b55 VZ |
3385 | #, c-format |
3386 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
3387 | msgstr "無法記憶字集 '%s' 的編碼。" | |
3388 | ||
b490c636 | 3389 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:227 |
80ca48eb | 3390 | #, c-format |
9a81018e | 3391 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" |
23dd0dce | 3392 | msgstr "無法刪除除錯報告檔案 \"%s\"" |
9a81018e | 3393 | |
b490c636 | 3394 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:322 |
e08a9b55 VZ |
3395 | #, c-format |
3396 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
3397 | msgstr "無法移除鎖定中的檔案 '%s'" | |
3398 | ||
b490c636 | 3399 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:288 |
e08a9b55 VZ |
3400 | #, c-format |
3401 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
3402 | msgstr "無法移除過時的鎖定檔案 '%s'。" | |
3403 | ||
b490c636 | 3404 | #: ../src/msw/registry.cpp:528 |
e08a9b55 VZ |
3405 | #, c-format |
3406 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
3407 | msgstr "無法將登錄值 '%s' 更名為 '%s'。" | |
3408 | ||
b490c636 | 3409 | #: ../src/common/filefn.cpp:1168 |
f4eadf61 | 3410 | #, c-format |
6d876f2a VZ |
3411 | msgid "" |
3412 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
3413 | "exists." | |
623af457 | 3414 | msgstr "目的檔案已存在,故無法將檔案 '%s' 重新命名為 '%s'。" |
f4eadf61 | 3415 | |
b490c636 | 3416 | #: ../src/msw/registry.cpp:633 |
e08a9b55 VZ |
3417 | #, c-format |
3418 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
3419 | msgstr "無法將登錄機碼 '%s' 更名為 '%s'。" | |
3420 | ||
b490c636 | 3421 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 |
e08a9b55 VZ |
3422 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." |
3423 | msgstr "無法從剪貼簿取得資料。" | |
3424 | ||
b490c636 | 3425 | #: ../src/common/filename.cpp:2777 |
e08a9b55 VZ |
3426 | #, c-format |
3427 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
3428 | msgstr "無法取得檔案 '%s' 的各項時間屬性" | |
3429 | ||
b490c636 | 3430 | #: ../src/msw/dialup.cpp:487 |
e08a9b55 VZ |
3431 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" |
3432 | msgstr "無法取得 RAS 錯誤訊息的對應文字" | |
3433 | ||
b490c636 | 3434 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784 |
e08a9b55 VZ |
3435 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" |
3436 | msgstr "無法取得支援的剪貼簿格式" | |
3437 | ||
b490c636 | 3438 | #: ../src/common/docview.cpp:649 |
7d2c94cc | 3439 | #, c-format |
623af457 VZ |
3440 | msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." |
3441 | msgstr "無法儲存文件至 \"%s\" 檔案中。" | |
3442 | ||
b490c636 | 3443 | #: ../src/msw/dib.cpp:326 |
623af457 VZ |
3444 | #, c-format |
3445 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
7d2c94cc | 3446 | msgstr "無法儲存點陣圖至 \"%s\" 檔案中。" |
402b0a2c | 3447 | |
b490c636 | 3448 | #: ../src/msw/dde.cpp:768 |
e08a9b55 VZ |
3449 | msgid "Failed to send DDE advise notification" |
3450 | msgstr "無法傳送「動態資料交換」連結通知訊息" | |
3451 | ||
b490c636 | 3452 | #: ../src/common/ftp.cpp:404 |
e08a9b55 VZ |
3453 | #, c-format |
3454 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
3455 | msgstr "無法設定檔案傳輸模式為%s。" | |
3456 | ||
b490c636 | 3457 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 |
e08a9b55 VZ |
3458 | msgid "Failed to set clipboard data." |
3459 | msgstr "無法設定剪貼簿資料。" | |
3460 | ||
b490c636 | 3461 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:181 |
80ca48eb | 3462 | #, c-format |
21eadc1a | 3463 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" |
80ca48eb | 3464 | msgstr "在上鎖檔案 '%s'上設定許可權限時失敗" |
21eadc1a | 3465 | |
b490c636 | 3466 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 |
6d876f2a VZ |
3467 | #, fuzzy |
3468 | msgid "Failed to set process priority" | |
3469 | msgstr "無法設定執行緒的優先等級為 %d。" | |
3470 | ||
b490c636 | 3471 | #: ../src/common/file.cpp:576 |
e08a9b55 VZ |
3472 | msgid "Failed to set temporary file permissions" |
3473 | msgstr "無法設定暫存檔的存取權限" | |
3474 | ||
b490c636 | 3475 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058 |
f4eadf61 | 3476 | msgid "Failed to set text in the text control." |
623af457 | 3477 | msgstr "無法在文字控制項中設定文字。" |
f4eadf61 | 3478 | |
b490c636 | 3479 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293 |
6d876f2a VZ |
3480 | #, fuzzy, c-format |
3481 | msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" | |
3482 | msgstr "無法設定執行緒的優先等級為 %d。" | |
3483 | ||
b490c636 | 3484 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387 |
e08a9b55 VZ |
3485 | #, c-format |
3486 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
23dd0dce | 3487 | msgstr "無法設定執行緒的優先等級為 %d。" |
e08a9b55 | 3488 | |
b490c636 | 3489 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:791 |
623af457 | 3490 | msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." |
23dd0dce | 3491 | msgstr "設置非阻斷管線時失敗,程式也許掛機。" |
623af457 | 3492 | |
b490c636 | 3493 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:261 |
e08a9b55 VZ |
3494 | #, c-format |
3495 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
23dd0dce | 3496 | msgstr "無法將圖像 '%s' 存到「記憶體虛擬檔案系統」!" |
e08a9b55 | 3497 | |
b490c636 | 3498 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 |
623af457 | 3499 | msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" |
23dd0dce | 3500 | msgstr "切換 DirectFB 管線到非阻斷模式時失敗" |
623af457 | 3501 | |
b490c636 | 3502 | #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 |
7f4fd42e | 3503 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" |
23dd0dce | 3504 | msgstr "切換喚醒管線到非阻斷模式時失敗" |
7f4fd42e | 3505 | |
b490c636 | 3506 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569 |
e08a9b55 VZ |
3507 | msgid "Failed to terminate a thread." |
3508 | msgstr "無法終止執行緒。" | |
3509 | ||
b490c636 | 3510 | #: ../src/msw/dde.cpp:746 |
e08a9b55 VZ |
3511 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" |
3512 | msgstr "無法終止與「動態資料交換」伺服器溝通的連結" | |
3513 | ||
b490c636 | 3514 | #: ../src/msw/dialup.cpp:959 |
e08a9b55 VZ |
3515 | #, c-format |
3516 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
3517 | msgstr "無法終止撥號連線:%s" | |
3518 | ||
b490c636 | 3519 | #: ../src/common/filename.cpp:2696 |
e08a9b55 VZ |
3520 | #, c-format |
3521 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
3522 | msgstr "無法更新檔案 '%s' 的修改時間" | |
3523 | ||
b490c636 | 3524 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:328 |
e08a9b55 VZ |
3525 | #, c-format |
3526 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
3527 | msgstr "無法解除鎖定檔案 '%s'" | |
3528 | ||
b490c636 | 3529 | #: ../src/msw/dde.cpp:314 |
e08a9b55 VZ |
3530 | #, c-format |
3531 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
3532 | msgstr "無法撤銷「動態資料交換」伺服器 '%s' 的註冊" | |
3533 | ||
b490c636 | 3534 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 |
623af457 | 3535 | #, c-format |
7f4fd42e | 3536 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" |
623af457 | 3537 | msgstr "無法注銷描述子 %d (於 epoll 描述子 %d 中)。" |
7f4fd42e | 3538 | |
b490c636 | 3539 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1037 |
21eadc1a | 3540 | msgid "Failed to update user configuration file." |
23dd0dce | 3541 | msgstr "無法更新使用者配置檔案。" |
21eadc1a | 3542 | |
b490c636 | 3543 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:738 |
80ca48eb | 3544 | #, c-format |
9a81018e | 3545 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." |
80ca48eb | 3546 | msgstr "上傳除錯報告失敗 (錯誤代號 %d)。" |
9a81018e | 3547 | |
b490c636 | 3548 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:168 |
e08a9b55 VZ |
3549 | #, c-format |
3550 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
3551 | msgstr "無法寫入鎖定檔案 '%s'" | |
3552 | ||
b490c636 | 3553 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172 |
623af457 | 3554 | msgid "False" |
23dd0dce | 3555 | msgstr "假" |
e08a9b55 | 3556 | |
b490c636 | 3557 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658 |
623af457 | 3558 | msgid "Family" |
23dd0dce | 3559 | msgstr "字族" |
e08a9b55 | 3560 | |
b490c636 | 3561 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 |
21eadc1a | 3562 | msgid "File" |
80ca48eb | 3563 | msgstr "檔案" |
21eadc1a | 3564 | |
b490c636 | 3565 | #: ../src/common/docview.cpp:666 |
623af457 VZ |
3566 | #, c-format |
3567 | msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." | |
3568 | msgstr "檔案 \"%s\" 無法開啟為讀取模式。" | |
3569 | ||
b490c636 | 3570 | #: ../src/common/docview.cpp:643 |
623af457 VZ |
3571 | #, c-format |
3572 | msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." | |
3573 | msgstr "檔案 \"%s\" 無法開啟為寫入模式。" | |
3574 | ||
b490c636 | 3575 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 |
e08a9b55 VZ |
3576 | #, c-format |
3577 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
7d2c94cc | 3578 | msgstr "檔案 '%s' 已存在,是否真要覆寫?" |
e08a9b55 | 3579 | |
b490c636 | 3580 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:310 |
e08a9b55 | 3581 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
3582 | msgid "" |
3583 | "File '%s' already exists.\n" | |
e08a9b55 | 3584 | "Do you want to replace it?" |
402b0a2c VZ |
3585 | msgstr "" |
3586 | "檔案 '%s' 已存在,\n" | |
e08a9b55 VZ |
3587 | "是否覆寫?" |
3588 | ||
9ed99f82 | 3589 | #: ../src/common/filefn.cpp:1207 |
23dd0dce | 3590 | #, c-format |
be546c6f | 3591 | msgid "File '%s' couldn't be removed" |
23dd0dce | 3592 | msgstr "無法移除檔案『%s』" |
be546c6f | 3593 | |
b490c636 | 3594 | #: ../src/common/filefn.cpp:1187 |
23dd0dce | 3595 | #, c-format |
be546c6f | 3596 | msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" |
23dd0dce | 3597 | msgstr "檔案『%s』無法重新命名為『%s』" |
be546c6f | 3598 | |
b490c636 | 3599 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921 |
e08a9b55 VZ |
3600 | msgid "File couldn't be loaded." |
3601 | msgstr "檔案無法載入。" | |
3602 | ||
b490c636 | 3603 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:458 |
623af457 VZ |
3604 | #, c-format |
3605 | msgid "File dialog failed with error code %0lx." | |
3606 | msgstr "檔案對話視窗錯誤,錯誤碼 %0lx。" | |
3607 | ||
9ed99f82 | 3608 | #: ../src/common/docview.cpp:1771 |
e08a9b55 VZ |
3609 | msgid "File error" |
3610 | msgstr "檔案錯誤" | |
3611 | ||
b490c636 | 3612 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805 |
e08a9b55 VZ |
3613 | msgid "File name exists already." |
3614 | msgstr "檔案名稱已存在。" | |
3615 | ||
b490c636 | 3616 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 |
62603868 | 3617 | msgid "Files" |
80ca48eb | 3618 | msgstr "檔案" |
62603868 | 3619 | |
9ed99f82 | 3620 | #: ../src/common/filefn.cpp:1761 |
80ca48eb | 3621 | #, c-format |
21eadc1a | 3622 | msgid "Files (%s)" |
80ca48eb | 3623 | msgstr "檔案 (%s)" |
e08a9b55 | 3624 | |
b490c636 | 3625 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 |
62603868 | 3626 | msgid "Filter" |
80ca48eb | 3627 | msgstr "過濾器" |
62603868 | 3628 | |
b490c636 | 3629 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500 |
e08a9b55 VZ |
3630 | msgid "Find" |
3631 | msgstr "尋找" | |
3632 | ||
b490c636 | 3633 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 |
623af457 VZ |
3634 | msgid "First" |
3635 | msgstr "最前" | |
3636 | ||
b490c636 | 3637 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1518 |
623af457 VZ |
3638 | msgid "First page" |
3639 | msgstr "第一頁" | |
3640 | ||
9ed99f82 | 3641 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 |
6d876f2a VZ |
3642 | #, fuzzy |
3643 | msgid "Fixed" | |
3644 | msgstr "定寬字型︰" | |
3645 | ||
3646 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 | |
e08a9b55 | 3647 | msgid "Fixed font:" |
23dd0dce | 3648 | msgstr "定寬字型︰" |
e08a9b55 | 3649 | |
6d876f2a | 3650 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 |
402b0a2c | 3651 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " |
23dd0dce | 3652 | msgstr "定寬大小字體。<br> <b>粗體</b> <i>斜體</i> " |
402b0a2c | 3653 | |
9ed99f82 | 3654 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 |
623af457 VZ |
3655 | msgid "Floating" |
3656 | msgstr "浮動" | |
3657 | ||
b490c636 | 3658 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 |
623af457 VZ |
3659 | msgid "Floppy" |
3660 | msgstr "軟碟" | |
3661 | ||
b490c636 | 3662 | #: ../src/common/paper.cpp:112 |
e08a9b55 | 3663 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" |
7d2c94cc | 3664 | msgstr "對開紙,8 1/2 x 13 英吋" |
e08a9b55 | 3665 | |
b490c636 VZ |
3666 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473 |
3667 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
f4eadf61 | 3668 | msgid "Font" |
23dd0dce | 3669 | msgstr "字型 " |
f4eadf61 | 3670 | |
b490c636 | 3671 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 |
f4eadf61 | 3672 | msgid "Font &weight:" |
23dd0dce | 3673 | msgstr "字型粗細(&W):" |
f4eadf61 | 3674 | |
6d876f2a | 3675 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 |
e08a9b55 VZ |
3676 | msgid "Font size:" |
3677 | msgstr "字型大小:" | |
3678 | ||
b490c636 | 3679 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 |
f4eadf61 | 3680 | msgid "Font st&yle:" |
23dd0dce | 3681 | msgstr "字型樣式(&Y):" |
f4eadf61 | 3682 | |
b490c636 | 3683 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515 |
f4eadf61 | 3684 | msgid "Font:" |
23dd0dce | 3685 | msgstr "字型:" |
f4eadf61 | 3686 | |
b490c636 | 3687 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 |
7f4fd42e VS |
3688 | #, c-format |
3689 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
623af457 | 3690 | msgstr "字型索引檔 %s 在讀取字型時不見了。" |
7f4fd42e | 3691 | |
b490c636 | 3692 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651 |
e08a9b55 VZ |
3693 | msgid "Fork failed" |
3694 | msgstr "建立執行緒失敗" | |
3695 | ||
b490c636 | 3696 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 |
623af457 VZ |
3697 | msgid "Forward" |
3698 | msgstr "向前" | |
3699 | ||
b490c636 | 3700 | #: ../src/common/xtixml.cpp:235 |
402b0a2c | 3701 | msgid "Forward hrefs are not supported" |
7d2c94cc | 3702 | msgstr "不支援往前參照的超連結" |
e08a9b55 | 3703 | |
6d876f2a | 3704 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:888 |
e08a9b55 VZ |
3705 | #, c-format |
3706 | msgid "Found %i matches" | |
3707 | msgstr "找到 %i 個符合項目" | |
3708 | ||
9ed99f82 | 3709 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 |
e08a9b55 VZ |
3710 | msgid "From:" |
3711 | msgstr "從:" | |
3712 | ||
b490c636 | 3713 | #: ../src/common/imaggif.cpp:160 |
e08a9b55 | 3714 | msgid "GIF: Invalid gif index." |
23dd0dce | 3715 | msgstr "GIF: 無效的 gif 索引。" |
e08a9b55 | 3716 | |
b490c636 | 3717 | #: ../src/common/imaggif.cpp:150 |
e08a9b55 VZ |
3718 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." |
3719 | msgstr "GIF: 資料流似乎被截斷了。" | |
3720 | ||
b490c636 | 3721 | #: ../src/common/imaggif.cpp:134 |
e08a9b55 | 3722 | msgid "GIF: error in GIF image format." |
23dd0dce | 3723 | msgstr "GIF: GIF 圖像格式錯誤。" |
e08a9b55 | 3724 | |
b490c636 | 3725 | #: ../src/common/imaggif.cpp:137 |
e08a9b55 VZ |
3726 | msgid "GIF: not enough memory." |
3727 | msgstr "GIF: 記憶體不足。" | |
3728 | ||
b490c636 | 3729 | #: ../src/common/imaggif.cpp:140 |
e08a9b55 | 3730 | msgid "GIF: unknown error!!!" |
23dd0dce | 3731 | msgstr "GIF: 不明的錯誤!!!" |
e08a9b55 | 3732 | |
9ed99f82 | 3733 | #: ../src/gtk/window.cpp:4288 |
6d876f2a VZ |
3734 | msgid "" |
3735 | "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " | |
3736 | "please install GTK+ 2.12 or later." | |
3737 | msgstr "" | |
3738 | "安裝於這臺機器的 GTK+ 太舊而不支援螢幕複合,請安裝 GTK+2.12 或後續版本。" | |
be546c6f | 3739 | |
b490c636 | 3740 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 |
e08a9b55 | 3741 | msgid "GTK+ theme" |
23dd0dce | 3742 | msgstr "GTK+ 布景主題" |
e08a9b55 | 3743 | |
b490c636 | 3744 | #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39 |
6d876f2a VZ |
3745 | msgid "General" |
3746 | msgstr "" | |
3747 | ||
b490c636 | 3748 | #: ../src/common/prntbase.cpp:243 |
81486341 | 3749 | msgid "Generic PostScript" |
23dd0dce | 3750 | msgstr "普通 PostScript" |
81486341 | 3751 | |
b490c636 | 3752 | #: ../src/common/paper.cpp:136 |
e08a9b55 VZ |
3753 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" |
3754 | msgstr "德國法定複寫簿, 8 1/2 x 13 in" | |
3755 | ||
b490c636 | 3756 | #: ../src/common/paper.cpp:135 |
e08a9b55 | 3757 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" |
23dd0dce | 3758 | msgstr "德國標準複寫簿, 8 1/2 x 12 in" |
e08a9b55 | 3759 | |
b490c636 | 3760 | #: ../include/wx/xtiprop.h:188 |
623af457 VZ |
3761 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" |
3762 | msgstr "呼叫GetProperty時未帶有效的getter" | |
3763 | ||
b490c636 | 3764 | #: ../include/wx/xtiprop.h:266 |
623af457 VZ |
3765 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" |
3766 | msgstr "在一個通用處理器上呼叫GetPropertyCollection" | |
3767 | ||
b490c636 | 3768 | #: ../include/wx/xtiprop.h:206 |
623af457 VZ |
3769 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" |
3770 | msgstr "呼叫GetPropertyCollection時未帶有效的collection getter" | |
3771 | ||
6d876f2a | 3772 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:673 |
e08a9b55 VZ |
3773 | msgid "Go back" |
3774 | msgstr "退回" | |
3775 | ||
6d876f2a | 3776 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 |
e08a9b55 VZ |
3777 | msgid "Go forward" |
3778 | msgstr "向前" | |
3779 | ||
6d876f2a | 3780 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:676 |
e08a9b55 VZ |
3781 | msgid "Go one level up in document hierarchy" |
3782 | msgstr "到上一階文件層級" | |
3783 | ||
b490c636 | 3784 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 |
e08a9b55 | 3785 | msgid "Go to home directory" |
7d2c94cc | 3786 | msgstr "進入使用者目錄" |
e08a9b55 | 3787 | |
b490c636 | 3788 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 |
e08a9b55 VZ |
3789 | msgid "Go to parent directory" |
3790 | msgstr "進入父目錄" | |
3791 | ||
b490c636 | 3792 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 |
f4eadf61 | 3793 | msgid "Graphics art by " |
623af457 | 3794 | msgstr "美術設計由 " |
f4eadf61 | 3795 | |
b490c636 | 3796 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 |
e08a9b55 VZ |
3797 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" |
3798 | msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)" | |
3799 | ||
623af457 VZ |
3800 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 |
3801 | msgid "Groove" | |
23dd0dce | 3802 | msgstr "溝槽" |
623af457 | 3803 | |
b490c636 | 3804 | #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 |
edff7545 | 3805 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" |
7d2c94cc | 3806 | msgstr "這一版的 zib 不支援 Gzip" |
edff7545 | 3807 | |
b490c636 | 3808 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 |
f4eadf61 | 3809 | msgid "HELP" |
623af457 | 3810 | msgstr "HELP" |
f4eadf61 | 3811 | |
b490c636 | 3812 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 |
f4eadf61 | 3813 | msgid "HOME" |
623af457 | 3814 | msgstr "HOME" |
f4eadf61 | 3815 | |
6d876f2a | 3816 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 |
402b0a2c | 3817 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" |
7d2c94cc | 3818 | msgstr "超文件說明檔專案 (*.hhp)|*.hhp|" |
402b0a2c | 3819 | |
b490c636 | 3820 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:659 |
e08a9b55 VZ |
3821 | #, c-format |
3822 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
23dd0dce | 3823 | msgstr "HTML 錨點 %s 不存在。" |
e08a9b55 | 3824 | |
6d876f2a | 3825 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 |
402b0a2c | 3826 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" |
23dd0dce | 3827 | msgstr "超文件檔 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" |
e08a9b55 | 3828 | |
b490c636 | 3829 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 |
623af457 VZ |
3830 | msgid "Harddisk" |
3831 | msgstr "硬碟" | |
f4eadf61 | 3832 | |
b490c636 | 3833 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 |
e08a9b55 VZ |
3834 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" |
3835 | msgstr "希伯來語 (ISO-8859-8)" | |
3836 | ||
b490c636 VZ |
3837 | #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39 |
3838 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66 | |
3839 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:116 | |
e08a9b55 VZ |
3840 | msgid "Help" |
3841 | msgstr "說明" | |
3842 | ||
6d876f2a | 3843 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 |
e08a9b55 VZ |
3844 | msgid "Help Browser Options" |
3845 | msgstr "說明瀏覽器選項" | |
3846 | ||
b490c636 | 3847 | #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459 |
e08a9b55 VZ |
3848 | msgid "Help Index" |
3849 | msgstr "說明索引" | |
3850 | ||
6d876f2a | 3851 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 |
e08a9b55 VZ |
3852 | msgid "Help Printing" |
3853 | msgstr "說明列印" | |
3854 | ||
6d876f2a | 3855 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 |
21eadc1a | 3856 | msgid "Help Topics" |
80ca48eb | 3857 | msgstr "輔助主題" |
21eadc1a | 3858 | |
6d876f2a | 3859 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 |
402b0a2c | 3860 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" |
7d2c94cc | 3861 | msgstr "說明書 (*.htb)|*.htb|說明書 (*.zip)|*.zip|" |
402b0a2c | 3862 | |
b490c636 | 3863 | #: ../src/generic/helpext.cpp:271 |
f4eadf61 MB |
3864 | #, c-format |
3865 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
623af457 | 3866 | msgstr "找不到說明目錄 \"%s\"。" |
f4eadf61 | 3867 | |
b490c636 | 3868 | #: ../src/generic/helpext.cpp:279 |
623af457 | 3869 | #, c-format |
f4eadf61 | 3870 | msgid "Help file \"%s\" not found." |
23dd0dce | 3871 | msgstr "找不到 \"%s\" 檔案。" |
f4eadf61 | 3872 | |
b490c636 | 3873 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:63 |
e08a9b55 VZ |
3874 | #, c-format |
3875 | msgid "Help: %s" | |
3876 | msgstr "說明:%s" | |
3877 | ||
b490c636 | 3878 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649 |
23dd0dce | 3879 | #, c-format |
be546c6f | 3880 | msgid "Hide %s" |
23dd0dce | 3881 | msgstr "隱藏 %s" |
623af457 | 3882 | |
b490c636 | 3883 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651 |
623af457 VZ |
3884 | msgid "Hide Others" |
3885 | msgstr "隱藏其他" | |
3886 | ||
b490c636 | 3887 | #: ../src/generic/infobar.cpp:85 |
623af457 VZ |
3888 | msgid "Hide this notification message." |
3889 | msgstr "隱藏這個通知訊息" | |
3890 | ||
b490c636 | 3891 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164 |
21eadc1a | 3892 | msgid "Home" |
23dd0dce | 3893 | msgstr "家目錄" |
21eadc1a | 3894 | |
b490c636 | 3895 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624 |
81486341 | 3896 | msgid "Home directory" |
23dd0dce | 3897 | msgstr "家目錄" |
81486341 | 3898 | |
9ed99f82 VZ |
3899 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 |
3900 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 | |
623af457 VZ |
3901 | msgid "How the object will float relative to the text." |
3902 | msgstr "物件與文字之間的相對位置。" | |
21eadc1a | 3903 | |
b490c636 | 3904 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1118 |
e08a9b55 VZ |
3905 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." |
3906 | msgstr "ICO: 讀取遮罩式 DIB 時發生錯誤。" | |
3907 | ||
b490c636 VZ |
3908 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294 |
3909 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318 | |
3910 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375 | |
3911 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1386 | |
e08a9b55 | 3912 | msgid "ICO: Error writing the image file!" |
23dd0dce | 3913 | msgstr "ICO: 寫入圖像檔時發生錯誤!" |
e08a9b55 | 3914 | |
b490c636 | 3915 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1198 |
e08a9b55 | 3916 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." |
23dd0dce | 3917 | msgstr "ICO: 圖像太高。" |
e08a9b55 | 3918 | |
b490c636 | 3919 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1206 |
e08a9b55 | 3920 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." |
23dd0dce | 3921 | msgstr "ICO: 圖像太寬。" |
e08a9b55 | 3922 | |
b490c636 | 3923 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1466 |
e08a9b55 VZ |
3924 | msgid "ICO: Invalid icon index." |
3925 | msgstr "ICO: 無效的圖示索引。" | |
3926 | ||
b490c636 | 3927 | #: ../src/common/imagiff.cpp:759 |
e08a9b55 VZ |
3928 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." |
3929 | msgstr "IFF: 資料流似乎被截斷了。" | |
3930 | ||
b490c636 | 3931 | #: ../src/common/imagiff.cpp:743 |
e08a9b55 | 3932 | msgid "IFF: error in IFF image format." |
23dd0dce | 3933 | msgstr "IFF: IFF 圖像格式錯誤。" |
e08a9b55 | 3934 | |
b490c636 | 3935 | #: ../src/common/imagiff.cpp:746 |
e08a9b55 VZ |
3936 | msgid "IFF: not enough memory." |
3937 | msgstr "IFF: 記憶體不足。" | |
3938 | ||
b490c636 | 3939 | #: ../src/common/imagiff.cpp:749 |
e08a9b55 | 3940 | msgid "IFF: unknown error!!!" |
23dd0dce | 3941 | msgstr "IFF: 不明的錯誤!!!" |
e08a9b55 | 3942 | |
b490c636 | 3943 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 |
f4eadf61 | 3944 | msgid "INS" |
623af457 | 3945 | msgstr "INS" |
f4eadf61 | 3946 | |
b490c636 | 3947 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 |
f4eadf61 | 3948 | msgid "INSERT" |
623af457 | 3949 | msgstr "INSERT" |
f4eadf61 | 3950 | |
b490c636 | 3951 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 |
7f4fd42e | 3952 | msgid "ISO-2022-JP" |
623af457 | 3953 | msgstr "ISO-2022-JP" |
7f4fd42e | 3954 | |
b490c636 | 3955 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420 |
7f4fd42e | 3956 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " |
623af457 VZ |
3957 | msgstr "圖示與文字渲染器無法渲染該值,型態為: " |
3958 | ||
b490c636 | 3959 | #: ../src/html/htmprint.cpp:282 |
6d876f2a VZ |
3960 | msgid "" |
3961 | "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " | |
3962 | "narrow." | |
23dd0dce | 3963 | msgstr "儘量嘗試變更版面配置參數,讓列印輸出更窄。" |
21eadc1a | 3964 | |
b490c636 | 3965 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 |
98735f00 MB |
3966 | msgid "" |
3967 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
3968 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
9a81018e | 3969 | msgstr "" |
80ca48eb VZ |
3970 | "如果您有任何與此錯誤報告有關的資訊, \n" |
3971 | "請在此輸入, 它將會被加到錯誤報告中:" | |
9a81018e | 3972 | |
b490c636 | 3973 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 |
98735f00 | 3974 | msgid "" |
6d876f2a VZ |
3975 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " |
3976 | "\"Cancel\" button,\n" | |
98735f00 MB |
3977 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" |
3978 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
9a81018e | 3979 | msgstr "" |
23dd0dce | 3980 | "如果您想完全停用除錯報告, 請按「取消」按鈕, \n" |
80ca48eb VZ |
3981 | "但我們不建議這樣做, 因為除錯報告有助於加強本程式.\n" |
3982 | "在可能的情況下, 請盡量選擇讓程式產生除錯報告.\n" | |
9a81018e | 3983 | |
b490c636 | 3984 | #: ../src/msw/registry.cpp:1395 |
81486341 VZ |
3985 | #, c-format |
3986 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
80ca48eb | 3987 | msgstr "忽略值 \"%s\" (鍵 \"%s\")。" |
81486341 | 3988 | |
b490c636 | 3989 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:299 |
402b0a2c | 3990 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" |
23dd0dce | 3991 | msgstr "不合法的物件類別(非-wxEvtHandler)做為事件來源" |
623af457 | 3992 | |
b490c636 | 3993 | #: ../src/common/xti.cpp:513 |
623af457 VZ |
3994 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" |
3995 | msgstr "非法的針對ConstructObject方法的參數計數" | |
3996 | ||
b490c636 | 3997 | #: ../src/common/xti.cpp:501 |
623af457 VZ |
3998 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" |
3999 | msgstr "非法的針對Create方法的參數計數" | |
e08a9b55 | 4000 | |
b490c636 | 4001 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 |
e08a9b55 VZ |
4002 | msgid "Illegal directory name." |
4003 | msgstr "不合法的目錄名稱。" | |
4004 | ||
b490c636 | 4005 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380 |
e08a9b55 VZ |
4006 | msgid "Illegal file specification." |
4007 | msgstr "不合規範的檔案描述。" | |
4008 | ||
b490c636 | 4009 | #: ../src/common/image.cpp:2158 |
21eadc1a | 4010 | msgid "Image and mask have different sizes." |
80ca48eb | 4011 | msgstr "圖像和遮罩的大小不一致。" |
e08a9b55 | 4012 | |
b490c636 | 4013 | #: ../src/common/image.cpp:2609 |
623af457 VZ |
4014 | #, c-format |
4015 | msgid "Image file is not of type %d." | |
4016 | msgstr "影像檔不是型態 %d。" | |
f4eadf61 | 4017 | |
b490c636 | 4018 | #: ../src/common/image.cpp:2739 |
623af457 VZ |
4019 | #, c-format |
4020 | msgid "Image is not of type %s." | |
4021 | msgstr "影像不是型態 %s。" | |
e08a9b55 | 4022 | |
b490c636 | 4023 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:399 |
6d876f2a VZ |
4024 | msgid "" |
4025 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
4026 | "Please reinstall riched32.dll" | |
4027 | msgstr "" | |
4028 | "無法建立 rich edit 控制元件,使用 simple text 控制元件代替。請重新安裝 " | |
4029 | "riched32.dll" | |
e08a9b55 | 4030 | |
b490c636 | 4031 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307 |
e08a9b55 VZ |
4032 | msgid "Impossible to get child process input" |
4033 | msgstr "無法取得子程序的輸入" | |
4034 | ||
b490c636 | 4035 | #: ../src/common/filefn.cpp:1074 |
e08a9b55 VZ |
4036 | #, c-format |
4037 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
4038 | msgstr "無法取得檔案 '%s' 的存取權限" | |
4039 | ||
b490c636 | 4040 | #: ../src/common/filefn.cpp:1088 |
e08a9b55 VZ |
4041 | #, c-format |
4042 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
4043 | msgstr "無法覆寫檔案 '%s'" | |
4044 | ||
b490c636 | 4045 | #: ../src/common/filefn.cpp:1142 |
e08a9b55 VZ |
4046 | #, c-format |
4047 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
23dd0dce | 4048 | msgstr "無法設定檔案 '%s' 的存取權限" |
e08a9b55 | 4049 | |
b490c636 | 4050 | #: ../src/common/gifdecod.cpp:818 |
623af457 VZ |
4051 | #, c-format |
4052 | msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" | |
23dd0dce | 4053 | msgstr "不正確的 GIF 影格大小 (%u, %d) 用於影格 #%u" |
623af457 | 4054 | |
b490c636 | 4055 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624 |
623af457 VZ |
4056 | msgid "Incorrect number of arguments." |
4057 | msgstr "參數的數量不正確。" | |
4058 | ||
b490c636 | 4059 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 |
21eadc1a | 4060 | msgid "Indent" |
80ca48eb | 4061 | msgstr "縮排" |
21eadc1a | 4062 | |
b490c636 | 4063 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330 |
f4eadf61 | 4064 | msgid "Indents && Spacing" |
623af457 | 4065 | msgstr "縮排與間距" |
f4eadf61 | 4066 | |
b490c636 | 4067 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525 |
e08a9b55 VZ |
4068 | msgid "Index" |
4069 | msgstr "索引" | |
4070 | ||
b490c636 | 4071 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 |
e08a9b55 VZ |
4072 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" |
4073 | msgstr "印度語 (ISO-8859-12)" | |
4074 | ||
b490c636 | 4075 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 |
623af457 VZ |
4076 | msgid "Info" |
4077 | msgstr "資訊" | |
4078 | ||
b490c636 | 4079 | #: ../src/common/init.cpp:276 |
62603868 | 4080 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." |
23dd0dce | 4081 | msgstr "安裝後續的啟始失效,忽略中。" |
62603868 | 4082 | |
b490c636 | 4083 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 |
f4eadf61 | 4084 | msgid "Insert" |
623af457 | 4085 | msgstr "插入" |
f4eadf61 | 4086 | |
9ed99f82 | 4087 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687 |
6d876f2a VZ |
4088 | #, fuzzy |
4089 | msgid "Insert Field" | |
4090 | msgstr "插入文字" | |
4091 | ||
9ed99f82 VZ |
4092 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598 |
4093 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551 | |
f4eadf61 | 4094 | msgid "Insert Image" |
623af457 VZ |
4095 | msgstr "插入圖片" |
4096 | ||
9ed99f82 | 4097 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645 |
623af457 VZ |
4098 | msgid "Insert Object" |
4099 | msgstr "插入物件" | |
f4eadf61 | 4100 | |
b490c636 | 4101 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362 |
9ed99f82 VZ |
4102 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440 |
4103 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470 | |
4104 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514 | |
f4eadf61 | 4105 | msgid "Insert Text" |
623af457 VZ |
4106 | msgstr "插入文字" |
4107 | ||
b490c636 VZ |
4108 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 |
4109 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 | |
623af457 VZ |
4110 | msgid "Inserts a page break before the paragraph." |
4111 | msgstr "在段落後插入換頁符號" | |
f4eadf61 | 4112 | |
623af457 | 4113 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 |
623af457 | 4114 | msgid "Inset" |
23dd0dce | 4115 | msgstr "內縮" |
402b0a2c | 4116 | |
b490c636 | 4117 | #: ../src/gtk/app.cpp:429 |
7f4fd42e VS |
4118 | #, c-format |
4119 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
623af457 | 4120 | msgstr "無效的 GTK+ 命令列選項,請使用 \"%s --help\" 以獲得進一步的說明。" |
7f4fd42e | 4121 | |
b490c636 | 4122 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:314 |
e08a9b55 | 4123 | msgid "Invalid TIFF image index." |
23dd0dce | 4124 | msgstr "無效的 TIFF 圖像索引。" |
e08a9b55 | 4125 | |
b490c636 | 4126 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877 |
7f4fd42e | 4127 | msgid "Invalid data view item" |
23dd0dce | 4128 | msgstr "無效的資料檢視項目" |
7f4fd42e | 4129 | |
9ed99f82 | 4130 | #: ../src/common/appcmn.cpp:266 |
e08a9b55 VZ |
4131 | #, c-format |
4132 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
4133 | msgstr "無效的顯示模式規格 '%s'。" | |
4134 | ||
b490c636 | 4135 | #: ../src/x11/app.cpp:121 |
e08a9b55 VZ |
4136 | #, c-format |
4137 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
4138 | msgstr "無效的幾何規格 '%s'" | |
4139 | ||
b490c636 | 4140 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298 |
6d876f2a VZ |
4141 | #, c-format |
4142 | msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" | |
4143 | msgstr "" | |
4144 | ||
b490c636 | 4145 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:306 |
e08a9b55 VZ |
4146 | #, c-format |
4147 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
4148 | msgstr "無效的鎖定檔案 '%s'。" | |
4149 | ||
b490c636 | 4150 | #: ../src/common/translation.cpp:1111 |
623af457 | 4151 | msgid "Invalid message catalog." |
23dd0dce | 4152 | msgstr "無效的訊息分類。" |
623af457 | 4153 | |
b490c636 | 4154 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424 |
402b0a2c | 4155 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" |
80ca48eb | 4156 | msgstr "無效的或空的物件ID被傳給GetObjectClassInfo" |
402b0a2c | 4157 | |
b490c636 | 4158 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:439 |
402b0a2c | 4159 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" |
80ca48eb | 4160 | msgstr "無效的或空的物件ID被傳給HasObjectClassInfo" |
402b0a2c | 4161 | |
b490c636 | 4162 | #: ../src/common/regex.cpp:313 |
e08a9b55 VZ |
4163 | #, c-format |
4164 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
4165 | msgstr "無效的正規運算式 '%s': %s" | |
4166 | ||
b490c636 | 4167 | #: ../src/common/config.cpp:226 |
623af457 VZ |
4168 | #, c-format |
4169 | msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." | |
4170 | msgstr "在設定檔中的的值 %ld (對應到布林 \"%s\")無效。" | |
4171 | ||
b490c636 VZ |
4172 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 |
4173 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
e08a9b55 VZ |
4174 | msgid "Italic" |
4175 | msgstr "斜體" | |
4176 | ||
b490c636 | 4177 | #: ../src/common/paper.cpp:131 |
e08a9b55 | 4178 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" |
7d2c94cc | 4179 | msgstr "意大利信封,110 x 230 mm" |
e08a9b55 | 4180 | |
b490c636 | 4181 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255 |
e08a9b55 | 4182 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." |
7d2c94cc | 4183 | msgstr "JPEG: 無法載入 - 檔案也許已損壞。" |
e08a9b55 | 4184 | |
b490c636 | 4185 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434 |
e08a9b55 | 4186 | msgid "JPEG: Couldn't save image." |
23dd0dce | 4187 | msgstr "JPEG: 無法儲存圖像。" |
e08a9b55 | 4188 | |
b490c636 | 4189 | #: ../src/common/paper.cpp:164 |
62603868 | 4190 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" |
80ca48eb | 4191 | msgstr "日式雙倍明信片 200 x 148 公釐" |
62603868 | 4192 | |
b490c636 | 4193 | #: ../src/common/paper.cpp:168 |
62603868 | 4194 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" |
80ca48eb | 4195 | msgstr "日式信封 Chou #3" |
62603868 | 4196 | |
b490c636 | 4197 | #: ../src/common/paper.cpp:181 |
62603868 | 4198 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" |
80ca48eb | 4199 | msgstr "日式信封 Chou #3 轉向" |
62603868 | 4200 | |
b490c636 | 4201 | #: ../src/common/paper.cpp:169 |
62603868 | 4202 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" |
80ca48eb | 4203 | msgstr "日式信封 Chou #4" |
62603868 | 4204 | |
b490c636 | 4205 | #: ../src/common/paper.cpp:182 |
62603868 | 4206 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" |
80ca48eb | 4207 | msgstr "日式信封 Chou #4 轉向" |
62603868 | 4208 | |
b490c636 | 4209 | #: ../src/common/paper.cpp:166 |
62603868 | 4210 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" |
80ca48eb | 4211 | msgstr "日式信封 Kaku #2" |
62603868 | 4212 | |
b490c636 | 4213 | #: ../src/common/paper.cpp:179 |
62603868 | 4214 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" |
80ca48eb | 4215 | msgstr "日式信封 Kaku #2 轉向" |
62603868 | 4216 | |
b490c636 | 4217 | #: ../src/common/paper.cpp:167 |
62603868 | 4218 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" |
80ca48eb | 4219 | msgstr "日式信封 Kaku #3" |
62603868 | 4220 | |
b490c636 | 4221 | #: ../src/common/paper.cpp:180 |
62603868 | 4222 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" |
80ca48eb | 4223 | msgstr "日式信封 Kaku #3 轉向" |
62603868 | 4224 | |
b490c636 | 4225 | #: ../src/common/paper.cpp:186 |
62603868 | 4226 | msgid "Japanese Envelope You #4" |
80ca48eb | 4227 | msgstr "日式信封 You #4" |
62603868 | 4228 | |
b490c636 | 4229 | #: ../src/common/paper.cpp:187 |
62603868 | 4230 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" |
80ca48eb | 4231 | msgstr "日式信封 You #4 轉向" |
62603868 | 4232 | |
b490c636 | 4233 | #: ../src/common/paper.cpp:139 |
62603868 | 4234 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" |
80ca48eb | 4235 | msgstr "日式明信片 100 x 148 公釐" |
62603868 | 4236 | |
b490c636 | 4237 | #: ../src/common/paper.cpp:176 |
62603868 | 4238 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" |
80ca48eb | 4239 | msgstr "日式明信片轉向 148 x 100 公釐" |
62603868 | 4240 | |
b490c636 | 4241 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 |
623af457 VZ |
4242 | msgid "Jump to" |
4243 | msgstr "跳至" | |
4244 | ||
b490c636 | 4245 | #: ../src/common/stockitem.cpp:171 |
f4eadf61 MB |
4246 | msgid "Justified" |
4247 | msgstr "分散對齊" | |
4248 | ||
b490c636 VZ |
4249 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 |
4250 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 | |
4251 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 | |
4252 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 | |
f4eadf61 | 4253 | msgid "Justify text left and right." |
623af457 | 4254 | msgstr "文字左右對齊。" |
f4eadf61 | 4255 | |
b490c636 | 4256 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 |
f4eadf61 MB |
4257 | msgid "KOI8-R" |
4258 | msgstr "KOI8-R" | |
4259 | ||
b490c636 | 4260 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 |
f4eadf61 MB |
4261 | msgid "KOI8-U" |
4262 | msgstr "KOI8-U" | |
4263 | ||
b490c636 | 4264 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336 |
f4eadf61 | 4265 | msgid "KP_" |
623af457 | 4266 | msgstr "KP_" |
f4eadf61 | 4267 | |
b490c636 | 4268 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 |
f4eadf61 | 4269 | msgid "KP_ADD" |
623af457 | 4270 | msgstr "KP_ADD" |
f4eadf61 | 4271 | |
b490c636 | 4272 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 |
f4eadf61 | 4273 | msgid "KP_BEGIN" |
623af457 | 4274 | msgstr "KP_BEGIN" |
f4eadf61 | 4275 | |
b490c636 | 4276 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 |
f4eadf61 | 4277 | msgid "KP_DECIMAL" |
623af457 | 4278 | msgstr "KP_DECIMAL" |
f4eadf61 | 4279 | |
b490c636 | 4280 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 |
f4eadf61 | 4281 | msgid "KP_DELETE" |
623af457 | 4282 | msgstr "KP_DELETE" |
f4eadf61 | 4283 | |
b490c636 | 4284 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 |
f4eadf61 | 4285 | msgid "KP_DIVIDE" |
623af457 | 4286 | msgstr "KP_DIVIDE" |
f4eadf61 | 4287 | |
b490c636 | 4288 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 |
f4eadf61 | 4289 | msgid "KP_DOWN" |
623af457 | 4290 | msgstr "KP_DOWN" |
f4eadf61 | 4291 | |
b490c636 | 4292 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 |
f4eadf61 | 4293 | msgid "KP_END" |
623af457 | 4294 | msgstr "KP_END" |
f4eadf61 | 4295 | |
b490c636 | 4296 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 |
f4eadf61 | 4297 | msgid "KP_ENTER" |
623af457 | 4298 | msgstr "KP_ENTER" |
f4eadf61 | 4299 | |
b490c636 | 4300 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 |
f4eadf61 | 4301 | msgid "KP_EQUAL" |
623af457 | 4302 | msgstr "KP_EQUAL" |
f4eadf61 | 4303 | |
b490c636 | 4304 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 |
f4eadf61 | 4305 | msgid "KP_HOME" |
623af457 | 4306 | msgstr "KP_HOME" |
f4eadf61 | 4307 | |
b490c636 | 4308 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 |
f4eadf61 | 4309 | msgid "KP_INSERT" |
623af457 | 4310 | msgstr "KP_INSERT" |
f4eadf61 | 4311 | |
b490c636 | 4312 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 |
f4eadf61 | 4313 | msgid "KP_LEFT" |
623af457 | 4314 | msgstr "KP_LEFT" |
f4eadf61 | 4315 | |
b490c636 | 4316 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 |
f4eadf61 | 4317 | msgid "KP_MULTIPLY" |
623af457 | 4318 | msgstr "KP_MULTIPLY" |
f4eadf61 | 4319 | |
b490c636 | 4320 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 |
f4eadf61 | 4321 | msgid "KP_NEXT" |
623af457 | 4322 | msgstr "KP_NEXT" |
f4eadf61 | 4323 | |
b490c636 | 4324 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 |
f4eadf61 | 4325 | msgid "KP_PAGEDOWN" |
623af457 | 4326 | msgstr "KP_PAGEDOWN" |
f4eadf61 | 4327 | |
b490c636 | 4328 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 |
f4eadf61 | 4329 | msgid "KP_PAGEUP" |
623af457 | 4330 | msgstr "KP_PAGEUP" |
f4eadf61 | 4331 | |
b490c636 | 4332 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 |
f4eadf61 | 4333 | msgid "KP_PRIOR" |
623af457 | 4334 | msgstr "KP_PRIOR" |
f4eadf61 | 4335 | |
b490c636 | 4336 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 |
f4eadf61 | 4337 | msgid "KP_RIGHT" |
623af457 | 4338 | msgstr "KP_RIGHT" |
f4eadf61 | 4339 | |
b490c636 | 4340 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 |
f4eadf61 | 4341 | msgid "KP_SEPARATOR" |
623af457 | 4342 | msgstr "KP_SEPARATOR" |
f4eadf61 | 4343 | |
b490c636 | 4344 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 |
f4eadf61 | 4345 | msgid "KP_SPACE" |
623af457 | 4346 | msgstr "KP_SPACE" |
f4eadf61 | 4347 | |
b490c636 | 4348 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 |
f4eadf61 | 4349 | msgid "KP_SUBTRACT" |
623af457 | 4350 | msgstr "KP_SUBTRACT" |
f4eadf61 | 4351 | |
b490c636 | 4352 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 |
f4eadf61 | 4353 | msgid "KP_TAB" |
623af457 | 4354 | msgstr "KP_TAB" |
21eadc1a | 4355 | |
b490c636 | 4356 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 |
f4eadf61 | 4357 | msgid "KP_UP" |
623af457 | 4358 | msgstr "KP_UP" |
e08a9b55 | 4359 | |
b490c636 | 4360 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 |
7f4fd42e | 4361 | msgid "L&ine spacing:" |
23dd0dce | 4362 | msgstr "列距(&I):" |
7f4fd42e | 4363 | |
b490c636 | 4364 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 |
f4eadf61 | 4365 | msgid "LEFT" |
623af457 | 4366 | msgstr "LEFT" |
edff7545 | 4367 | |
9ed99f82 | 4368 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 |
e08a9b55 VZ |
4369 | msgid "Landscape" |
4370 | msgstr "橫向列印" | |
4371 | ||
b490c636 | 4372 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 |
623af457 VZ |
4373 | msgid "Last" |
4374 | msgstr "最後" | |
4375 | ||
b490c636 | 4376 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1542 |
623af457 VZ |
4377 | msgid "Last page" |
4378 | msgstr "最後一頁" | |
4379 | ||
9ed99f82 | 4380 | #: ../src/common/log.cpp:309 |
5325c2e3 VZ |
4381 | #, c-format |
4382 | msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" | |
4383 | msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
23dd0dce | 4384 | msgstr[0] "最後一筆重複的訊息 (「%s」, %lu 次) 並無輸出" |
5325c2e3 | 4385 | |
b490c636 | 4386 | #: ../src/common/paper.cpp:104 |
e08a9b55 | 4387 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" |
7d2c94cc | 4388 | msgstr "橫板紙,17 x 11 英吋" |
e08a9b55 | 4389 | |
b490c636 VZ |
4390 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 |
4391 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
623af457 | 4392 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 |
b490c636 VZ |
4393 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 |
4394 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
623af457 | 4395 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 |
9ed99f82 | 4396 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 |
f4eadf61 | 4397 | msgid "Left" |
623af457 | 4398 | msgstr "左" |
f4eadf61 | 4399 | |
b490c636 VZ |
4400 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 |
4401 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 | |
f4eadf61 | 4402 | msgid "Left (&first line):" |
23dd0dce | 4403 | msgstr "左(第一列)(&F):" |
f4eadf61 | 4404 | |
9ed99f82 | 4405 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 |
e08a9b55 | 4406 | msgid "Left margin (mm):" |
23dd0dce | 4407 | msgstr "左邊距(公釐):" |
e08a9b55 | 4408 | |
b490c636 VZ |
4409 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 |
4410 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 | |
4411 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 | |
4412 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 | |
f4eadf61 | 4413 | msgid "Left-align text." |
623af457 | 4414 | msgstr "文字向左對齊。" |
f4eadf61 | 4415 | |
b490c636 | 4416 | #: ../src/common/paper.cpp:145 |
62603868 | 4417 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" |
80ca48eb | 4418 | msgstr "狀紙加長 9 1/2 x 15 英吋" |
62603868 | 4419 | |
b490c636 | 4420 | #: ../src/common/paper.cpp:97 |
e08a9b55 | 4421 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" |
7d2c94cc | 4422 | msgstr "狀紙,8 1/2 x 14 英吋" |
e08a9b55 | 4423 | |
b490c636 | 4424 | #: ../src/common/paper.cpp:144 |
62603868 | 4425 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" |
80ca48eb | 4426 | msgstr "信紙加長 9 1/2 x 12 英吋" |
62603868 | 4427 | |
b490c636 | 4428 | #: ../src/common/paper.cpp:150 |
62603868 | 4429 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" |
80ca48eb | 4430 | msgstr "信紙加長橫向 9.275 x 12 英吋" |
62603868 | 4431 | |
b490c636 | 4432 | #: ../src/common/paper.cpp:153 |
62603868 | 4433 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" |
80ca48eb | 4434 | msgstr "信紙增大 8 1/2 x 12.69 英吋" |
62603868 | 4435 | |
b490c636 | 4436 | #: ../src/common/paper.cpp:170 |
62603868 | 4437 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" |
80ca48eb | 4438 | msgstr "信紙轉向,11 x 8 1/2 英吋" |
62603868 | 4439 | |
b490c636 | 4440 | #: ../src/common/paper.cpp:102 |
e08a9b55 | 4441 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" |
7d2c94cc | 4442 | msgstr "小信紙,8 1/2 x 11 英吋" |
e08a9b55 | 4443 | |
b490c636 | 4444 | #: ../src/common/paper.cpp:148 |
62603868 | 4445 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" |
80ca48eb | 4446 | msgstr "信紙橫向 8 1/2 x 11 英吋" |
62603868 | 4447 | |
b490c636 | 4448 | #: ../src/common/paper.cpp:96 |
e08a9b55 | 4449 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" |
7d2c94cc | 4450 | msgstr "信紙,8 1/2 x 11 英吋" |
e08a9b55 | 4451 | |
b490c636 | 4452 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 |
7f4fd42e | 4453 | msgid "License" |
623af457 | 4454 | msgstr "授權" |
7f4fd42e | 4455 | |
b490c636 | 4456 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 |
e08a9b55 VZ |
4457 | msgid "Light" |
4458 | msgstr "細體" | |
4459 | ||
b490c636 | 4460 | #: ../src/generic/helpext.cpp:298 |
f4eadf61 MB |
4461 | #, c-format |
4462 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
23dd0dce | 4463 | msgstr "映射檔案「%2$s」的第 %1$lu 列語法無效,略過。" |
f4eadf61 | 4464 | |
b490c636 | 4465 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 |
f4eadf61 | 4466 | msgid "Line spacing:" |
23dd0dce | 4467 | msgstr "列距:" |
f4eadf61 | 4468 | |
b490c636 | 4469 | #: ../src/html/chm.cpp:838 |
402b0a2c | 4470 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." |
80ca48eb | 4471 | msgstr "連結包含 '//',轉換為絕對連結。" |
402b0a2c | 4472 | |
b490c636 | 4473 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349 |
f4eadf61 | 4474 | msgid "List Style" |
623af457 | 4475 | msgstr "清單樣式" |
f4eadf61 | 4476 | |
b490c636 | 4477 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 |
f4eadf61 | 4478 | msgid "List styles" |
623af457 | 4479 | msgstr "清單樣式" |
f4eadf61 | 4480 | |
b490c636 VZ |
4481 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 |
4482 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 | |
f4eadf61 | 4483 | msgid "Lists font sizes in points." |
623af457 | 4484 | msgstr "清單字型大小。" |
f4eadf61 | 4485 | |
b490c636 VZ |
4486 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 |
4487 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 | |
f4eadf61 | 4488 | msgid "Lists the available fonts." |
623af457 | 4489 | msgstr "列出可用字型。" |
f4eadf61 | 4490 | |
b490c636 | 4491 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325 |
e08a9b55 VZ |
4492 | #, c-format |
4493 | msgid "Load %s file" | |
4494 | msgstr "載入檔案 %s " | |
4495 | ||
b490c636 | 4496 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:575 |
e08a9b55 VZ |
4497 | msgid "Loading : " |
4498 | msgstr "載入中:" | |
4499 | ||
b490c636 | 4500 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:246 |
80ca48eb | 4501 | #, c-format |
21eadc1a | 4502 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." |
80ca48eb | 4503 | msgstr "上鎖檔案 '%s' 沒有正確的所有者。" |
21eadc1a | 4504 | |
b490c636 | 4505 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:251 |
21eadc1a RL |
4506 | #, c-format |
4507 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
80ca48eb | 4508 | msgstr "上鎖檔案 '%s' 沒有正確的權限。" |
21eadc1a | 4509 | |
b490c636 | 4510 | #: ../src/generic/logg.cpp:582 |
e08a9b55 VZ |
4511 | #, c-format |
4512 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
4513 | msgstr "儲存日誌到檔案 '%s'。" | |
4514 | ||
b490c636 VZ |
4515 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 |
4516 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
f4eadf61 | 4517 | msgid "Lower case letters" |
623af457 | 4518 | msgstr "小寫字母" |
f4eadf61 | 4519 | |
b490c636 VZ |
4520 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 |
4521 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
f4eadf61 | 4522 | msgid "Lower case roman numerals" |
623af457 | 4523 | msgstr "小寫羅馬數字" |
f4eadf61 | 4524 | |
b490c636 | 4525 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 |
e08a9b55 VZ |
4526 | msgid "MDI child" |
4527 | msgstr "MDI 子視窗" | |
4528 | ||
b490c636 | 4529 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 |
f4eadf61 | 4530 | msgid "MENU" |
623af457 | 4531 | msgstr "MENU" |
21eadc1a | 4532 | |
b490c636 | 4533 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:56 |
6d876f2a VZ |
4534 | msgid "" |
4535 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
4536 | "not installed on this machine. Please install it." | |
4537 | msgstr "" | |
4538 | "由於 MS HTML Help 函示庫未安裝,導致 MS HTML Help 功能無法使用。請先安裝它。" | |
e08a9b55 | 4539 | |
b490c636 | 4540 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 |
e08a9b55 | 4541 | msgid "Ma&ximize" |
80ca48eb | 4542 | msgstr "最大化(&X)" |
e08a9b55 | 4543 | |
b490c636 | 4544 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 |
623af457 VZ |
4545 | msgid "MacArabic" |
4546 | msgstr "MacArabic" | |
e08a9b55 | 4547 | |
b490c636 | 4548 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 |
623af457 VZ |
4549 | msgid "MacArmenian" |
4550 | msgstr "MacArmenian" | |
e08a9b55 | 4551 | |
b490c636 | 4552 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 |
623af457 VZ |
4553 | msgid "MacBengali" |
4554 | msgstr "MacBengali" | |
21eadc1a | 4555 | |
b490c636 | 4556 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 |
623af457 VZ |
4557 | msgid "MacBurmese" |
4558 | msgstr "MacBurmese" | |
e08a9b55 | 4559 | |
b490c636 | 4560 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:236 |
623af457 VZ |
4561 | msgid "MacCeltic" |
4562 | msgstr "MacCeltic" | |
e08a9b55 | 4563 | |
b490c636 | 4564 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 |
623af457 VZ |
4565 | msgid "MacCentralEurRoman" |
4566 | msgstr "MacCentralEurRoman" | |
e08a9b55 | 4567 | |
b490c636 | 4568 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 |
623af457 | 4569 | msgid "MacChineseSimp" |
23dd0dce | 4570 | msgstr "Mac 簡化字漢語" |
7f4fd42e | 4571 | |
b490c636 | 4572 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 |
623af457 | 4573 | msgid "MacChineseTrad" |
23dd0dce | 4574 | msgstr "Mac 傳統字漢語" |
e08a9b55 | 4575 | |
b490c636 | 4576 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 |
623af457 VZ |
4577 | msgid "MacCroatian" |
4578 | msgstr "MacCroatian" | |
402b0a2c | 4579 | |
b490c636 | 4580 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 |
623af457 VZ |
4581 | msgid "MacCyrillic" |
4582 | msgstr "MacCyrillic" | |
4583 | ||
b490c636 | 4584 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 |
623af457 VZ |
4585 | msgid "MacDevanagari" |
4586 | msgstr "MacDevanagari" | |
4587 | ||
b490c636 | 4588 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 |
623af457 VZ |
4589 | msgid "MacDingbats" |
4590 | msgstr "MacDingbats" | |
4591 | ||
b490c636 | 4592 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 |
623af457 VZ |
4593 | msgid "MacEthiopic" |
4594 | msgstr "MacEthiopic" | |
4595 | ||
b490c636 | 4596 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 |
623af457 VZ |
4597 | msgid "MacExtArabic" |
4598 | msgstr "MacExtArabic" | |
4599 | ||
b490c636 | 4600 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:237 |
623af457 VZ |
4601 | msgid "MacGaelic" |
4602 | msgstr "MacGaelic" | |
4603 | ||
b490c636 | 4604 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 |
623af457 VZ |
4605 | msgid "MacGeorgian" |
4606 | msgstr "MacGeorgian" | |
4607 | ||
b490c636 | 4608 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 |
623af457 VZ |
4609 | msgid "MacGreek" |
4610 | msgstr "MacGreek" | |
4611 | ||
b490c636 | 4612 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 |
623af457 VZ |
4613 | msgid "MacGujarati" |
4614 | msgstr "MacGujarati" | |
4615 | ||
b490c636 | 4616 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 |
623af457 VZ |
4617 | msgid "MacGurmukhi" |
4618 | msgstr "MacGurmukhi" | |
4619 | ||
b490c636 | 4620 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 |
623af457 VZ |
4621 | msgid "MacHebrew" |
4622 | msgstr "MacHebrew" | |
4623 | ||
b490c636 | 4624 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 |
623af457 VZ |
4625 | msgid "MacIcelandic" |
4626 | msgstr "MacIcelandic" | |
4627 | ||
b490c636 | 4628 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 |
623af457 VZ |
4629 | msgid "MacJapanese" |
4630 | msgstr "MacJapanese" | |
4631 | ||
b490c636 | 4632 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 |
623af457 VZ |
4633 | msgid "MacKannada" |
4634 | msgstr "MacKannada" | |
4635 | ||
b490c636 | 4636 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:238 |
623af457 VZ |
4637 | msgid "MacKeyboardGlyphs" |
4638 | msgstr "MacKeyboardGlyphs" | |
4639 | ||
b490c636 | 4640 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 |
623af457 VZ |
4641 | msgid "MacKhmer" |
4642 | msgstr "MacKhmer" | |
4643 | ||
b490c636 | 4644 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 |
623af457 VZ |
4645 | msgid "MacKorean" |
4646 | msgstr "MacKorean" | |
4647 | ||
b490c636 | 4648 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 |
623af457 VZ |
4649 | msgid "MacLaotian" |
4650 | msgstr "MacLaotian" | |
4651 | ||
b490c636 | 4652 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 |
623af457 VZ |
4653 | msgid "MacMalayalam" |
4654 | msgstr "MacMalayalam" | |
4655 | ||
b490c636 | 4656 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 |
623af457 VZ |
4657 | msgid "MacMongolian" |
4658 | msgstr "MacMongolian" | |
4659 | ||
b490c636 | 4660 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 |
623af457 VZ |
4661 | msgid "MacOriya" |
4662 | msgstr "MacOriya" | |
4663 | ||
b490c636 | 4664 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:199 |
623af457 VZ |
4665 | msgid "MacRoman" |
4666 | msgstr "MacRoman" | |
4667 | ||
b490c636 | 4668 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 |
623af457 VZ |
4669 | msgid "MacRomanian" |
4670 | msgstr "MacRomanian" | |
4671 | ||
b490c636 | 4672 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 |
623af457 VZ |
4673 | msgid "MacSinhalese" |
4674 | msgstr "MacSinhalese" | |
4675 | ||
b490c636 | 4676 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 |
623af457 VZ |
4677 | msgid "MacSymbol" |
4678 | msgstr "MacSymbol" | |
4679 | ||
b490c636 | 4680 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 |
623af457 VZ |
4681 | msgid "MacTamil" |
4682 | msgstr "MacTamil" | |
4683 | ||
b490c636 | 4684 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 |
623af457 VZ |
4685 | msgid "MacTelugu" |
4686 | msgstr "MacTelugu" | |
4687 | ||
b490c636 | 4688 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 |
623af457 VZ |
4689 | msgid "MacThai" |
4690 | msgstr "MacThai" | |
4691 | ||
b490c636 | 4692 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 |
623af457 VZ |
4693 | msgid "MacTibetan" |
4694 | msgstr "MacTibetan" | |
4695 | ||
b490c636 | 4696 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 |
623af457 VZ |
4697 | msgid "MacTurkish" |
4698 | msgstr "MacTurkish" | |
4699 | ||
b490c636 | 4700 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 |
623af457 VZ |
4701 | msgid "MacVietnamese" |
4702 | msgstr "MacVietnamese" | |
4703 | ||
9ed99f82 | 4704 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031 |
623af457 | 4705 | msgid "Make a selection:" |
23dd0dce | 4706 | msgstr "選取項目:" |
623af457 | 4707 | |
b490c636 | 4708 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362 |
5325c2e3 | 4709 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 |
623af457 VZ |
4710 | msgid "Margins" |
4711 | msgstr "外邊距" | |
4712 | ||
b490c636 | 4713 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 |
623af457 VZ |
4714 | msgid "Match case" |
4715 | msgstr "區分大小寫" | |
4716 | ||
9ed99f82 | 4717 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463 |
be546c6f | 4718 | msgid "Max height:" |
23dd0dce | 4719 | msgstr "最大高度:" |
be546c6f | 4720 | |
9ed99f82 | 4721 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 |
be546c6f | 4722 | msgid "Max width:" |
23dd0dce | 4723 | msgstr "最大寬度:" |
95bf8d1b | 4724 | |
b490c636 | 4725 | #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006 |
6d876f2a VZ |
4726 | #, c-format |
4727 | msgid "Media playback error: %s" | |
4728 | msgstr "" | |
4729 | ||
b490c636 | 4730 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:175 |
623af457 VZ |
4731 | #, c-format |
4732 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
4733 | msgstr "「記憶體虛擬檔案系統」已包含檔案 '%s'!" | |
4734 | ||
b490c636 | 4735 | #: ../src/msw/frame.cpp:347 |
623af457 VZ |
4736 | msgid "Menu" |
4737 | msgstr "選單" | |
4738 | ||
b490c636 | 4739 | #: ../src/common/msgout.cpp:124 |
623af457 VZ |
4740 | msgid "Message" |
4741 | msgstr "訊息" | |
4742 | ||
b490c636 | 4743 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 |
623af457 | 4744 | msgid "Metal theme" |
23dd0dce | 4745 | msgstr "金屬布景主題" |
623af457 | 4746 | |
b490c636 | 4747 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641 |
623af457 | 4748 | msgid "Method or property not found." |
23dd0dce | 4749 | msgstr "找不到方法或性質。" |
623af457 | 4750 | |
b490c636 | 4751 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 |
623af457 VZ |
4752 | msgid "Mi&nimize" |
4753 | msgstr "最小化(&N)" | |
4754 | ||
9ed99f82 | 4755 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 |
be546c6f | 4756 | msgid "Min height:" |
23dd0dce | 4757 | msgstr "最小高度:" |
be546c6f | 4758 | |
9ed99f82 | 4759 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 |
be546c6f | 4760 | msgid "Min width:" |
23dd0dce | 4761 | msgstr "最小寬度:" |
be546c6f | 4762 | |
b490c636 | 4763 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657 |
623af457 VZ |
4764 | msgid "Missing a required parameter." |
4765 | msgstr "缺少所需的參數。" | |
4766 | ||
b490c636 | 4767 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 |
623af457 | 4768 | msgid "Modern" |
23dd0dce | 4769 | msgstr "現代" |
623af457 | 4770 | |
b490c636 | 4771 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 |
623af457 VZ |
4772 | msgid "Modified" |
4773 | msgstr "修改日期" | |
4774 | ||
b490c636 | 4775 | #: ../src/common/module.cpp:133 |
62603868 MB |
4776 | #, c-format |
4777 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
80ca48eb | 4778 | msgstr "模組 \"%s\" 初始時失敗" |
62603868 | 4779 | |
b490c636 | 4780 | #: ../src/common/paper.cpp:132 |
e08a9b55 | 4781 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" |
7d2c94cc | 4782 | msgstr "御用信封,3 7/8 x 7 1/2 英吋" |
e08a9b55 | 4783 | |
b490c636 | 4784 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 |
623af457 | 4785 | msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." |
23dd0dce | 4786 | msgstr "目前不支援監控個別檔案是否有變更。" |
623af457 | 4787 | |
b490c636 | 4788 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 |
402b0a2c | 4789 | msgid "Move down" |
7d2c94cc | 4790 | msgstr "下移" |
402b0a2c | 4791 | |
b490c636 | 4792 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 |
402b0a2c | 4793 | msgid "Move up" |
7d2c94cc | 4794 | msgstr "上移" |
402b0a2c | 4795 | |
9ed99f82 VZ |
4796 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 |
4797 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 | |
623af457 VZ |
4798 | msgid "Moves the object to the next paragraph." |
4799 | msgstr "將物件移至下個段落。" | |
4800 | ||
9ed99f82 VZ |
4801 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 |
4802 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 | |
623af457 VZ |
4803 | msgid "Moves the object to the previous paragraph." |
4804 | msgstr "將物件移至上個段落。" | |
4805 | ||
9ed99f82 | 4806 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345 |
623af457 | 4807 | msgid "Multiple Cell Properties" |
23dd0dce | 4808 | msgstr "儲存格性質(多個)" |
623af457 | 4809 | |
b490c636 | 4810 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 |
f4eadf61 | 4811 | msgid "NUM_LOCK" |
623af457 | 4812 | msgstr "NUM_LOCK" |
f4eadf61 | 4813 | |
b490c636 | 4814 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 |
e08a9b55 VZ |
4815 | msgid "Name" |
4816 | msgstr "名稱" | |
4817 | ||
b490c636 | 4818 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 |
623af457 VZ |
4819 | msgid "Network" |
4820 | msgstr "網路" | |
4821 | ||
b490c636 | 4822 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 |
623af457 VZ |
4823 | msgid "New" |
4824 | msgstr "新增" | |
4825 | ||
b490c636 | 4826 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 |
be546c6f | 4827 | msgid "New &Box Style..." |
23dd0dce | 4828 | msgstr "新增文字方塊樣式(&B)…" |
be546c6f | 4829 | |
b490c636 | 4830 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 |
f4eadf61 | 4831 | msgid "New &Character Style..." |
623af457 | 4832 | msgstr "新增字元樣式(&C)..." |
f4eadf61 | 4833 | |
b490c636 | 4834 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 |
f4eadf61 | 4835 | msgid "New &List Style..." |
623af457 | 4836 | msgstr "新增清單樣式(&L)..." |
f4eadf61 | 4837 | |
b490c636 | 4838 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 |
f4eadf61 | 4839 | msgid "New &Paragraph Style..." |
623af457 VZ |
4840 | msgstr "新增段落樣式(&P)..." |
4841 | ||
b490c636 VZ |
4842 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 |
4843 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 | |
4844 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 | |
4845 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 | |
4846 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 | |
4847 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 | |
4848 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 | |
4849 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 | |
4850 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 | |
4851 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 | |
f4eadf61 | 4852 | msgid "New Style" |
623af457 | 4853 | msgstr "新增樣式" |
f4eadf61 | 4854 | |
b490c636 | 4855 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102 |
21eadc1a | 4856 | msgid "New directory" |
80ca48eb | 4857 | msgstr "新目錄" |
21eadc1a | 4858 | |
b490c636 | 4859 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 |
402b0a2c | 4860 | msgid "New item" |
7d2c94cc | 4861 | msgstr "新增項目" |
402b0a2c | 4862 | |
b490c636 VZ |
4863 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336 |
4864 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662 | |
e08a9b55 VZ |
4865 | msgid "NewName" |
4866 | msgstr "新名稱" | |
4867 | ||
b490c636 | 4868 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 |
21eadc1a | 4869 | msgid "Next" |
80ca48eb | 4870 | msgstr "下一個" |
21eadc1a | 4871 | |
b490c636 | 4872 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678 |
e08a9b55 VZ |
4873 | msgid "Next page" |
4874 | msgstr "下一頁" | |
4875 | ||
b490c636 VZ |
4876 | #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177 |
4877 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 | |
e08a9b55 VZ |
4878 | msgid "No" |
4879 | msgstr "否" | |
4880 | ||
b490c636 | 4881 | #: ../src/generic/animateg.cpp:150 |
623af457 | 4882 | #, c-format |
f4eadf61 | 4883 | msgid "No animation handler for type %ld defined." |
23dd0dce | 4884 | msgstr "沒有定義類型 %ld 的動畫處理常式。" |
f4eadf61 | 4885 | |
b490c636 | 4886 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 |
623af457 | 4887 | #, c-format |
7f4fd42e | 4888 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." |
23dd0dce | 4889 | msgstr "沒有定義類型 %d 的點陣圖處理常式。" |
7f4fd42e | 4890 | |
b490c636 | 4891 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784 |
7f4fd42e | 4892 | msgid "No column existing." |
23dd0dce | 4893 | msgstr "不存在任何欄位。" |
7f4fd42e | 4894 | |
b490c636 | 4895 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 |
623af457 | 4896 | msgid "No column for the specified column existing." |
23dd0dce | 4897 | msgstr "不存在指定的欄位。" |
7f4fd42e | 4898 | |
b490c636 | 4899 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423 |
7f4fd42e | 4900 | msgid "No column for the specified column position existing." |
23dd0dce | 4901 | msgstr "不存在指定的欄位位置。" |
7f4fd42e | 4902 | |
6d876f2a | 4903 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049 |
7f4fd42e | 4904 | msgid "No default application configured for HTML files." |
23dd0dce | 4905 | msgstr "沒有組配用於 HTML 檔案的預設應用程式。" |
7f4fd42e | 4906 | |
b490c636 | 4907 | #: ../src/generic/helpext.cpp:449 |
e08a9b55 | 4908 | msgid "No entries found." |
80ca48eb | 4909 | msgstr "找不到任何項目。" |
e08a9b55 | 4910 | |
b490c636 | 4911 | #: ../src/common/fontmap.cpp:421 |
e08a9b55 VZ |
4912 | #, c-format |
4913 | msgid "" | |
4914 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
4915 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
6d876f2a VZ |
4916 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " |
4917 | "one)?" | |
e08a9b55 VZ |
4918 | msgstr "" |
4919 | "編碼 '%s' 的字型未找到,無法顯示文字。\n" | |
4920 | "但是另一種編碼 '%s' 可用。\n" | |
4921 | "您要使用該編碼嗎(否則您必須選擇另一種)?" | |
4922 | ||
b490c636 | 4923 | #: ../src/common/fontmap.cpp:426 |
e08a9b55 VZ |
4924 | #, c-format |
4925 | msgid "" | |
4926 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
4927 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
4928 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
4929 | msgstr "" | |
4930 | "編碼 '%s' 的字型未找到,無法顯示文字。\n" | |
4931 | "您要選擇對應這個編碼的字型嗎\n" | |
4932 | "(否則此種編碼的文字將無法正確顯示)?" | |
4933 | ||
b490c636 | 4934 | #: ../src/generic/animateg.cpp:142 |
f4eadf61 | 4935 | msgid "No handler found for animation type." |
23dd0dce | 4936 | msgstr "沒有找到動畫類型處理常式。" |
f4eadf61 | 4937 | |
b490c636 | 4938 | #: ../src/common/image.cpp:2591 |
e08a9b55 | 4939 | msgid "No handler found for image type." |
23dd0dce | 4940 | msgstr "沒有找到圖像類型處理常式。" |
e08a9b55 | 4941 | |
b490c636 VZ |
4942 | #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710 |
4943 | #: ../src/common/image.cpp:2763 | |
e08a9b55 VZ |
4944 | #, c-format |
4945 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
23dd0dce | 4946 | msgstr "沒有定義類型 %d 的圖像處理常式。" |
f4eadf61 | 4947 | |
b490c636 | 4948 | #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777 |
e08a9b55 VZ |
4949 | #, c-format |
4950 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
23dd0dce | 4951 | msgstr "沒有定義類型 %s 的圖像處理常式。" |
e08a9b55 | 4952 | |
6d876f2a | 4953 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:871 |
e08a9b55 VZ |
4954 | msgid "No matching page found yet" |
4955 | msgstr "尚未找到符合的頁面" | |
4956 | ||
b490c636 | 4957 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786 |
7f4fd42e | 4958 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." |
623af457 | 4959 | msgstr "自訂資料欄位無渲染器,或該欄位指定了一個無效的渲染器類型。" |
7f4fd42e | 4960 | |
b490c636 | 4961 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 |
7f4fd42e | 4962 | msgid "No renderer specified for column." |
623af457 | 4963 | msgstr "該欄位無指定任何渲染器。" |
7f4fd42e | 4964 | |
b490c636 | 4965 | #: ../src/unix/sound.cpp:81 |
402b0a2c | 4966 | msgid "No sound" |
7d2c94cc | 4967 | msgstr "沒有聲音" |
402b0a2c | 4968 | |
b490c636 | 4969 | #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207 |
21eadc1a | 4970 | msgid "No unused colour in image being masked." |
80ca48eb | 4971 | msgstr "圖像中沒有被遮罩的未用顏色。" |
21eadc1a | 4972 | |
b490c636 | 4973 | #: ../src/common/image.cpp:3236 |
21eadc1a | 4974 | msgid "No unused colour in image." |
80ca48eb | 4975 | msgstr "圖像中沒有未用的顏色。" |
21eadc1a | 4976 | |
b490c636 | 4977 | #: ../src/generic/helpext.cpp:306 |
f4eadf61 MB |
4978 | #, c-format |
4979 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
23dd0dce | 4980 | msgstr "在檔案「%s」中找不到任何有效映射。" |
f4eadf61 | 4981 | |
5325c2e3 | 4982 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 |
9ed99f82 VZ |
4983 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 |
4984 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 | |
623af457 VZ |
4985 | msgid "None" |
4986 | msgstr "無" | |
4987 | ||
b490c636 | 4988 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 |
e08a9b55 | 4989 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" |
7d2c94cc | 4990 | msgstr "北歐語系 (ISO-8859-10)" |
e08a9b55 | 4991 | |
b490c636 | 4992 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 |
e08a9b55 VZ |
4993 | msgid "Normal" |
4994 | msgstr "正常" | |
4995 | ||
6d876f2a | 4996 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 |
402b0a2c | 4997 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " |
23dd0dce | 4998 | msgstr "正常字體<br>且<u>加底線</u>。 " |
402b0a2c | 4999 | |
6d876f2a | 5000 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 |
e08a9b55 VZ |
5001 | msgid "Normal font:" |
5002 | msgstr "正常字型:" | |
5003 | ||
b490c636 | 5004 | #: ../src/propgrid/props.cpp:887 |
623af457 VZ |
5005 | #, c-format |
5006 | msgid "Not %s" | |
5007 | msgstr "非 %s" | |
5008 | ||
b490c636 | 5009 | #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591 |
623af457 VZ |
5010 | msgid "Not available" |
5011 | msgstr "無法使用" | |
5012 | ||
b490c636 | 5013 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 |
f4eadf61 | 5014 | msgid "Not underlined" |
623af457 | 5015 | msgstr "未加底線" |
f4eadf61 | 5016 | |
b490c636 | 5017 | #: ../src/common/paper.cpp:116 |
e08a9b55 | 5018 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" |
7d2c94cc VZ |
5019 | msgstr "筆記簿,8 1/2 x 11 英吋" |
5020 | ||
b490c636 | 5021 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104 |
7f4fd42e | 5022 | msgid "Notice" |
623af457 | 5023 | msgstr "注意" |
7f4fd42e | 5024 | |
b490c636 | 5025 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 |
623af457 VZ |
5026 | msgid "Number of columns could not be determined." |
5027 | msgstr "無法決定欄位數量。" | |
5028 | ||
b490c636 VZ |
5029 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 |
5030 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
f4eadf61 | 5031 | msgid "Numbered outline" |
623af457 | 5032 | msgstr "大綱編號" |
f4eadf61 | 5033 | |
b490c636 VZ |
5034 | #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 |
5035 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 | |
9ed99f82 | 5036 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120 |
b490c636 | 5037 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 |
e08a9b55 VZ |
5038 | msgid "OK" |
5039 | msgstr "確認" | |
5040 | ||
b490c636 | 5041 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681 |
623af457 VZ |
5042 | #, c-format |
5043 | msgid "OLE Automation error in %s: %s" | |
23dd0dce | 5044 | msgstr "OLE 自動作業發生錯誤於 %s:%s" |
623af457 VZ |
5045 | |
5046 | #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 | |
5047 | msgid "Object Properties" | |
23dd0dce | 5048 | msgstr "物件性質" |
623af457 | 5049 | |
b490c636 | 5050 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649 |
623af457 VZ |
5051 | msgid "Object implementation does not support named arguments." |
5052 | msgstr "物件實作不支援具名參數。" | |
5053 | ||
b490c636 | 5054 | #: ../src/common/xtixml.cpp:264 |
402b0a2c | 5055 | msgid "Objects must have an id attribute" |
7d2c94cc | 5056 | msgstr "物件必須有 id 屬性" |
402b0a2c | 5057 | |
9ed99f82 | 5058 | #: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797 |
402b0a2c | 5059 | msgid "Open File" |
7d2c94cc | 5060 | msgstr "開啟檔案" |
402b0a2c | 5061 | |
6d876f2a | 5062 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 |
e08a9b55 VZ |
5063 | msgid "Open HTML document" |
5064 | msgstr "開啟 HTML 文件" | |
5065 | ||
b490c636 | 5066 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 |
80ca48eb | 5067 | #, c-format |
9a81018e | 5068 | msgid "Open file \"%s\"" |
80ca48eb | 5069 | msgstr "開啟檔案 \"%s\"" |
9a81018e | 5070 | |
b490c636 | 5071 | #: ../src/common/stockitem.cpp:179 |
623af457 VZ |
5072 | msgid "Open..." |
5073 | msgstr "開啟..." | |
5074 | ||
b490c636 | 5075 | #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48 |
7f4fd42e VS |
5076 | #, c-format |
5077 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
623af457 | 5078 | msgstr "OpenGL 函數 \"%s\" 失敗: %s (錯誤碼 %d)" |
7f4fd42e | 5079 | |
b490c636 VZ |
5080 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 |
5081 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 | |
e08a9b55 VZ |
5082 | msgid "Operation not permitted." |
5083 | msgstr "不容許的操作。" | |
5084 | ||
b490c636 | 5085 | #: ../src/common/cmdline.cpp:735 |
23dd0dce | 5086 | #, c-format |
623af457 | 5087 | msgid "Option '%s' can't be negated" |
23dd0dce | 5088 | msgstr "選項『%s』無法被打消" |
623af457 | 5089 | |
b490c636 | 5090 | #: ../src/common/cmdline.cpp:899 |
e08a9b55 VZ |
5091 | #, c-format |
5092 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
5093 | msgstr "選項 '%s' 必須有值。" | |
5094 | ||
b490c636 | 5095 | #: ../src/common/cmdline.cpp:982 |
e08a9b55 VZ |
5096 | #, c-format |
5097 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
5098 | msgstr "選項 '%s':'%s' 無法轉換成日期。" | |
5099 | ||
9ed99f82 | 5100 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 |
e08a9b55 VZ |
5101 | msgid "Options" |
5102 | msgstr "選項" | |
5103 | ||
9ed99f82 | 5104 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 |
e08a9b55 VZ |
5105 | msgid "Orientation" |
5106 | msgstr "方位" | |
5107 | ||
b490c636 | 5108 | #: ../src/common/windowid.cpp:259 |
7f4fd42e | 5109 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." |
623af457 VZ |
5110 | msgstr "Window ID 已用完,建議關閉應用程式。" |
5111 | ||
5112 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 | |
5113 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 | |
5114 | msgid "Outline" | |
5115 | msgstr "輪廓" | |
5116 | ||
5117 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 | |
5118 | msgid "Outset" | |
23dd0dce | 5119 | msgstr "外貼" |
7f4fd42e | 5120 | |
b490c636 | 5121 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645 |
623af457 | 5122 | msgid "Overflow while coercing argument values." |
23dd0dce | 5123 | msgstr "強制變更引數值時發生溢位。" |
7f4fd42e | 5124 | |
b490c636 | 5125 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 |
f4eadf61 | 5126 | msgid "PAGEDOWN" |
623af457 | 5127 | msgstr "PAGEDOWN" |
f4eadf61 | 5128 | |
b490c636 | 5129 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 |
f4eadf61 | 5130 | msgid "PAGEUP" |
623af457 | 5131 | msgstr "PAGEUP" |
f4eadf61 | 5132 | |
b490c636 | 5133 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 |
f4eadf61 | 5134 | msgid "PAUSE" |
623af457 | 5135 | msgstr "PAUSE" |
f4eadf61 | 5136 | |
b490c636 | 5137 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 |
e08a9b55 VZ |
5138 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" |
5139 | msgstr "PCX: 無法配置記憶體" | |
5140 | ||
b490c636 | 5141 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 |
e08a9b55 | 5142 | msgid "PCX: image format unsupported" |
23dd0dce | 5143 | msgstr "PCX: 圖像格式不支援" |
e08a9b55 | 5144 | |
b490c636 | 5145 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:479 |
e08a9b55 | 5146 | msgid "PCX: invalid image" |
23dd0dce | 5147 | msgstr "PCX: 無效的圖像" |
e08a9b55 | 5148 | |
b490c636 | 5149 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:442 |
e08a9b55 VZ |
5150 | msgid "PCX: this is not a PCX file." |
5151 | msgstr "PCX: 不是 PCX 檔案。" | |
5152 | ||
b490c636 | 5153 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 |
e08a9b55 | 5154 | msgid "PCX: unknown error !!!" |
23dd0dce | 5155 | msgstr "PCX: 不明的錯誤!!!" |
e08a9b55 | 5156 | |
b490c636 | 5157 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 |
e08a9b55 | 5158 | msgid "PCX: version number too low" |
7d2c94cc | 5159 | msgstr "PCX: 版本編號太低" |
e08a9b55 | 5160 | |
b490c636 | 5161 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 |
f4eadf61 | 5162 | msgid "PGDN" |
623af457 | 5163 | msgstr "PGDN" |
f4eadf61 | 5164 | |
b490c636 | 5165 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 |
f4eadf61 | 5166 | msgid "PGUP" |
623af457 | 5167 | msgstr "PGUP" |
f4eadf61 | 5168 | |
b490c636 | 5169 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:91 |
e08a9b55 VZ |
5170 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." |
5171 | msgstr "PNM: 無法配置記憶體。" | |
5172 | ||
b490c636 | 5173 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:73 |
e08a9b55 VZ |
5174 | msgid "PNM: File format is not recognized." |
5175 | msgstr "PNM: 檔案格式無法識別。" | |
5176 | ||
b490c636 VZ |
5177 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 |
5178 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:156 | |
e08a9b55 VZ |
5179 | msgid "PNM: File seems truncated." |
5180 | msgstr "PNM: 檔案似乎被截斷了。" | |
5181 | ||
b490c636 | 5182 | #: ../src/common/paper.cpp:188 |
62603868 | 5183 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" |
80ca48eb | 5184 | msgstr "中式 16開 146 x 215 公釐" |
62603868 | 5185 | |
b490c636 | 5186 | #: ../src/common/paper.cpp:201 |
62603868 | 5187 | msgid "PRC 16K Rotated" |
80ca48eb | 5188 | msgstr "中式 16開 轉向" |
62603868 | 5189 | |
b490c636 | 5190 | #: ../src/common/paper.cpp:189 |
62603868 | 5191 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" |
80ca48eb | 5192 | msgstr "中式 32開 97 x 151 公釐" |
62603868 | 5193 | |
b490c636 | 5194 | #: ../src/common/paper.cpp:202 |
62603868 | 5195 | msgid "PRC 32K Rotated" |
80ca48eb | 5196 | msgstr "中式 32開 轉向" |
62603868 | 5197 | |
b490c636 | 5198 | #: ../src/common/paper.cpp:190 |
62603868 | 5199 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" |
80ca48eb | 5200 | msgstr "中式 32開(大) 97 x 151 公釐" |
62603868 | 5201 | |
b490c636 | 5202 | #: ../src/common/paper.cpp:203 |
62603868 | 5203 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" |
80ca48eb | 5204 | msgstr "中式 32開(大) 轉向" |
62603868 | 5205 | |
b490c636 | 5206 | #: ../src/common/paper.cpp:191 |
62603868 | 5207 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" |
80ca48eb | 5208 | msgstr "中式信封 #1 102 x 165 公釐" |
62603868 | 5209 | |
b490c636 | 5210 | #: ../src/common/paper.cpp:204 |
62603868 | 5211 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" |
80ca48eb | 5212 | msgstr "中式信封 #1 轉向 165 x 102 公釐" |
62603868 | 5213 | |
b490c636 | 5214 | #: ../src/common/paper.cpp:200 |
62603868 | 5215 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" |
80ca48eb | 5216 | msgstr "中式信封 #10 324 x 458 公釐" |
62603868 | 5217 | |
b490c636 | 5218 | #: ../src/common/paper.cpp:213 |
8a5434c1 | 5219 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" |
80ca48eb | 5220 | msgstr "中式信封 #10 轉向 458 x 324 公釐" |
62603868 | 5221 | |
b490c636 | 5222 | #: ../src/common/paper.cpp:192 |
62603868 | 5223 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" |
80ca48eb | 5224 | msgstr "中式信封 #2 102 x 176 公釐" |
62603868 | 5225 | |
b490c636 | 5226 | #: ../src/common/paper.cpp:205 |
62603868 | 5227 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" |
80ca48eb | 5228 | msgstr "中式信封 #2 轉向 176 x 102 公釐" |
62603868 | 5229 | |
b490c636 | 5230 | #: ../src/common/paper.cpp:193 |
62603868 | 5231 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" |
80ca48eb | 5232 | msgstr "中式信封 #3 125 x 176 公釐" |
62603868 | 5233 | |
b490c636 | 5234 | #: ../src/common/paper.cpp:206 |
62603868 | 5235 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" |
80ca48eb | 5236 | msgstr "中式信封 #3 轉向 176 x 125 公釐" |
62603868 | 5237 | |
b490c636 | 5238 | #: ../src/common/paper.cpp:194 |
62603868 | 5239 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" |
80ca48eb | 5240 | msgstr "中式信封 #4 110 x 208 公釐" |
62603868 | 5241 | |
b490c636 | 5242 | #: ../src/common/paper.cpp:207 |
62603868 | 5243 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" |
80ca48eb | 5244 | msgstr "中式信封 #4 轉向 208 x 110 公釐" |
62603868 | 5245 | |
b490c636 | 5246 | #: ../src/common/paper.cpp:195 |
62603868 | 5247 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" |
80ca48eb | 5248 | msgstr "中式信封 #5 110 x 220 公釐" |
62603868 | 5249 | |
b490c636 | 5250 | #: ../src/common/paper.cpp:208 |
62603868 | 5251 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" |
80ca48eb | 5252 | msgstr "中式信封 #5 轉向 220 x 110 公釐" |
62603868 | 5253 | |
b490c636 | 5254 | #: ../src/common/paper.cpp:196 |
62603868 | 5255 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" |
80ca48eb | 5256 | msgstr "中式信封 #6 120 x 230 公釐" |
62603868 | 5257 | |
b490c636 | 5258 | #: ../src/common/paper.cpp:209 |
62603868 | 5259 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" |
80ca48eb | 5260 | msgstr "中式信封 #6 轉向 230 x 120 公釐" |
62603868 | 5261 | |
b490c636 | 5262 | #: ../src/common/paper.cpp:197 |
62603868 | 5263 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" |
80ca48eb | 5264 | msgstr "中式信封 #7 160 x 230 公釐" |
62603868 | 5265 | |
b490c636 | 5266 | #: ../src/common/paper.cpp:210 |
62603868 | 5267 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" |
80ca48eb | 5268 | msgstr "中式信封 #7 轉向 230 x 160 公釐" |
62603868 | 5269 | |
b490c636 | 5270 | #: ../src/common/paper.cpp:198 |
62603868 | 5271 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" |
80ca48eb | 5272 | msgstr "中式信封 #8 120 x 309 公釐" |
62603868 | 5273 | |
b490c636 | 5274 | #: ../src/common/paper.cpp:211 |
62603868 | 5275 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" |
80ca48eb | 5276 | msgstr "中式信封 #8 轉向 309 x 120 公釐" |
62603868 | 5277 | |
b490c636 | 5278 | #: ../src/common/paper.cpp:199 |
62603868 | 5279 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" |
80ca48eb | 5280 | msgstr "中式信封 #9 229 x 324 公釐" |
62603868 | 5281 | |
b490c636 | 5282 | #: ../src/common/paper.cpp:212 |
62603868 | 5283 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" |
80ca48eb | 5284 | msgstr "中式信封 #9 轉向 324 x 229 公釐" |
62603868 | 5285 | |
b490c636 | 5286 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 |
f4eadf61 | 5287 | msgid "PRINT" |
623af457 VZ |
5288 | msgstr "PRINT" |
5289 | ||
5290 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 | |
5291 | msgid "Padding" | |
5292 | msgstr "內邊距" | |
f4eadf61 | 5293 | |
b490c636 | 5294 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2044 |
e08a9b55 VZ |
5295 | #, c-format |
5296 | msgid "Page %d" | |
5297 | msgstr "第 %d 頁" | |
5298 | ||
b490c636 | 5299 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2042 |
e08a9b55 VZ |
5300 | #, c-format |
5301 | msgid "Page %d of %d" | |
5302 | msgstr "%d / %d 頁" | |
5303 | ||
9ed99f82 | 5304 | #: ../src/gtk/print.cpp:774 |
e08a9b55 VZ |
5305 | msgid "Page Setup" |
5306 | msgstr "頁面設定" | |
5307 | ||
9ed99f82 | 5308 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467 |
81486341 VZ |
5309 | msgid "Page setup" |
5310 | msgstr "頁面設定" | |
5311 | ||
9ed99f82 | 5312 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216 |
e08a9b55 VZ |
5313 | msgid "Pages" |
5314 | msgstr "頁" | |
5315 | ||
9ed99f82 VZ |
5316 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 |
5317 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 | |
5318 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 | |
e08a9b55 VZ |
5319 | msgid "Paper size" |
5320 | msgstr "紙張大小" | |
5321 | ||
b490c636 | 5322 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058 |
f4eadf61 | 5323 | msgid "Paragraph styles" |
623af457 | 5324 | msgstr "段落樣式" |
7f4fd42e | 5325 | |
b490c636 | 5326 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:469 |
402b0a2c | 5327 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" |
7d2c94cc | 5328 | msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObject" |
402b0a2c | 5329 | |
b490c636 | 5330 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:480 |
6d876f2a VZ |
5331 | #, fuzzy |
5332 | msgid "Passing an unknown object to GetObject" | |
23dd0dce | 5333 | msgstr "傳入一個不明物件給 GetObject" |
402b0a2c | 5334 | |
9ed99f82 | 5335 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180 |
b490c636 | 5336 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 |
f4eadf61 | 5337 | msgid "Paste" |
623af457 | 5338 | msgstr "貼上" |
f4eadf61 | 5339 | |
b490c636 | 5340 | #: ../src/common/stockitem.cpp:262 |
f4eadf61 | 5341 | msgid "Paste selection" |
23dd0dce | 5342 | msgstr "貼上選取項目" |
f4eadf61 | 5343 | |
b490c636 VZ |
5344 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 |
5345 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 | |
f4eadf61 | 5346 | msgid "Peri&od" |
23dd0dce | 5347 | msgstr "週期(&O)" |
f4eadf61 | 5348 | |
b490c636 | 5349 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465 |
e08a9b55 | 5350 | msgid "Permissions" |
23dd0dce | 5351 | msgstr "允許" |
623af457 | 5352 | |
9ed99f82 | 5353 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942 |
623af457 | 5354 | msgid "Picture Properties" |
23dd0dce | 5355 | msgstr "圖片性質" |
e08a9b55 | 5356 | |
402b0a2c | 5357 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 |
e08a9b55 VZ |
5358 | msgid "Pipe creation failed" |
5359 | msgstr "無法建立管道" | |
5360 | ||
b490c636 | 5361 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 |
e08a9b55 VZ |
5362 | msgid "Please choose a valid font." |
5363 | msgstr "請選擇一個有效的字型。" | |
5364 | ||
b490c636 | 5365 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 |
e08a9b55 VZ |
5366 | msgid "Please choose an existing file." |
5367 | msgstr "請選擇一個已存在的檔案。" | |
5368 | ||
6d876f2a | 5369 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:813 |
21eadc1a | 5370 | msgid "Please choose the page to display:" |
80ca48eb | 5371 | msgstr "請選擇慾顯示的頁面:" |
21eadc1a | 5372 | |
b490c636 | 5373 | #: ../src/msw/dialup.cpp:785 |
e08a9b55 VZ |
5374 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" |
5375 | msgstr "請選擇你想連線的 ISP" | |
5376 | ||
b490c636 | 5377 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:372 |
e08a9b55 VZ |
5378 | #, c-format |
5379 | msgid "" | |
5380 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
5381 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
5382 | "or this program won't operate correctly." | |
5383 | msgstr "" | |
5384 | "請安裝較新版本的 comctl32.dll\n" | |
5385 | "(最低需求 4.70 版,但目前是 %d.%02d)\n" | |
7d2c94cc | 5386 | "否則此程式將無法正常運作。" |
e08a9b55 | 5387 | |
b490c636 | 5388 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 |
623af457 | 5389 | msgid "Please select the columns to show and define their order:" |
23dd0dce | 5390 | msgstr "請選取欄位以顯示並定義它們的排序:" |
623af457 | 5391 | |
b490c636 | 5392 | #: ../src/common/prntbase.cpp:521 |
6d876f2a VZ |
5393 | #, fuzzy |
5394 | msgid "Please wait while printing..." | |
e08a9b55 VZ |
5395 | msgstr "列印中,請稍待\n" |
5396 | ||
b490c636 | 5397 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631 |
623af457 | 5398 | msgid "Point Size" |
23dd0dce | 5399 | msgstr "字點大小" |
623af457 | 5400 | |
b490c636 VZ |
5401 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329 |
5402 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443 | |
5403 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477 | |
5404 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 | |
5405 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874 | |
5406 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997 | |
7f4fd42e | 5407 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." |
23dd0dce | 5408 | msgstr "未正確設定資料檢視控制項的指標。" |
7f4fd42e | 5409 | |
b490c636 VZ |
5410 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338 |
5411 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 | |
5412 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 | |
5413 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 | |
5414 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 | |
7f4fd42e | 5415 | msgid "Pointer to model not set correctly." |
23dd0dce | 5416 | msgstr "未正確設定式樣的指標。" |
7f4fd42e | 5417 | |
9ed99f82 | 5418 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 |
e08a9b55 VZ |
5419 | msgid "Portrait" |
5420 | msgstr "直向列印" | |
5421 | ||
9ed99f82 | 5422 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496 |
623af457 | 5423 | msgid "Position" |
23dd0dce | 5424 | msgstr "位置" |
623af457 | 5425 | |
9ed99f82 | 5426 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 |
e08a9b55 VZ |
5427 | msgid "PostScript file" |
5428 | msgstr "PostScript 文件" | |
5429 | ||
b490c636 | 5430 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 |
623af457 VZ |
5431 | msgid "Preferences" |
5432 | msgstr "偏好設定" | |
f4eadf61 | 5433 | |
b490c636 | 5434 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:643 |
623af457 VZ |
5435 | msgid "Preferences..." |
5436 | msgstr "偏好設定..." | |
5437 | ||
b490c636 | 5438 | #: ../src/common/prntbase.cpp:529 |
6d876f2a VZ |
5439 | msgid "Preparing" |
5440 | msgstr "" | |
623af457 | 5441 | |
b490c636 | 5442 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 |
6d876f2a | 5443 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 |
e08a9b55 | 5444 | msgid "Preview:" |
23dd0dce | 5445 | msgstr "預覽︰" |
e08a9b55 | 5446 | |
b490c636 | 5447 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677 |
e08a9b55 VZ |
5448 | msgid "Previous page" |
5449 | msgstr "前一頁" | |
5450 | ||
9ed99f82 | 5451 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 |
b490c636 | 5452 | #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511 |
9ed99f82 | 5453 | #: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597 |
e08a9b55 VZ |
5454 | msgid "Print" |
5455 | msgstr "列印" | |
5456 | ||
b490c636 | 5457 | #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250 |
e08a9b55 VZ |
5458 | msgid "Print Preview" |
5459 | msgstr "預覽列印" | |
5460 | ||
b490c636 VZ |
5461 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027 |
5462 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2035 | |
e08a9b55 VZ |
5463 | msgid "Print Preview Failure" |
5464 | msgstr "預覽列印失敗" | |
5465 | ||
9ed99f82 | 5466 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224 |
e08a9b55 VZ |
5467 | msgid "Print Range" |
5468 | msgstr "列印範圍" | |
5469 | ||
9ed99f82 | 5470 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449 |
e08a9b55 VZ |
5471 | msgid "Print Setup" |
5472 | msgstr "列印設定" | |
5473 | ||
9ed99f82 | 5474 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 |
e08a9b55 VZ |
5475 | msgid "Print in colour" |
5476 | msgstr "彩色列印" | |
5477 | ||
b490c636 | 5478 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 |
6d876f2a VZ |
5479 | #, fuzzy |
5480 | msgid "Print previe&w..." | |
5481 | msgstr "預覽列印" | |
5482 | ||
b490c636 | 5483 | #: ../src/common/docview.cpp:1244 |
623af457 VZ |
5484 | msgid "Print preview creation failed." |
5485 | msgstr "建立預覽列印失敗。" | |
5486 | ||
b490c636 | 5487 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 |
6d876f2a VZ |
5488 | #, fuzzy |
5489 | msgid "Print preview..." | |
5490 | msgstr "預覽列印" | |
5491 | ||
9ed99f82 | 5492 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630 |
e08a9b55 VZ |
5493 | msgid "Print spooling" |
5494 | msgstr "列印佇列中" | |
5495 | ||
6d876f2a | 5496 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:688 |
e08a9b55 VZ |
5497 | msgid "Print this page" |
5498 | msgstr "列印本頁" | |
5499 | ||
9ed99f82 | 5500 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 |
e08a9b55 VZ |
5501 | msgid "Print to File" |
5502 | msgstr "列印到檔案" | |
5503 | ||
b490c636 | 5504 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 |
623af457 VZ |
5505 | msgid "Print..." |
5506 | msgstr "列印..." | |
5507 | ||
9ed99f82 | 5508 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493 |
81486341 | 5509 | msgid "Printer" |
80ca48eb | 5510 | msgstr "印表機" |
81486341 | 5511 | |
9ed99f82 | 5512 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 |
e08a9b55 VZ |
5513 | msgid "Printer command:" |
5514 | msgstr "印表機指令:" | |
5515 | ||
9ed99f82 | 5516 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 |
e08a9b55 VZ |
5517 | msgid "Printer options" |
5518 | msgstr "印表機選項" | |
5519 | ||
9ed99f82 | 5520 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 |
e08a9b55 VZ |
5521 | msgid "Printer options:" |
5522 | msgstr "印表機選項:" | |
5523 | ||
9ed99f82 | 5524 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916 |
e08a9b55 | 5525 | msgid "Printer..." |
23dd0dce | 5526 | msgstr "印表機…" |
e08a9b55 | 5527 | |
9ed99f82 | 5528 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 |
81486341 | 5529 | msgid "Printer:" |
80ca48eb | 5530 | msgstr "印表機:" |
81486341 | 5531 | |
b490c636 VZ |
5532 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518 |
5533 | #: ../src/html/htmprint.cpp:277 | |
623af457 | 5534 | msgid "Printing" |
23dd0dce | 5535 | msgstr "列印" |
623af457 | 5536 | |
b490c636 | 5537 | #: ../src/common/prntbase.cpp:586 |
e08a9b55 | 5538 | msgid "Printing " |
23dd0dce | 5539 | msgstr "正在列印 " |
e08a9b55 | 5540 | |
b490c636 | 5541 | #: ../src/common/prntbase.cpp:330 |
e08a9b55 | 5542 | msgid "Printing Error" |
623af457 | 5543 | msgstr "列印時發生錯誤" |
e08a9b55 | 5544 | |
b490c636 | 5545 | #: ../src/common/prntbase.cpp:544 |
6d876f2a VZ |
5546 | #, fuzzy, c-format |
5547 | msgid "Printing page %d of %d" | |
5548 | msgstr "正在列印第 %d 頁…" | |
5549 | ||
b490c636 | 5550 | #: ../src/generic/printps.cpp:201 |
e08a9b55 VZ |
5551 | #, c-format |
5552 | msgid "Printing page %d..." | |
23dd0dce | 5553 | msgstr "正在列印第 %d 頁…" |
e08a9b55 | 5554 | |
b490c636 | 5555 | #: ../src/generic/printps.cpp:161 |
e08a9b55 | 5556 | msgid "Printing..." |
23dd0dce | 5557 | msgstr "列印中…" |
e08a9b55 | 5558 | |
b490c636 | 5559 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263 |
9ed99f82 | 5560 | #: ../src/common/docview.cpp:2124 |
623af457 VZ |
5561 | msgid "Printout" |
5562 | msgstr "列印" | |
5563 | ||
b490c636 | 5564 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:565 |
9a81018e | 5565 | #, c-format |
6d876f2a VZ |
5566 | msgid "" |
5567 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
80ca48eb | 5568 | msgstr "處理除錯報告失敗, 檔案被儲存在目錄 \"%s\" 中。" |
9a81018e | 5569 | |
b490c636 | 5570 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472 |
7f4fd42e | 5571 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " |
623af457 VZ |
5572 | msgstr "程序渲染器無法渲染該值,型態為: " |
5573 | ||
b490c636 | 5574 | #: ../src/common/prntbase.cpp:528 |
6d876f2a VZ |
5575 | msgid "Progress:" |
5576 | msgstr "" | |
5577 | ||
b490c636 | 5578 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 |
623af457 | 5579 | msgid "Properties" |
23dd0dce | 5580 | msgstr "性質" |
623af457 | 5581 | |
b490c636 | 5582 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:237 |
623af457 | 5583 | msgid "Property" |
23dd0dce | 5584 | msgstr "性質" |
623af457 | 5585 | |
b490c636 | 5586 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276 |
623af457 | 5587 | msgid "Property Error" |
23dd0dce | 5588 | msgstr "性質錯誤" |
7f4fd42e | 5589 | |
b490c636 | 5590 | #: ../src/common/paper.cpp:113 |
e08a9b55 | 5591 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" |
7d2c94cc | 5592 | msgstr "四開,215 x 275 mm" |
e08a9b55 | 5593 | |
b490c636 | 5594 | #: ../src/generic/logg.cpp:1036 |
e08a9b55 VZ |
5595 | msgid "Question" |
5596 | msgstr "問題" | |
5597 | ||
b490c636 | 5598 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 |
623af457 VZ |
5599 | msgid "Quit" |
5600 | msgstr "離開" | |
5601 | ||
b490c636 | 5602 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 |
23dd0dce | 5603 | #, c-format |
be546c6f | 5604 | msgid "Quit %s" |
23dd0dce | 5605 | msgstr "離開 %s" |
be546c6f | 5606 | |
b490c636 | 5607 | #: ../src/common/stockitem.cpp:263 |
f4eadf61 | 5608 | msgid "Quit this program" |
23dd0dce | 5609 | msgstr "離開這個程式" |
f4eadf61 | 5610 | |
b490c636 | 5611 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 |
f4eadf61 | 5612 | msgid "RETURN" |
623af457 | 5613 | msgstr "RETURN" |
f4eadf61 | 5614 | |
b490c636 | 5615 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 |
f4eadf61 | 5616 | msgid "RIGHT" |
623af457 | 5617 | msgstr "RIGHT" |
f4eadf61 | 5618 | |
b490c636 | 5619 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:327 |
be546c6f | 5620 | msgid "RawCtrl+" |
23dd0dce | 5621 | msgstr "RawCtrl+" |
be546c6f | 5622 | |
b490c636 | 5623 | #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134 |
e08a9b55 VZ |
5624 | #, c-format |
5625 | msgid "Read error on file '%s'" | |
5626 | msgstr "讀取檔案 '%s' 時發生錯誤" | |
5627 | ||
b490c636 | 5628 | #: ../src/common/prntbase.cpp:257 |
81486341 | 5629 | msgid "Ready" |
80ca48eb | 5630 | msgstr "就緒" |
81486341 | 5631 | |
b490c636 | 5632 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 |
7f4fd42e | 5633 | msgid "Redo" |
623af457 | 5634 | msgstr "重做" |
7f4fd42e | 5635 | |
b490c636 | 5636 | #: ../src/common/stockitem.cpp:264 |
f4eadf61 | 5637 | msgid "Redo last action" |
623af457 | 5638 | msgstr "重做最後一個動作" |
f4eadf61 | 5639 | |
b490c636 | 5640 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 |
21eadc1a | 5641 | msgid "Refresh" |
80ca48eb | 5642 | msgstr "重新整理" |
21eadc1a | 5643 | |
b490c636 | 5644 | #: ../src/msw/registry.cpp:625 |
e08a9b55 VZ |
5645 | #, c-format |
5646 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
5647 | msgstr "登錄機碼 '%s' 已存在。" | |
5648 | ||
b490c636 | 5649 | #: ../src/msw/registry.cpp:594 |
e08a9b55 VZ |
5650 | #, c-format |
5651 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
5652 | msgstr "登錄機碼 '%s' 不存在, 無法更名。" | |
5653 | ||
b490c636 | 5654 | #: ../src/msw/registry.cpp:726 |
e08a9b55 VZ |
5655 | #, c-format |
5656 | msgid "" | |
5657 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
5658 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
5659 | "operation aborted." | |
5660 | msgstr "" | |
5661 | "正常的系統操作需要登錄機碼 '%s',\n" | |
5662 | "刪除它會使系統處於無法使用的狀態:\n" | |
5663 | "操作中斷。" | |
5664 | ||
b490c636 | 5665 | #: ../src/msw/registry.cpp:520 |
e08a9b55 VZ |
5666 | #, c-format |
5667 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
80ca48eb | 5668 | msgstr "登錄機值 '%s' 已存在。" |
e08a9b55 | 5669 | |
b490c636 VZ |
5670 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 |
5671 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 | |
f4eadf61 | 5672 | msgid "Regular" |
623af457 | 5673 | msgstr "一般" |
f4eadf61 | 5674 | |
9ed99f82 | 5675 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 |
6d876f2a VZ |
5676 | #, fuzzy |
5677 | msgid "Relative" | |
5678 | msgstr "修飾" | |
5679 | ||
b490c636 | 5680 | #: ../src/generic/helpext.cpp:462 |
e08a9b55 VZ |
5681 | msgid "Relevant entries:" |
5682 | msgstr "相關項目:" | |
5683 | ||
b490c636 VZ |
5684 | #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 |
5685 | msgid "Remaining time:" | |
5686 | msgstr "" | |
5687 | ||
5688 | #: ../src/common/stockitem.cpp:187 | |
21eadc1a | 5689 | msgid "Remove" |
80ca48eb | 5690 | msgstr "移除" |
21eadc1a | 5691 | |
b490c636 | 5692 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430 |
6d876f2a VZ |
5693 | #, fuzzy |
5694 | msgid "Remove Bullet" | |
5695 | msgstr "移除" | |
5696 | ||
5697 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:440 | |
e08a9b55 VZ |
5698 | msgid "Remove current page from bookmarks" |
5699 | msgstr "從書籤中移除目前頁面" | |
5700 | ||
b490c636 | 5701 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:194 |
402b0a2c VZ |
5702 | #, c-format |
5703 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
23dd0dce | 5704 | msgstr "潤算器 \"%s\" %d.%d 版本不完整。而且無法載入。" |
402b0a2c | 5705 | |
b490c636 | 5706 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430 |
7f4fd42e | 5707 | msgid "Rendering failed." |
23dd0dce | 5708 | msgstr "潤算失敗。" |
7f4fd42e | 5709 | |
9ed99f82 | 5710 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214 |
f4eadf61 | 5711 | msgid "Renumber List" |
623af457 | 5712 | msgstr "重新編號清單" |
f4eadf61 | 5713 | |
b490c636 | 5714 | #: ../src/common/stockitem.cpp:188 |
21eadc1a | 5715 | msgid "Rep&lace" |
23dd0dce | 5716 | msgstr "替換(&L)" |
21eadc1a | 5717 | |
9ed99f82 | 5718 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188 |
f4eadf61 | 5719 | msgid "Replace" |
23dd0dce | 5720 | msgstr "置換" |
f4eadf61 | 5721 | |
b490c636 | 5722 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 |
e08a9b55 | 5723 | msgid "Replace &all" |
23dd0dce | 5724 | msgstr "置換所有(&A)" |
e08a9b55 | 5725 | |
b490c636 | 5726 | #: ../src/common/stockitem.cpp:261 |
f4eadf61 | 5727 | msgid "Replace selection" |
23dd0dce | 5728 | msgstr "置換選擇項目" |
f4eadf61 | 5729 | |
b490c636 | 5730 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 |
e08a9b55 VZ |
5731 | msgid "Replace with:" |
5732 | msgstr "置換:" | |
5733 | ||
b490c636 | 5734 | #: ../src/common/valtext.cpp:161 |
623af457 VZ |
5735 | msgid "Required information entry is empty." |
5736 | msgstr "所需的資訊項目空白。" | |
e08a9b55 | 5737 | |
9ed99f82 | 5738 | #: ../src/common/translation.cpp:1966 |
623af457 VZ |
5739 | #, c-format |
5740 | msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." | |
23dd0dce | 5741 | msgstr "資源 '%s' 不是有效的訊息分類。" |
623af457 | 5742 | |
b490c636 | 5743 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 |
21eadc1a | 5744 | msgid "Revert to Saved" |
80ca48eb | 5745 | msgstr "還原為上次儲存的檔案" |
21eadc1a | 5746 | |
623af457 VZ |
5747 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 |
5748 | msgid "Ridge" | |
23dd0dce | 5749 | msgstr "背脊" |
623af457 | 5750 | |
b490c636 VZ |
5751 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 |
5752 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
9ed99f82 | 5753 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 |
f4eadf61 | 5754 | msgid "Right" |
23dd0dce | 5755 | msgstr "右側" |
f4eadf61 | 5756 | |
9ed99f82 | 5757 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 |
e08a9b55 | 5758 | msgid "Right margin (mm):" |
23dd0dce | 5759 | msgstr "右邊距(公釐):" |
e08a9b55 | 5760 | |
b490c636 VZ |
5761 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 |
5762 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 | |
5763 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 | |
5764 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 | |
f4eadf61 | 5765 | msgid "Right-align text." |
623af457 | 5766 | msgstr "文字向右對齊。" |
f4eadf61 | 5767 | |
b490c636 | 5768 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 |
e08a9b55 | 5769 | msgid "Roman" |
23dd0dce | 5770 | msgstr "羅馬" |
e08a9b55 | 5771 | |
b490c636 VZ |
5772 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 |
5773 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252 | |
f4eadf61 | 5774 | msgid "S&tandard bullet name:" |
623af457 | 5775 | msgstr "標準項目符號名稱(&T):" |
f4eadf61 | 5776 | |
b490c636 | 5777 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 |
f4eadf61 | 5778 | msgid "SCROLL_LOCK" |
623af457 | 5779 | msgstr "SCROLL_LOCK" |
f4eadf61 | 5780 | |
b490c636 | 5781 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 |
f4eadf61 | 5782 | msgid "SELECT" |
623af457 | 5783 | msgstr "SELECT" |
f4eadf61 | 5784 | |
b490c636 | 5785 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 |
f4eadf61 | 5786 | msgid "SEPARATOR" |
623af457 | 5787 | msgstr "SEPARATOR" |
f4eadf61 | 5788 | |
b490c636 | 5789 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 |
f4eadf61 | 5790 | msgid "SNAPSHOT" |
623af457 | 5791 | msgstr "SNAPSHOT" |
f4eadf61 | 5792 | |
b490c636 | 5793 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 |
f4eadf61 | 5794 | msgid "SPACE" |
623af457 | 5795 | msgstr "SPACE" |
f4eadf61 | 5796 | |
b490c636 | 5797 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339 |
f4eadf61 | 5798 | msgid "SPECIAL" |
623af457 | 5799 | msgstr "SPECIAL" |
f4eadf61 | 5800 | |
b490c636 | 5801 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 |
f4eadf61 | 5802 | msgid "SUBTRACT" |
623af457 | 5803 | msgstr "SUBTRACT" |
f4eadf61 | 5804 | |
b490c636 | 5805 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678 |
81486341 | 5806 | msgid "Save" |
80ca48eb | 5807 | msgstr "儲存" |
81486341 | 5808 | |
b490c636 | 5809 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327 |
e08a9b55 VZ |
5810 | #, c-format |
5811 | msgid "Save %s file" | |
5812 | msgstr "儲存檔案 %s " | |
5813 | ||
b490c636 | 5814 | #: ../src/generic/logg.cpp:518 |
be546c6f | 5815 | msgid "Save &As..." |
23dd0dce | 5816 | msgstr "另存為(&A)…" |
be546c6f | 5817 | |
b490c636 | 5818 | #: ../src/common/docview.cpp:360 |
f6fe9f9c | 5819 | msgid "Save As" |
e08a9b55 VZ |
5820 | msgstr "另存為" |
5821 | ||
b490c636 | 5822 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 |
623af457 VZ |
5823 | msgid "Save as" |
5824 | msgstr "另存為 " | |
5825 | ||
b490c636 | 5826 | #: ../src/common/stockitem.cpp:267 |
f4eadf61 | 5827 | msgid "Save current document" |
23dd0dce | 5828 | msgstr "儲存目前文件" |
f4eadf61 | 5829 | |
b490c636 | 5830 | #: ../src/common/stockitem.cpp:268 |
f4eadf61 | 5831 | msgid "Save current document with a different filename" |
623af457 | 5832 | msgstr "儲存當前文件至不同的檔名" |
f4eadf61 | 5833 | |
b490c636 | 5834 | #: ../src/generic/logg.cpp:518 |
e08a9b55 VZ |
5835 | msgid "Save log contents to file" |
5836 | msgstr "將日誌內容存到檔案中" | |
5837 | ||
b490c636 | 5838 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 |
e08a9b55 | 5839 | msgid "Script" |
23dd0dce | 5840 | msgstr "手寫" |
e08a9b55 | 5841 | |
b490c636 | 5842 | #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548 |
6d876f2a | 5843 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:563 |
e08a9b55 VZ |
5844 | msgid "Search" |
5845 | msgstr "搜尋" | |
5846 | ||
6d876f2a VZ |
5847 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:550 |
5848 | msgid "" | |
5849 | "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " | |
5850 | "above" | |
23dd0dce | 5851 | msgstr "搜尋說明文件內容中,您所輸入文字的所有出現過的地方" |
e08a9b55 | 5852 | |
b490c636 | 5853 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 |
e08a9b55 VZ |
5854 | msgid "Search direction" |
5855 | msgstr "搜尋方向" | |
5856 | ||
b490c636 | 5857 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 |
e08a9b55 VZ |
5858 | msgid "Search for:" |
5859 | msgstr "搜尋:" | |
5860 | ||
6d876f2a | 5861 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 |
e08a9b55 VZ |
5862 | msgid "Search in all books" |
5863 | msgstr "搜尋所有的書籍" | |
5864 | ||
6d876f2a | 5865 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:870 |
e08a9b55 | 5866 | msgid "Searching..." |
23dd0dce | 5867 | msgstr "搜尋中…" |
e08a9b55 | 5868 | |
b490c636 | 5869 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546 |
e08a9b55 VZ |
5870 | msgid "Sections" |
5871 | msgstr "段落" | |
5872 | ||
b490c636 | 5873 | #: ../src/common/ffile.cpp:220 |
e08a9b55 VZ |
5874 | #, c-format |
5875 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
5876 | msgstr "檔案 '%s' 定位錯誤" | |
5877 | ||
b490c636 | 5878 | #: ../src/common/ffile.cpp:210 |
81486341 VZ |
5879 | #, c-format |
5880 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
80ca48eb | 5881 | msgstr "檔案 '%s'定位錯誤 (stdio不支援大檔案)" |
81486341 | 5882 | |
b490c636 VZ |
5883 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 |
5884 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288 | |
e08a9b55 VZ |
5885 | msgid "Select &All" |
5886 | msgstr "選擇全部(&A)" | |
5887 | ||
b490c636 | 5888 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 |
7f4fd42e | 5889 | msgid "Select All" |
623af457 | 5890 | msgstr "選擇全部" |
7f4fd42e | 5891 | |
9ed99f82 | 5892 | #: ../src/common/docview.cpp:1877 |
e08a9b55 VZ |
5893 | msgid "Select a document template" |
5894 | msgstr "選擇文件範本" | |
5895 | ||
9ed99f82 | 5896 | #: ../src/common/docview.cpp:1951 |
e08a9b55 | 5897 | msgid "Select a document view" |
23dd0dce | 5898 | msgstr "選擇文件檢視" |
e08a9b55 | 5899 | |
b490c636 VZ |
5900 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 |
5901 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237 | |
f4eadf61 | 5902 | msgid "Select regular or bold." |
623af457 | 5903 | msgstr "選擇是否粗體。" |
f4eadf61 | 5904 | |
b490c636 VZ |
5905 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 |
5906 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224 | |
f4eadf61 | 5907 | msgid "Select regular or italic style." |
623af457 | 5908 | msgstr "選擇是否斜體。" |
f4eadf61 | 5909 | |
b490c636 VZ |
5910 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 |
5911 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 | |
f4eadf61 | 5912 | msgid "Select underlining or no underlining." |
623af457 | 5913 | msgstr "選擇是否加底線。" |
f4eadf61 | 5914 | |
b490c636 | 5915 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 |
62603868 | 5916 | msgid "Selection" |
80ca48eb | 5917 | msgstr "選取項目" |
62603868 | 5918 | |
b490c636 VZ |
5919 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 |
5920 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 | |
f4eadf61 | 5921 | msgid "Selects the list level to edit." |
623af457 | 5922 | msgstr "選取並編輯該清單層級" |
f4eadf61 | 5923 | |
b490c636 | 5924 | #: ../src/common/cmdline.cpp:918 |
e08a9b55 VZ |
5925 | #, c-format |
5926 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
5927 | msgstr "在選項 '%s' 之後應有分隔字元。" | |
5928 | ||
9ed99f82 | 5929 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513 |
623af457 VZ |
5930 | msgid "Set Cell Style" |
5931 | msgstr "設定儲存格樣式" | |
5932 | ||
b490c636 | 5933 | #: ../include/wx/xtiprop.h:179 |
623af457 VZ |
5934 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" |
5935 | msgstr "呼叫 SetProperty 時未帶有效的 setter" | |
5936 | ||
b490c636 | 5937 | #: ../src/common/filename.cpp:2632 |
623af457 VZ |
5938 | msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" |
5939 | msgstr "此作業系統不支援設定目錄存取次數" | |
5940 | ||
9ed99f82 | 5941 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 |
e08a9b55 | 5942 | msgid "Setup..." |
23dd0dce | 5943 | msgstr "設定…" |
e08a9b55 | 5944 | |
b490c636 | 5945 | #: ../src/msw/dialup.cpp:563 |
e08a9b55 VZ |
5946 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." |
5947 | msgstr "多個撥號連線中,隨機選擇一個。" | |
5948 | ||
b490c636 | 5949 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:324 |
623af457 VZ |
5950 | msgid "Shift+" |
5951 | msgstr "Shift+" | |
f4eadf61 | 5952 | |
b490c636 | 5953 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170 |
f4eadf61 | 5954 | msgid "Show &hidden directories" |
623af457 | 5955 | msgstr "顯示隱藏目錄(&H)" |
f4eadf61 | 5956 | |
b490c636 | 5957 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003 |
f4eadf61 | 5958 | msgid "Show &hidden files" |
623af457 | 5959 | msgstr "顯示隱藏檔案(&H)" |
f4eadf61 | 5960 | |
b490c636 | 5961 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652 |
623af457 VZ |
5962 | msgid "Show All" |
5963 | msgstr "顯示所有 " | |
5964 | ||
b490c636 | 5965 | #: ../src/common/stockitem.cpp:257 |
f4eadf61 | 5966 | msgid "Show about dialog" |
623af457 | 5967 | msgstr "顯示關於對話方塊" |
f4eadf61 | 5968 | |
6d876f2a | 5969 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:502 |
e08a9b55 VZ |
5970 | msgid "Show all" |
5971 | msgstr "顯示所有" | |
5972 | ||
6d876f2a | 5973 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:513 |
e08a9b55 VZ |
5974 | msgid "Show all items in index" |
5975 | msgstr "以索引的方式顯示所有項目" | |
5976 | ||
b490c636 | 5977 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 |
e08a9b55 VZ |
5978 | msgid "Show hidden directories" |
5979 | msgstr "顯示隱藏目錄" | |
5980 | ||
6d876f2a | 5981 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 |
e08a9b55 VZ |
5982 | msgid "Show/hide navigation panel" |
5983 | msgstr "顯示/隱藏遊覽面板" | |
5984 | ||
b490c636 VZ |
5985 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 |
5986 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 | |
f4eadf61 | 5987 | msgid "Shows a Unicode subset." |
623af457 | 5988 | msgstr "顯示 Unicode 子集。" |
f4eadf61 | 5989 | |
b490c636 VZ |
5990 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 |
5991 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 | |
5992 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 | |
5993 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 | |
f4eadf61 | 5994 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." |
623af457 | 5995 | msgstr "預覽項目符號設定。" |
f4eadf61 | 5996 | |
b490c636 VZ |
5997 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 |
5998 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 | |
f4eadf61 | 5999 | msgid "Shows a preview of the font settings." |
23dd0dce | 6000 | msgstr "顯示字型設定預覽。" |
f4eadf61 | 6001 | |
b490c636 | 6002 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 |
f4eadf61 | 6003 | msgid "Shows a preview of the font." |
623af457 | 6004 | msgstr "預覽字型。" |
f4eadf61 | 6005 | |
b490c636 VZ |
6006 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 |
6007 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 | |
f4eadf61 | 6008 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." |
623af457 | 6009 | msgstr "預覽段落設定。" |
f4eadf61 | 6010 | |
b490c636 | 6011 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 |
21eadc1a | 6012 | msgid "Shows the font preview." |
80ca48eb | 6013 | msgstr "顯示字型預覽。" |
21eadc1a | 6014 | |
b490c636 | 6015 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 |
f4eadf61 | 6016 | msgid "Simple monochrome theme" |
23dd0dce | 6017 | msgstr "簡單的單色布景主題" |
f4eadf61 | 6018 | |
b490c636 VZ |
6019 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 |
6020 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 | |
f4eadf61 | 6021 | msgid "Single" |
23dd0dce | 6022 | msgstr "單一" |
f4eadf61 | 6023 | |
b490c636 | 6024 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356 |
9ed99f82 | 6025 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 |
e08a9b55 VZ |
6026 | msgid "Size" |
6027 | msgstr "大小" | |
6028 | ||
b490c636 | 6029 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525 |
f4eadf61 | 6030 | msgid "Size:" |
23dd0dce | 6031 | msgstr "大小:" |
f4eadf61 | 6032 | |
b490c636 VZ |
6033 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773 |
6034 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:801 | |
81486341 | 6035 | msgid "Skip" |
80ca48eb | 6036 | msgstr "略過" |
81486341 | 6037 | |
b490c636 | 6038 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 |
e08a9b55 VZ |
6039 | msgid "Slant" |
6040 | msgstr "傾斜" | |
6041 | ||
b490c636 | 6042 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 |
6d876f2a VZ |
6043 | #, fuzzy |
6044 | msgid "Small C&apitals" | |
6045 | msgstr "大寫(&P)" | |
6046 | ||
623af457 VZ |
6047 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 |
6048 | msgid "Solid" | |
23dd0dce | 6049 | msgstr "單色" |
e08a9b55 | 6050 | |
9ed99f82 | 6051 | #: ../src/common/docview.cpp:1773 |
e08a9b55 VZ |
6052 | msgid "Sorry, could not open this file." |
6053 | msgstr "對不起,無法開啟檔案。" | |
6054 | ||
b490c636 | 6055 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035 |
e08a9b55 VZ |
6056 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." |
6057 | msgstr "對不起,記憶體不足無法建立預覽。" | |
6058 | ||
b490c636 VZ |
6059 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 |
6060 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 | |
6061 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 | |
6062 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 | |
6063 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 | |
f4eadf61 | 6064 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." |
623af457 | 6065 | msgstr "抱歉,名字已被使用,請選擇其他名字。" |
f4eadf61 | 6066 | |
9ed99f82 | 6067 | #: ../src/common/docview.cpp:1796 |
402b0a2c | 6068 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." |
23dd0dce | 6069 | msgstr "對不起,這個檔案格式是不明的。" |
402b0a2c | 6070 | |
b490c636 | 6071 | #: ../src/unix/sound.cpp:492 |
402b0a2c | 6072 | msgid "Sound data are in unsupported format." |
80ca48eb | 6073 | msgstr "音效資料格式不支援。" |
402b0a2c | 6074 | |
b490c636 | 6075 | #: ../src/unix/sound.cpp:477 |
402b0a2c VZ |
6076 | #, c-format |
6077 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
80ca48eb | 6078 | msgstr "'%s' 音效檔案格式不支援。" |
402b0a2c | 6079 | |
b490c636 | 6080 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 |
f4eadf61 | 6081 | msgid "Spacing" |
623af457 | 6082 | msgstr "間距" |
f4eadf61 | 6083 | |
b490c636 | 6084 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 |
623af457 VZ |
6085 | msgid "Spell Check" |
6086 | msgstr "拼字檢查" | |
6087 | ||
b490c636 VZ |
6088 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 |
6089 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
f4eadf61 | 6090 | msgid "Standard" |
623af457 | 6091 | msgstr "標準" |
f4eadf61 | 6092 | |
b490c636 | 6093 | #: ../src/common/paper.cpp:105 |
e08a9b55 | 6094 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" |
7d2c94cc | 6095 | msgstr "結算單, 5 1/2 x 8 1/2 英吋" |
e08a9b55 | 6096 | |
9ed99f82 VZ |
6097 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 |
6098 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 | |
6d876f2a VZ |
6099 | #, fuzzy |
6100 | msgid "Static" | |
6101 | msgstr "狀態:" | |
6102 | ||
9ed99f82 | 6103 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204 |
81486341 | 6104 | msgid "Status:" |
80ca48eb | 6105 | msgstr "狀態:" |
81486341 | 6106 | |
b490c636 | 6107 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 |
623af457 VZ |
6108 | msgid "Stop" |
6109 | msgstr "停止" | |
e08a9b55 | 6110 | |
b490c636 | 6111 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 |
623af457 VZ |
6112 | msgid "Strikethrough" |
6113 | msgstr "刪除線" | |
402b0a2c | 6114 | |
b490c636 | 6115 | #: ../src/common/colourcmn.cpp:45 |
7d2c94cc | 6116 | #, c-format |
402b0a2c | 6117 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" |
7d2c94cc | 6118 | msgstr "顏色名稱:不正確的顏色規格:%s。" |
402b0a2c | 6119 | |
b490c636 | 6120 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647 |
f4eadf61 | 6121 | msgid "Style" |
623af457 | 6122 | msgstr "樣式" |
f4eadf61 | 6123 | |
b490c636 | 6124 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47 |
f4eadf61 | 6125 | msgid "Style Organiser" |
623af457 | 6126 | msgstr "樣式組織器" |
f4eadf61 | 6127 | |
b490c636 | 6128 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534 |
f4eadf61 | 6129 | msgid "Style:" |
23dd0dce | 6130 | msgstr "樣式:" |
e08a9b55 | 6131 | |
b490c636 | 6132 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312 |
7f4fd42e | 6133 | msgid "Subscrip&t" |
623af457 | 6134 | msgstr "下標(&T)" |
7f4fd42e | 6135 | |
b490c636 | 6136 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 |
7f4fd42e | 6137 | msgid "Supe&rscript" |
23dd0dce | 6138 | msgstr "下標" |
7f4fd42e | 6139 | |
b490c636 | 6140 | #: ../src/common/paper.cpp:151 |
62603868 | 6141 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" |
80ca48eb | 6142 | msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 公釐" |
62603868 | 6143 | |
b490c636 | 6144 | #: ../src/common/paper.cpp:152 |
62603868 | 6145 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" |
80ca48eb | 6146 | msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 公釐" |
62603868 | 6147 | |
b490c636 | 6148 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 |
e08a9b55 | 6149 | msgid "Swiss" |
23dd0dce | 6150 | msgstr "瑞士" |
e08a9b55 | 6151 | |
b490c636 VZ |
6152 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 |
6153 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
f4eadf61 | 6154 | msgid "Symbol" |
623af457 | 6155 | msgstr "符號" |
f4eadf61 | 6156 | |
b490c636 VZ |
6157 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 |
6158 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240 | |
f4eadf61 | 6159 | msgid "Symbol &font:" |
623af457 | 6160 | msgstr "符號字型(&F):" |
f4eadf61 | 6161 | |
b490c636 VZ |
6162 | #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 |
6163 | #, fuzzy | |
6164 | msgid "Symbols" | |
6165 | msgstr "符號" | |
6166 | ||
6167 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 | |
f4eadf61 | 6168 | msgid "TAB" |
623af457 | 6169 | msgstr "TAB" |
62603868 | 6170 | |
b490c636 VZ |
6171 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385 |
6172 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:744 | |
e08a9b55 | 6173 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." |
23dd0dce | 6174 | msgstr "TIFF: 無法配置記憶體。" |
e08a9b55 | 6175 | |
b490c636 | 6176 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:304 |
e08a9b55 | 6177 | msgid "TIFF: Error loading image." |
23dd0dce | 6178 | msgstr "TIFF: 載入圖像錯誤。" |
e08a9b55 | 6179 | |
b490c636 | 6180 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:471 |
e08a9b55 | 6181 | msgid "TIFF: Error reading image." |
23dd0dce | 6182 | msgstr "TIFF: 讀取圖像錯誤。" |
e08a9b55 | 6183 | |
b490c636 | 6184 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:611 |
e08a9b55 | 6185 | msgid "TIFF: Error saving image." |
23dd0dce | 6186 | msgstr "TIFF: 儲存圖像錯誤。" |
e08a9b55 | 6187 | |
b490c636 | 6188 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:849 |
e08a9b55 | 6189 | msgid "TIFF: Error writing image." |
23dd0dce | 6190 | msgstr "TIFF: 寫入圖像錯誤。" |
623af457 | 6191 | |
b490c636 | 6192 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:358 |
623af457 VZ |
6193 | msgid "TIFF: Image size is abnormally big." |
6194 | msgstr "TIFF:影像大小過大。" | |
6195 | ||
9ed99f82 | 6196 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794 |
623af457 | 6197 | msgid "Table Properties" |
23dd0dce | 6198 | msgstr "表格性質" |
e08a9b55 | 6199 | |
b490c636 | 6200 | #: ../src/common/paper.cpp:146 |
62603868 | 6201 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" |
80ca48eb | 6202 | msgstr "小報加長 11.69 x 18 英吋" |
62603868 | 6203 | |
b490c636 | 6204 | #: ../src/common/paper.cpp:103 |
e08a9b55 | 6205 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" |
80ca48eb | 6206 | msgstr "小報, 11 x 17 英吋" |
e08a9b55 | 6207 | |
b490c636 | 6208 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336 |
f4eadf61 | 6209 | msgid "Tabs" |
623af457 | 6210 | msgstr "定位點" |
f4eadf61 | 6211 | |
b490c636 | 6212 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 |
e08a9b55 | 6213 | msgid "Teletype" |
23dd0dce | 6214 | msgstr "電傳打字機" |
e08a9b55 | 6215 | |
9ed99f82 | 6216 | #: ../src/common/docview.cpp:1878 |
e08a9b55 VZ |
6217 | msgid "Templates" |
6218 | msgstr "範本" | |
6219 | ||
b490c636 | 6220 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373 |
7f4fd42e | 6221 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " |
623af457 | 6222 | msgstr "文字渲染器無法渲染該值,型態為: " |
7f4fd42e | 6223 | |
b490c636 | 6224 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 |
e08a9b55 VZ |
6225 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" |
6226 | msgstr "泰語 (ISO-8859-11)" | |
6227 | ||
b490c636 | 6228 | #: ../src/common/ftp.cpp:620 |
e08a9b55 VZ |
6229 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." |
6230 | msgstr "檔案傳輸伺服器不支援被動模式。" | |
6231 | ||
b490c636 | 6232 | #: ../src/common/ftp.cpp:606 |
21eadc1a | 6233 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." |
80ca48eb | 6234 | msgstr "FTP伺服器不支援PORT命令。" |
21eadc1a | 6235 | |
b490c636 VZ |
6236 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 |
6237 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 | |
6238 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 | |
6239 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 | |
f4eadf61 | 6240 | msgid "The available bullet styles." |
623af457 | 6241 | msgstr "可用的項目符號樣式。" |
f4eadf61 | 6242 | |
b490c636 VZ |
6243 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 |
6244 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 | |
f4eadf61 | 6245 | msgid "The available styles." |
623af457 VZ |
6246 | msgstr "可用的樣式。" |
6247 | ||
6248 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 | |
6249 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 | |
6250 | msgid "The background colour." | |
6251 | msgstr "背景顏色。" | |
6252 | ||
6253 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 | |
6254 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 | |
6255 | msgid "The bottom margin size." | |
6256 | msgstr "下外邊距大小。" | |
6257 | ||
6258 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 | |
6259 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 | |
6260 | msgid "The bottom padding size." | |
6261 | msgstr "下內邊距。" | |
f4eadf61 | 6262 | |
9ed99f82 VZ |
6263 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 |
6264 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 | |
6265 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 | |
6266 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 | |
6d876f2a VZ |
6267 | #, fuzzy |
6268 | msgid "The bottom position." | |
6269 | msgstr "跳格位置。" | |
6270 | ||
b490c636 VZ |
6271 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 |
6272 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 | |
6273 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 | |
6274 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 | |
6275 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
6276 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206 | |
6277 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 | |
6278 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 | |
f4eadf61 | 6279 | msgid "The bullet character." |
623af457 | 6280 | msgstr "項目符號字元。" |
f4eadf61 | 6281 | |
b490c636 VZ |
6282 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 |
6283 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 | |
f4eadf61 | 6284 | msgid "The character code." |
623af457 | 6285 | msgstr "字元碼。" |
f4eadf61 | 6286 | |
b490c636 | 6287 | #: ../src/common/fontmap.cpp:203 |
e08a9b55 VZ |
6288 | #, c-format |
6289 | msgid "" | |
6290 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
6291 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
6292 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
402b0a2c | 6293 | msgstr "" |
23dd0dce | 6294 | "不明的字集 '%s'。選擇其它字集替換,\n" |
e08a9b55 VZ |
6295 | "如果無法替換,則選擇[取消]" |
6296 | ||
b490c636 | 6297 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367 |
e08a9b55 VZ |
6298 | #, c-format |
6299 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
6300 | msgstr "剪貼簿格式 '%d' 不存在。" | |
6301 | ||
b490c636 VZ |
6302 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128 |
6303 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 | |
f4eadf61 | 6304 | msgid "The default style for the next paragraph." |
623af457 | 6305 | msgstr "下個段落的預設樣式。" |
f4eadf61 | 6306 | |
b490c636 | 6307 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 |
e08a9b55 | 6308 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
6309 | msgid "" |
6310 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
e08a9b55 | 6311 | "Create it now?" |
402b0a2c VZ |
6312 | msgstr "" |
6313 | "目錄 '%s' 不存在\n" | |
e08a9b55 VZ |
6314 | "現在建立?" |
6315 | ||
b490c636 | 6316 | #: ../src/html/htmprint.cpp:271 |
7d2c94cc | 6317 | #, c-format |
402b0a2c | 6318 | msgid "" |
6d876f2a VZ |
6319 | "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " |
6320 | "truncated if printed.\n" | |
6321 | "\n" | |
623af457 | 6322 | "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" |
402b0a2c | 6323 | msgstr "" |
6d876f2a VZ |
6324 | "文件 \"%s\" 的水平尺寸不符合頁面,若要列印的話將 會被截斷。\n" |
6325 | "\n" | |
623af457 | 6326 | "無論如何您都要列印此份文件?" |
402b0a2c | 6327 | |
b490c636 | 6328 | #: ../src/common/docview.cpp:1184 |
e08a9b55 | 6329 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
6330 | msgid "" |
6331 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
e08a9b55 | 6332 | "It has been removed from the most recently used files list." |
402b0a2c VZ |
6333 | msgstr "" |
6334 | "檔案 '%s' 不存在,無法開啟.\n" | |
623af457 | 6335 | "已從最近使用的檔案紀錄清單中除名。" |
e08a9b55 | 6336 | |
b490c636 VZ |
6337 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 |
6338 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 | |
6339 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 | |
6340 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 | |
f4eadf61 | 6341 | msgid "The first line indent." |
23dd0dce | 6342 | msgstr "首列縮排。" |
f4eadf61 | 6343 | |
b490c636 | 6344 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427 |
7f4fd42e | 6345 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" |
623af457 | 6346 | msgstr "也支援以下的標準 GTK+ 選項:\n" |
7f4fd42e | 6347 | |
b490c636 | 6348 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 |
21eadc1a | 6349 | msgid "The font colour." |
80ca48eb | 6350 | msgstr "字型顏色。" |
21eadc1a | 6351 | |
b490c636 | 6352 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 |
21eadc1a | 6353 | msgid "The font family." |
80ca48eb | 6354 | msgstr "字型。" |
21eadc1a | 6355 | |
b490c636 VZ |
6356 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 |
6357 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 | |
f4eadf61 | 6358 | msgid "The font from which to take the symbol." |
623af457 | 6359 | msgstr "符號使用該字型。" |
f4eadf61 | 6360 | |
b490c636 VZ |
6361 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 |
6362 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 | |
21eadc1a | 6363 | msgid "The font point size." |
80ca48eb | 6364 | msgstr "字點大小。" |
21eadc1a | 6365 | |
b490c636 | 6366 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 |
f4eadf61 | 6367 | msgid "The font size in points." |
23dd0dce | 6368 | msgstr "字型大小以點計。" |
95bf8d1b | 6369 | |
b490c636 VZ |
6370 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 |
6371 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 | |
6d876f2a VZ |
6372 | #, fuzzy |
6373 | msgid "The font size units, points or pixels." | |
6374 | msgstr "字型大小以點計。" | |
6375 | ||
b490c636 | 6376 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 |
21eadc1a | 6377 | msgid "The font style." |
23dd0dce | 6378 | msgstr "字型樣式。" |
21eadc1a | 6379 | |
b490c636 | 6380 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 |
21eadc1a | 6381 | msgid "The font weight." |
23dd0dce | 6382 | msgstr "字型粗細。" |
623af457 | 6383 | |
b490c636 | 6384 | #: ../src/common/docview.cpp:1465 |
623af457 VZ |
6385 | #, c-format |
6386 | msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." | |
6387 | msgstr "無法確定檔案 '%s' 的格式。" | |
21eadc1a | 6388 | |
b490c636 VZ |
6389 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 |
6390 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 | |
6391 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 | |
6392 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 | |
f4eadf61 | 6393 | msgid "The left indent." |
623af457 VZ |
6394 | msgstr "左側縮排。" |
6395 | ||
6396 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 | |
6397 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 | |
6398 | msgid "The left margin size." | |
6399 | msgstr "左外邊距大小。" | |
6400 | ||
6401 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 | |
6402 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 | |
6403 | msgid "The left padding size." | |
6404 | msgstr "左內邊距。" | |
f4eadf61 | 6405 | |
9ed99f82 VZ |
6406 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 |
6407 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 | |
6408 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 | |
6409 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 | |
6d876f2a VZ |
6410 | #, fuzzy |
6411 | msgid "The left position." | |
6412 | msgstr "跳格位置。" | |
6413 | ||
b490c636 VZ |
6414 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 |
6415 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 | |
6416 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
6417 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 | |
f4eadf61 | 6418 | msgid "The line spacing." |
23dd0dce | 6419 | msgstr "列距。" |
f4eadf61 | 6420 | |
b490c636 VZ |
6421 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 |
6422 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270 | |
f4eadf61 | 6423 | msgid "The list item number." |
623af457 | 6424 | msgstr "清單項目編號。" |
f4eadf61 | 6425 | |
b490c636 | 6426 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653 |
623af457 VZ |
6427 | msgid "The locale ID is unknown." |
6428 | msgstr "區域 ID 未知。" | |
7f4fd42e | 6429 | |
9ed99f82 VZ |
6430 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 |
6431 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 | |
623af457 VZ |
6432 | msgid "The object height." |
6433 | msgstr "物件高度。" | |
e08a9b55 | 6434 | |
9ed99f82 VZ |
6435 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 |
6436 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 | |
be546c6f | 6437 | msgid "The object maximum height." |
23dd0dce | 6438 | msgstr "物件最大高度。" |
be546c6f | 6439 | |
9ed99f82 VZ |
6440 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 |
6441 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 | |
be546c6f | 6442 | msgid "The object maximum width." |
23dd0dce | 6443 | msgstr "物件最大寬度。" |
be546c6f | 6444 | |
9ed99f82 VZ |
6445 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 |
6446 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 | |
6d876f2a VZ |
6447 | #, fuzzy |
6448 | msgid "The object minimum height." | |
6449 | msgstr "物件最小高度。" | |
6450 | ||
9ed99f82 VZ |
6451 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 |
6452 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 | |
95bf8d1b | 6453 | msgid "The object minimum width." |
23dd0dce | 6454 | msgstr "物件最小寬度。" |
be546c6f | 6455 | |
9ed99f82 VZ |
6456 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 |
6457 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 | |
623af457 VZ |
6458 | msgid "The object width." |
6459 | msgstr "物件寬度。" | |
6460 | ||
b490c636 VZ |
6461 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 |
6462 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 | |
623af457 VZ |
6463 | msgid "The outline level." |
6464 | msgstr "大綱層級。" | |
6465 | ||
9ed99f82 | 6466 | #: ../src/common/log.cpp:281 |
23dd0dce | 6467 | #, c-format |
5325c2e3 | 6468 | msgid "The previous message repeated %lu time." |
f4eadf61 | 6469 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." |
23dd0dce | 6470 | msgstr[0] "前一個訊息重複了 %lu 次。" |
f4eadf61 | 6471 | |
9ed99f82 | 6472 | #: ../src/common/log.cpp:274 |
5325c2e3 | 6473 | msgid "The previous message repeated once." |
23dd0dce | 6474 | msgstr "前一個訊息重複了一次。" |
5325c2e3 | 6475 | |
9ed99f82 | 6476 | #: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114 |
7f4fd42e | 6477 | msgid "The print dialog returned an error." |
623af457 | 6478 | msgstr "列印對話方塊傳回一個錯誤。" |
7f4fd42e | 6479 | |
b490c636 VZ |
6480 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 |
6481 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 | |
f4eadf61 | 6482 | msgid "The range to show." |
623af457 | 6483 | msgstr "顯示的範圍。" |
f4eadf61 | 6484 | |
b490c636 | 6485 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 |
98735f00 | 6486 | msgid "" |
6d876f2a VZ |
6487 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " |
6488 | "private information,\n" | |
98735f00 | 6489 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" |
9a81018e | 6490 | msgstr "" |
80ca48eb VZ |
6491 | "報告包含了以下檔案. 如果這些檔案含有私人資訊, \n" |
6492 | "請去掉選取相對的檔案, 未選取的檔案就會從報告中刪除.\n" | |
9a81018e | 6493 | |
b490c636 | 6494 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1083 |
e08a9b55 VZ |
6495 | #, c-format |
6496 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
6497 | msgstr "必要的參數 '%s' 沒有指定。" | |
6498 | ||
b490c636 VZ |
6499 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 |
6500 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 | |
6501 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 | |
6502 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 | |
f4eadf61 | 6503 | msgid "The right indent." |
623af457 | 6504 | msgstr "右側縮排。" |
f4eadf61 | 6505 | |
623af457 VZ |
6506 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 |
6507 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 | |
6508 | msgid "The right margin size." | |
6509 | msgstr "右外邊距大小。" | |
6510 | ||
6511 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 | |
6512 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 | |
6513 | msgid "The right padding size." | |
6514 | msgstr "右內邊距。" | |
6515 | ||
9ed99f82 VZ |
6516 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 |
6517 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 | |
6518 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 | |
6519 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 | |
6d876f2a VZ |
6520 | #, fuzzy |
6521 | msgid "The right position." | |
6522 | msgstr "跳格位置。" | |
6523 | ||
b490c636 VZ |
6524 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 |
6525 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 | |
6526 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 | |
f4eadf61 | 6527 | msgid "The spacing after the paragraph." |
623af457 | 6528 | msgstr "段落之後的間距" |
f4eadf61 | 6529 | |
b490c636 VZ |
6530 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 |
6531 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 | |
6532 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 | |
6533 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 | |
f4eadf61 | 6534 | msgid "The spacing before the paragraph." |
623af457 | 6535 | msgstr "段落之前的間距" |
f4eadf61 | 6536 | |
b490c636 VZ |
6537 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108 |
6538 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 | |
f4eadf61 | 6539 | msgid "The style name." |
623af457 | 6540 | msgstr "樣式名稱。" |
f4eadf61 | 6541 | |
b490c636 VZ |
6542 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118 |
6543 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 | |
f4eadf61 | 6544 | msgid "The style on which this style is based." |
623af457 | 6545 | msgstr "此樣式的基底樣式。" |
f4eadf61 | 6546 | |
b490c636 VZ |
6547 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 |
6548 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 | |
f4eadf61 | 6549 | msgid "The style preview." |
23dd0dce | 6550 | msgstr "樣式預覽。" |
623af457 | 6551 | |
b490c636 | 6552 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669 |
623af457 VZ |
6553 | msgid "The system cannot find the file specified." |
6554 | msgstr "系統無法找到指定的檔案。" | |
f4eadf61 | 6555 | |
b490c636 VZ |
6556 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118 |
6557 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 | |
f4eadf61 | 6558 | msgid "The tab position." |
23dd0dce | 6559 | msgstr "跳格位置。" |
f4eadf61 | 6560 | |
b490c636 | 6561 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124 |
f4eadf61 | 6562 | msgid "The tab positions." |
23dd0dce | 6563 | msgstr "跳格位置。" |
f4eadf61 | 6564 | |
b490c636 | 6565 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705 |
e08a9b55 VZ |
6566 | msgid "The text couldn't be saved." |
6567 | msgstr "文字無法儲存。" | |
6568 | ||
623af457 VZ |
6569 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 |
6570 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 | |
6571 | msgid "The top margin size." | |
6572 | msgstr "上外邊距大小。" | |
6573 | ||
6574 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 | |
6575 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 | |
6576 | msgid "The top padding size." | |
6577 | msgstr "上內邊距。" | |
6578 | ||
9ed99f82 VZ |
6579 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 |
6580 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 | |
6581 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 | |
6582 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 | |
6d876f2a VZ |
6583 | #, fuzzy |
6584 | msgid "The top position." | |
6585 | msgstr "跳格位置。" | |
6586 | ||
b490c636 | 6587 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1061 |
e08a9b55 VZ |
6588 | #, c-format |
6589 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
6590 | msgstr "選項 '%s' 的值必須指定。" | |
6591 | ||
b490c636 | 6592 | #: ../src/msw/dialup.cpp:452 |
623af457 | 6593 | #, c-format |
6d876f2a VZ |
6594 | msgid "" |
6595 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " | |
6596 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
6597 | msgstr "" | |
6598 | "於此機器安裝的遠端存取服務 (RAS) 的版本太舊,請更新它 (缺少以下必要的功能:" | |
6599 | "%s)。" | |
e08a9b55 | 6600 | |
9ed99f82 | 6601 | #: ../src/gtk/print.cpp:959 |
7f4fd42e | 6602 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." |
623af457 | 6603 | msgstr "無法使用 wxGtkPrinterDC。" |
7f4fd42e | 6604 | |
b490c636 | 6605 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340 |
7f4fd42e | 6606 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." |
623af457 | 6607 | msgstr "所指定的欄位索引或是該欄位索引的渲染器不存在。" |
7f4fd42e | 6608 | |
b490c636 | 6609 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735 |
6d876f2a VZ |
6610 | msgid "" |
6611 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
e08a9b55 VZ |
6612 | msgstr "頁面設定時有問題:你必須設定預設印表機。" |
6613 | ||
b490c636 | 6614 | #: ../src/html/htmprint.cpp:255 |
6d876f2a VZ |
6615 | msgid "" |
6616 | "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " | |
6617 | "when it is printed." | |
5325c2e3 | 6618 | msgstr "此文件的水平尺寸不符合頁面,若要列印的話將 會被截斷。" |
623af457 | 6619 | |
b490c636 | 6620 | #: ../src/common/image.cpp:2716 |
623af457 VZ |
6621 | #, c-format |
6622 | msgid "This is not a %s." | |
6623 | msgstr "這不是 %s。" | |
6624 | ||
9ed99f82 | 6625 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1653 |
be546c6f | 6626 | msgid "This platform does not support background transparency." |
23dd0dce | 6627 | msgstr "這個平臺不支援透明背景。" |
be546c6f | 6628 | |
9ed99f82 | 6629 | #: ../src/gtk/window.cpp:4317 |
6d876f2a VZ |
6630 | msgid "" |
6631 | "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " | |
6632 | "with GTK+ 2.12 or newer." | |
23dd0dce | 6633 | msgstr "這個程式是以太舊版本的 GTK+ 所編譯,請以 GTK+2.12 或更新版本重新組建。" |
be546c6f | 6634 | |
b490c636 | 6635 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59 |
6d876f2a VZ |
6636 | msgid "" |
6637 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " | |
6638 | "comctl32.dll" | |
23dd0dce | 6639 | msgstr "本系統不支援日期擷取控制, 請升級您的 comctl32.dll 版本" |
81486341 | 6640 | |
b490c636 | 6641 | #: ../src/msw/thread.cpp:1300 |
6d876f2a VZ |
6642 | msgid "" |
6643 | "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " | |
6644 | "storage" | |
23dd0dce | 6645 | msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法存值到執行緒內部儲存區" |
e08a9b55 | 6646 | |
b490c636 | 6647 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758 |
e08a9b55 VZ |
6648 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" |
6649 | msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法建立執行緒機碼" | |
6650 | ||
b490c636 | 6651 | #: ../src/msw/thread.cpp:1288 |
6d876f2a VZ |
6652 | msgid "" |
6653 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
6654 | "local storage" | |
e08a9b55 VZ |
6655 | msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法在「執行緒內部儲存區」中配置索引" |
6656 | ||
b490c636 | 6657 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038 |
e08a9b55 VZ |
6658 | msgid "Thread priority setting is ignored." |
6659 | msgstr "忽略執行緒的優先等級設定。" | |
6660 | ||
b490c636 | 6661 | #: ../src/msw/mdi.cpp:172 |
e08a9b55 | 6662 | msgid "Tile &Horizontally" |
23dd0dce | 6663 | msgstr "水平排列(&H)" |
e08a9b55 | 6664 | |
b490c636 | 6665 | #: ../src/msw/mdi.cpp:173 |
e08a9b55 | 6666 | msgid "Tile &Vertically" |
23dd0dce | 6667 | msgstr "垂直排列(&V)" |
e08a9b55 | 6668 | |
b490c636 | 6669 | #: ../src/common/ftp.cpp:202 |
21eadc1a | 6670 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." |
23dd0dce | 6671 | msgstr "等待 FTP 伺服器連線時逾時,請嘗試用 passive 模式。" |
21eadc1a | 6672 | |
b490c636 | 6673 | #: ../src/os2/timer.cpp:99 |
402b0a2c | 6674 | msgid "Timer creation failed." |
7d2c94cc | 6675 | msgstr "計時器建立失敗。" |
e08a9b55 | 6676 | |
b490c636 | 6677 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 |
e08a9b55 | 6678 | msgid "Tip of the Day" |
23dd0dce | 6679 | msgstr "每日小祕訣" |
e08a9b55 | 6680 | |
b490c636 | 6681 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154 |
e08a9b55 | 6682 | msgid "Tips not available, sorry!" |
23dd0dce | 6683 | msgstr "對不起,無法取得小祕訣!" |
e08a9b55 | 6684 | |
9ed99f82 | 6685 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 |
e08a9b55 VZ |
6686 | msgid "To:" |
6687 | msgstr "到:" | |
6688 | ||
b490c636 | 6689 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451 |
7f4fd42e | 6690 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " |
623af457 | 6691 | msgstr "切換渲染器無法渲染該值,型態為: " |
7f4fd42e | 6692 | |
9ed99f82 | 6693 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983 |
f4eadf61 | 6694 | msgid "Too many EndStyle calls!" |
623af457 | 6695 | msgstr "呼叫 EndStyle 太多次!" |
f4eadf61 | 6696 | |
b490c636 | 6697 | #: ../src/common/imagpng.cpp:286 |
402b0a2c | 6698 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." |
23dd0dce | 6699 | msgstr "太多顏色在 PNG 中,圖像可能有點模糊。" |
402b0a2c | 6700 | |
9ed99f82 VZ |
6701 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 |
6702 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
623af457 VZ |
6703 | msgid "Top" |
6704 | msgstr "頂端" | |
6705 | ||
9ed99f82 | 6706 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881 |
e08a9b55 | 6707 | msgid "Top margin (mm):" |
23dd0dce | 6708 | msgstr "頂邊距(公釐):" |
e08a9b55 | 6709 | |
b490c636 | 6710 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 |
f4eadf61 | 6711 | msgid "Translations by " |
623af457 | 6712 | msgstr "翻譯由 " |
f4eadf61 | 6713 | |
b490c636 | 6714 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 |
7f4fd42e | 6715 | msgid "Translators" |
623af457 | 6716 | msgstr "翻譯者" |
7f4fd42e | 6717 | |
b490c636 | 6718 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 |
623af457 VZ |
6719 | msgid "True" |
6720 | msgstr "True" | |
6721 | ||
b490c636 | 6722 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:227 |
e08a9b55 VZ |
6723 | #, c-format |
6724 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
6725 | msgstr "嘗試從「記憶體虛擬檔案系統」中移除檔案 '%s',但它並未被載入!" | |
6726 | ||
b490c636 | 6727 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 |
e08a9b55 VZ |
6728 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" |
6729 | msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)" | |
6730 | ||
b490c636 | 6731 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 |
402b0a2c | 6732 | msgid "Type" |
7d2c94cc | 6733 | msgstr "類型" |
402b0a2c | 6734 | |
b490c636 VZ |
6735 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 |
6736 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 | |
f4eadf61 | 6737 | msgid "Type a font name." |
623af457 | 6738 | msgstr "輸入字型名稱。" |
f4eadf61 | 6739 | |
b490c636 VZ |
6740 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 |
6741 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 | |
f4eadf61 | 6742 | msgid "Type a size in points." |
623af457 VZ |
6743 | msgstr "輸入大小,單位為點數。" |
6744 | ||
b490c636 | 6745 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665 |
623af457 VZ |
6746 | #, c-format |
6747 | msgid "Type mismatch in argument %u." | |
6748 | msgstr "參數 %u 的類別不吻合。" | |
f4eadf61 | 6749 | |
b490c636 VZ |
6750 | #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 |
6751 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:322 | |
402b0a2c | 6752 | msgid "Type must have enum - long conversion" |
80ca48eb | 6753 | msgstr "必須進行 enum - long 的類型轉換" |
402b0a2c | 6754 | |
b490c636 | 6755 | #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382 |
623af457 | 6756 | #, c-format |
6d876f2a VZ |
6757 | msgid "" |
6758 | "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " | |
6759 | "\"%s\"." | |
23dd0dce | 6760 | msgstr "型態作業「%s」失敗:標示為「%s」的性質具有型態「%s」,而非「%s」。" |
f4eadf61 | 6761 | |
b490c636 | 6762 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 |
623af457 VZ |
6763 | msgid "UP" |
6764 | msgstr "UP" | |
6765 | ||
b490c636 | 6766 | #: ../src/common/paper.cpp:134 |
e08a9b55 | 6767 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" |
7d2c94cc | 6768 | msgstr "美國標準複寫簿, 14 7/8 x 11 英吋" |
e08a9b55 | 6769 | |
b490c636 | 6770 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 |
f4eadf61 | 6771 | msgid "US-ASCII" |
623af457 | 6772 | msgstr "US-ASCII" |
f4eadf61 | 6773 | |
b490c636 | 6774 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 |
623af457 | 6775 | msgid "Unable to add inotify watch" |
23dd0dce | 6776 | msgstr "無法加入 inotify 監看" |
623af457 | 6777 | |
b490c636 | 6778 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 |
623af457 | 6779 | msgid "Unable to add kqueue watch" |
23dd0dce | 6780 | msgstr "無法加入 kqueue 監看" |
623af457 | 6781 | |
b490c636 | 6782 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 |
623af457 | 6783 | msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" |
23dd0dce | 6784 | msgstr "無法將控柄與 I/O 完成的通訊埠關聯" |
f4eadf61 | 6785 | |
b490c636 | 6786 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 |
623af457 | 6787 | msgid "Unable to close I/O completion port handle" |
23dd0dce | 6788 | msgstr "無法關閉 I/O 完成通訊埠的控柄" |
623af457 | 6789 | |
b490c636 | 6790 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 |
623af457 | 6791 | msgid "Unable to close inotify instance" |
23dd0dce | 6792 | msgstr "無法關閉 inotify 實體" |
623af457 | 6793 | |
b490c636 | 6794 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 |
623af457 VZ |
6795 | #, c-format |
6796 | msgid "Unable to close path '%s'" | |
6797 | msgstr "無法關閉路徑 '%s'" | |
6798 | ||
b490c636 | 6799 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 |
23dd0dce | 6800 | #, c-format |
623af457 | 6801 | msgid "Unable to close the handle for '%s'" |
23dd0dce | 6802 | msgstr "無法關閉『%s』的控柄" |
623af457 | 6803 | |
b490c636 | 6804 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240 |
623af457 | 6805 | msgid "Unable to create I/O completion port" |
23dd0dce | 6806 | msgstr "無法建立 I/O 完成的通訊埠" |
623af457 | 6807 | |
b490c636 | 6808 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 |
623af457 | 6809 | msgid "Unable to create IOCP worker thread" |
23dd0dce | 6810 | msgstr "無法建立 IOCP 背景工作執行緒" |
623af457 | 6811 | |
b490c636 | 6812 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 |
623af457 | 6813 | msgid "Unable to create inotify instance" |
23dd0dce | 6814 | msgstr "無法建立 inotify 實體" |
623af457 | 6815 | |
b490c636 | 6816 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 |
623af457 | 6817 | msgid "Unable to create kqueue instance" |
23dd0dce | 6818 | msgstr "無法建立 kqueue 實體" |
623af457 | 6819 | |
b490c636 | 6820 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229 |
623af457 | 6821 | msgid "Unable to dequeue completion packet" |
23dd0dce | 6822 | msgstr "無法移出佇列完成封包" |
623af457 | 6823 | |
b490c636 | 6824 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 |
623af457 | 6825 | msgid "Unable to get events from kqueue" |
23dd0dce | 6826 | msgstr "無法從 kqueue 提取事件" |
623af457 | 6827 | |
b490c636 | 6828 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903 |
623af457 | 6829 | msgid "Unable to handle native drag&drop data" |
23dd0dce | 6830 | msgstr "無法處理原生的拖放資料(&D)" |
623af457 | 6831 | |
b490c636 | 6832 | #: ../src/gtk/app.cpp:439 |
623af457 VZ |
6833 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" |
6834 | msgstr "無法初始化 gtk+,請檢查 DISPLAY 是否正確設定。" | |
6835 | ||
b490c636 | 6836 | #: ../src/gtk/app.cpp:276 |
7f4fd42e | 6837 | msgid "Unable to initialize Hildon program" |
623af457 VZ |
6838 | msgstr "無法初始化 Hildon 程式" |
6839 | ||
b490c636 | 6840 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 |
623af457 VZ |
6841 | #, c-format |
6842 | msgid "Unable to open path '%s'" | |
6843 | msgstr "無法開啟路徑 '%s'" | |
7f4fd42e | 6844 | |
b490c636 | 6845 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:561 |
e08a9b55 VZ |
6846 | #, c-format |
6847 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
6848 | msgstr "無法開啟 HTML 文件: %s" | |
6849 | ||
b490c636 | 6850 | #: ../src/unix/sound.cpp:368 |
402b0a2c | 6851 | msgid "Unable to play sound asynchronously." |
80ca48eb | 6852 | msgstr "無法非同步播放音效。" |
402b0a2c | 6853 | |
b490c636 | 6854 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207 |
623af457 VZ |
6855 | msgid "Unable to post completion status" |
6856 | msgstr "無法貼上完成狀態" | |
6857 | ||
b490c636 | 6858 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530 |
623af457 VZ |
6859 | msgid "Unable to read from inotify descriptor" |
6860 | msgstr "無法讀取 inotify 描述子" | |
6861 | ||
b490c636 | 6862 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132 |
623af457 VZ |
6863 | msgid "Unable to remove inotify watch" |
6864 | msgstr "無法移除 inotify watch" | |
6865 | ||
b490c636 | 6866 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 |
623af457 VZ |
6867 | msgid "Unable to remove kqueue watch" |
6868 | msgstr "無法移除 kqueue watch" | |
6869 | ||
b490c636 | 6870 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 |
623af457 VZ |
6871 | #, c-format |
6872 | msgid "Unable to set up watch for '%s'" | |
6873 | msgstr "無法為 '%s' 設定 watch" | |
6874 | ||
b490c636 | 6875 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 |
623af457 VZ |
6876 | msgid "Unable to start IOCP worker thread" |
6877 | msgstr "無法開始 IOCP worker 執行緒" | |
6878 | ||
b490c636 | 6879 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 |
21eadc1a | 6880 | msgid "Undelete" |
80ca48eb | 6881 | msgstr "取消刪除" |
e08a9b55 | 6882 | |
b490c636 | 6883 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 |
623af457 VZ |
6884 | msgid "Underline" |
6885 | msgstr "底線" | |
6886 | ||
b490c636 VZ |
6887 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 |
6888 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 | |
f4eadf61 | 6889 | msgid "Underlined" |
23dd0dce | 6890 | msgstr "加底線" |
f4eadf61 | 6891 | |
b490c636 | 6892 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 |
7f4fd42e | 6893 | msgid "Undo" |
623af457 | 6894 | msgstr "回復" |
7f4fd42e | 6895 | |
b490c636 | 6896 | #: ../src/common/stockitem.cpp:265 |
f4eadf61 | 6897 | msgid "Undo last action" |
623af457 | 6898 | msgstr "回復最後一個動作" |
f4eadf61 | 6899 | |
b490c636 | 6900 | #: ../src/common/cmdline.cpp:864 |
623af457 | 6901 | #, c-format |
f4eadf61 | 6902 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." |
623af457 | 6903 | msgstr "選項 '%s' 後有預期外的字元。" |
f4eadf61 | 6904 | |
b490c636 | 6905 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261 |
6d876f2a VZ |
6906 | #, c-format |
6907 | msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." | |
6908 | msgstr "" | |
6909 | ||
b490c636 | 6910 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1024 |
e08a9b55 VZ |
6911 | #, c-format |
6912 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
6913 | msgstr "意外參數 '%s'" | |
6914 | ||
b490c636 | 6915 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 |
623af457 | 6916 | msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" |
23dd0dce | 6917 | msgstr "新的 I/O 完成通訊埠被未預期地建立" |
623af457 | 6918 | |
b490c636 | 6919 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 |
623af457 | 6920 | msgid "Ungraceful worker thread termination" |
23dd0dce | 6921 | msgstr "不優美的背景工作執行緒終止" |
623af457 | 6922 | |
b490c636 | 6923 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 |
6d876f2a VZ |
6924 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 |
6925 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
f4eadf61 | 6926 | msgid "Unicode" |
23dd0dce | 6927 | msgstr "萬國碼" |
f4eadf61 | 6928 | |
b490c636 | 6929 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 |
402b0a2c | 6930 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" |
23dd0dce | 6931 | msgstr "十六位元萬國碼(UTF-16)" |
402b0a2c | 6932 | |
b490c636 | 6933 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:190 |
402b0a2c | 6934 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" |
23dd0dce | 6935 | msgstr "十六位元萬國碼大尾序(UTF-16BE)" |
402b0a2c | 6936 | |
b490c636 | 6937 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 |
402b0a2c | 6938 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" |
23dd0dce | 6939 | msgstr "十六位元萬國碼小尾序(UTF-16LE)" |
402b0a2c | 6940 | |
b490c636 | 6941 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 |
402b0a2c | 6942 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" |
23dd0dce | 6943 | msgstr "三十二位元萬國碼(UTF-32)" |
402b0a2c | 6944 | |
b490c636 | 6945 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:192 |
402b0a2c | 6946 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" |
23dd0dce | 6947 | msgstr "三十二位元萬國碼大尾序(UTF-32BE)" |
402b0a2c | 6948 | |
b490c636 | 6949 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 |
402b0a2c | 6950 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" |
23dd0dce | 6951 | msgstr "三十二位元萬國碼小尾序(UTF-32LE)" |
402b0a2c | 6952 | |
b490c636 | 6953 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 |
e08a9b55 | 6954 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" |
23dd0dce | 6955 | msgstr "七位元萬國碼(UTF-7)" |
e08a9b55 | 6956 | |
b490c636 | 6957 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 |
e08a9b55 | 6958 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" |
23dd0dce | 6959 | msgstr "八位元萬國碼(UTF-8)" |
e08a9b55 | 6960 | |
b490c636 | 6961 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 |
623af457 VZ |
6962 | msgid "Unindent" |
6963 | msgstr "取消縮排" | |
6964 | ||
6965 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 | |
6966 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 | |
6967 | msgid "Units for the bottom border width." | |
6968 | msgstr "下邊框單位。" | |
6969 | ||
6970 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 | |
6971 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 | |
6972 | msgid "Units for the bottom margin." | |
6973 | msgstr "下外邊距單位。" | |
6974 | ||
6975 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 | |
6976 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 | |
6977 | msgid "Units for the bottom outline width." | |
6978 | msgstr "下輪廓單位。" | |
6979 | ||
6980 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 | |
6981 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 | |
6982 | msgid "Units for the bottom padding." | |
6983 | msgstr "下內邊距單位。" | |
6984 | ||
9ed99f82 VZ |
6985 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 |
6986 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 | |
6d876f2a VZ |
6987 | #, fuzzy |
6988 | msgid "Units for the bottom position." | |
6989 | msgstr "下內邊距單位。" | |
6990 | ||
623af457 VZ |
6991 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 |
6992 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 | |
6993 | msgid "Units for the left border width." | |
6994 | msgstr "左邊框單位" | |
6995 | ||
6996 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 | |
6997 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 | |
6998 | msgid "Units for the left margin." | |
6999 | msgstr "左外邊距單位。" | |
7000 | ||
7001 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 | |
7002 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 | |
7003 | msgid "Units for the left outline width." | |
7004 | msgstr "左輪廓單位。" | |
7005 | ||
7006 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 | |
7007 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 | |
7008 | msgid "Units for the left padding." | |
7009 | msgstr "左內邊距單位。" | |
7010 | ||
9ed99f82 VZ |
7011 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 |
7012 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 | |
6d876f2a VZ |
7013 | #, fuzzy |
7014 | msgid "Units for the left position." | |
7015 | msgstr "左內邊距單位。" | |
7016 | ||
9ed99f82 VZ |
7017 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 |
7018 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 | |
be546c6f | 7019 | msgid "Units for the maximum object height." |
23dd0dce | 7020 | msgstr "最大物件高度的單位。" |
623af457 | 7021 | |
9ed99f82 VZ |
7022 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 |
7023 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 | |
be546c6f | 7024 | msgid "Units for the maximum object width." |
23dd0dce | 7025 | msgstr "最大物件寬度的單位。" |
be546c6f | 7026 | |
9ed99f82 VZ |
7027 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 |
7028 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 | |
be546c6f | 7029 | msgid "Units for the minimum object height." |
23dd0dce | 7030 | msgstr "最小物件高度的單位。" |
be546c6f | 7031 | |
9ed99f82 VZ |
7032 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 |
7033 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 | |
be546c6f | 7034 | msgid "Units for the minimum object width." |
23dd0dce | 7035 | msgstr "最小物件寬度的單位。" |
be546c6f | 7036 | |
9ed99f82 VZ |
7037 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 |
7038 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 | |
be546c6f VZ |
7039 | msgid "Units for the object height." |
7040 | msgstr "物件高度單位。" | |
7041 | ||
9ed99f82 VZ |
7042 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 |
7043 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 | |
623af457 VZ |
7044 | msgid "Units for the object width." |
7045 | msgstr "物件寬度單位。" | |
7046 | ||
7047 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 | |
7048 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 | |
7049 | msgid "Units for the right border width." | |
7050 | msgstr "右邊框單位" | |
7051 | ||
7052 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 | |
7053 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 | |
7054 | msgid "Units for the right margin." | |
7055 | msgstr "右外邊距單位。" | |
7056 | ||
7057 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 | |
7058 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 | |
7059 | msgid "Units for the right outline width." | |
7060 | msgstr "右輪廓單位。" | |
7061 | ||
7062 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 | |
7063 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 | |
7064 | msgid "Units for the right padding." | |
7065 | msgstr "右內邊距單位。" | |
7066 | ||
9ed99f82 VZ |
7067 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 |
7068 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 | |
6d876f2a VZ |
7069 | #, fuzzy |
7070 | msgid "Units for the right position." | |
7071 | msgstr "右內邊距單位。" | |
7072 | ||
623af457 VZ |
7073 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 |
7074 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 | |
7075 | msgid "Units for the top border width." | |
7076 | msgstr "上邊框單位" | |
7077 | ||
7078 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 | |
7079 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 | |
7080 | msgid "Units for the top margin." | |
7081 | msgstr "上外邊距單位。" | |
7082 | ||
7083 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 | |
7084 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 | |
7085 | msgid "Units for the top outline width." | |
7086 | msgstr "上輪廓單位。" | |
7087 | ||
7088 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 | |
7089 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 | |
7090 | msgid "Units for the top padding." | |
7091 | msgstr "上內邊距單位。" | |
7092 | ||
9ed99f82 VZ |
7093 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 |
7094 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 | |
6d876f2a VZ |
7095 | #, fuzzy |
7096 | msgid "Units for the top position." | |
7097 | msgstr "上內邊距單位。" | |
7098 | ||
b490c636 | 7099 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655 |
f4eadf61 | 7100 | msgid "Unknown" |
23dd0dce | 7101 | msgstr "不明的" |
f4eadf61 | 7102 | |
b490c636 | 7103 | #: ../src/msw/dde.cpp:1177 |
e08a9b55 VZ |
7104 | #, c-format |
7105 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
23dd0dce | 7106 | msgstr "不明的「動態資料交換」錯誤 %08x" |
e08a9b55 | 7107 | |
b490c636 | 7108 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:414 |
402b0a2c | 7109 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" |
23dd0dce | 7110 | msgstr "傳給 GetObjectClassInfo 不明的物件" |
402b0a2c | 7111 | |
b490c636 | 7112 | #: ../src/common/imagpng.cpp:614 |
623af457 VZ |
7113 | #, c-format |
7114 | msgid "Unknown PNG resolution unit %d" | |
7115 | msgstr "未知的 PNG 解析度單位 %d" | |
7116 | ||
b490c636 | 7117 | #: ../src/common/xtixml.cpp:327 |
623af457 | 7118 | #, c-format |
7f4fd42e | 7119 | msgid "Unknown Property %s" |
23dd0dce | 7120 | msgstr "不明的性質 %s" |
7f4fd42e | 7121 | |
b490c636 | 7122 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:532 |
7f4fd42e VS |
7123 | #, c-format |
7124 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
623af457 VZ |
7125 | msgstr "未知的 TIFF 解析度單位 %d,忽略之" |
7126 | ||
b490c636 | 7127 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978 |
623af457 | 7128 | msgid "Unknown data format" |
23dd0dce | 7129 | msgstr "不明的資料格式" |
7f4fd42e | 7130 | |
b490c636 | 7131 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:325 |
81486341 | 7132 | msgid "Unknown dynamic library error" |
80ca48eb | 7133 | msgstr "不明的動態函式庫錯誤" |
81486341 | 7134 | |
b490c636 | 7135 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:810 |
e08a9b55 VZ |
7136 | #, c-format |
7137 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
23dd0dce | 7138 | msgstr "不明的編碼 (%d)" |
e08a9b55 | 7139 | |
b490c636 | 7140 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677 |
623af457 VZ |
7141 | #, c-format |
7142 | msgid "Unknown error %08x" | |
7143 | msgstr "未知的錯誤,錯誤碼 %08x" | |
7144 | ||
b490c636 | 7145 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 |
623af457 VZ |
7146 | msgid "Unknown exception" |
7147 | msgstr "未知的例外" | |
7148 | ||
b490c636 | 7149 | #: ../src/common/image.cpp:2701 |
623af457 VZ |
7150 | msgid "Unknown image data format." |
7151 | msgstr "未知的影像資料格式。" | |
7152 | ||
b490c636 | 7153 | #: ../src/common/cmdline.cpp:749 |
e08a9b55 VZ |
7154 | #, c-format |
7155 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
23dd0dce | 7156 | msgstr "不明的長選項 '%s'" |
e08a9b55 | 7157 | |
b490c636 | 7158 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620 |
623af457 | 7159 | msgid "Unknown name or named argument." |
23dd0dce | 7160 | msgstr "不明的名稱或具名引數。" |
623af457 | 7161 | |
b490c636 | 7162 | #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786 |
e08a9b55 VZ |
7163 | #, c-format |
7164 | msgid "Unknown option '%s'" | |
23dd0dce | 7165 | msgstr "不明的選項 '%s'" |
e08a9b55 | 7166 | |
b490c636 | 7167 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:230 |
e08a9b55 VZ |
7168 | #, c-format |
7169 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
7170 | msgstr "mime 類型 %s 中有不成對的'{'。" | |
7171 | ||
b490c636 VZ |
7172 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 |
7173 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:308 | |
e08a9b55 VZ |
7174 | msgid "Unnamed command" |
7175 | msgstr "未命名的指令" | |
7176 | ||
b490c636 | 7177 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 |
623af457 VZ |
7178 | msgid "Unspecified" |
7179 | msgstr "未指定" | |
7180 | ||
b490c636 | 7181 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 |
e08a9b55 VZ |
7182 | msgid "Unsupported clipboard format." |
7183 | msgstr "不支援的剪貼簿格式。" | |
7184 | ||
9ed99f82 | 7185 | #: ../src/common/appcmn.cpp:249 |
e08a9b55 VZ |
7186 | #, c-format |
7187 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
23dd0dce | 7188 | msgstr "不支援的布景主題 '%s'。" |
e08a9b55 | 7189 | |
b490c636 | 7190 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 |
e08a9b55 VZ |
7191 | msgid "Up" |
7192 | msgstr "上" | |
7193 | ||
b490c636 VZ |
7194 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 |
7195 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
f4eadf61 | 7196 | msgid "Upper case letters" |
623af457 | 7197 | msgstr "大寫字母" |
f4eadf61 | 7198 | |
b490c636 VZ |
7199 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 |
7200 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
f4eadf61 | 7201 | msgid "Upper case roman numerals" |
623af457 | 7202 | msgstr "大寫羅馬數字" |
f4eadf61 | 7203 | |
b490c636 | 7204 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1155 |
e08a9b55 VZ |
7205 | #, c-format |
7206 | msgid "Usage: %s" | |
7207 | msgstr "使用方式:%s" | |
7208 | ||
b490c636 VZ |
7209 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 |
7210 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 | |
7211 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 | |
7212 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 | |
f4eadf61 | 7213 | msgid "Use the current alignment setting." |
623af457 | 7214 | msgstr "使用當前的對齊設定。" |
f4eadf61 | 7215 | |
b490c636 | 7216 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723 |
7f4fd42e | 7217 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" |
23dd0dce | 7218 | msgstr "不存在原生資料檢視控制項的有效指標" |
7f4fd42e | 7219 | |
b490c636 | 7220 | #: ../src/common/valtext.cpp:174 |
e08a9b55 VZ |
7221 | msgid "Validation conflict" |
7222 | msgstr "驗證衝突" | |
7223 | ||
b490c636 | 7224 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 |
623af457 VZ |
7225 | msgid "Value" |
7226 | msgstr "值" | |
7227 | ||
b490c636 | 7228 | #: ../src/propgrid/props.cpp:384 |
623af457 VZ |
7229 | #, c-format |
7230 | msgid "Value must be %s or higher." | |
23dd0dce | 7231 | msgstr "值必須大於或等於 %s。" |
623af457 | 7232 | |
b490c636 | 7233 | #: ../src/propgrid/props.cpp:411 |
623af457 VZ |
7234 | #, c-format |
7235 | msgid "Value must be %s or less." | |
23dd0dce | 7236 | msgstr "值必須小於或等於 %s。" |
623af457 | 7237 | |
b490c636 | 7238 | #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415 |
623af457 VZ |
7239 | #, c-format |
7240 | msgid "Value must be between %s and %s." | |
7241 | msgstr "值必須介於 %s 和 %s 之間。" | |
7242 | ||
b490c636 | 7243 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 |
623af457 | 7244 | msgid "Version " |
23dd0dce | 7245 | msgstr "版本" |
623af457 | 7246 | |
9ed99f82 VZ |
7247 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 |
7248 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 | |
623af457 VZ |
7249 | msgid "Vertical alignment." |
7250 | msgstr "垂直對齊。" | |
402b0a2c | 7251 | |
b490c636 | 7252 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 |
e08a9b55 VZ |
7253 | msgid "View files as a detailed view" |
7254 | msgstr "按詳細資料檢視檔案" | |
7255 | ||
b490c636 | 7256 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 |
e08a9b55 VZ |
7257 | msgid "View files as a list view" |
7258 | msgstr "按清單檢視檔案" | |
7259 | ||
9ed99f82 | 7260 | #: ../src/common/docview.cpp:1952 |
e08a9b55 | 7261 | msgid "Views" |
23dd0dce | 7262 | msgstr "檢視" |
e08a9b55 | 7263 | |
b490c636 | 7264 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 |
f4eadf61 | 7265 | msgid "WINDOWS_LEFT" |
623af457 | 7266 | msgstr "WINDOWS_LEFT" |
f4eadf61 | 7267 | |
b490c636 | 7268 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 |
f4eadf61 | 7269 | msgid "WINDOWS_MENU" |
623af457 | 7270 | msgstr "WINDOWS_MENU" |
f4eadf61 | 7271 | |
b490c636 | 7272 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 |
f4eadf61 | 7273 | msgid "WINDOWS_RIGHT" |
623af457 | 7274 | msgstr "WINDOWS_RIGHT" |
f4eadf61 | 7275 | |
b490c636 | 7276 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 |
623af457 | 7277 | #, c-format |
7f4fd42e | 7278 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" |
623af457 | 7279 | msgstr "等候 epoll 描述子 %d 的輸出入失敗" |
e08a9b55 | 7280 | |
9ed99f82 | 7281 | #: ../src/common/log.cpp:227 |
e08a9b55 VZ |
7282 | msgid "Warning: " |
7283 | msgstr "警告:" | |
7284 | ||
b490c636 | 7285 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651 |
623af457 | 7286 | msgid "Weight" |
23dd0dce | 7287 | msgstr "粗細" |
623af457 | 7288 | |
b490c636 | 7289 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:148 |
e08a9b55 | 7290 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" |
7d2c94cc | 7291 | msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)" |
e08a9b55 | 7292 | |
b490c636 | 7293 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 |
e08a9b55 | 7294 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" |
23dd0dce | 7295 | msgstr "西歐語系附歐元 (ISO-8859-15)" |
e08a9b55 | 7296 | |
b490c636 | 7297 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 |
21eadc1a | 7298 | msgid "Whether the font is underlined." |
80ca48eb | 7299 | msgstr "字型是否加底線。" |
21eadc1a | 7300 | |
b490c636 | 7301 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 |
e08a9b55 VZ |
7302 | msgid "Whole word" |
7303 | msgstr "完整的字" | |
7304 | ||
6d876f2a | 7305 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:547 |
e08a9b55 VZ |
7306 | msgid "Whole words only" |
7307 | msgstr "只限完整的字" | |
7308 | ||
b490c636 | 7309 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 |
e08a9b55 | 7310 | msgid "Win32 theme" |
23dd0dce | 7311 | msgstr "Win32 布景主題" |
e08a9b55 | 7312 | |
b490c636 | 7313 | #: ../src/msw/utils.cpp:1220 |
e08a9b55 | 7314 | msgid "Win32s on Windows 3.1" |
23dd0dce | 7315 | msgstr "Windows 3.1 上的 Win32s" |
e08a9b55 | 7316 | |
b490c636 | 7317 | #: ../src/msw/utils.cpp:1270 |
623af457 VZ |
7318 | msgid "Windows 2000" |
7319 | msgstr "Windows 2000" | |
81486341 | 7320 | |
b490c636 | 7321 | #: ../src/msw/utils.cpp:1302 |
623af457 VZ |
7322 | msgid "Windows 7" |
7323 | msgstr "Windows 7" | |
7324 | ||
b490c636 | 7325 | #: ../src/msw/utils.cpp:1234 |
81486341 | 7326 | msgid "Windows 95" |
80ca48eb | 7327 | msgstr "Windows 95" |
81486341 | 7328 | |
b490c636 | 7329 | #: ../src/msw/utils.cpp:1230 |
81486341 | 7330 | msgid "Windows 95 OSR2" |
80ca48eb | 7331 | msgstr "Windows 95 OSR2" |
81486341 | 7332 | |
b490c636 | 7333 | #: ../src/msw/utils.cpp:1245 |
81486341 | 7334 | msgid "Windows 98" |
80ca48eb | 7335 | msgstr "Windows 98" |
81486341 | 7336 | |
b490c636 | 7337 | #: ../src/msw/utils.cpp:1241 |
81486341 | 7338 | msgid "Windows 98 SE" |
80ca48eb | 7339 | msgstr "Windows 98 SE" |
81486341 | 7340 | |
b490c636 | 7341 | #: ../src/msw/utils.cpp:1252 |
e08a9b55 | 7342 | #, c-format |
81486341 | 7343 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" |
80ca48eb | 7344 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" |
e08a9b55 | 7345 | |
b490c636 | 7346 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 |
e08a9b55 | 7347 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" |
23dd0dce | 7348 | msgstr "Windows 阿拉伯語 (CP 1256)" |
e08a9b55 | 7349 | |
b490c636 | 7350 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 |
e08a9b55 | 7351 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" |
23dd0dce | 7352 | msgstr "Windows 波羅的海語 (CP 1257)" |
e08a9b55 | 7353 | |
b490c636 | 7354 | #: ../src/msw/utils.cpp:1214 |
623af457 | 7355 | #, c-format |
f4eadf61 | 7356 | msgid "Windows CE (%d.%d)" |
623af457 | 7357 | msgstr "Windows CE (%d.%d)" |
f4eadf61 | 7358 | |
b490c636 | 7359 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 |
e08a9b55 | 7360 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" |
623af457 | 7361 | msgstr "Windows 中歐語系 (CP 1250)" |
e08a9b55 | 7362 | |
b490c636 | 7363 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 |
623af457 | 7364 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" |
23dd0dce | 7365 | msgstr "Windows 簡化字漢語 (CP 936) 或 GB-2312" |
e08a9b55 | 7366 | |
b490c636 | 7367 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 |
623af457 | 7368 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" |
23dd0dce | 7369 | msgstr "Windows 傳統字漢語 (CP 950) 或 Big-5" |
e08a9b55 | 7370 | |
b490c636 | 7371 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 |
e08a9b55 | 7372 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" |
23dd0dce | 7373 | msgstr "Windows 斯拉夫語 (CP 1251)" |
e08a9b55 | 7374 | |
b490c636 | 7375 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 |
e08a9b55 | 7376 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" |
23dd0dce | 7377 | msgstr "Windows 希臘語 (CP 1253)" |
e08a9b55 | 7378 | |
b490c636 | 7379 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 |
e08a9b55 | 7380 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" |
23dd0dce | 7381 | msgstr "Windows 希伯來語 (CP 1255)" |
e08a9b55 | 7382 | |
b490c636 | 7383 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 |
623af457 | 7384 | msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" |
23dd0dce | 7385 | msgstr "Windows 日語 (CP 932) 或 Shift-JIS" |
e08a9b55 | 7386 | |
b490c636 | 7387 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 |
6d876f2a VZ |
7388 | #, fuzzy |
7389 | msgid "Windows Johab (CP 1361)" | |
7390 | msgstr "Windows 阿拉伯語 (CP 1256)" | |
7391 | ||
b490c636 | 7392 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 |
e08a9b55 | 7393 | msgid "Windows Korean (CP 949)" |
23dd0dce | 7394 | msgstr "Windows 韓語 (CP 949)" |
e08a9b55 | 7395 | |
b490c636 | 7396 | #: ../src/msw/utils.cpp:1249 |
81486341 | 7397 | msgid "Windows ME" |
80ca48eb | 7398 | msgstr "Windows ME" |
81486341 | 7399 | |
b490c636 | 7400 | #: ../src/msw/utils.cpp:1310 |
81486341 | 7401 | #, c-format |
623af457 VZ |
7402 | msgid "Windows NT %lu.%lu" |
7403 | msgstr "Windows NT %lu.%lu" | |
81486341 | 7404 | |
b490c636 | 7405 | #: ../src/msw/utils.cpp:1279 |
623af457 VZ |
7406 | msgid "Windows Server 2003" |
7407 | msgstr "Windows Server 2003" | |
7408 | ||
b490c636 | 7409 | #: ../src/msw/utils.cpp:1295 |
623af457 VZ |
7410 | msgid "Windows Server 2008" |
7411 | msgstr "Windows Server 2008" | |
81486341 | 7412 | |
b490c636 | 7413 | #: ../src/msw/utils.cpp:1301 |
623af457 VZ |
7414 | msgid "Windows Server 2008 R2" |
7415 | msgstr "Windows Server 2008 R2" | |
7416 | ||
b490c636 | 7417 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 |
62603868 | 7418 | msgid "Windows Thai (CP 874)" |
23dd0dce | 7419 | msgstr "Windows 泰語 (CP 874)" |
62603868 | 7420 | |
b490c636 | 7421 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 |
e08a9b55 | 7422 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" |
23dd0dce | 7423 | msgstr "Windows 土耳其語 (CP 1254)" |
95bf8d1b | 7424 | |
b490c636 | 7425 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 |
6d876f2a VZ |
7426 | #, fuzzy |
7427 | msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" | |
7428 | msgstr "Windows 希臘語 (CP 1253)" | |
7429 | ||
b490c636 | 7430 | #: ../src/msw/utils.cpp:1296 |
623af457 VZ |
7431 | msgid "Windows Vista" |
7432 | msgstr "Windows Vista" | |
e08a9b55 | 7433 | |
b490c636 | 7434 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 |
e08a9b55 | 7435 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" |
623af457 | 7436 | msgstr "Windows 西歐語系 (CP 1252)" |
e08a9b55 | 7437 | |
b490c636 | 7438 | #: ../src/msw/utils.cpp:1285 |
623af457 VZ |
7439 | msgid "Windows XP" |
7440 | msgstr "Windows XP" | |
81486341 | 7441 | |
b490c636 | 7442 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:181 |
e08a9b55 | 7443 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" |
23dd0dce | 7444 | msgstr "Windows/DOS 委製 (CP 437)" |
623af457 | 7445 | |
b490c636 | 7446 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 |
623af457 | 7447 | msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" |
23dd0dce | 7448 | msgstr "Windows/DOS OEM 斯拉夫語 (CP 1251)" |
e08a9b55 | 7449 | |
b490c636 | 7450 | #: ../src/common/ffile.cpp:148 |
e08a9b55 VZ |
7451 | #, c-format |
7452 | msgid "Write error on file '%s'" | |
7453 | msgstr "寫入檔案 '%s' 時發生錯誤" | |
7454 | ||
b490c636 | 7455 | #: ../src/xml/xml.cpp:844 |
e08a9b55 VZ |
7456 | #, c-format |
7457 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
80ca48eb | 7458 | msgstr "XML 解析錯誤:'%s' 在第 %d 列" |
e08a9b55 | 7459 | |
b490c636 | 7460 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 |
e08a9b55 | 7461 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" |
23dd0dce | 7462 | msgstr "XPM: 不正常的圖素資料!" |
e08a9b55 | 7463 | |
b490c636 | 7464 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 |
623af457 | 7465 | #, c-format |
f4eadf61 | 7466 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" |
23dd0dce | 7467 | msgstr "XPM: 不正確的顏色描述於第 '%d' 列!" |
f4eadf61 | 7468 | |
b490c636 | 7469 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 |
f4eadf61 | 7470 | msgid "XPM: incorrect header format!" |
623af457 | 7471 | msgstr "XPM:不正確的標頭格式!" |
f4eadf61 | 7472 | |
b490c636 | 7473 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 |
623af457 | 7474 | #, c-format |
f4eadf61 | 7475 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" |
23dd0dce | 7476 | msgstr "XPM: 不正常的顏色 '%s' 定義於第 '%d' 列!" |
e08a9b55 | 7477 | |
b490c636 | 7478 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 |
7f4fd42e | 7479 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" |
623af457 | 7480 | msgstr "XPM:沒有剩下供作為遮罩的顏色!" |
7f4fd42e | 7481 | |
b490c636 | 7482 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 |
f4eadf61 MB |
7483 | #, c-format |
7484 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
23dd0dce | 7485 | msgstr "XPM:影像資料於第 %d 列被截斷!" |
e08a9b55 | 7486 | |
b490c636 VZ |
7487 | #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206 |
7488 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 | |
e08a9b55 VZ |
7489 | msgid "Yes" |
7490 | msgstr "是" | |
7491 | ||
b490c636 | 7492 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 |
f4eadf61 | 7493 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" |
623af457 | 7494 | msgstr "您不能清除未初始化的 overlay。" |
f4eadf61 | 7495 | |
b490c636 | 7496 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 |
f4eadf61 | 7497 | msgid "You cannot Init an overlay twice" |
623af457 | 7498 | msgstr "您不能初始化 overlay 兩次" |
f4eadf61 | 7499 | |
b490c636 | 7500 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 |
e08a9b55 VZ |
7501 | msgid "You cannot add a new directory to this section." |
7502 | msgstr "您不能在這區段加入新的目錄。" | |
7503 | ||
b490c636 | 7504 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258 |
623af457 VZ |
7505 | msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." |
7506 | msgstr "您輸入了無效的值,按 ESC 以取消編輯。" | |
7507 | ||
b490c636 | 7508 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 |
21eadc1a | 7509 | msgid "Zoom &In" |
80ca48eb | 7510 | msgstr "放大(&I)" |
21eadc1a | 7511 | |
b490c636 | 7512 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 |
21eadc1a | 7513 | msgid "Zoom &Out" |
80ca48eb | 7514 | msgstr "縮小(&O)" |
21eadc1a | 7515 | |
b490c636 | 7516 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564 |
623af457 VZ |
7517 | msgid "Zoom In" |
7518 | msgstr "放大" | |
7519 | ||
b490c636 | 7520 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550 |
623af457 VZ |
7521 | msgid "Zoom Out" |
7522 | msgstr "縮小" | |
7523 | ||
b490c636 | 7524 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 |
21eadc1a | 7525 | msgid "Zoom to &Fit" |
80ca48eb | 7526 | msgstr "縮放以適應視窗(&F)" |
21eadc1a | 7527 | |
b490c636 | 7528 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 |
623af457 VZ |
7529 | msgid "Zoom to Fit" |
7530 | msgstr "縮放以適應視窗" | |
e08a9b55 | 7531 | |
b490c636 | 7532 | #: ../src/msw/dde.cpp:1144 |
e08a9b55 VZ |
7533 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." |
7534 | msgstr "DDEML 應用程式已建立延長的競賽環境。" | |
7535 | ||
b490c636 | 7536 | #: ../src/msw/dde.cpp:1132 |
e08a9b55 | 7537 | msgid "" |
6d876f2a VZ |
7538 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " |
7539 | "function,\n" | |
e08a9b55 VZ |
7540 | "or an invalid instance identifier\n" |
7541 | "was passed to a DDEML function." | |
7542 | msgstr "" | |
7543 | "在呼叫 DDEML 其它函式之前,未事先呼叫 DdeInitialize 函式,\n" | |
7544 | "或傳給 DDEML 函式的是\n" | |
7545 | "一個無效的實體物件識別。" | |
7546 | ||
b490c636 | 7547 | #: ../src/msw/dde.cpp:1150 |
e08a9b55 | 7548 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." |
23dd0dce | 7549 | msgstr "用戶端嘗試建立對話失敗。" |
e08a9b55 | 7550 | |
b490c636 | 7551 | #: ../src/msw/dde.cpp:1147 |
e08a9b55 VZ |
7552 | msgid "a memory allocation failed." |
7553 | msgstr "記憶體配置失敗。" | |
7554 | ||
b490c636 | 7555 | #: ../src/msw/dde.cpp:1141 |
e08a9b55 VZ |
7556 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." |
7557 | msgstr "DDEML 參數驗證失敗。" | |
7558 | ||
b490c636 | 7559 | #: ../src/msw/dde.cpp:1123 |
e08a9b55 | 7560 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." |
23dd0dce | 7561 | msgstr "同步「連結交涉」請求已逾時。" |
e08a9b55 | 7562 | |
b490c636 | 7563 | #: ../src/msw/dde.cpp:1129 |
e08a9b55 | 7564 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." |
23dd0dce | 7565 | msgstr "同步「資料交涉」請求已逾時。" |
e08a9b55 | 7566 | |
b490c636 | 7567 | #: ../src/msw/dde.cpp:1138 |
e08a9b55 | 7568 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." |
23dd0dce | 7569 | msgstr "同步「執行交涉」請求已逾時。" |
e08a9b55 | 7570 | |
b490c636 | 7571 | #: ../src/msw/dde.cpp:1156 |
e08a9b55 | 7572 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." |
23dd0dce | 7573 | msgstr "同步「資料傳送交涉」請求已逾時。" |
e08a9b55 | 7574 | |
b490c636 | 7575 | #: ../src/msw/dde.cpp:1171 |
e08a9b55 | 7576 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." |
23dd0dce | 7577 | msgstr "終止「連結交涉」的請求已逾時。" |
e08a9b55 | 7578 | |
b490c636 | 7579 | #: ../src/msw/dde.cpp:1165 |
e08a9b55 VZ |
7580 | msgid "" |
7581 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
7582 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
7583 | "terminated before completing a transaction." | |
7584 | msgstr "" | |
23dd0dce | 7585 | "啟動伺服器端交涉的對話\n" |
e08a9b55 VZ |
7586 | "被用戶端終止,或伺服器\n" |
7587 | "在完成交涉前終止。" | |
7588 | ||
b490c636 | 7589 | #: ../src/msw/dde.cpp:1153 |
e08a9b55 | 7590 | msgid "a transaction failed." |
23dd0dce | 7591 | msgstr "交涉失敗。" |
e08a9b55 | 7592 | |
b490c636 | 7593 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:184 |
e08a9b55 | 7594 | msgid "alt" |
7d2c94cc | 7595 | msgstr "alt" |
e08a9b55 | 7596 | |
b490c636 | 7597 | #: ../src/msw/dde.cpp:1135 |
e08a9b55 VZ |
7598 | msgid "" |
7599 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
7600 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
7601 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
7602 | "attempted to perform server transactions." | |
7603 | msgstr "" | |
7604 | "初始化為 APPCLASS_MONITOR 的應用程式\n" | |
23dd0dce | 7605 | "試圖執行「動態資料交換」交涉,\n" |
e08a9b55 | 7606 | "或初始化為 APPCMD_CLIENTONLY 的應用程式\n" |
23dd0dce | 7607 | "試圖執行伺服器的交涉。" |
e08a9b55 | 7608 | |
b490c636 | 7609 | #: ../src/msw/dde.cpp:1159 |
e08a9b55 | 7610 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " |
23dd0dce | 7611 | msgstr "內部呼叫 PostMessage 函式失敗。" |
e08a9b55 | 7612 | |
b490c636 | 7613 | #: ../src/msw/dde.cpp:1168 |
e08a9b55 VZ |
7614 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." |
7615 | msgstr "DDEML 發生內部錯誤。" | |
7616 | ||
b490c636 | 7617 | #: ../src/msw/dde.cpp:1174 |
e08a9b55 VZ |
7618 | msgid "" |
7619 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
7620 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
7621 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
7622 | msgstr "" | |
23dd0dce | 7623 | "傳給 DDEML 函式的是無效的交涉識別。\n" |
e08a9b55 | 7624 | "一旦應用程式從 XTYP_XACT_COMPLETE 回調函式返回,\n" |
23dd0dce | 7625 | "該回調函式的交涉識別就不再有效。" |
e08a9b55 | 7626 | |
b490c636 | 7627 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 |
81486341 | 7628 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" |
23dd0dce | 7629 | msgstr "假設這是一個多重部分 zip 的結合" |
81486341 | 7630 | |
b490c636 | 7631 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1882 |
e08a9b55 VZ |
7632 | #, c-format |
7633 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
7634 | msgstr "忽略對不可變更機碼 '%s' 的修改。" | |
7635 | ||
b490c636 | 7636 | #: ../src/html/chm.cpp:329 |
402b0a2c | 7637 | msgid "bad arguments to library function" |
23dd0dce | 7638 | msgstr "含式傳入錯誤的引數" |
402b0a2c | 7639 | |
b490c636 | 7640 | #: ../src/html/chm.cpp:341 |
402b0a2c | 7641 | msgid "bad signature" |
7d2c94cc | 7642 | msgstr "錯誤的簽名" |
402b0a2c | 7643 | |
b490c636 | 7644 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715 |
81486341 | 7645 | msgid "bad zipfile offset to entry" |
23dd0dce | 7646 | msgstr "zip 檔案中輸入的偏移值錯誤" |
81486341 | 7647 | |
b490c636 | 7648 | #: ../src/common/ftp.cpp:405 |
e08a9b55 VZ |
7649 | msgid "binary" |
7650 | msgstr "二進位" | |
7651 | ||
b490c636 | 7652 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:978 |
e08a9b55 VZ |
7653 | msgid "bold" |
7654 | msgstr "粗體" | |
7655 | ||
b490c636 | 7656 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:463 |
62603868 | 7657 | msgid "buffer is too small for Windows directory." |
623af457 VZ |
7658 | msgstr "對於 Windows 目錄而言,緩衝區太小。" |
7659 | ||
b490c636 | 7660 | #: ../src/msw/utils.cpp:1316 |
623af457 VZ |
7661 | #, c-format |
7662 | msgid "build %lu" | |
7663 | msgstr "組建 %lu" | |
62603868 | 7664 | |
b490c636 | 7665 | #: ../src/common/ffile.cpp:79 |
e08a9b55 VZ |
7666 | #, c-format |
7667 | msgid "can't close file '%s'" | |
7668 | msgstr "無法關閉檔案 '%s'" | |
7669 | ||
b490c636 | 7670 | #: ../src/common/file.cpp:278 |
e08a9b55 VZ |
7671 | #, c-format |
7672 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
7673 | msgstr "無法關閉檔案描述子 %d" | |
7674 | ||
b490c636 | 7675 | #: ../src/common/file.cpp:604 |
e08a9b55 VZ |
7676 | #, c-format |
7677 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
7678 | msgstr "無法將修改反映到檔案 '%s'" | |
7679 | ||
b490c636 | 7680 | #: ../src/common/file.cpp:212 |
e08a9b55 VZ |
7681 | #, c-format |
7682 | msgid "can't create file '%s'" | |
7683 | msgstr "無法建立檔案 '%s'" | |
7684 | ||
b490c636 | 7685 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1176 |
e08a9b55 VZ |
7686 | #, c-format |
7687 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
7688 | msgstr "無法刪除使用者組態檔案 '%s'" | |
7689 | ||
b490c636 | 7690 | #: ../src/common/file.cpp:511 |
e08a9b55 VZ |
7691 | #, c-format |
7692 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
7693 | msgstr "無法確定是否已達檔案 %d 的尾部" | |
7694 | ||
b490c636 | 7695 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475 |
80ca48eb | 7696 | #, c-format |
62603868 | 7697 | msgid "can't execute '%s'" |
80ca48eb | 7698 | msgstr "無法執行 '%s'" |
62603868 | 7699 | |
b490c636 | 7700 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490 |
81486341 | 7701 | msgid "can't find central directory in zip" |
80ca48eb | 7702 | msgstr "無法在 zip 檔中找到中心目錄" |
81486341 | 7703 | |
b490c636 | 7704 | #: ../src/common/file.cpp:481 |
e08a9b55 VZ |
7705 | #, c-format |
7706 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
7707 | msgstr "無法獲得檔案描述子 %d 的檔案的長度" | |
7708 | ||
b490c636 | 7709 | #: ../src/msw/utils.cpp:373 |
e08a9b55 | 7710 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." |
7d2c94cc | 7711 | msgstr "找不到使用者目錄,使用目前目錄。" |
e08a9b55 | 7712 | |
b490c636 | 7713 | #: ../src/common/file.cpp:382 |
e08a9b55 VZ |
7714 | #, c-format |
7715 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
7716 | msgstr "無法重新整理檔案描述子 %d" | |
7717 | ||
b490c636 | 7718 | #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 |
e08a9b55 VZ |
7719 | #, c-format |
7720 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
7721 | msgstr "無法獲得檔案描述子 %d 的指標位置" | |
7722 | ||
b490c636 | 7723 | #: ../src/common/fontmap.cpp:325 |
e08a9b55 VZ |
7724 | msgid "can't load any font, aborting" |
7725 | msgstr "無法載入任何字型,活動中止" | |
7726 | ||
b490c636 | 7727 | #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63 |
e08a9b55 VZ |
7728 | #, c-format |
7729 | msgid "can't open file '%s'" | |
7730 | msgstr "無法開啟檔案 '%s'" | |
7731 | ||
b490c636 | 7732 | #: ../src/common/fileconf.cpp:351 |
e08a9b55 VZ |
7733 | #, c-format |
7734 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
7735 | msgstr "無法開啟全局組態檔案 '%s'。" | |
7736 | ||
b490c636 | 7737 | #: ../src/common/fileconf.cpp:367 |
e08a9b55 VZ |
7738 | #, c-format |
7739 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
7740 | msgstr "無法開啟使用者組態檔案 '%s'。" | |
7741 | ||
b490c636 | 7742 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1017 |
e08a9b55 VZ |
7743 | msgid "can't open user configuration file." |
7744 | msgstr "無法開啟使用者組態檔案。" | |
7745 | ||
b490c636 | 7746 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:527 |
81486341 | 7747 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" |
23dd0dce | 7748 | msgstr "無法重新初始化 zlib 壓縮串流" |
81486341 | 7749 | |
b490c636 | 7750 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:552 |
81486341 | 7751 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" |
23dd0dce | 7752 | msgstr "無法重新初始化 zlib 解壓串流" |
81486341 | 7753 | |
b490c636 | 7754 | #: ../src/common/file.cpp:334 |
e08a9b55 VZ |
7755 | #, c-format |
7756 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
7757 | msgstr "無法讀取檔案描述子 %d" | |
7758 | ||
b490c636 | 7759 | #: ../src/common/file.cpp:599 |
e08a9b55 VZ |
7760 | #, c-format |
7761 | msgid "can't remove file '%s'" | |
7762 | msgstr "無法移除檔案 '%s'" | |
7763 | ||
b490c636 | 7764 | #: ../src/common/file.cpp:616 |
e08a9b55 VZ |
7765 | #, c-format |
7766 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
7767 | msgstr "無法刪除暫時檔案 '%s'" | |
7768 | ||
b490c636 | 7769 | #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 |
e08a9b55 VZ |
7770 | #, c-format |
7771 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
7772 | msgstr "無法定位檔案描述子 %d" | |
7773 | ||
b490c636 | 7774 | #: ../src/common/textfile.cpp:299 |
e08a9b55 VZ |
7775 | #, c-format |
7776 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
7777 | msgstr "無法將暫存區 '%s' 寫到磁碟。" | |
7778 | ||
b490c636 | 7779 | #: ../src/common/file.cpp:350 |
e08a9b55 VZ |
7780 | #, c-format |
7781 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
7782 | msgstr "無法寫到檔案描述子 %d" | |
7783 | ||
b490c636 | 7784 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1031 |
e08a9b55 | 7785 | msgid "can't write user configuration file." |
23dd0dce | 7786 | msgstr "無法寫入使用者組態檔案。" |
e08a9b55 | 7787 | |
b490c636 | 7788 | #: ../src/html/chm.cpp:345 |
402b0a2c | 7789 | msgid "checksum error" |
23dd0dce | 7790 | msgstr "總和檢查碼錯誤" |
402b0a2c | 7791 | |
b490c636 | 7792 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:820 |
f4eadf61 | 7793 | msgid "checksum failure reading tar header block" |
623af457 VZ |
7794 | msgstr "讀取 tar標頭區塊時發生檢查碼錯誤" |
7795 | ||
5325c2e3 VZ |
7796 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 |
7797 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 | |
7798 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 | |
7799 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 | |
7800 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 | |
7801 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 | |
7802 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 | |
7803 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 | |
623af457 VZ |
7804 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 |
7805 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 | |
7806 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 | |
7807 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 | |
7808 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 | |
7809 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 | |
7810 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 | |
7811 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 | |
9ed99f82 VZ |
7812 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 |
7813 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 | |
7814 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 | |
7815 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 | |
7816 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 | |
7817 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 | |
7818 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 | |
7819 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 | |
7820 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 | |
7821 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 | |
623af457 VZ |
7822 | msgid "cm" |
7823 | msgstr "公分" | |
f4eadf61 | 7824 | |
b490c636 | 7825 | #: ../src/html/chm.cpp:347 |
402b0a2c | 7826 | msgid "compression error" |
7d2c94cc | 7827 | msgstr "壓縮失敗" |
402b0a2c | 7828 | |
b490c636 | 7829 | #: ../src/common/regex.cpp:239 |
edff7545 | 7830 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" |
7d2c94cc | 7831 | msgstr "無法轉換成八位元編碼" |
edff7545 | 7832 | |
b490c636 | 7833 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:182 |
e08a9b55 | 7834 | msgid "ctrl" |
7d2c94cc | 7835 | msgstr "ctrl" |
e08a9b55 | 7836 | |
b490c636 | 7837 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1323 |
e08a9b55 VZ |
7838 | msgid "date" |
7839 | msgstr "日期" | |
7840 | ||
b490c636 | 7841 | #: ../src/html/chm.cpp:349 |
402b0a2c | 7842 | msgid "decompression error" |
7d2c94cc | 7843 | msgstr "解壓縮失敗" |
402b0a2c | 7844 | |
b490c636 | 7845 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820 |
e08a9b55 | 7846 | msgid "default" |
7d2c94cc | 7847 | msgstr "預設值" |
e08a9b55 | 7848 | |
b490c636 | 7849 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1319 |
7f4fd42e | 7850 | msgid "double" |
23dd0dce | 7851 | msgstr "雙倍" |
7f4fd42e | 7852 | |
b490c636 | 7853 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:543 |
9a81018e | 7854 | msgid "dump of the process state (binary)" |
623af457 | 7855 | msgstr "傾印程序狀態(二進位碼)" |
9a81018e | 7856 | |
b490c636 | 7857 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936 |
e08a9b55 VZ |
7858 | msgid "eighteenth" |
7859 | msgstr "第十八" | |
7860 | ||
b490c636 | 7861 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 |
e08a9b55 VZ |
7862 | msgid "eighth" |
7863 | msgstr "第八" | |
7864 | ||
b490c636 | 7865 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929 |
e08a9b55 VZ |
7866 | msgid "eleventh" |
7867 | msgstr "第十一" | |
7868 | ||
b490c636 | 7869 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1868 |
e08a9b55 VZ |
7870 | #, c-format |
7871 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
7872 | msgstr "項目 '%s' 在 '%s' 群中已出現一次以上" | |
7873 | ||
b490c636 | 7874 | #: ../src/html/chm.cpp:343 |
402b0a2c | 7875 | msgid "error in data format" |
7d2c94cc | 7876 | msgstr "資料格式錯誤。" |
402b0a2c | 7877 | |
b490c636 | 7878 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413 |
80ca48eb | 7879 | #, c-format |
62603868 | 7880 | msgid "error opening '%s'" |
80ca48eb | 7881 | msgstr "開啟 '%s' 失敗" |
62603868 | 7882 | |
b490c636 | 7883 | #: ../src/html/chm.cpp:331 |
402b0a2c | 7884 | msgid "error opening file" |
7d2c94cc | 7885 | msgstr "檔案開啟失敗" |
402b0a2c | 7886 | |
b490c636 | 7887 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576 |
81486341 | 7888 | msgid "error reading zip central directory" |
80ca48eb | 7889 | msgstr "讀取 zip 中心目錄發生錯誤" |
81486341 | 7890 | |
b490c636 | 7891 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667 |
81486341 | 7892 | msgid "error reading zip local header" |
23dd0dce | 7893 | msgstr "讀取 zip 本地表頭時發生錯誤" |
81486341 | 7894 | |
b490c636 | 7895 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396 |
81486341 VZ |
7896 | #, c-format |
7897 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
23dd0dce | 7898 | msgstr "寫入 zip 條目 '%s' 時發生錯誤:不當的 crc 或長度" |
81486341 | 7899 | |
b490c636 | 7900 | #: ../src/common/ffile.cpp:170 |
e08a9b55 VZ |
7901 | #, c-format |
7902 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
7903 | msgstr "重新整理檔案 '%s' 失敗" | |
7904 | ||
b490c636 | 7905 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933 |
e08a9b55 VZ |
7906 | msgid "fifteenth" |
7907 | msgstr "第十五" | |
7908 | ||
b490c636 | 7909 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 |
e08a9b55 VZ |
7910 | msgid "fifth" |
7911 | msgstr "第五" | |
7912 | ||
b490c636 | 7913 | #: ../src/common/fileconf.cpp:610 |
e08a9b55 VZ |
7914 | #, c-format |
7915 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
80ca48eb | 7916 | msgstr "檔案 '%s' 第 %d 列:忽略位於群組標頭之後的 '%s' 。" |
e08a9b55 | 7917 | |
b490c636 | 7918 | #: ../src/common/fileconf.cpp:639 |
e08a9b55 VZ |
7919 | #, c-format |
7920 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
80ca48eb | 7921 | msgstr "檔案 '%s' 第 %d 列:應有 '='。" |
e08a9b55 | 7922 | |
b490c636 | 7923 | #: ../src/common/fileconf.cpp:662 |
e08a9b55 VZ |
7924 | #, c-format |
7925 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
80ca48eb | 7926 | msgstr "檔案 '%s', 第 %d 列:機碼 '%s' 第一次出現在第 %d 列。" |
e08a9b55 | 7927 | |
b490c636 | 7928 | #: ../src/common/fileconf.cpp:652 |
e08a9b55 VZ |
7929 | #, c-format |
7930 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
80ca48eb | 7931 | msgstr "檔案 '%s' 第 %d 列:忽略對不可變更機碼 '%s' 的值。" |
e08a9b55 | 7932 | |
b490c636 | 7933 | #: ../src/common/fileconf.cpp:574 |
e08a9b55 VZ |
7934 | #, c-format |
7935 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
80ca48eb | 7936 | msgstr "檔案 '%s': 不應有字元 %c 存在於第 %d 列中。" |
e08a9b55 | 7937 | |
9ed99f82 | 7938 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358 |
f4eadf61 MB |
7939 | msgid "files" |
7940 | msgstr "檔案" | |
7941 | ||
b490c636 | 7942 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 |
e08a9b55 VZ |
7943 | msgid "first" |
7944 | msgstr "第一" | |
7945 | ||
6d876f2a | 7946 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 |
402b0a2c | 7947 | msgid "font size" |
7d2c94cc | 7948 | msgstr "字型大小" |
402b0a2c | 7949 | |
b490c636 | 7950 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932 |
e08a9b55 VZ |
7951 | msgid "fourteenth" |
7952 | msgstr "第十四" | |
7953 | ||
b490c636 | 7954 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 |
e08a9b55 VZ |
7955 | msgid "fourth" |
7956 | msgstr "第四" | |
7957 | ||
b490c636 | 7958 | #: ../src/common/appbase.cpp:695 |
e08a9b55 VZ |
7959 | msgid "generate verbose log messages" |
7960 | msgstr "產生冗長的記錄訊息" | |
7961 | ||
9ed99f82 VZ |
7962 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212 |
7963 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322 | |
f4eadf61 | 7964 | msgid "image" |
23dd0dce | 7965 | msgstr "圖像" |
f4eadf61 | 7966 | |
b490c636 | 7967 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:796 |
f4eadf61 | 7968 | msgid "incomplete header block in tar" |
623af457 | 7969 | msgstr "tar 中的標頭區塊不完整" |
f4eadf61 | 7970 | |
b490c636 | 7971 | #: ../src/common/xtixml.cpp:489 |
402b0a2c | 7972 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" |
23dd0dce | 7973 | msgstr "不正確的事件處理常式字串,缺少小點" |
e08a9b55 | 7974 | |
b490c636 | 7975 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 |
f4eadf61 | 7976 | msgid "incorrect size given for tar entry" |
623af457 | 7977 | msgstr "給了 tar 項目不正確的大小" |
f4eadf61 | 7978 | |
b490c636 | 7979 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:993 |
f4eadf61 | 7980 | msgid "invalid data in extended tar header" |
623af457 | 7981 | msgstr "tar 擴充標頭中有無效的資料" |
f4eadf61 | 7982 | |
b490c636 | 7983 | #: ../src/generic/logg.cpp:1050 |
e08a9b55 | 7984 | msgid "invalid message box return value" |
23dd0dce | 7985 | msgstr "訊息框傳回無效的值" |
e08a9b55 | 7986 | |
b490c636 | 7987 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445 |
81486341 | 7988 | msgid "invalid zip file" |
623af457 | 7989 | msgstr "無效的 zip 檔案" |
81486341 | 7990 | |
b490c636 | 7991 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:983 |
e08a9b55 VZ |
7992 | msgid "italic" |
7993 | msgstr "斜體" | |
7994 | ||
b490c636 | 7995 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:973 |
e08a9b55 VZ |
7996 | msgid "light" |
7997 | msgstr "細體" | |
7998 | ||
b490c636 | 7999 | #: ../src/common/intl.cpp:293 |
e08a9b55 | 8000 | #, c-format |
4c51a665 | 8001 | msgid "locale '%s' cannot be set." |
23dd0dce | 8002 | msgstr "無法設定語區為 '%s'。" |
e08a9b55 | 8003 | |
b490c636 | 8004 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092 |
e08a9b55 VZ |
8005 | msgid "midnight" |
8006 | msgstr "午夜" | |
8007 | ||
b490c636 | 8008 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937 |
e08a9b55 VZ |
8009 | msgid "nineteenth" |
8010 | msgstr "第十九" | |
8011 | ||
b490c636 | 8012 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 |
e08a9b55 VZ |
8013 | msgid "ninth" |
8014 | msgstr "第九" | |
8015 | ||
b490c636 | 8016 | #: ../src/msw/dde.cpp:1119 |
e08a9b55 VZ |
8017 | msgid "no DDE error." |
8018 | msgstr "沒有「動態資料交換」錯誤。" | |
8019 | ||
b490c636 | 8020 | #: ../src/html/chm.cpp:327 |
402b0a2c | 8021 | msgid "no error" |
7d2c94cc | 8022 | msgstr "沒有任何錯誤" |
402b0a2c | 8023 | |
b490c636 | 8024 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 |
7f4fd42e VS |
8025 | #, c-format |
8026 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
623af457 | 8027 | msgstr "於 %s 找不到字型,將使用內建字型" |
7f4fd42e | 8028 | |
9ed99f82 | 8029 | #: ../src/html/helpdata.cpp:655 |
e08a9b55 VZ |
8030 | msgid "noname" |
8031 | msgstr "未命名" | |
8032 | ||
b490c636 | 8033 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091 |
e08a9b55 VZ |
8034 | msgid "noon" |
8035 | msgstr "中午" | |
8036 | ||
b490c636 | 8037 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 |
623af457 | 8038 | msgid "normal" |
23dd0dce | 8039 | msgstr "正常" |
623af457 | 8040 | |
9ed99f82 | 8041 | #: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323 |
7f4fd42e | 8042 | msgid "not implemented" |
623af457 | 8043 | msgstr "尚未實作" |
7f4fd42e | 8044 | |
b490c636 | 8045 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1315 |
e08a9b55 VZ |
8046 | msgid "num" |
8047 | msgstr "數字" | |
8048 | ||
b490c636 | 8049 | #: ../src/common/xtixml.cpp:259 |
402b0a2c | 8050 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" |
7d2c94cc | 8051 | msgstr "物件不能有 XML 文字子節點" |
402b0a2c | 8052 | |
b490c636 | 8053 | #: ../src/html/chm.cpp:339 |
402b0a2c | 8054 | msgid "out of memory" |
23dd0dce | 8055 | msgstr "記憶體不足" |
402b0a2c | 8056 | |
9ed99f82 VZ |
8057 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 |
8058 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 | |
8059 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 | |
8060 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 | |
8061 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 | |
8062 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 | |
8063 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 | |
8064 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 | |
8065 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 | |
8066 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 | |
623af457 VZ |
8067 | msgid "percent" |
8068 | msgstr "百分比" | |
8069 | ||
b490c636 | 8070 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:519 |
9a81018e | 8071 | msgid "process context description" |
80ca48eb | 8072 | msgstr "程序上下文描述" |
9a81018e | 8073 | |
b490c636 VZ |
8074 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186 |
8075 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 | |
6d876f2a VZ |
8076 | msgid "pt" |
8077 | msgstr "" | |
8078 | ||
b490c636 | 8079 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 |
5325c2e3 VZ |
8080 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 |
8081 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 | |
8082 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 | |
8083 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 | |
8084 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 | |
8085 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 | |
8086 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 | |
8087 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 | |
8088 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 | |
8089 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 | |
8090 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 | |
8091 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 | |
8092 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 | |
8093 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 | |
8094 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 | |
8095 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 | |
8096 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 | |
8097 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 | |
8098 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 | |
8099 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 | |
8100 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 | |
8101 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 | |
8102 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 | |
8103 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 | |
623af457 VZ |
8104 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 |
8105 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 | |
8106 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 | |
8107 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 | |
8108 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 | |
8109 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 | |
8110 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 | |
8111 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 | |
8112 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 | |
8113 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 | |
8114 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 | |
8115 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 | |
8116 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 | |
8117 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 | |
8118 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 | |
8119 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 | |
8120 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 | |
8121 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 | |
8122 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 | |
8123 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 | |
8124 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 | |
8125 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 | |
8126 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 | |
8127 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 | |
6d876f2a | 8128 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 |
9ed99f82 VZ |
8129 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 |
8130 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 | |
6d876f2a | 8131 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 |
9ed99f82 VZ |
8132 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 |
8133 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 | |
6d876f2a | 8134 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 |
9ed99f82 VZ |
8135 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 |
8136 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 | |
6d876f2a | 8137 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 |
9ed99f82 VZ |
8138 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 |
8139 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 | |
6d876f2a | 8140 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 |
9ed99f82 VZ |
8141 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456 |
8142 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 | |
6d876f2a | 8143 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 |
9ed99f82 VZ |
8144 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 |
8145 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 | |
6d876f2a | 8146 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 |
9ed99f82 VZ |
8147 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557 |
8148 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 | |
6d876f2a | 8149 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 |
9ed99f82 VZ |
8150 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592 |
8151 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 | |
6d876f2a | 8152 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 |
9ed99f82 VZ |
8153 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627 |
8154 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 | |
6d876f2a | 8155 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 |
9ed99f82 VZ |
8156 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662 |
8157 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 | |
623af457 VZ |
8158 | msgid "px" |
8159 | msgstr "像素" | |
8160 | ||
b490c636 | 8161 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:188 |
be546c6f | 8162 | msgid "rawctrl" |
23dd0dce | 8163 | msgstr "rawctrl" |
be546c6f | 8164 | |
b490c636 | 8165 | #: ../src/html/chm.cpp:333 |
402b0a2c | 8166 | msgid "read error" |
7d2c94cc | 8167 | msgstr "讀取失敗" |
402b0a2c | 8168 | |
b490c636 | 8169 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882 |
81486341 VZ |
8170 | #, c-format |
8171 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
23dd0dce | 8172 | msgstr "讀取 zip 串流 (條目 %s): 不良的 crc" |
81486341 | 8173 | |
b490c636 | 8174 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877 |
81486341 VZ |
8175 | #, c-format |
8176 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
23dd0dce | 8177 | msgstr "讀取 zip 串流 (條目 %s): 不良的長度" |
81486341 | 8178 | |
b490c636 | 8179 | #: ../src/msw/dde.cpp:1162 |
e08a9b55 VZ |
8180 | msgid "reentrancy problem." |
8181 | msgstr "重複進入問題。" | |
8182 | ||
b490c636 | 8183 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 |
e08a9b55 VZ |
8184 | msgid "second" |
8185 | msgstr "第二" | |
8186 | ||
b490c636 | 8187 | #: ../src/html/chm.cpp:337 |
402b0a2c | 8188 | msgid "seek error" |
7d2c94cc | 8189 | msgstr "搜尋失敗" |
402b0a2c | 8190 | |
b490c636 | 8191 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935 |
e08a9b55 VZ |
8192 | msgid "seventeenth" |
8193 | msgstr "第十七" | |
8194 | ||
b490c636 | 8195 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 |
e08a9b55 VZ |
8196 | msgid "seventh" |
8197 | msgstr "第七" | |
8198 | ||
b490c636 | 8199 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:186 |
e08a9b55 | 8200 | msgid "shift" |
7d2c94cc | 8201 | msgstr "shift" |
e08a9b55 | 8202 | |
b490c636 | 8203 | #: ../src/common/appbase.cpp:685 |
e08a9b55 VZ |
8204 | msgid "show this help message" |
8205 | msgstr "顯示這個說明訊息" | |
8206 | ||
b490c636 | 8207 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934 |
e08a9b55 VZ |
8208 | msgid "sixteenth" |
8209 | msgstr "第十六" | |
8210 | ||
b490c636 | 8211 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 |
e08a9b55 VZ |
8212 | msgid "sixth" |
8213 | msgstr "第六" | |
8214 | ||
9ed99f82 | 8215 | #: ../src/common/appcmn.cpp:227 |
e08a9b55 VZ |
8216 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" |
8217 | msgstr "設定顯示模式 (例如 640x480-16)" | |
8218 | ||
9ed99f82 | 8219 | #: ../src/common/appcmn.cpp:213 |
e08a9b55 | 8220 | msgid "specify the theme to use" |
23dd0dce | 8221 | msgstr "設定布景主題" |
e08a9b55 | 8222 | |
9ed99f82 | 8223 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876 |
623af457 VZ |
8224 | msgid "standard/circle" |
8225 | msgstr "標準/圓形" | |
8226 | ||
9ed99f82 | 8227 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877 |
623af457 VZ |
8228 | msgid "standard/circle-outline" |
8229 | msgstr "標準/圓框" | |
8230 | ||
9ed99f82 | 8231 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879 |
623af457 VZ |
8232 | msgid "standard/diamond" |
8233 | msgstr "標準/菱形" | |
8234 | ||
9ed99f82 | 8235 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878 |
623af457 VZ |
8236 | msgid "standard/square" |
8237 | msgstr "標準/方形" | |
8238 | ||
9ed99f82 | 8239 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880 |
623af457 VZ |
8240 | msgid "standard/triangle" |
8241 | msgstr "標準/三角形" | |
8242 | ||
b490c636 | 8243 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782 |
81486341 | 8244 | msgid "stored file length not in Zip header" |
23dd0dce | 8245 | msgstr "Zip 檔頭沒有已存檔案的長度資訊" |
81486341 | 8246 | |
b490c636 | 8247 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1311 |
e08a9b55 VZ |
8248 | msgid "str" |
8249 | msgstr "字串" | |
8250 | ||
b490c636 | 8251 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969 |
be546c6f VZ |
8252 | msgid "strikethrough" |
8253 | msgstr "刪除線" | |
8254 | ||
b490c636 VZ |
8255 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 |
8256 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 | |
f4eadf61 | 8257 | msgid "tar entry not open" |
623af457 | 8258 | msgstr "tar 項目未開啟" |
f4eadf61 | 8259 | |
b490c636 | 8260 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928 |
e08a9b55 VZ |
8261 | msgid "tenth" |
8262 | msgstr "第十" | |
8263 | ||
b490c636 | 8264 | #: ../src/msw/dde.cpp:1126 |
e08a9b55 | 8265 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." |
23dd0dce | 8266 | msgstr "交涉的回應,設定了 DDE_FBUSY 位元。" |
e08a9b55 | 8267 | |
b490c636 | 8268 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 |
e08a9b55 VZ |
8269 | msgid "third" |
8270 | msgstr "第三" | |
8271 | ||
b490c636 | 8272 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931 |
e08a9b55 VZ |
8273 | msgid "thirteenth" |
8274 | msgstr "第十三" | |
8275 | ||
b490c636 | 8276 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725 |
e08a9b55 VZ |
8277 | msgid "today" |
8278 | msgstr "今天" | |
8279 | ||
b490c636 | 8280 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727 |
e08a9b55 VZ |
8281 | msgid "tomorrow" |
8282 | msgstr "明天" | |
8283 | ||
b490c636 | 8284 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1979 |
7f4fd42e VS |
8285 | #, c-format |
8286 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
623af457 | 8287 | msgstr "'%s' 尾端的斜線將被忽略" |
7f4fd42e | 8288 | |
b490c636 | 8289 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 |
f4eadf61 | 8290 | msgid "translator-credits" |
23dd0dce VZ |
8291 | msgstr "" |
8292 | "PAL <lyh37@ntu.edu.tw>\n" | |
8293 | "張家偉 <cwahbong@users.sourceforge.net>\n" | |
8294 | "趙惟倫 <bluebat@member.fsf.org>" | |
f4eadf61 | 8295 | |
b490c636 | 8296 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930 |
e08a9b55 VZ |
8297 | msgid "twelfth" |
8298 | msgstr "第十二" | |
8299 | ||
b490c636 | 8300 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938 |
e08a9b55 VZ |
8301 | msgid "twentieth" |
8302 | msgstr "第二十" | |
8303 | ||
b490c636 | 8304 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965 |
e08a9b55 | 8305 | msgid "underlined" |
80ca48eb | 8306 | msgstr "加底線" |
e08a9b55 | 8307 | |
b490c636 | 8308 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2014 |
e08a9b55 VZ |
8309 | #, c-format |
8310 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
8311 | msgstr "不應有 \" 在位置 %d @ '%s'。" | |
8312 | ||
b490c636 | 8313 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 |
f4eadf61 | 8314 | msgid "unexpected end of file" |
23dd0dce | 8315 | msgstr "意外的檔案結尾" |
f4eadf61 | 8316 | |
b490c636 VZ |
8317 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371 |
8318 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 | |
e08a9b55 | 8319 | msgid "unknown" |
23dd0dce | 8320 | msgstr "不明的" |
e08a9b55 | 8321 | |
b490c636 | 8322 | #: ../src/common/xtixml.cpp:253 |
7d2c94cc | 8323 | #, c-format |
402b0a2c | 8324 | msgid "unknown class %s" |
23dd0dce | 8325 | msgstr "不明的類別 %s" |
402b0a2c | 8326 | |
b490c636 | 8327 | #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351 |
e08a9b55 | 8328 | msgid "unknown error" |
23dd0dce | 8329 | msgstr "不明的錯誤" |
e08a9b55 | 8330 | |
b490c636 | 8331 | #: ../src/msw/dialup.cpp:490 |
e08a9b55 VZ |
8332 | #, c-format |
8333 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
23dd0dce | 8334 | msgstr "不明的錯誤(錯誤碼 %08x)。" |
e08a9b55 | 8335 | |
b490c636 | 8336 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172 |
e08a9b55 | 8337 | msgid "unknown seek origin" |
23dd0dce | 8338 | msgstr "不明的搜尋基準點" |
e08a9b55 | 8339 | |
b490c636 | 8340 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:834 |
e08a9b55 VZ |
8341 | #, c-format |
8342 | msgid "unknown-%d" | |
23dd0dce | 8343 | msgstr "不明-%d" |
e08a9b55 | 8344 | |
b490c636 | 8345 | #: ../src/common/docview.cpp:507 |
e08a9b55 VZ |
8346 | msgid "unnamed" |
8347 | msgstr "未命名" | |
8348 | ||
9ed99f82 | 8349 | #: ../src/common/docview.cpp:1606 |
e08a9b55 VZ |
8350 | #, c-format |
8351 | msgid "unnamed%d" | |
8352 | msgstr "未命名-%d" | |
8353 | ||
b490c636 | 8354 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184 |
81486341 | 8355 | msgid "unsupported Zip compression method" |
623af457 | 8356 | msgstr "不支援的 Zip 壓縮方法" |
81486341 | 8357 | |
9ed99f82 | 8358 | #: ../src/common/translation.cpp:1883 |
e08a9b55 VZ |
8359 | #, c-format |
8360 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
23dd0dce | 8361 | msgstr "使用記載檔 '%s' — '%s'。" |
e08a9b55 | 8362 | |
b490c636 | 8363 | #: ../src/html/chm.cpp:335 |
402b0a2c | 8364 | msgid "write error" |
23dd0dce | 8365 | msgstr "寫入失敗" |
402b0a2c | 8366 | |
b490c636 | 8367 | #: ../src/common/time.cpp:318 |
e08a9b55 | 8368 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." |
80ca48eb | 8369 | msgstr "wxGetTimeOfDay 失敗。" |
e08a9b55 | 8370 | |
9ed99f82 | 8371 | #: ../src/gtk/print.cpp:987 |
7f4fd42e | 8372 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." |
23dd0dce | 8373 | msgstr "wxPrintout::GetPageInfo 給了一個空的 maxPage。" |
f4eadf61 | 8374 | |
b490c636 | 8375 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303 |
7f4fd42e | 8376 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" |
623af457 VZ |
8377 | msgstr "wxWidget control pointer 不是一個 data view pointer" |
8378 | ||
b490c636 | 8379 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907 |
623af457 VZ |
8380 | msgid "wxWidget's control not initialized." |
8381 | msgstr "無法初始化 wxWidgets 的控制項。" | |
7f4fd42e | 8382 | |
b490c636 | 8383 | #: ../src/motif/app.cpp:245 |
e08a9b55 | 8384 | #, c-format |
8577d7b1 JS |
8385 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." |
8386 | msgstr "wxWidgets 無法為 '%s' 開啟顯示設備:已經存在。" | |
e08a9b55 | 8387 | |
b490c636 | 8388 | #: ../src/x11/app.cpp:164 |
8577d7b1 JS |
8389 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." |
8390 | msgstr "wxWidgets 無法開啟顯示設備。程式結束中。" | |
e08a9b55 | 8391 | |
b490c636 | 8392 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 |
f4eadf61 | 8393 | msgid "xxxx" |
623af457 | 8394 | msgstr "xxxx" |
f4eadf61 | 8395 | |
b490c636 | 8396 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726 |
e08a9b55 VZ |
8397 | msgid "yesterday" |
8398 | msgstr "昨天" | |
8399 | ||
b490c636 | 8400 | #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 |
7d2c94cc | 8401 | #, c-format |
402b0a2c | 8402 | msgid "zlib error %d" |
7d2c94cc | 8403 | msgstr "zlib 錯誤碼 %d" |
402b0a2c | 8404 | |
b490c636 VZ |
8405 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 |
8406 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 | |
f4eadf61 | 8407 | msgid "~" |
623af457 | 8408 | msgstr "~" |
6d876f2a | 8409 | |
9ed99f82 VZ |
8410 | #~ msgid "Print preview" |
8411 | #~ msgstr "預覽列印" | |
8412 | ||
b490c636 VZ |
8413 | #~ msgid "'" |
8414 | #~ msgstr "'" | |
8415 | ||
6d876f2a VZ |
8416 | #~ msgid "&Preview..." |
8417 | #~ msgstr "預覽(&P)..." | |
8418 | ||
8419 | #~ msgid "1" | |
8420 | #~ msgstr "1" | |
8421 | ||
8422 | #~ msgid "10" | |
8423 | #~ msgstr "10" | |
8424 | ||
8425 | #~ msgid "3" | |
8426 | #~ msgstr "3" | |
8427 | ||
8428 | #~ msgid "4" | |
8429 | #~ msgstr "4" | |
8430 | ||
8431 | #~ msgid "5" | |
8432 | #~ msgstr "5" | |
8433 | ||
8434 | #~ msgid "6" | |
8435 | #~ msgstr "6" | |
8436 | ||
8437 | #~ msgid "7" | |
8438 | #~ msgstr "7" | |
8439 | ||
8440 | #~ msgid "8" | |
8441 | #~ msgstr "8" | |
8442 | ||
8443 | #~ msgid "9" | |
8444 | #~ msgstr "9" | |
8445 | ||
8446 | #~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." | |
8447 | #~ msgstr "無法監視不存在的路徑「%s」是否有變更。" | |
8448 | ||
8449 | #~ msgid "Enable vertical offset." | |
8450 | #~ msgstr "啟用垂直位置。" | |
8451 | ||
8452 | #~ msgid "File system containing watched object was unmounted" | |
8453 | #~ msgstr "被監看的物件所在的檔案系統未掛載" | |
8454 | ||
8455 | #~ msgid "Preview..." | |
8456 | #~ msgstr "預覽..." | |
8457 | ||
8458 | #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." | |
8459 | #~ msgstr "相對於段落的垂直距離。" | |
8460 | ||
8461 | #~ msgid "Units for the object offset." | |
8462 | #~ msgstr "物件位置單位。" | |
8463 | ||
8464 | #~ msgid "Vertical &Offset:" | |
8465 | #~ msgstr "垂直位置(&O):" |