]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/ja.po
Add more checks for Intel compiler.
[wxWidgets.git] / locale / ja.po
CommitLineData
8ec4c7a1 1#
1cbf0cc6
VZ
2msgid ""
3msgstr ""
af043738 4"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
62603868 5"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9ed99f82 6"POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
8ec4c7a1 7"PO-Revision-Date: 2011-03-02 18:30+0900\n"
5325c2e3
VZ
8"Last-Translator: Suzumizaki-Kimitaka(鈴見咲君高) <suzumizaki@free."
9"japandesign.ne.jp>\n"
58481239 10"Language-Team: Japanese <wx-translators@wxwindows.org>\n"
95bf8d1b 11"Language: ja\n"
1cbf0cc6 12"MIME-Version: 1.0\n"
8ec4c7a1 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
320656c4 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
9194fa09 15"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
1cbf0cc6 16
b490c636 17#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
9a81018e
MB
18msgid ""
19"\n"
20"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21msgstr ""
687cc6c8 22"\n"
8ec4c7a1 23"お手数ですがこのレポートをプログラムの保守担当者に送信ください。\n"
9a81018e 24
b490c636
VZ
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
81486341 27msgid " "
9e91f49d 28msgstr " "
81486341 29
b490c636 30#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
9a81018e 31msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
8ec4c7a1 32msgstr " ご不便をおかけして申し訳ございません。\n"
9a81018e 33
b490c636 34#: ../src/common/prntbase.cpp:546
95bf8d1b
VZ
35#, fuzzy, c-format
36msgid " (copy %d of %d)"
37msgstr "%dページ (%dページ中)"
38
9ed99f82 39#: ../src/common/log.cpp:425
1cbf0cc6
VZ
40#, c-format
41msgid " (error %ld: %s)"
8ec4c7a1
VZ
42msgstr " (エラー %ld: %s)"
43
b490c636 44#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
8ec4c7a1
VZ
45#, c-format
46msgid " (in module \"%s\")"
47msgstr "(モジュール \"%s\")"
1cbf0cc6 48
9ed99f82 49#: ../src/common/docview.cpp:1624
1cbf0cc6 50msgid " - "
8ec4c7a1 51msgstr " - "
1cbf0cc6 52
b490c636 53#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
1cbf0cc6 54msgid " Preview"
8ec4c7a1 55msgstr " プレビュー"
1cbf0cc6 56
b490c636 57#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
f4eadf61 58msgid " bold"
8ec4c7a1 59msgstr " 太字"
f4eadf61 60
b490c636 61#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
f4eadf61 62msgid " italic"
8ec4c7a1 63msgstr " イタリック"
f4eadf61 64
b490c636 65#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
f4eadf61 66msgid " light"
8ec4c7a1 67msgstr " 軽量"
f4eadf61 68
b490c636 69#: ../src/common/paper.cpp:118
1cbf0cc6 70msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
8ec4c7a1 71msgstr "#10 封筒, 4 1/8 x 9 1/2 インチ"
1cbf0cc6 72
b490c636 73#: ../src/common/paper.cpp:119
1cbf0cc6 74msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
8ec4c7a1 75msgstr "#11 封筒, 4 1/2 x 10 3/8 インチ"
1cbf0cc6 76
b490c636 77#: ../src/common/paper.cpp:120
1cbf0cc6 78msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
8ec4c7a1 79msgstr "#12 封筒, 4 3/4 x 11 インチ"
1cbf0cc6 80
b490c636 81#: ../src/common/paper.cpp:121
1cbf0cc6 82msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
8ec4c7a1 83msgstr "#14 封筒, 5 x 11 1/2 インチ"
1cbf0cc6 84
b490c636 85#: ../src/common/paper.cpp:117
1cbf0cc6 86msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
8ec4c7a1 87msgstr "#9 封筒, 3 7/8 x 8 7/8 インチ"
f4eadf61 88
6d876f2a 89#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
5325c2e3
VZ
90#, fuzzy, c-format
91msgid "%d of %lu"
92msgstr "%i / %i"
93
6d876f2a 94#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
1cbf0cc6
VZ
95#, c-format
96msgid "%i of %i"
8ec4c7a1 97msgstr "%i / %i"
1cbf0cc6 98
b490c636 99#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
8ec4c7a1 100#, c-format
f4eadf61
MB
101msgid "%ld byte"
102msgid_plural "%ld bytes"
103msgstr[0] "%ld バイト"
402b0a2c 104
6d876f2a 105#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
5325c2e3
VZ
106#, fuzzy, c-format
107msgid "%lu of %lu"
108msgstr "%i / %i"
7f4fd42e 109
b490c636 110#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
1cbf0cc6
VZ
111#, c-format
112msgid "%s (or %s)"
0d8b87ac 113msgstr "%s (または %s)"
1cbf0cc6 114
b490c636 115#: ../src/generic/logg.cpp:230
1cbf0cc6
VZ
116#, c-format
117msgid "%s Error"
118msgstr "%s エラー"
119
b490c636 120#: ../src/generic/logg.cpp:242
1cbf0cc6
VZ
121#, c-format
122msgid "%s Information"
123msgstr "%s 情報"
124
b490c636 125#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
6d876f2a
VZ
126#, fuzzy, c-format
127msgid "%s Preferences"
128msgstr "設定 (&P)"
129
b490c636 130#: ../src/generic/logg.cpp:234
1cbf0cc6
VZ
131#, c-format
132msgid "%s Warning"
133msgstr "%s 警告"
134
b490c636 135#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
f4eadf61
MB
136#, c-format
137msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
8ec4c7a1 138msgstr "%s は tar のヘッダとして認識できませんでした '%s'"
f4eadf61 139
b490c636 140#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
58481239 141#, c-format
edff7545 142msgid "%s files (%s)|%s"
8ec4c7a1 143msgstr "%s 形式 (%s)|%s"
edff7545 144
b490c636
VZ
145#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
146#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
2d143b66
DS
147msgid "&About"
148msgstr "詳細 (&A)"
1cbf0cc6 149
b490c636 150#: ../src/common/stockitem.cpp:207
21eadc1a 151msgid "&Actual Size"
8ec4c7a1 152msgstr "原寸 (&A)"
21eadc1a 153
b490c636 154#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
7f4fd42e 155msgid "&After a paragraph:"
8ec4c7a1 156msgstr "段落の後 (&A):"
7f4fd42e 157
b490c636
VZ
158#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
159#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
f4eadf61 160msgid "&Alignment"
8ec4c7a1 161msgstr "整列 (&A)"
f4eadf61 162
b490c636 163#: ../src/common/stockitem.cpp:141
21eadc1a 164msgid "&Apply"
8ec4c7a1 165msgstr "適用 (&A)"
21eadc1a 166
b490c636 167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
f4eadf61 168msgid "&Apply Style"
8ec4c7a1 169msgstr "スタイルの適用 (&A)"
f4eadf61 170
b490c636 171#: ../src/msw/mdi.cpp:175
1cbf0cc6 172msgid "&Arrange Icons"
8ec4c7a1
VZ
173msgstr "アイコンの整列 (&A)"
174
b490c636 175#: ../src/common/stockitem.cpp:195
8ec4c7a1
VZ
176msgid "&Ascending"
177msgstr "昇順 (&A)"
1cbf0cc6 178
b490c636 179#: ../src/common/stockitem.cpp:142
21eadc1a 180msgid "&Back"
8ec4c7a1 181msgstr "戻る (&B)"
21eadc1a 182
b490c636 183#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
f4eadf61 184msgid "&Based on:"
8ec4c7a1 185msgstr "基底 (&B):"
f4eadf61 186
b490c636 187#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
7f4fd42e 188msgid "&Before a paragraph:"
8ec4c7a1
VZ
189msgstr "段落の前 (&B):"
190
b490c636 191#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
8ec4c7a1
VZ
192msgid "&Bg colour:"
193msgstr "背景色 (&C):"
7f4fd42e 194
b490c636 195#: ../src/common/stockitem.cpp:143
21eadc1a 196msgid "&Bold"
8ec4c7a1
VZ
197msgstr "太字 (&B)"
198
b490c636 199#: ../src/common/stockitem.cpp:144
8ec4c7a1
VZ
200msgid "&Bottom"
201msgstr "下端 (&B)"
21eadc1a 202
5325c2e3
VZ
203#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
204#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
205#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
206#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
9ed99f82
VZ
207#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
208#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
5325c2e3
VZ
209#, fuzzy
210msgid "&Bottom:"
211msgstr "下端 (&B)"
212
9ed99f82 213#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
5325c2e3
VZ
214#, fuzzy
215msgid "&Box"
216msgstr "太字 (&B)"
217
b490c636
VZ
218#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
219#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
f4eadf61 220msgid "&Bullet style:"
8ec4c7a1
VZ
221msgstr "行頭文字のスタイル (&B):"
222
b490c636 223#: ../src/common/stockitem.cpp:146
8ec4c7a1
VZ
224msgid "&CD-Rom"
225msgstr "CD-ROM (&C)"
f4eadf61 226
b490c636
VZ
227#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
228#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
229#: ../src/common/stockitem.cpp:145
1cbf0cc6 230msgid "&Cancel"
8ec4c7a1 231msgstr "キャンセル (&C)"
1cbf0cc6 232
b490c636 233#: ../src/msw/mdi.cpp:171
1cbf0cc6 234msgid "&Cascade"
8ec4c7a1 235msgstr "重ねて表示 (&C)"
1cbf0cc6 236
9ed99f82 237#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
5325c2e3
VZ
238#, fuzzy
239msgid "&Cell"
240msgstr "キャンセル (&C)"
241
b490c636 242#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
f4eadf61 243msgid "&Character code:"
8ec4c7a1 244msgstr "文字コード (&C):"
f4eadf61 245
b490c636 246#: ../src/common/stockitem.cpp:147
21eadc1a 247msgid "&Clear"
8ec4c7a1 248msgstr "消去 (&C)"
21eadc1a 249
b490c636
VZ
250#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
251#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
252#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
1cbf0cc6 253msgid "&Close"
8ec4c7a1
VZ
254msgstr "閉じる (&C)"
255
b490c636 256#: ../src/common/stockitem.cpp:193
8ec4c7a1
VZ
257msgid "&Color"
258msgstr "色 (&C)"
1cbf0cc6 259
b490c636 260#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
f4eadf61 261msgid "&Colour:"
8ec4c7a1 262msgstr "色 (&C):"
f4eadf61 263
b490c636 264#: ../src/common/stockitem.cpp:149
8ec4c7a1
VZ
265msgid "&Convert"
266msgstr "変換 (&C)"
267
b490c636
VZ
268#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
269#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
1cbf0cc6 270msgid "&Copy"
8ec4c7a1 271msgstr "コピー (&C)"
1cbf0cc6 272
b490c636 273#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
7f4fd42e 274msgid "&Copy URL"
8ec4c7a1
VZ
275msgstr "URLをコピー (&C)"
276
b490c636 277#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
8ec4c7a1
VZ
278msgid "&Customize..."
279msgstr "列の編集 (&C) ..."
7f4fd42e 280
b490c636 281#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
9a81018e 282msgid "&Debug report preview:"
8ec4c7a1 283msgstr "デバッグレポートプレビュー (&D):"
9a81018e 284
b490c636
VZ
285#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
286#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
287#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
1cbf0cc6 288msgid "&Delete"
8ec4c7a1 289msgstr "削除 (&D)"
1cbf0cc6 290
b490c636 291#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
f4eadf61 292msgid "&Delete Style..."
8ec4c7a1 293msgstr "スタイルの削除 (&D)..."
f4eadf61 294
b490c636 295#: ../src/common/stockitem.cpp:196
8ec4c7a1
VZ
296msgid "&Descending"
297msgstr "降順 (&D)"
298
b490c636 299#: ../src/generic/logg.cpp:688
1cbf0cc6 300msgid "&Details"
8ec4c7a1 301msgstr "詳細 (&D)"
1cbf0cc6 302
b490c636 303#: ../src/common/stockitem.cpp:153
21eadc1a 304msgid "&Down"
8ec4c7a1 305msgstr "下(&D)"
21eadc1a 306
b490c636 307#: ../src/common/stockitem.cpp:154
f4eadf61 308msgid "&Edit"
363f9e39 309msgstr "編集(&E)"
f4eadf61 310
b490c636 311#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
f4eadf61 312msgid "&Edit Style..."
8ec4c7a1
VZ
313msgstr "スタイルの編集 (&E) ..."
314
b490c636 315#: ../src/common/stockitem.cpp:155
8ec4c7a1
VZ
316msgid "&Execute"
317msgstr "実行 (&E)"
f4eadf61 318
b490c636 319#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
edff7545 320msgid "&File"
58481239 321msgstr "ファイル(&F)"
edff7545 322
b490c636 323#: ../src/common/stockitem.cpp:158
1cbf0cc6 324msgid "&Find"
320656c4 325msgstr "検索(&F)"
1cbf0cc6 326
b490c636 327#: ../src/generic/wizard.cpp:626
1cbf0cc6 328msgid "&Finish"
8ec4c7a1
VZ
329msgstr "完了 (&F)"
330
b490c636 331#: ../src/common/stockitem.cpp:159
8ec4c7a1
VZ
332msgid "&First"
333msgstr "最初 (&F)"
334
9ed99f82 335#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
5325c2e3
VZ
336msgid "&Floating mode:"
337msgstr ""
338
b490c636 339#: ../src/common/stockitem.cpp:160
8ec4c7a1
VZ
340msgid "&Floppy"
341msgstr "フロッピーディスク (&F)"
342
b490c636 343#: ../src/common/stockitem.cpp:194
8ec4c7a1
VZ
344msgid "&Font"
345msgstr "フォント (&F)"
1cbf0cc6 346
b490c636 347#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
21eadc1a 348msgid "&Font family:"
8ec4c7a1 349msgstr "フォントファミリー (&F):"
21eadc1a 350
b490c636 351#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
f4eadf61 352msgid "&Font for Level..."
8ec4c7a1 353msgstr "レベル毎のフォント (&F)..."
f4eadf61 354
b490c636
VZ
355#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
356#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
f4eadf61 357msgid "&Font:"
8ec4c7a1 358msgstr "フォント (&F):"
f4eadf61 359
b490c636 360#: ../src/common/stockitem.cpp:161
21eadc1a 361msgid "&Forward"
8ec4c7a1 362msgstr "進行 (&F)"
21eadc1a 363
b490c636 364#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
f4eadf61 365msgid "&From:"
8ec4c7a1 366msgstr "取得元 (&F):"
f4eadf61 367
b490c636 368#: ../src/common/stockitem.cpp:162
8ec4c7a1
VZ
369msgid "&Harddisk"
370msgstr "ハードディスク (&H)"
371
9ed99f82
VZ
372#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
5325c2e3
VZ
374#, fuzzy
375msgid "&Height:"
376msgstr "ウエイト (&W):"
377
b490c636
VZ
378#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
379#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
380#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
1cbf0cc6 381msgid "&Help"
8ec4c7a1 382msgstr "ヘルプ (&H)"
1cbf0cc6 383
b490c636 384#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
5325c2e3
VZ
385#, fuzzy
386msgid "&Hide details"
387msgstr "詳細 (&D)"
388
b490c636 389#: ../src/common/stockitem.cpp:164
21eadc1a 390msgid "&Home"
8ec4c7a1 391msgstr "ホーム (&H)"
21eadc1a 392
b490c636
VZ
393#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
f4eadf61 395msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
8ec4c7a1 396msgstr "字下げ(1/10ミリ単位) (&I)"
f4eadf61 397
b490c636
VZ
398#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
f4eadf61 400msgid "&Indeterminate"
8ec4c7a1 401msgstr "指定しない (&I)"
f4eadf61 402
b490c636 403#: ../src/common/stockitem.cpp:166
21eadc1a 404msgid "&Index"
8ec4c7a1 405msgstr "索引 (&I)"
21eadc1a 406
b490c636 407#: ../src/common/stockitem.cpp:167
8ec4c7a1
VZ
408msgid "&Info"
409msgstr "情報 (&I)"
410
b490c636 411#: ../src/common/stockitem.cpp:168
21eadc1a 412msgid "&Italic"
8ec4c7a1
VZ
413msgstr "イタリック (&I)"
414
b490c636 415#: ../src/common/stockitem.cpp:169
8ec4c7a1
VZ
416msgid "&Jump to"
417msgstr "移動 (&J)"
21eadc1a 418
b490c636
VZ
419#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
420#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
f4eadf61 421msgid "&Justified"
8ec4c7a1
VZ
422msgstr "両端揃え (&J)"
423
b490c636 424#: ../src/common/stockitem.cpp:174
8ec4c7a1
VZ
425msgid "&Last"
426msgstr "最後 (&L)"
f4eadf61 427
b490c636
VZ
428#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
f4eadf61 430msgid "&Left"
8ec4c7a1 431msgstr "左 (&L)"
f4eadf61 432
b490c636 433#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
5325c2e3
VZ
434#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
435#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
b490c636 436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
5325c2e3
VZ
437#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
438#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
9ed99f82
VZ
439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
f4eadf61 441msgid "&Left:"
8ec4c7a1 442msgstr "左 (&L):"
f4eadf61 443
b490c636 444#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
f4eadf61 445msgid "&List level:"
8ec4c7a1 446msgstr "リストレベル (&L):"
f4eadf61 447
b490c636 448#: ../src/generic/logg.cpp:523
1cbf0cc6 449msgid "&Log"
8ec4c7a1 450msgstr "ログ (&L)"
1cbf0cc6 451
b490c636 452#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
1cbf0cc6 453msgid "&Move"
8ec4c7a1 454msgstr "移動 (&M)"
1cbf0cc6 455
9ed99f82 456#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
5325c2e3
VZ
457msgid "&Move the object to:"
458msgstr ""
459
b490c636 460#: ../src/common/stockitem.cpp:175
8ec4c7a1
VZ
461msgid "&Network"
462msgstr "ネットワーク (&N)"
463
b490c636 464#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
21eadc1a 465msgid "&New"
8ec4c7a1 466msgstr "新規作成 (&N)"
21eadc1a 467
b490c636
VZ
468#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
469#: ../src/msw/mdi.cpp:176
1cbf0cc6 470msgid "&Next"
8ec4c7a1 471msgstr "次 (&N)"
1cbf0cc6 472
b490c636 473#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
1cbf0cc6 474msgid "&Next >"
8ec4c7a1 475msgstr "次へ (&N) >"
1cbf0cc6 476
9ed99f82 477#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
5325c2e3
VZ
478#, fuzzy
479msgid "&Next Paragraph"
480msgstr "段落の後 (&A):"
481
b490c636 482#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
1cbf0cc6 483msgid "&Next Tip"
8ec4c7a1 484msgstr "次のチップ (&N)"
1cbf0cc6 485
b490c636 486#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
f4eadf61 487msgid "&Next style:"
8ec4c7a1 488msgstr "次のスタイル (&N):"
f4eadf61 489
b490c636 490#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
21eadc1a 491msgid "&No"
8ec4c7a1 492msgstr "いいえ (&N)"
21eadc1a 493
b490c636 494#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
9a81018e 495msgid "&Notes:"
8ec4c7a1 496msgstr "注意書き (&N):"
9a81018e 497
b490c636 498#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
f4eadf61 499msgid "&Number:"
8ec4c7a1 500msgstr "番号 (&N):"
f4eadf61 501
b490c636
VZ
502#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
503#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
21eadc1a 504msgid "&OK"
8ec4c7a1 505msgstr "OK (&O)"
21eadc1a 506
b490c636
VZ
507#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
508#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
402b0a2c 509msgid "&Open..."
8ec4c7a1 510msgstr "開く (&O) ..."
402b0a2c 511
b490c636 512#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
7f4fd42e 513msgid "&Outline level:"
8ec4c7a1 514msgstr "アウトラインレベル (&O):"
7f4fd42e 515
b490c636 516#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
5325c2e3
VZ
517msgid "&Page Break"
518msgstr ""
519
b490c636
VZ
520#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
521#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
1cbf0cc6 522msgid "&Paste"
8ec4c7a1 523msgstr "貼り付け (&P)"
1cbf0cc6 524
9ed99f82 525#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
5325c2e3
VZ
526msgid "&Picture"
527msgstr ""
528
b490c636 529#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
21eadc1a 530msgid "&Point size:"
8ec4c7a1 531msgstr "大きさ-ポイント (&P):"
21eadc1a 532
b490c636 533#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
f4eadf61 534msgid "&Position (tenths of a mm):"
8ec4c7a1 535msgstr "位置(1/10ミリ単位) (&P)"
f4eadf61 536
9ed99f82 537#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
95bf8d1b
VZ
538#, fuzzy
539msgid "&Position mode:"
540msgstr "印刷"
541
b490c636 542#: ../src/common/stockitem.cpp:181
21eadc1a 543msgid "&Preferences"
8ec4c7a1 544msgstr "設定 (&P)"
21eadc1a 545
b490c636
VZ
546#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
547#: ../src/msw/mdi.cpp:177
1cbf0cc6 548msgid "&Previous"
8ec4c7a1 549msgstr "前 (&P)"
1cbf0cc6 550
9ed99f82 551#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
5325c2e3
VZ
552#, fuzzy
553msgid "&Previous Paragraph"
554msgstr "前のページ"
555
b490c636 556#: ../src/common/stockitem.cpp:183
402b0a2c 557msgid "&Print..."
8ec4c7a1 558msgstr "印刷 (&P) ..."
402b0a2c 559
9ed99f82 560#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
b490c636 561#: ../src/common/stockitem.cpp:184
21eadc1a 562msgid "&Properties"
8ec4c7a1 563msgstr "プロパティー (&P)"
21eadc1a 564
b490c636 565#: ../src/common/stockitem.cpp:156
21eadc1a 566msgid "&Quit"
8ec4c7a1
VZ
567msgstr "終了 (&Q)"
568
b490c636
VZ
569#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
570#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
571#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
1cbf0cc6 572msgid "&Redo"
8ec4c7a1 573msgstr "再実行 (&R)"
1cbf0cc6 574
b490c636 575#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
1cbf0cc6 576msgid "&Redo "
8ec4c7a1 577msgstr "再実行 (&R)"
1cbf0cc6 578
b490c636 579#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
f4eadf61 580msgid "&Rename Style..."
8ec4c7a1 581msgstr "スタイル名を変更 (&R)..."
f4eadf61 582
b490c636 583#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
1cbf0cc6 584msgid "&Replace"
8ec4c7a1 585msgstr "置換 (&R)"
1cbf0cc6 586
b490c636 587#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
f4eadf61 588msgid "&Restart numbering"
8ec4c7a1 589msgstr "番号付けのリセット (&R)"
f4eadf61 590
b490c636 591#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
1cbf0cc6 592msgid "&Restore"
8ec4c7a1 593msgstr "復元 (&R)"
1cbf0cc6 594
b490c636
VZ
595#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
f4eadf61 597msgid "&Right"
8ec4c7a1 598msgstr "右 (&R)"
f4eadf61 599
b490c636 600#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
5325c2e3
VZ
601#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
602#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
b490c636 603#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
5325c2e3
VZ
604#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
605#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
9ed99f82
VZ
606#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
607#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
f4eadf61 608msgid "&Right:"
8ec4c7a1 609msgstr "右 (&R):"
f4eadf61 610
b490c636 611#: ../src/common/stockitem.cpp:190
21eadc1a 612msgid "&Save"
8ec4c7a1 613msgstr "保存 (&S)"
21eadc1a 614
b490c636 615#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5325c2e3
VZ
616#, fuzzy
617msgid "&Save as"
618msgstr "Save As"
619
b490c636 620#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
5325c2e3
VZ
621#, fuzzy
622msgid "&See details"
623msgstr "詳細 (&D)"
624
b490c636 625#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
1cbf0cc6 626msgid "&Show tips at startup"
8ec4c7a1 627msgstr "チップを起動時に表示 (&S)"
1cbf0cc6 628
b490c636 629#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
1cbf0cc6 630msgid "&Size"
8ec4c7a1 631msgstr "大きさ (&S)"
1cbf0cc6 632
b490c636 633#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
f4eadf61 634msgid "&Size:"
8ec4c7a1 635msgstr "大きさ (&S):"
f4eadf61 636
b490c636 637#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
7f4fd42e 638msgid "&Skip"
8ec4c7a1 639msgstr "スキップ (&S)"
7f4fd42e 640
b490c636
VZ
641#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
642#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
f4eadf61 643msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
8ec4c7a1 644msgstr "間隔 - 1/10mm単位 (&S)"
f4eadf61 645
b490c636 646#: ../src/common/stockitem.cpp:197
8ec4c7a1
VZ
647msgid "&Spell Check"
648msgstr "スペルチェック (&S)"
649
b490c636 650#: ../src/common/stockitem.cpp:198
21eadc1a 651msgid "&Stop"
8ec4c7a1 652msgstr "停止 (&S)"
21eadc1a 653
b490c636 654#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
7f4fd42e 655msgid "&Strikethrough"
8ec4c7a1 656msgstr "打ち消し線 (&S)"
7f4fd42e 657
b490c636 658#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
21eadc1a 659msgid "&Style:"
8ec4c7a1 660msgstr "スタイル (&S):"
21eadc1a 661
b490c636 662#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
f4eadf61 663msgid "&Styles:"
8ec4c7a1 664msgstr "スタイル一覧 (&S):"
f4eadf61 665
b490c636 666#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
f4eadf61 667msgid "&Subset:"
8ec4c7a1 668msgstr "部分表示 (&S):"
f4eadf61 669
b490c636
VZ
670#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
671#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
f4eadf61 672msgid "&Symbol:"
8ec4c7a1
VZ
673msgstr "記号 (&S):"
674
9ed99f82 675#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
5325c2e3
VZ
676#, fuzzy
677msgid "&Table"
678msgstr "タブ"
679
b490c636 680#: ../src/common/stockitem.cpp:200
8ec4c7a1
VZ
681msgid "&Top"
682msgstr "上端 (&T)"
f4eadf61 683
5325c2e3
VZ
684#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
685#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
686#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
687#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
9ed99f82
VZ
688#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
689#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
5325c2e3
VZ
690#, fuzzy
691msgid "&Top:"
692msgstr "上端 (&T)"
693
b490c636 694#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
21eadc1a 695msgid "&Underline"
8ec4c7a1 696msgstr "下線 (&U)"
21eadc1a 697
b490c636 698#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
f4eadf61 699msgid "&Underlining:"
8ec4c7a1 700msgstr "下線 (&U):"
f4eadf61 701
b490c636
VZ
702#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
703#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
704#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
1cbf0cc6 705msgid "&Undo"
8ec4c7a1 706msgstr "元に戻す (&U)"
1cbf0cc6 707
b490c636 708#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
1cbf0cc6 709msgid "&Undo "
8ec4c7a1 710msgstr "元に戻す (&U)"
1cbf0cc6 711
b490c636 712#: ../src/common/stockitem.cpp:204
21eadc1a 713msgid "&Unindent"
8ec4c7a1 714msgstr "字下げ解除 (&U)"
21eadc1a 715
b490c636 716#: ../src/common/stockitem.cpp:205
21eadc1a 717msgid "&Up"
8ec4c7a1
VZ
718msgstr "上 (&U)"
719
9ed99f82 720#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
5325c2e3
VZ
721#, fuzzy
722msgid "&Vertical alignment:"
723msgstr "行頭文字の位置(&A):"
724
b490c636 725#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
8ec4c7a1
VZ
726msgid "&View..."
727msgstr "見る (&V) ..."
21eadc1a 728
b490c636 729#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
21eadc1a 730msgid "&Weight:"
8ec4c7a1 731msgstr "ウエイト (&W):"
21eadc1a 732
9ed99f82
VZ
733#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
734#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
5325c2e3
VZ
735#, fuzzy
736msgid "&Width:"
737msgstr "ウエイト (&W):"
738
b490c636
VZ
739#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
740#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
741#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
742#: ../src/msw/mdi.cpp:77
1cbf0cc6 743msgid "&Window"
8ec4c7a1 744msgstr "ウィンドウ (&W)"
1cbf0cc6 745
b490c636 746#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
21eadc1a 747msgid "&Yes"
8ec4c7a1 748msgstr "はい (&Y)"
21eadc1a 749
b490c636 750#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
1cbf0cc6
VZ
751#, c-format
752msgid "'%s' has extra '..', ignored."
8ec4c7a1 753msgstr "'%s' に余分な '..' がありました。無視します。"
1cbf0cc6 754
b490c636
VZ
755#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
756#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
1cbf0cc6
VZ
757#, c-format
758msgid "'%s' is invalid"
8ec4c7a1 759msgstr "'%s' は不正です"
1cbf0cc6 760
b490c636 761#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
1cbf0cc6
VZ
762#, c-format
763msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
8ec4c7a1 764msgstr "'%s' はオプション '%s' に使えない数値です。"
1cbf0cc6 765
b490c636 766#: ../src/common/translation.cpp:1086
1cbf0cc6
VZ
767#, c-format
768msgid "'%s' is not a valid message catalog."
8ec4c7a1 769msgstr "'%s' は正しいメッセージカタログではありません。"
1cbf0cc6 770
b490c636 771#: ../src/common/textbuf.cpp:239
1cbf0cc6
VZ
772#, c-format
773msgid "'%s' is probably a binary buffer."
8ec4c7a1 774msgstr "'%s' はおそらくバイナリーバッファーです。"
1cbf0cc6 775
b490c636 776#: ../src/common/valtext.cpp:247
1cbf0cc6
VZ
777#, c-format
778msgid "'%s' should be numeric."
8ec4c7a1 779msgstr "'%s' は数字でなくてはなりません。"
1cbf0cc6 780
b490c636 781#: ../src/common/valtext.cpp:239
1cbf0cc6
VZ
782#, c-format
783msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
8ec4c7a1 784msgstr "'%s' は ASCII 文字以外を受け付けません。"
1cbf0cc6 785
b490c636 786#: ../src/common/valtext.cpp:241
1cbf0cc6
VZ
787#, c-format
788msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
8ec4c7a1 789msgstr "'%s' はアルファベット以外を受け付けません。"
1cbf0cc6 790
b490c636 791#: ../src/common/valtext.cpp:243
1cbf0cc6
VZ
792#, c-format
793msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
8ec4c7a1
VZ
794msgstr "'%s' はアルファベットと数字のみ受け付けます。"
795
b490c636 796#: ../src/common/valtext.cpp:245
8ec4c7a1
VZ
797#, c-format
798msgid "'%s' should only contain digits."
799msgstr "'%s' は数字以外を受け付けません。"
1cbf0cc6 800
b490c636
VZ
801#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
802#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
f4eadf61 803msgid "(*)"
8ec4c7a1 804msgstr "(*)"
f4eadf61 805
6d876f2a 806#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
1cbf0cc6 807msgid "(Help)"
320656c4 808msgstr "(ヘルプ)"
1cbf0cc6 809
b490c636
VZ
810#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
811#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
f4eadf61 812msgid "(None)"
8ec4c7a1 813msgstr "(なし)"
f4eadf61 814
b490c636 815#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
f4eadf61 816msgid "(Normal text)"
8ec4c7a1 817msgstr "(通常のテキスト)"
f4eadf61 818
6d876f2a
VZ
819#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
820#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
1cbf0cc6 821msgid "(bookmarks)"
8ec4c7a1 822msgstr "(ブックマーク)"
1cbf0cc6 823
b490c636
VZ
824#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
825#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
826#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
5325c2e3 827#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
b490c636 828#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
9ed99f82 829#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
b490c636
VZ
830#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
831#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
832#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
834#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
5325c2e3 835#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
f4eadf61 836msgid "(none)"
8ec4c7a1 837msgstr "(なし)"
f4eadf61 838
b490c636
VZ
839#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
840#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
f4eadf61 841msgid "*"
8ec4c7a1 842msgstr "*"
f4eadf61 843
b490c636
VZ
844#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
845#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
f4eadf61 846msgid "*)"
8ec4c7a1 847msgstr "*)"
f4eadf61 848
b490c636
VZ
849#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
850#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
f4eadf61 851msgid "+"
8ec4c7a1
VZ
852msgstr "+"
853
b490c636 854#: ../src/msw/utils.cpp:1324
8ec4c7a1
VZ
855msgid ", 64-bit edition"
856msgstr ", 64ビットエディション"
f4eadf61 857
b490c636
VZ
858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
859#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
7f4fd42e 860msgid "-"
8ec4c7a1 861msgstr "-"
21eadc1a 862
b490c636 863#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
5325c2e3
VZ
864msgid "..."
865msgstr ""
866
b490c636
VZ
867#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
8ec4c7a1
VZ
869msgid "1.1"
870msgstr "1.1"
871
b490c636
VZ
872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
8ec4c7a1
VZ
874msgid "1.2"
875msgstr "1.2"
876
b490c636
VZ
877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
8ec4c7a1
VZ
879msgid "1.3"
880msgstr "1.3"
881
b490c636
VZ
882#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
8ec4c7a1
VZ
884msgid "1.4"
885msgstr "1.4"
886
b490c636
VZ
887#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
f4eadf61 889msgid "1.5"
8ec4c7a1
VZ
890msgstr "1.5"
891
b490c636
VZ
892#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
8ec4c7a1
VZ
894msgid "1.6"
895msgstr "1.6"
896
b490c636
VZ
897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
8ec4c7a1
VZ
899msgid "1.7"
900msgstr "1.7"
901
b490c636
VZ
902#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
8ec4c7a1
VZ
904msgid "1.8"
905msgstr "1.8"
906
b490c636
VZ
907#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
908#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
8ec4c7a1
VZ
909msgid "1.9"
910msgstr "1.9"
1cbf0cc6 911
b490c636 912#: ../src/common/paper.cpp:141
62603868 913msgid "10 x 11 in"
8ec4c7a1 914msgstr "10×11インチ"
62603868 915
b490c636 916#: ../src/common/paper.cpp:114
1cbf0cc6 917msgid "10 x 14 in"
8ec4c7a1 918msgstr "10×14インチ"
1cbf0cc6 919
b490c636 920#: ../src/common/paper.cpp:115
1cbf0cc6 921msgid "11 x 17 in"
8ec4c7a1 922msgstr "11×17インチ"
1cbf0cc6 923
b490c636 924#: ../src/common/paper.cpp:185
62603868 925msgid "12 x 11 in"
8ec4c7a1 926msgstr "12×11インチ"
62603868 927
b490c636 928#: ../src/common/paper.cpp:142
62603868 929msgid "15 x 11 in"
8ec4c7a1 930msgstr "15×11インチ"
62603868 931
b490c636
VZ
932#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
933#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
f4eadf61 934msgid "2"
363f9e39 935msgstr "2"
f4eadf61 936
b490c636 937#: ../src/common/paper.cpp:133
1cbf0cc6 938msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
8ec4c7a1 939msgstr "6 3/4 封筒, 3 5/8 × 6 1/2インチ"
1cbf0cc6 940
b490c636 941#: ../src/common/paper.cpp:140
62603868 942msgid "9 x 11 in"
8ec4c7a1 943msgstr "9×11インチ"
62603868 944
b490c636 945#: ../src/html/htmprint.cpp:431
1cbf0cc6 946msgid ": file does not exist!"
8ec4c7a1 947msgstr ": ファイルがありません。"
1cbf0cc6 948
b490c636 949#: ../src/common/fontmap.cpp:199
1cbf0cc6 950msgid ": unknown charset"
8ec4c7a1 951msgstr ": 未知の文字集合"
1cbf0cc6 952
b490c636 953#: ../src/common/fontmap.cpp:413
1cbf0cc6 954msgid ": unknown encoding"
8ec4c7a1 955msgstr ": 未知のエンコーディング"
1cbf0cc6 956
b490c636 957#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1cbf0cc6 958msgid "< &Back"
8ec4c7a1 959msgstr "< 戻る (&B)"
1cbf0cc6 960
b490c636
VZ
961#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
962#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
f4eadf61 963msgid "<Any Decorative>"
8ec4c7a1 964msgstr "<Decorativeのいずれか>"
f4eadf61 965
b490c636
VZ
966#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
967#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
f4eadf61 968msgid "<Any Modern>"
8ec4c7a1 969msgstr "<Modernのいずれか>"
f4eadf61 970
b490c636
VZ
971#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
972#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
f4eadf61 973msgid "<Any Roman>"
8ec4c7a1 974msgstr "<Romanのいずれか>"
f4eadf61 975
b490c636
VZ
976#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
977#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
f4eadf61 978msgid "<Any Script>"
8ec4c7a1 979msgstr "<Scriptのいずれか>"
f4eadf61 980
b490c636
VZ
981#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
982#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
f4eadf61 983msgid "<Any Swiss>"
8ec4c7a1 984msgstr "<Swissのいずれか>"
f4eadf61 985
b490c636
VZ
986#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
987#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
f4eadf61 988msgid "<Any Teletype>"
8ec4c7a1 989msgstr "<Teletypeのいずれか>"
f4eadf61 990
b490c636 991#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
f4eadf61 992msgid "<Any>"
8ec4c7a1 993msgstr "<いずれか>"
f4eadf61 994
b490c636 995#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1cbf0cc6 996msgid "<DIR>"
8ec4c7a1 997msgstr "<ディレクトリー>"
1cbf0cc6 998
b490c636 999#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
402b0a2c 1000msgid "<DRIVE>"
58481239 1001msgstr "<ドライブ>"
402b0a2c 1002
b490c636 1003#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1cbf0cc6
VZ
1004msgid "<LINK>"
1005msgstr "<リンク>"
1006
6d876f2a 1007#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
402b0a2c 1008msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
8ec4c7a1 1009msgstr "<b><i>太字でイタリック体。</i></b><br>"
402b0a2c 1010
6d876f2a 1011#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
402b0a2c 1012msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
8ec4c7a1 1013msgstr "<b><i>太字でイタリック体 <u>下線</u></i></b><br>"
402b0a2c 1014
6d876f2a 1015#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
402b0a2c 1016msgid "<b>Bold face.</b> "
8ec4c7a1 1017msgstr "<b>太字。</b> "
402b0a2c 1018
6d876f2a 1019#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
402b0a2c 1020msgid "<i>Italic face.</i> "
8ec4c7a1 1021msgstr "<i>イタリック体。</i> "
402b0a2c 1022
b490c636
VZ
1023#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1024#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
f4eadf61 1025msgid ">"
363f9e39 1026msgstr ">"
f4eadf61 1027
b490c636 1028#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
9a81018e 1029msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
8ec4c7a1 1030msgstr "デバッグレポートが次のディレクトリーに作成されます\n"
9a81018e 1031
b490c636 1032#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
7f4fd42e 1033msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
8ec4c7a1 1034msgstr "デバッグレポートが作成されました。次の場所にあります:"
7f4fd42e 1035
b490c636 1036#: ../src/common/xtixml.cpp:418
402b0a2c 1037msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
8ec4c7a1 1038msgstr "空でないコレクションは 'element' ノードを必須とします"
402b0a2c 1039
b490c636
VZ
1040#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1041#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1042#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1043#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
f4eadf61 1044msgid "A standard bullet name."
8ec4c7a1
VZ
1045msgstr "標準の行頭文字名を指定します。"
1046
b490c636 1047#: ../src/common/paper.cpp:218
8ec4c7a1
VZ
1048msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1049msgstr "A0 シート, 841 x 1189 mm"
1050
b490c636 1051#: ../src/common/paper.cpp:219
8ec4c7a1
VZ
1052msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1053msgstr "A1 シート, 594 x 841 mm"
f4eadf61 1054
b490c636 1055#: ../src/common/paper.cpp:160
62603868 1056msgid "A2 420 x 594 mm"
8ec4c7a1 1057msgstr "A2 420×594 mm"
62603868 1058
b490c636 1059#: ../src/common/paper.cpp:157
62603868 1060msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
687cc6c8 1061msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
62603868 1062
b490c636 1063#: ../src/common/paper.cpp:162
62603868 1064msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
687cc6c8 1065msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
62603868 1066
b490c636 1067#: ../src/common/paper.cpp:171
62603868 1068msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
8ec4c7a1 1069msgstr "A3横置き 420×297mm"
62603868 1070
b490c636 1071#: ../src/common/paper.cpp:161
62603868 1072msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
8ec4c7a1 1073msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
62603868 1074
b490c636 1075#: ../src/common/paper.cpp:107
1cbf0cc6 1076msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
8ec4c7a1 1077msgstr "A3 シート, 297 x 420 mm"
1cbf0cc6 1078
b490c636 1079#: ../src/common/paper.cpp:147
62603868 1080msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
8ec4c7a1 1081msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69インチ"
62603868 1082
b490c636 1083#: ../src/common/paper.cpp:154
62603868 1084msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
687cc6c8 1085msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
62603868 1086
b490c636 1087#: ../src/common/paper.cpp:172
62603868 1088msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
8ec4c7a1 1089msgstr "A4横置き 297×210mm"
62603868 1090
b490c636 1091#: ../src/common/paper.cpp:149
62603868 1092msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
8ec4c7a1 1093msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
62603868 1094
b490c636 1095#: ../src/common/paper.cpp:98
1cbf0cc6 1096msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
8ec4c7a1 1097msgstr "A4 シート, 210 x 297 mm"
1cbf0cc6 1098
b490c636 1099#: ../src/common/paper.cpp:108
1cbf0cc6 1100msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
8ec4c7a1 1101msgstr "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1cbf0cc6 1102
b490c636 1103#: ../src/common/paper.cpp:158
62603868 1104msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
687cc6c8 1105msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
62603868 1106
b490c636 1107#: ../src/common/paper.cpp:173
62603868 1108msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
8ec4c7a1 1109msgstr "A5横置き 210×148mm"
62603868 1110
b490c636 1111#: ../src/common/paper.cpp:155
62603868 1112msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
8ec4c7a1 1113msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
62603868 1114
b490c636 1115#: ../src/common/paper.cpp:109
1cbf0cc6 1116msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
8ec4c7a1 1117msgstr "A5 シート, 148 x 210 mm"
320656c4 1118
b490c636 1119#: ../src/common/paper.cpp:165
62603868 1120msgid "A6 105 x 148 mm"
8ec4c7a1 1121msgstr "A6 105×148mm"
62603868 1122
b490c636 1123#: ../src/common/paper.cpp:178
62603868 1124msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
8ec4c7a1 1125msgstr "A6横置き 148×105mm"
62603868 1126
b490c636
VZ
1127#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1128#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1cbf0cc6
VZ
1129msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1130msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1131
b490c636 1132#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
f4eadf61 1133msgid "ADD"
8ec4c7a1 1134msgstr "ADD"
f4eadf61 1135
b490c636 1136#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1cbf0cc6 1137msgid "ASCII"
6a172d59 1138msgstr "ASCII"
1cbf0cc6 1139
b490c636 1140#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
be546c6f
VZ
1141#, fuzzy
1142msgid "About"
1143msgstr "詳細 (&A)"
f4eadf61 1144
b490c636 1145#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
8ec4c7a1 1146#, c-format
7f4fd42e 1147msgid "About %s"
8ec4c7a1 1148msgstr "%s について"
7f4fd42e 1149
9ed99f82 1150#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
95bf8d1b
VZ
1151msgid "Absolute"
1152msgstr ""
1153
b490c636 1154#: ../src/common/stockitem.cpp:207
5325c2e3
VZ
1155#, fuzzy
1156msgid "Actual Size"
1157msgstr "原寸 (&A)"
1158
b490c636 1159#: ../src/common/stockitem.cpp:140
21eadc1a 1160msgid "Add"
09d8cc19 1161msgstr "追加"
21eadc1a 1162
9ed99f82
VZ
1163#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
1164msgid "Add Column"
1165msgstr ""
1166
1167#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
1168msgid "Add Row"
6d876f2a
VZ
1169msgstr ""
1170
1171#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1cbf0cc6 1172msgid "Add current page to bookmarks"
8ec4c7a1 1173msgstr "現在のページをブックマークに追加します"
1cbf0cc6 1174
b490c636 1175#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1cbf0cc6 1176msgid "Add to custom colours"
8ec4c7a1 1177msgstr "カスタムカラーへ追加します"
1cbf0cc6 1178
b490c636 1179#: ../include/wx/xtiprop.h:259
5325c2e3
VZ
1180msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1181msgstr "非特殊化アクセサーの AddToPropertyCollection が呼び出されました"
1182
b490c636 1183#: ../include/wx/xtiprop.h:197
5325c2e3
VZ
1184msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1185msgstr "不適切な adder から AddToPropertyCollection が呼び出されました"
402b0a2c 1186
b490c636 1187#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1cbf0cc6
VZ
1188#, c-format
1189msgid "Adding book %s"
8ec4c7a1
VZ
1190msgstr "ブック %s を追加しています"
1191
b490c636 1192#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
8ec4c7a1
VZ
1193msgid "Adding flavor TEXT failed"
1194msgstr "フレーバー TEXT を追加できませんでした"
1195
b490c636 1196#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
8ec4c7a1
VZ
1197msgid "Adding flavor utxt failed"
1198msgstr "フレーバー utxt を追加できませんでした"
1cbf0cc6 1199
b490c636 1200#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
6d876f2a
VZ
1201msgid "Advanced"
1202msgstr ""
1203
b490c636 1204#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
f4eadf61 1205msgid "After a paragraph:"
8ec4c7a1 1206msgstr "段落の後:"
f4eadf61 1207
b490c636 1208#: ../src/common/stockitem.cpp:172
21eadc1a 1209msgid "Align Left"
8ec4c7a1 1210msgstr "左寄せ"
21eadc1a 1211
b490c636 1212#: ../src/common/stockitem.cpp:173
21eadc1a 1213msgid "Align Right"
8ec4c7a1 1214msgstr "右寄せ"
21eadc1a 1215
9ed99f82 1216#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
5325c2e3
VZ
1217#, fuzzy
1218msgid "Alignment"
1219msgstr "整列 (&A)"
1220
9ed99f82 1221#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
6a172d59 1222msgid "All"
8ec4c7a1 1223msgstr "すべて"
6a172d59 1224
b490c636 1225#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
58481239 1226#, c-format
edff7545 1227msgid "All files (%s)|%s"
8ec4c7a1 1228msgstr "すべてのファイル (%s)|%s"
edff7545 1229
9ed99f82 1230#: ../include/wx/defs.h:2922
6a172d59 1231msgid "All files (*)|*"
8ec4c7a1 1232msgstr "すべてのファイル (*)|*"
6a172d59 1233
9ed99f82 1234#: ../include/wx/defs.h:2919
402b0a2c 1235msgid "All files (*.*)|*.*"
8ec4c7a1 1236msgstr "すべてのファイル (*.*)|*.*"
402b0a2c 1237
b490c636 1238#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
f4eadf61 1239msgid "All styles"
8ec4c7a1
VZ
1240msgstr "すべてのスタイル"
1241
b490c636 1242#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
8ec4c7a1
VZ
1243msgid "Alphabetic Mode"
1244msgstr "名前順"
f4eadf61 1245
b490c636 1246#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
402b0a2c 1247msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
8ec4c7a1 1248msgstr "登録済みのオブジェクトが SetObjectClassInfo に渡されました"
402b0a2c 1249
9ed99f82 1250#: ../src/unix/dialup.cpp:353
6a172d59 1251msgid "Already dialling ISP."
8ec4c7a1 1252msgstr "すでに ISP にダイヤル中です。"
6a172d59 1253
b490c636 1254#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
8ec4c7a1
VZ
1255msgid "Alt+"
1256msgstr "Alt+"
f4eadf61 1257
b490c636 1258#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
7f4fd42e 1259msgid "And includes the following files:\n"
8ec4c7a1 1260msgstr "次のファイルが含まれています:\n"
7f4fd42e 1261
b490c636 1262#: ../src/generic/animateg.cpp:162
363f9e39 1263#, c-format
f4eadf61 1264msgid "Animation file is not of type %ld."
8ec4c7a1 1265msgstr "アニメーションファイルが %ld 型ではありません。"
f4eadf61 1266
b490c636 1267#: ../src/generic/logg.cpp:1034
6a172d59
VZ
1268#, c-format
1269msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
5325c2e3
VZ
1270msgstr ""
1271"ログをファイル '%s' に追加しますか? [いいえ]を選択すると再作成で上書きしま"
1272"す。"
6a172d59 1273
b490c636
VZ
1274#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1275#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
be546c6f
VZ
1276#, fuzzy
1277msgid "Application"
1278msgstr "選択"
1279
b490c636 1280#: ../src/common/stockitem.cpp:141
5325c2e3
VZ
1281#, fuzzy
1282msgid "Apply"
1283msgstr "適用 (&A)"
1284
b490c636
VZ
1285#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1286#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
f4eadf61 1287msgid "Arabic"
8ec4c7a1 1288msgstr "算用数字"
f4eadf61 1289
b490c636 1290#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
6a172d59 1291msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
8ec4c7a1 1292msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6)"
6a172d59 1293
b490c636 1294#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
5325c2e3
VZ
1295#, fuzzy, c-format
1296msgid "Argument %u not found."
1297msgstr "列の索引が見つかりません。"
1298
b490c636 1299#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
7f4fd42e 1300msgid "Artists"
8ec4c7a1 1301msgstr "デザイン"
7f4fd42e 1302
b490c636 1303#: ../src/common/stockitem.cpp:195
5325c2e3
VZ
1304#, fuzzy
1305msgid "Ascending"
1306msgstr "昇順 (&A)"
1307
b490c636 1308#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
402b0a2c 1309msgid "Attributes"
58481239 1310msgstr "属性"
402b0a2c 1311
b490c636
VZ
1312#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1313#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1314#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
f4eadf61 1315msgid "Available fonts."
8ec4c7a1 1316msgstr "有効なフォントです。"
f4eadf61 1317
b490c636 1318#: ../src/common/paper.cpp:138
62603868 1319msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
8ec4c7a1 1320msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
62603868 1321
b490c636 1322#: ../src/common/paper.cpp:174
62603868 1323msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
8ec4c7a1 1324msgstr "B4 (JIS) 横置き 364×257mm"
62603868 1325
b490c636 1326#: ../src/common/paper.cpp:128
6a172d59 1327msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
8ec4c7a1 1328msgstr "B4 封筒, 250 x 353 mm"
6a172d59 1329
b490c636 1330#: ../src/common/paper.cpp:110
6a172d59 1331msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
8ec4c7a1 1332msgstr "B4 シート, 250 x 354 mm"
6a172d59 1333
b490c636 1334#: ../src/common/paper.cpp:159
62603868 1335msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
687cc6c8 1336msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
62603868 1337
b490c636 1338#: ../src/common/paper.cpp:175
62603868 1339msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
8ec4c7a1 1340msgstr "B5 (JIS) 横置き 257×182mm"
62603868 1341
b490c636 1342#: ../src/common/paper.cpp:156
62603868 1343msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
8ec4c7a1 1344msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
62603868 1345
b490c636 1346#: ../src/common/paper.cpp:129
6a172d59 1347msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
8ec4c7a1 1348msgstr "B5 封筒, 176 x 250 mm"
6a172d59 1349
b490c636 1350#: ../src/common/paper.cpp:111
6a172d59 1351msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
8ec4c7a1 1352msgstr "B5 シート, 182 x 257 mm"
6a172d59 1353
b490c636 1354#: ../src/common/paper.cpp:183
62603868 1355msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
8ec4c7a1 1356msgstr "B6 (JIS) 128×182 mm"
62603868 1357
b490c636 1358#: ../src/common/paper.cpp:184
62603868 1359msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
8ec4c7a1 1360msgstr "B6 (JIS) 横置き 182×128mm"
62603868 1361
b490c636 1362#: ../src/common/paper.cpp:130
6a172d59 1363msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
8ec4c7a1 1364msgstr "B6 封筒, 176 x 125 mm"
6a172d59 1365
b490c636 1366#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
f4eadf61 1367msgid "BACK"
8ec4c7a1 1368msgstr "BS"
f4eadf61 1369
b490c636
VZ
1370#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1371#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
6a172d59 1372msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
8ec4c7a1 1373msgstr "BMP: メモリ割り当てに失敗しました。"
6a172d59 1374
b490c636 1375#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
6a172d59 1376msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
8ec4c7a1 1377msgstr "BMP: 不正な画像で保存できませんでした。"
6a172d59 1378
b490c636 1379#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
6a172d59 1380msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
8ec4c7a1 1381msgstr "BMP: RGB色索引を書き出せませんでした。"
6a172d59 1382
b490c636 1383#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
6a172d59 1384msgid "BMP: Couldn't write data."
8ec4c7a1 1385msgstr "BMP: データ書き出しに失敗しました。"
6a172d59 1386
b490c636 1387#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
6a172d59 1388msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
8ec4c7a1 1389msgstr "BMP: Bitmapヘッダの書き出しに失敗しました。"
6a172d59 1390
b490c636 1391#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
6a172d59 1392msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
8ec4c7a1 1393msgstr "BMP: BitmapInfoヘッダの書き出しに失敗しました。"
6a172d59 1394
b490c636 1395#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
6a172d59 1396msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
8ec4c7a1 1397msgstr "BMP: wxImage は自身の wxPalette を保有していません。"
6a172d59 1398
b490c636 1399#: ../src/common/stockitem.cpp:142
5325c2e3
VZ
1400#, fuzzy
1401msgid "Back"
1402msgstr "戻る (&B)"
1403
1404#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
b490c636 1405#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
5325c2e3
VZ
1406#, fuzzy
1407msgid "Background"
1408msgstr "背景色"
1409
1410#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1411#, fuzzy
1412msgid "Background &colour:"
1413msgstr "背景色"
1414
b490c636 1415#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
f4eadf61 1416msgid "Background colour"
363f9e39 1417msgstr "背景色"
f4eadf61 1418
b490c636 1419#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
6a172d59 1420msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
8ec4c7a1 1421msgstr "バルト言語 (ISO-8859-13)"
6a172d59 1422
b490c636 1423#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
6a172d59 1424msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
8ec4c7a1 1425msgstr "バルト言語(旧規格) (ISO-8859-4)"
6a172d59 1426
b490c636 1427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
f4eadf61 1428msgid "Before a paragraph:"
8ec4c7a1 1429msgstr "段落の前:"
f4eadf61 1430
b490c636
VZ
1431#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1432#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
f4eadf61 1433msgid "Bitmap"
363f9e39 1434msgstr "ビットマップ"
f4eadf61 1435
b490c636 1436#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
7f4fd42e 1437msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1 1438msgstr "ビットマップレンダラーが値をレンダリングできません; 値の型:"
21eadc1a 1439
b490c636
VZ
1440#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1441#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
6a172d59 1442msgid "Bold"
0d8b87ac 1443msgstr "太字"
6a172d59 1444
5325c2e3
VZ
1445#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1446#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1447#, fuzzy
1448msgid "Border"
1449msgstr "Modern"
6a172d59 1450
b490c636 1451#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
5325c2e3
VZ
1452#, fuzzy
1453msgid "Borders"
1454msgstr "Modern"
1455
9ed99f82 1456#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
5325c2e3
VZ
1457#, fuzzy
1458msgid "Bottom"
1459msgstr "下端 (&B)"
1460
9ed99f82 1461#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
5325c2e3
VZ
1462msgid "Bottom margin (mm):"
1463msgstr "余白-地 (mm):"
1464
9ed99f82 1465#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
5325c2e3
VZ
1466#, fuzzy
1467msgid "Box Properties"
1468msgstr "プロパティー (&P)"
1469
b490c636 1470#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
5325c2e3
VZ
1471#, fuzzy
1472msgid "Box styles"
1473msgstr "すべてのスタイル"
1474
b490c636 1475#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
7f4fd42e 1476msgid "Browse"
8ec4c7a1 1477msgstr "ファイルの選択"
7f4fd42e 1478
b490c636
VZ
1479#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1480#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
f4eadf61 1481msgid "Bullet &Alignment:"
8ec4c7a1 1482msgstr "行頭文字の位置(&A):"
f4eadf61 1483
b490c636 1484#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
f4eadf61 1485msgid "Bullet style"
8ec4c7a1 1486msgstr "行頭文字のスタイル"
f4eadf61 1487
b490c636 1488#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
f4eadf61 1489msgid "Bullets"
8ec4c7a1 1490msgstr "行頭文字"
f4eadf61 1491
b490c636 1492#: ../src/common/paper.cpp:99
6a172d59 1493msgid "C sheet, 17 x 22 in"
8ec4c7a1 1494msgstr "Cサイズシート, 17 x 22インチ"
6a172d59 1495
b490c636 1496#: ../src/generic/logg.cpp:520
6a172d59 1497msgid "C&lear"
8ec4c7a1 1498msgstr "消去 (&L)"
6a172d59 1499
b490c636 1500#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
21eadc1a 1501msgid "C&olour:"
8ec4c7a1 1502msgstr "色 (&C):"
21eadc1a 1503
b490c636 1504#: ../src/common/paper.cpp:124
6a172d59 1505msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
8ec4c7a1 1506msgstr "C3 封筒, 324×458mm"
6a172d59 1507
b490c636 1508#: ../src/common/paper.cpp:125
6a172d59 1509msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
8ec4c7a1 1510msgstr "C4 封筒, 229×324mm"
6a172d59 1511
b490c636 1512#: ../src/common/paper.cpp:123
6a172d59 1513msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
8ec4c7a1 1514msgstr "C5 封筒, 162×229mm"
6a172d59 1515
b490c636 1516#: ../src/common/paper.cpp:126
6a172d59 1517msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
8ec4c7a1 1518msgstr "消去 (&L)"
6a172d59 1519
b490c636 1520#: ../src/common/paper.cpp:127
6a172d59 1521msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
8ec4c7a1 1522msgstr "C65 封筒, 114×229mm"
6a172d59 1523
b490c636 1524#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
f4eadf61 1525msgid "CANCEL"
8ec4c7a1 1526msgstr "CANCEL"
f4eadf61 1527
b490c636 1528#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
f4eadf61 1529msgid "CAPITAL"
8ec4c7a1 1530msgstr "CapsLock"
f4eadf61 1531
b490c636 1532#: ../src/common/stockitem.cpp:146
5325c2e3
VZ
1533#, fuzzy
1534msgid "CD-Rom"
1535msgstr "CD-ROM (&C)"
1536
b490c636 1537#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
402b0a2c 1538msgid "CHM handler currently supports only local files!"
8ec4c7a1 1539msgstr "CHM ハンドラーは現在ローカルファイルのみに対応しています。"
402b0a2c 1540
b490c636 1541#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
f4eadf61 1542msgid "CLEAR"
8ec4c7a1 1543msgstr "CLEAR"
f4eadf61 1544
b490c636 1545#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
f4eadf61 1546msgid "COMMAND"
8ec4c7a1 1547msgstr "COMMAND"
f4eadf61 1548
b490c636 1549#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
7f4fd42e 1550msgid "Ca&pitals"
8ec4c7a1 1551msgstr "大文字化 (&P)"
7f4fd42e 1552
b490c636 1553#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
6a172d59 1554msgid "Can't &Undo "
8ec4c7a1 1555msgstr "戻せません (&U)"
6a172d59 1556
b490c636 1557#: ../src/common/image.cpp:2686
5325c2e3
VZ
1558msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1559msgstr ""
6a172d59 1560
b490c636 1561#: ../src/msw/registry.cpp:505
6a172d59
VZ
1562#, c-format
1563msgid "Can't close registry key '%s'"
8ec4c7a1 1564msgstr "レジストリーキー '%s' を閉じることができません"
6a172d59 1565
b490c636 1566#: ../src/msw/registry.cpp:583
6a172d59
VZ
1567#, c-format
1568msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
8ec4c7a1 1569msgstr "未対応型 %d の値はコピーできません"
6a172d59 1570
b490c636 1571#: ../src/msw/registry.cpp:486
6a172d59
VZ
1572#, c-format
1573msgid "Can't create registry key '%s'"
8ec4c7a1 1574msgstr "レジストリーキー '%s' を作成できません"
6a172d59 1575
b490c636 1576#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
6a172d59 1577msgid "Can't create thread"
8ec4c7a1 1578msgstr "スレッドを作成できません"
6a172d59 1579
9ed99f82 1580#: ../src/msw/window.cpp:3793
6a172d59
VZ
1581#, c-format
1582msgid "Can't create window of class %s"
8ec4c7a1 1583msgstr "%s クラスのウィンドウを作成できません"
6a172d59 1584
b490c636 1585#: ../src/msw/registry.cpp:776
6a172d59
VZ
1586#, c-format
1587msgid "Can't delete key '%s'"
0d8b87ac 1588msgstr "キー '%s' を削除できません"
6a172d59 1589
b490c636 1590#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
6a172d59
VZ
1591#, c-format
1592msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1593msgstr "INIファイル '%s' を削除できません"
1594
b490c636 1595#: ../src/msw/registry.cpp:804
6a172d59
VZ
1596#, c-format
1597msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
0d8b87ac 1598msgstr "値 '%s' をキー '%s' から削除できません"
6a172d59 1599
b490c636 1600#: ../src/msw/registry.cpp:1161
6a172d59
VZ
1601#, c-format
1602msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
0d8b87ac 1603msgstr "キー '%s' のサブキーを列挙できません"
6a172d59 1604
b490c636 1605#: ../src/msw/registry.cpp:1116
6a172d59
VZ
1606#, c-format
1607msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
0d8b87ac 1608msgstr "キー '%s' の値を列挙できません"
6a172d59 1609
b490c636 1610#: ../src/msw/registry.cpp:1379
9e91f49d 1611#, c-format
81486341 1612msgid "Can't export value of unsupported type %d."
8ec4c7a1 1613msgstr "未対応型 %d の値はエクスポートできません。"
81486341 1614
b490c636 1615#: ../src/common/ffile.cpp:236
6a172d59
VZ
1616#, c-format
1617msgid "Can't find current position in file '%s'"
8ec4c7a1 1618msgstr "ファイル '%s' の現在位置を見つけられません"
6a172d59 1619
b490c636 1620#: ../src/msw/registry.cpp:416
6a172d59
VZ
1621#, c-format
1622msgid "Can't get info about registry key '%s'"
8ec4c7a1 1623msgstr "レジストリーキー '%s' の情報を取得できません"
6a172d59 1624
b490c636 1625#: ../src/common/zstream.cpp:346
402b0a2c 1626msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
8ec4c7a1 1627msgstr "zlib の deflate ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 1628
b490c636 1629#: ../src/common/zstream.cpp:185
402b0a2c 1630msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
8ec4c7a1 1631msgstr "zlib の inflate ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 1632
b490c636 1633#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
5325c2e3
VZ
1634#, fuzzy, c-format
1635msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1636msgstr "監視対象のディレクトリー \"%s\" を開くことができませんでした。"
1637
b490c636 1638#: ../src/msw/registry.cpp:452
6a172d59
VZ
1639#, c-format
1640msgid "Can't open registry key '%s'"
8ec4c7a1 1641msgstr "レジストリーキー '%s' を開くことができません"
6a172d59 1642
b490c636 1643#: ../src/common/zstream.cpp:252
687cc6c8 1644#, c-format
edff7545 1645msgid "Can't read from inflate stream: %s"
8ec4c7a1 1646msgstr "inflateストリームから読み取ることができません: %s"
402b0a2c 1647
b490c636 1648#: ../src/common/zstream.cpp:244
402b0a2c 1649msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
5325c2e3
VZ
1650msgstr ""
1651"inflate ストリームを読み取ることができません: 想定外の条件でEOFが元のストリー"
1652"ムから検出されました。"
402b0a2c 1653
b490c636 1654#: ../src/msw/registry.cpp:1048
6a172d59
VZ
1655#, c-format
1656msgid "Can't read value of '%s'"
8ec4c7a1 1657msgstr "'%s' の値を読み取ることができません"
6a172d59 1658
b490c636
VZ
1659#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1660#: ../src/msw/registry.cpp:971
6a172d59
VZ
1661#, c-format
1662msgid "Can't read value of key '%s'"
8ec4c7a1 1663msgstr "キー '%s' の値を読み取ることができません"
6a172d59 1664
b490c636 1665#: ../src/common/image.cpp:2483
6a172d59
VZ
1666#, c-format
1667msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
8ec4c7a1 1668msgstr "画像を保存できません。'%s' は未対応の拡張子を持っています。"
6a172d59 1669
b490c636 1670#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
6a172d59 1671msgid "Can't save log contents to file."
8ec4c7a1 1672msgstr "ログの内容をファイルに保存できませんでした。"
6a172d59 1673
b490c636 1674#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
6a172d59 1675msgid "Can't set thread priority"
0d8b87ac 1676msgstr "スレッド優先度を設定できません"
6a172d59 1677
b490c636
VZ
1678#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1679#: ../src/msw/registry.cpp:1065
6a172d59
VZ
1680#, c-format
1681msgid "Can't set value of '%s'"
0d8b87ac 1682msgstr "'%s' の値を設定できません"
6a172d59 1683
b490c636 1684#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
5325c2e3
VZ
1685#, fuzzy
1686msgid "Can't write to child process's stdin"
1687msgstr "プロセス %d の kill に失敗しました"
1688
b490c636 1689#: ../src/common/zstream.cpp:427
687cc6c8 1690#, c-format
edff7545 1691msgid "Can't write to deflate stream: %s"
8ec4c7a1 1692msgstr "deflateストリームに書き出すことができません: %s"
58481239 1693
b490c636
VZ
1694#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1695#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1696#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1697#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
6a172d59
VZ
1698msgid "Cancel"
1699msgstr "キャンセル"
1700
b490c636 1701#: ../src/os2/thread.cpp:116
5325c2e3
VZ
1702msgid "Cannot create mutex."
1703msgstr "Mutex を作成できません。"
1704
b490c636 1705#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
7f4fd42e 1706msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
5325c2e3
VZ
1707msgstr ""
1708"新しい列への識別子を作成できません。作成数が上限に達した可能性があります。"
1709
9ed99f82 1710#: ../src/common/filefn.cpp:1336
5325c2e3
VZ
1711#, c-format
1712msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1713msgstr "ファイルを列挙できません '%s'"
1714
b490c636 1715#: ../src/msw/dir.cpp:264
5325c2e3
VZ
1716#, c-format
1717msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1718msgstr "ディレクトリー '%s' のファイルは列挙できません"
7f4fd42e 1719
b490c636 1720#: ../src/msw/dialup.cpp:542
6a172d59
VZ
1721#, c-format
1722msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
8ec4c7a1 1723msgstr "使用中のダイヤルアップ接続が見つかりません: %s"
6a172d59 1724
b490c636 1725#: ../src/msw/dialup.cpp:848
6a172d59 1726msgid "Cannot find the location of address book file"
8ec4c7a1 1727msgstr "住所録の位置を特定できません"
6a172d59 1728
b490c636 1729#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
5325c2e3
VZ
1730#, fuzzy, c-format
1731msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1732msgstr "使用中のダイヤルアップ接続が見つかりません: %s"
1733
b490c636 1734#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
6a172d59
VZ
1735#, c-format
1736msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
8ec4c7a1 1737msgstr "スケジューリングポリシー %d への優先度範囲を取得できません。"
6a172d59 1738
9ed99f82 1739#: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
6a172d59 1740msgid "Cannot get the hostname"
0d8b87ac 1741msgstr "ホスト名を取得できません"
6a172d59 1742
9ed99f82 1743#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
6a172d59 1744msgid "Cannot get the official hostname"
8ec4c7a1 1745msgstr "公的なホスト名を取得できません"
6a172d59 1746
b490c636 1747#: ../src/msw/dialup.cpp:949
6a172d59 1748msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
8ec4c7a1 1749msgstr "接続を切るよう指示されましたが、有効なダイヤルアップ接続がありません。"
6a172d59 1750
b490c636 1751#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
6a172d59 1752msgid "Cannot initialize OLE"
8ec4c7a1 1753msgstr "OLEを初期化できません"
6a172d59 1754
b490c636 1755#: ../src/common/socket.cpp:847
8ec4c7a1
VZ
1756msgid "Cannot initialize sockets"
1757msgstr "socket を初期化できません"
1758
b490c636 1759#: ../src/msw/volume.cpp:620
6a172d59
VZ
1760#, c-format
1761msgid "Cannot load icon from '%s'."
8ec4c7a1
VZ
1762msgstr "'%s' からアイコンを読み取れません。"
1763
b490c636 1764#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
8ec4c7a1
VZ
1765#, c-format
1766msgid "Cannot load resources from '%s'."
1767msgstr "ファイル '%s' からリソースを読み取れません。"
6a172d59 1768
b490c636 1769#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
6a172d59
VZ
1770#, c-format
1771msgid "Cannot load resources from file '%s'."
8ec4c7a1 1772msgstr "ファイル '%s' からリソースを読み取れません。"
6a172d59 1773
b490c636 1774#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
6a172d59
VZ
1775#, c-format
1776msgid "Cannot open HTML document: %s"
8ec4c7a1 1777msgstr "HTML文書を開くことができません: %s"
6a172d59 1778
9ed99f82 1779#: ../src/html/helpdata.cpp:665
6a172d59
VZ
1780#, c-format
1781msgid "Cannot open HTML help book: %s"
8ec4c7a1 1782msgstr "HTMLヘルプブックを開くことができません: %s"
6a172d59 1783
b490c636 1784#: ../src/html/helpdata.cpp:297
6a172d59
VZ
1785#, c-format
1786msgid "Cannot open contents file: %s"
8ec4c7a1 1787msgstr "目次ファイルを開くことができません: %s"
6a172d59 1788
b490c636 1789#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
6a172d59 1790msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
8ec4c7a1 1791msgstr "PostScript 印刷のためのファイルを開くことができません。"
6a172d59 1792
b490c636 1793#: ../src/html/helpdata.cpp:311
6a172d59
VZ
1794#, c-format
1795msgid "Cannot open index file: %s"
8ec4c7a1 1796msgstr "索引ファイルを開くことができません: %s"
6a172d59 1797
b490c636 1798#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
5325c2e3
VZ
1799#, fuzzy, c-format
1800msgid "Cannot open resources file '%s'."
1801msgstr "ファイル '%s' からリソースを読み取れません。"
1802
6d876f2a 1803#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
6a172d59 1804msgid "Cannot print empty page."
8ec4c7a1 1805msgstr "空のページは印刷できません。"
6a172d59 1806
b490c636 1807#: ../src/msw/volume.cpp:507
6a172d59
VZ
1808#, c-format
1809msgid "Cannot read typename from '%s'!"
8ec4c7a1 1810msgstr "'%s' の型名を読み出すことができません。"
6a172d59 1811
b490c636 1812#: ../src/os2/thread.cpp:527
5325c2e3
VZ
1813#, c-format
1814msgid "Cannot resume thread %lu"
1815msgstr "スレッド %lu のリジュームができません"
1816
b490c636 1817#: ../src/msw/thread.cpp:923
6d876f2a
VZ
1818#, fuzzy, c-format
1819msgid "Cannot resume thread %lx"
5325c2e3
VZ
1820msgstr "スレッド %x のリジュームができません"
1821
b490c636 1822#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
6a172d59 1823msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
8ec4c7a1 1824msgstr "スレッドスケジュールポリシーを取得できません。"
6a172d59 1825
b490c636 1826#: ../src/common/intl.cpp:542
7f4fd42e
VS
1827#, c-format
1828msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
8ec4c7a1 1829msgstr "ロケールを言語 \"%s\" に設定できません。"
7f4fd42e 1830
b490c636 1831#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
5325c2e3
VZ
1832msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1833msgstr "スレッドを開始できませんでした: TLS への書き込みに失敗しています。"
1834
b490c636 1835#: ../src/os2/thread.cpp:513
5325c2e3
VZ
1836#, c-format
1837msgid "Cannot suspend thread %lu"
1838msgstr "スレッド %lu のサスペンドができません"
1839
b490c636 1840#: ../src/msw/thread.cpp:907
6d876f2a
VZ
1841#, fuzzy, c-format
1842msgid "Cannot suspend thread %lx"
5325c2e3
VZ
1843msgstr "スレッド %x のサスペンドができません"
1844
b490c636 1845#: ../src/msw/thread.cpp:830
5325c2e3
VZ
1846msgid "Cannot wait for thread termination"
1847msgstr "スレッドの終了を待つことはできません"
1848
6d876f2a 1849#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
6a172d59 1850msgid "Case sensitive"
8ec4c7a1
VZ
1851msgstr "大文字小文字を区別"
1852
b490c636 1853#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
8ec4c7a1
VZ
1854msgid "Categorized Mode"
1855msgstr "種類順"
6a172d59 1856
9ed99f82 1857#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
5325c2e3
VZ
1858#, fuzzy
1859msgid "Cell Properties"
1860msgstr "プロパティー (&P)"
1861
b490c636 1862#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
6a172d59 1863msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
8ec4c7a1 1864msgstr "ケルト語 (ISO-8859-14)"
6a172d59 1865
b490c636
VZ
1866#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
f4eadf61 1868msgid "Cen&tred"
8ec4c7a1 1869msgstr "中央寄せ (&T)"
f4eadf61 1870
b490c636 1871#: ../src/common/stockitem.cpp:170
21eadc1a 1872msgid "Centered"
8ec4c7a1 1873msgstr "中央寄せ"
21eadc1a 1874
b490c636 1875#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
6a172d59
VZ
1876msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1877msgstr "中央ヨーロッパ (ISO-8859-2)"
1878
b490c636
VZ
1879#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1880#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
f4eadf61 1881msgid "Centre"
8ec4c7a1 1882msgstr "中央寄せ"
f4eadf61 1883
b490c636
VZ
1884#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1885#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1887#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
f4eadf61 1888msgid "Centre text."
8ec4c7a1 1889msgstr "テキストを中央寄せにします。"
f4eadf61 1890
9ed99f82 1891#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
5325c2e3
VZ
1892#, fuzzy
1893msgid "Centred"
1894msgstr "中央寄せ (&T)"
1895
b490c636
VZ
1896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1897#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
f4eadf61 1898msgid "Ch&oose..."
8ec4c7a1 1899msgstr "選択 (&O)..."
f4eadf61 1900
9ed99f82 1901#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
f4eadf61 1902msgid "Change List Style"
8ec4c7a1 1903msgstr "リストスタイルを変更します"
f4eadf61 1904
9ed99f82 1905#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
5325c2e3
VZ
1906#, fuzzy
1907msgid "Change Object Style"
1908msgstr "リストスタイルを変更します"
1909
9ed99f82
VZ
1910#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
1911#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
be546c6f
VZ
1912#, fuzzy
1913msgid "Change Properties"
1914msgstr "プロパティー (&P)"
1915
9ed99f82 1916#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
f4eadf61 1917msgid "Change Style"
8ec4c7a1 1918msgstr "スタイルの変更"
f4eadf61 1919
b490c636 1920#: ../src/common/fileconf.cpp:372
7f4fd42e
VS
1921#, c-format
1922msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
8ec4c7a1 1923msgstr "ファイル \"%s\" への上書きが拒否されたため変更内容は保存されていません"
7f4fd42e 1924
b490c636 1925#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
f4eadf61 1926msgid "Character styles"
8ec4c7a1 1927msgstr "文字のスタイル"
f4eadf61 1928
b490c636
VZ
1929#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1930#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1931#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1932#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
f4eadf61 1933msgid "Check to add a period after the bullet."
8ec4c7a1 1934msgstr "行頭文字の後にピリオドを付ける場合にチェックしてください。"
f4eadf61 1935
b490c636
VZ
1936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1937#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1938#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1939#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
f4eadf61 1940msgid "Check to add a right parenthesis."
8ec4c7a1 1941msgstr "右丸括弧を加える場合はチェックしてください。"
f4eadf61 1942
b490c636
VZ
1943#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1945#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1946#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
f4eadf61 1947msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
8ec4c7a1 1948msgstr "行頭文字を丸括弧でくくる場合にチェックしてください。"
f4eadf61 1949
b490c636 1950#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
f4eadf61 1951msgid "Check to make the font bold."
8ec4c7a1 1952msgstr "フォントを太字にするときにチェックしてください。"
f4eadf61 1953
b490c636 1954#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
f4eadf61 1955msgid "Check to make the font italic."
8ec4c7a1 1956msgstr "フォントをイタリックにするときにチェックしてください。"
f4eadf61 1957
b490c636 1958#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
f4eadf61 1959msgid "Check to make the font underlined."
8ec4c7a1 1960msgstr "フォントに下線を付けるときにチェックしてください。"
f4eadf61 1961
b490c636
VZ
1962#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1963#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
f4eadf61 1964msgid "Check to restart numbering."
8ec4c7a1 1965msgstr "連番の初期化を指示する場合にチェックしてください。"
f4eadf61 1966
b490c636
VZ
1967#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1968#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
7f4fd42e 1969msgid "Check to show a line through the text."
8ec4c7a1 1970msgstr "テキストを貫く打ち消し線を表示する場合にチェックしてください。"
7f4fd42e 1971
b490c636
VZ
1972#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1973#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
7f4fd42e 1974msgid "Check to show the text in capitals."
8ec4c7a1 1975msgstr "テキストを大文字にする場合にチェックしてください。"
7f4fd42e 1976
b490c636
VZ
1977#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1978#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
6d876f2a
VZ
1979#, fuzzy
1980msgid "Check to show the text in small capitals."
1981msgstr "テキストを大文字にする場合にチェックしてください。"
1982
b490c636
VZ
1983#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
1984#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
7f4fd42e 1985msgid "Check to show the text in subscript."
8ec4c7a1 1986msgstr "テキストを下付き文字にする場合にチェックしてください。"
7f4fd42e 1987
b490c636
VZ
1988#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1989#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
7f4fd42e 1990msgid "Check to show the text in superscript."
8ec4c7a1 1991msgstr "テキストを上付き文字にする場合にチェックしてください。"
7f4fd42e 1992
b490c636 1993#: ../src/msw/dialup.cpp:784
6a172d59 1994msgid "Choose ISP to dial"
8ec4c7a1
VZ
1995msgstr "ダイヤル先のISPを選んでください"
1996
b490c636 1997#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
8ec4c7a1
VZ
1998msgid "Choose a directory:"
1999msgstr "ディレクトリーを選んでください:"
2000
b490c636 2001#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
8ec4c7a1
VZ
2002msgid "Choose a file"
2003msgstr "フォントを選んでください"
6a172d59 2004
b490c636 2005#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
21eadc1a 2006msgid "Choose colour"
8ec4c7a1 2007msgstr "色を選んでください"
21eadc1a 2008
b490c636
VZ
2009#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2010#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
6a172d59 2011msgid "Choose font"
8ec4c7a1 2012msgstr "フォントを選んでください"
6a172d59 2013
b490c636 2014#: ../src/common/module.cpp:74
f4eadf61
MB
2015#, c-format
2016msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
8ec4c7a1 2017msgstr "モジュール \"%s\" の解決を試みているときに循環参照を検出しました。"
f4eadf61 2018
b490c636 2019#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
6a172d59 2020msgid "Cl&ose"
8ec4c7a1 2021msgstr "閉じる(&O)"
6a172d59 2022
b490c636 2023#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
5325c2e3
VZ
2024#, fuzzy
2025msgid "Class not registered."
2026msgstr "スレッドを作成できません"
2027
b490c636 2028#: ../src/common/stockitem.cpp:147
5325c2e3
VZ
2029#, fuzzy
2030msgid "Clear"
2031msgstr "消去 (&C)"
2032
b490c636 2033#: ../src/generic/logg.cpp:520
6a172d59 2034msgid "Clear the log contents"
8ec4c7a1 2035msgstr "ログの内容を消去します"
6a172d59 2036
b490c636
VZ
2037#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2038#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
f4eadf61 2039msgid "Click to apply the selected style."
8ec4c7a1 2040msgstr "クリックで選択したスタイルを適用します。"
f4eadf61 2041
b490c636
VZ
2042#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2043#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2044#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2045#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
f4eadf61 2046msgid "Click to browse for a symbol."
8ec4c7a1 2047msgstr "クリックで記号を一覧できます。"
f4eadf61 2048
b490c636 2049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
f4eadf61 2050msgid "Click to cancel changes to the font."
8ec4c7a1 2051msgstr "クリックでフォントの変更をキャンセルします。"
f4eadf61 2052
b490c636 2053#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
21eadc1a 2054msgid "Click to cancel the font selection."
8ec4c7a1 2055msgstr "クリックでフォントの選択をキャンセルします。"
21eadc1a 2056
b490c636 2057#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
f4eadf61 2058msgid "Click to change the font colour."
8ec4c7a1
VZ
2059msgstr "クリックでフォントの色を変更します。"
2060
b490c636
VZ
2061#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2062#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
8ec4c7a1
VZ
2063msgid "Click to change the text background colour."
2064msgstr "クリックで背景色を変更します。"
f4eadf61 2065
b490c636
VZ
2066#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2067#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
f4eadf61 2068msgid "Click to change the text colour."
8ec4c7a1 2069msgstr "クリックで文字色を変更します。"
f4eadf61 2070
b490c636
VZ
2071#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2072#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
f4eadf61 2073msgid "Click to choose the font for this level."
8ec4c7a1 2074msgstr "クリックでこのレベルのフォントを選択します。"
f4eadf61 2075
b490c636
VZ
2076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2077#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
f4eadf61 2078msgid "Click to close this window."
8ec4c7a1 2079msgstr "クリックでこのウィンドウを閉じます。"
f4eadf61 2080
b490c636 2081#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
f4eadf61 2082msgid "Click to confirm changes to the font."
8ec4c7a1 2083msgstr "クリックでフォントの変更を確定します。"
f4eadf61 2084
b490c636
VZ
2085#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2086#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
21eadc1a 2087msgid "Click to confirm the font selection."
8ec4c7a1 2088msgstr "クリックでフォントの選択を確定します。"
21eadc1a 2089
b490c636
VZ
2090#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2091#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
be546c6f
VZ
2092#, fuzzy
2093msgid "Click to create a new box style."
2094msgstr "クリックで新しいリストスタイルを作成できます。"
2095
b490c636
VZ
2096#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2097#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
f4eadf61 2098msgid "Click to create a new character style."
8ec4c7a1 2099msgstr "クリックで新しい文字スタイルを作成できます。"
f4eadf61 2100
b490c636
VZ
2101#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2102#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
f4eadf61 2103msgid "Click to create a new list style."
8ec4c7a1 2104msgstr "クリックで新しいリストスタイルを作成できます。"
f4eadf61 2105
b490c636
VZ
2106#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2107#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
f4eadf61 2108msgid "Click to create a new paragraph style."
8ec4c7a1 2109msgstr "クリックで新しい段落スタイルを作成できます。"
f4eadf61 2110
b490c636
VZ
2111#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2112#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
f4eadf61 2113msgid "Click to create a new tab position."
8ec4c7a1 2114msgstr "クリックで新しいタブ位置を作成できます。"
f4eadf61 2115
b490c636
VZ
2116#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2117#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
f4eadf61 2118msgid "Click to delete all tab positions."
8ec4c7a1 2119msgstr "クリックですべてのタブ位置を削除できます。"
f4eadf61 2120
b490c636
VZ
2121#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2122#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
f4eadf61 2123msgid "Click to delete the selected style."
8ec4c7a1 2124msgstr "クリックで選択したスタイルを削除できます。"
f4eadf61 2125
b490c636
VZ
2126#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2127#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
f4eadf61 2128msgid "Click to delete the selected tab position."
8ec4c7a1 2129msgstr "クリックで選択した他部位置を削除できます。"
f4eadf61 2130
b490c636
VZ
2131#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2132#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
f4eadf61 2133msgid "Click to edit the selected style."
8ec4c7a1 2134msgstr "クリックで選択したスタイルを編集できます。"
f4eadf61 2135
b490c636
VZ
2136#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2137#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
f4eadf61 2138msgid "Click to rename the selected style."
8ec4c7a1 2139msgstr "クリックで選択したスタイルの名前を変更できます。"
f4eadf61 2140
b490c636
VZ
2141#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2142#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2143#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2144#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2145#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
6a172d59
VZ
2146msgid "Close"
2147msgstr "閉じる"
2148
b490c636 2149#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
6a172d59 2150msgid "Close All"
8ec4c7a1 2151msgstr "すべて閉じる"
6a172d59 2152
b490c636 2153#: ../src/common/stockitem.cpp:266
f4eadf61 2154msgid "Close current document"
8ec4c7a1 2155msgstr "現在の文書を閉じます"
f4eadf61 2156
b490c636 2157#: ../src/generic/logg.cpp:522
6a172d59 2158msgid "Close this window"
8ec4c7a1 2159msgstr "このウィンドウを閉じます"
6a172d59 2160
b490c636 2161#: ../src/common/stockitem.cpp:193
5325c2e3
VZ
2162#, fuzzy
2163msgid "Color"
2164msgstr "色 (&C)"
2165
9ed99f82 2166#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
7f4fd42e 2167msgid "Colour"
363f9e39 2168msgstr "色"
7f4fd42e 2169
b490c636 2170#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
363f9e39 2171#, c-format
7f4fd42e 2172msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
8ec4c7a1 2173msgstr "色選択ダイアログがエラー %0lx で失敗しました。"
f4eadf61 2174
b490c636 2175#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
f4eadf61 2176msgid "Colour:"
363f9e39 2177msgstr "色:"
f4eadf61 2178
b490c636 2179#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
7f4fd42e 2180msgid "Column could not be added."
363f9e39 2181msgstr "列を追加できませんでした。"
7f4fd42e 2182
b490c636 2183#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
7f4fd42e 2184msgid "Column description could not be initialized."
8ec4c7a1 2185msgstr "列の記述を初期化できませんでした。"
7f4fd42e 2186
b490c636 2187#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
7f4fd42e 2188msgid "Column index not found."
8ec4c7a1 2189msgstr "列の索引が見つかりません。"
7f4fd42e 2190
b490c636 2191#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
7f4fd42e 2192msgid "Column width could not be determined"
8ec4c7a1 2193msgstr "列の幅を決定できませんでした。"
7f4fd42e 2194
b490c636 2195#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
7f4fd42e 2196msgid "Column width could not be set."
8ec4c7a1 2197msgstr "列の幅を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2198
b490c636 2199#: ../src/common/init.cpp:188
7f4fd42e 2200#, c-format
5325c2e3
VZ
2201msgid ""
2202"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2203"ignored."
8ec4c7a1 2204msgstr "コマンドライン引数 %d はユニコードに変換できません。無視されます。"
7f4fd42e 2205
b490c636 2206#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
8ec4c7a1
VZ
2207#, c-format
2208msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2209msgstr "共通ダイアログがエラー %0lx で失敗しました。"
2210
9ed99f82 2211#: ../src/gtk/window.cpp:4306
be546c6f
VZ
2212msgid ""
2213"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2214"Manager."
2215msgstr ""
2216
6d876f2a 2217#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
402b0a2c 2218msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
8ec4c7a1 2219msgstr "圧縮HTMLヘルプ (*.chm)|*.chm|"
402b0a2c 2220
b490c636 2221#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
6a172d59 2222msgid "Computer"
8ec4c7a1 2223msgstr "コンピューター"
6a172d59 2224
b490c636 2225#: ../src/common/fileconf.cpp:965
6a172d59
VZ
2226#, c-format
2227msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
8ec4c7a1 2228msgstr "設定項目名は '%c' で始めることができません。"
6a172d59 2229
b490c636 2230#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
6a172d59 2231msgid "Confirm"
8ec4c7a1 2232msgstr "確定"
6a172d59 2233
b490c636 2234#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
6a172d59 2235msgid "Confirm registry update"
8ec4c7a1 2236msgstr "レジストリーの更新を確定"
6a172d59 2237
b490c636 2238#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
6a172d59 2239msgid "Connecting..."
8ec4c7a1 2240msgstr "接続中 ..."
6a172d59 2241
6d876f2a 2242#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
6a172d59 2243msgid "Contents"
8ec4c7a1 2244msgstr "目次"
6a172d59 2245
b490c636 2246#: ../src/common/strconv.cpp:2261
6a172d59
VZ
2247#, c-format
2248msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
8ec4c7a1 2249msgstr "文字集合 '%s' への変換が機能していません。"
6a172d59 2250
b490c636 2251#: ../src/common/stockitem.cpp:149
5325c2e3
VZ
2252#, fuzzy
2253msgid "Convert"
2254msgstr "変換 (&C)"
2255
b490c636 2256#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
58481239 2257#, c-format
402b0a2c 2258msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
8ec4c7a1 2259msgstr "クリップボードへコピー:\"%s\""
402b0a2c 2260
9ed99f82 2261#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
6a172d59 2262msgid "Copies:"
0d8b87ac 2263msgstr "部数:"
6a172d59 2264
b490c636 2265#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
7f4fd42e 2266msgid "Copy"
363f9e39 2267msgstr "コピー"
7f4fd42e 2268
b490c636 2269#: ../src/common/stockitem.cpp:258
f4eadf61 2270msgid "Copy selection"
8ec4c7a1 2271msgstr "選択範囲をコピーします"
f4eadf61 2272
b490c636 2273#: ../src/html/chm.cpp:718
58481239 2274#, c-format
402b0a2c 2275msgid "Could not create temporary file '%s'"
8ec4c7a1 2276msgstr "一時ファイル '%s' を作成できませんでした"
402b0a2c 2277
b490c636 2278#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
7f4fd42e 2279msgid "Could not determine column index."
8ec4c7a1 2280msgstr "列の索引番号を特定できませんでした。"
7f4fd42e 2281
b490c636 2282#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
7f4fd42e 2283msgid "Could not determine column's position"
8ec4c7a1 2284msgstr "列の位置を特定できませんでした"
7f4fd42e 2285
b490c636 2286#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
8ec4c7a1
VZ
2287msgid "Could not determine number of columns."
2288msgstr "列の数を取得できませんでした。"
2289
b490c636 2290#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
7f4fd42e 2291msgid "Could not determine number of items"
8ec4c7a1 2292msgstr "項目数を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2293
b490c636 2294#: ../src/html/chm.cpp:273
6a172d59 2295#, c-format
402b0a2c 2296msgid "Could not extract %s into %s: %s"
8ec4c7a1 2297msgstr "%s を %s に展開できませんでした: %s"
6a172d59 2298
b490c636 2299#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
6a172d59 2300msgid "Could not find tab for id"
8ec4c7a1 2301msgstr "識別子に対応したタブが見つかりませんでした。"
6a172d59 2302
b490c636
VZ
2303#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2304#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2305#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
7f4fd42e 2306msgid "Could not get header description."
8ec4c7a1 2307msgstr "ヘッダ記述を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2308
b490c636 2309#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
7f4fd42e 2310msgid "Could not get items."
8ec4c7a1 2311msgstr "項目を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2312
b490c636 2313#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7f4fd42e 2314msgid "Could not get property flags."
8ec4c7a1 2315msgstr "プロパティフラグを取得できませんでした。"
7f4fd42e 2316
b490c636 2317#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
7f4fd42e 2318msgid "Could not get selected items."
8ec4c7a1 2319msgstr "選択された項目を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2320
b490c636 2321#: ../src/html/chm.cpp:444
58481239 2322#, c-format
402b0a2c 2323msgid "Could not locate file '%s'."
8ec4c7a1 2324msgstr "ファイル '%s' の場所を特定できません。"
6a172d59 2325
b490c636 2326#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
7f4fd42e 2327msgid "Could not remove column."
8ec4c7a1 2328msgstr "列を削除できませんでした。"
21eadc1a 2329
b490c636 2330#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
7f4fd42e 2331msgid "Could not retrieve number of items"
8ec4c7a1 2332msgstr "項目数を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2333
b490c636 2334#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
7f4fd42e 2335msgid "Could not set alignment."
8ec4c7a1 2336msgstr "整列方法を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2337
b490c636 2338#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
7f4fd42e 2339msgid "Could not set column width."
8ec4c7a1 2340msgstr "列の幅を設定できませんでした。"
21eadc1a 2341
9ed99f82 2342#: ../src/common/filefn.cpp:1569
be546c6f
VZ
2343#, fuzzy
2344msgid "Could not set current working directory"
2345msgstr "作業ディレクトリーを取得できませんでした。"
2346
b490c636 2347#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
7f4fd42e 2348msgid "Could not set header description."
8ec4c7a1 2349msgstr "ヘッダ記述を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2350
b490c636 2351#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
7f4fd42e 2352msgid "Could not set icon."
8ec4c7a1 2353msgstr "アイコンを設定できませんでした。"
7f4fd42e 2354
b490c636 2355#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
7f4fd42e 2356msgid "Could not set maximum width."
8ec4c7a1 2357msgstr "最大幅を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2358
b490c636 2359#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
7f4fd42e 2360msgid "Could not set minimum width."
8ec4c7a1 2361msgstr "最小幅を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2362
b490c636 2363#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
7f4fd42e 2364msgid "Could not set property flags."
8ec4c7a1 2365msgstr "プロパティフラグを設定できませんでした。"
7f4fd42e 2366
b490c636 2367#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
6a172d59 2368msgid "Could not start document preview."
8ec4c7a1 2369msgstr "文書プレビューを開始できませんでした。"
6a172d59 2370
b490c636 2371#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
9ed99f82 2372#: ../src/gtk/print.cpp:1077
6a172d59 2373msgid "Could not start printing."
8ec4c7a1 2374msgstr "印刷を始められませんでした。"
6a172d59 2375
9ed99f82 2376#: ../src/common/wincmn.cpp:2131
6a172d59 2377msgid "Could not transfer data to window"
8ec4c7a1 2378msgstr "ウィンドウへデータを転送できませんでした。"
21eadc1a 2379
b490c636 2380#: ../src/os2/thread.cpp:160
402b0a2c 2381msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
8ec4c7a1 2382msgstr "Mutexロックを取得できませんでした。"
402b0a2c 2383
b490c636
VZ
2384#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2385#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2386#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
6a172d59 2387msgid "Couldn't add an image to the image list."
8ec4c7a1 2388msgstr "イメージリストに画像を追加できませんでした。"
6a172d59 2389
b490c636 2390#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
6a172d59 2391msgid "Couldn't create a timer"
8ec4c7a1 2392msgstr "タイマーを作成できませんでした"
6a172d59 2393
b490c636 2394#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
f4eadf61 2395msgid "Couldn't create the overlay window"
8ec4c7a1 2396msgstr "オーバーレイウィンドウを作成できませんでした"
f4eadf61 2397
9ed99f82 2398#: ../src/common/translation.cpp:2015
5325c2e3
VZ
2399#, fuzzy
2400msgid "Couldn't enumerate translations"
2401msgstr "スレッドを終了できませんでした"
2402
b490c636 2403#: ../src/common/dynlib.cpp:152
6a172d59
VZ
2404#, c-format
2405msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
8ec4c7a1 2406msgstr "シンボル '%s' が動的ライブラリーの中に見つかりませんでした"
6a172d59 2407
9ed99f82 2408#: ../src/gtk/print.cpp:2014
7f4fd42e 2409msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
8ec4c7a1 2410msgstr "wxBrush からハッチスタイルを取得できませんでした。"
7f4fd42e 2411
b490c636 2412#: ../src/msw/thread.cpp:950
6a172d59 2413msgid "Couldn't get the current thread pointer"
8ec4c7a1 2414msgstr "現在のスレッドを示すポインタを取得できませんでした。"
6a172d59 2415
b490c636 2416#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
f4eadf61 2417msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
8ec4c7a1 2418msgstr "オーバーレイウィンドウの内容を初期化できませんでした。"
f4eadf61 2419
b490c636 2420#: ../src/common/imaggif.cpp:263
5325c2e3
VZ
2421#, fuzzy
2422msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2423msgstr "zlib の deflate ストリームを初期化できません。"
2424
b490c636 2425#: ../src/common/imagpng.cpp:657
6a172d59 2426msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
8ec4c7a1 2427msgstr "PNG画像を読み出せませんでした。ファイルが壊れているかメモリ不足です。"
402b0a2c 2428
b490c636 2429#: ../src/unix/sound.cpp:470
58481239 2430#, c-format
402b0a2c 2431msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
8ec4c7a1 2432msgstr "音声データを '%s' から取得できませんでした。"
402b0a2c 2433
b490c636 2434#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
95bf8d1b
VZ
2435#, fuzzy
2436msgid "Couldn't obtain folder name"
2437msgstr "タイマーを作成できませんでした"
2438
b490c636 2439#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
58481239 2440#, c-format
402b0a2c 2441msgid "Couldn't open audio: %s"
8ec4c7a1 2442msgstr "音声を開くことができませんでした: %s"
6a172d59 2443
b490c636 2444#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
6a172d59
VZ
2445#, c-format
2446msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
8ec4c7a1 2447msgstr "クリップボードの様式 '%s' を登録できませんでした。"
6a172d59 2448
b490c636 2449#: ../src/os2/thread.cpp:177
402b0a2c 2450msgid "Couldn't release a mutex"
8ec4c7a1 2451msgstr "Mutexを解放できませんでした"
402b0a2c 2452
b490c636 2453#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
6a172d59
VZ
2454#, c-format
2455msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
8ec4c7a1 2456msgstr "リストコントロールの項目 %d に関する情報を取得できませんでした。"
6a172d59 2457
b490c636
VZ
2458#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2459#: ../src/common/imagpng.cpp:767
6a172d59 2460msgid "Couldn't save PNG image."
8ec4c7a1 2461msgstr "PNG画像を保存できませんでした"
6a172d59 2462
b490c636 2463#: ../src/msw/thread.cpp:715
6a172d59 2464msgid "Couldn't terminate thread"
8ec4c7a1 2465msgstr "スレッドを終了できませんでした"
6a172d59 2466
b490c636 2467#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
5325c2e3
VZ
2468#, fuzzy, c-format
2469msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
8ec4c7a1 2470msgstr "宣言された RTTI 変数の中には Create で指定されたものがありません"
402b0a2c 2471
b490c636 2472#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
6a172d59 2473msgid "Create directory"
8ec4c7a1 2474msgstr "ディレクトリーを作成します"
6a172d59 2475
b490c636 2476#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
6a172d59 2477msgid "Create new directory"
8ec4c7a1 2478msgstr "新しいディレクトリーを作成します"
6a172d59 2479
b490c636 2480#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
8ec4c7a1
VZ
2481msgid "Ctrl+"
2482msgstr "Ctrl+"
f4eadf61 2483
b490c636
VZ
2484#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2485#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
6a172d59 2486msgid "Cu&t"
8ec4c7a1 2487msgstr "切り取り (&T)"
6a172d59 2488
b490c636 2489#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
6a172d59 2490msgid "Current directory:"
8ec4c7a1 2491msgstr "カレントディレクトリー:"
6a172d59 2492
9ed99f82 2493#: ../src/gtk/print.cpp:759
7f4fd42e 2494msgid "Custom size"
8ec4c7a1 2495msgstr "任意の寸法指定"
7f4fd42e 2496
b490c636 2497#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
8ec4c7a1
VZ
2498msgid "Customize Columns"
2499msgstr "列の編集"
2500
b490c636 2501#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
7f4fd42e 2502msgid "Cut"
363f9e39 2503msgstr "切り取り"
7f4fd42e 2504
b490c636 2505#: ../src/common/stockitem.cpp:259
f4eadf61 2506msgid "Cut selection"
8ec4c7a1 2507msgstr "選択範囲を切り取ります"
f4eadf61 2508
b490c636 2509#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
6a172d59 2510msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
8ec4c7a1 2511msgstr "キリル言語 (ISO-8859-5)"
6a172d59 2512
b490c636 2513#: ../src/common/paper.cpp:100
6a172d59 2514msgid "D sheet, 22 x 34 in"
8ec4c7a1 2515msgstr "Dサイズシート, 22 x 34インチ"
6a172d59 2516
b490c636 2517#: ../src/msw/dde.cpp:708
6a172d59 2518msgid "DDE poke request failed"
8ec4c7a1 2519msgstr "DDE の poke 要求が失敗しました"
6a172d59 2520
b490c636 2521#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
f4eadf61 2522msgid "DECIMAL"
8ec4c7a1 2523msgstr "DECIMAL"
f4eadf61 2524
b490c636 2525#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
f4eadf61 2526msgid "DEL"
8ec4c7a1 2527msgstr "DEL"
f4eadf61 2528
b490c636 2529#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
f4eadf61 2530msgid "DELETE"
8ec4c7a1 2531msgstr "DELETE"
f4eadf61 2532
b490c636 2533#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
6a172d59 2534msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
8ec4c7a1 2535msgstr "DIB ヘッダー: エンコーディングがビット深さに対応していません。"
6a172d59 2536
b490c636 2537#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
6a172d59 2538msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
8ec4c7a1 2539msgstr "DIB ヘッダー: 画像の高さが32767ピクセルを超えています。"
6a172d59 2540
b490c636 2541#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
6a172d59 2542msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
8ec4c7a1 2543msgstr "DIB ヘッダー: 画像の幅が32767ピクセルを超えています。"
6a172d59 2544
b490c636 2545#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
6a172d59 2546msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
8ec4c7a1 2547msgstr "DIB ヘッダー: 未知のビット深さがファイルに含まれています。"
6a172d59 2548
b490c636 2549#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
6a172d59 2550msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
8ec4c7a1 2551msgstr "DIB ヘッダー: 未知のエンコーディングがファイルに含まれています。"
6a172d59 2552
b490c636 2553#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
f4eadf61 2554msgid "DIVIDE"
8ec4c7a1 2555msgstr "DIVIDE"
f4eadf61 2556
b490c636 2557#: ../src/common/paper.cpp:122
6a172d59 2558msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
8ec4c7a1 2559msgstr "DL 封筒, 110×220mm"
6a172d59 2560
b490c636 2561#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
f4eadf61 2562msgid "DOWN"
8ec4c7a1 2563msgstr "↓"
f4eadf61 2564
5325c2e3
VZ
2565#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2566msgid "Dashed"
2567msgstr ""
2568
b490c636 2569#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
8ec4c7a1
VZ
2570msgid "Data object has invalid data format"
2571msgstr "データオブジェクトが不適切な様式を保有しています"
7f4fd42e 2572
b490c636 2573#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
7f4fd42e 2574msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1 2575msgstr "日付レンダラーが値をレンダリングできません; 値の型:"
7f4fd42e 2576
b490c636 2577#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
9a81018e
MB
2578#, c-format
2579msgid "Debug report \"%s\""
8ec4c7a1 2580msgstr "デバッグレポート \"%s\""
9a81018e 2581
b490c636 2582#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
9a81018e 2583msgid "Debug report couldn't be created."
8ec4c7a1 2584msgstr "デバッグレポートを作成できません。"
9a81018e 2585
b490c636 2586#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
9a81018e 2587msgid "Debug report generation has failed."
8ec4c7a1 2588msgstr "デバッグレポートの作成に失敗しました。"
9a81018e 2589
b490c636 2590#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6a172d59 2591msgid "Decorative"
8ec4c7a1 2592msgstr "Decorative"
6a172d59 2593
b490c636 2594#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
6a172d59 2595msgid "Default encoding"
8ec4c7a1 2596msgstr "既定のエンコーディング"
6a172d59 2597
b490c636 2598#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
7f4fd42e 2599msgid "Default font"
8ec4c7a1 2600msgstr "既定のフォント"
7f4fd42e 2601
9ed99f82 2602#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
81486341 2603msgid "Default printer"
8ec4c7a1 2604msgstr "既定のプリンター"
81486341 2605
9ed99f82 2606#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
b490c636 2607#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
f4eadf61 2608msgid "Delete"
363f9e39 2609msgstr "削除"
f4eadf61 2610
b490c636 2611#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
f4eadf61 2612msgid "Delete A&ll"
8ec4c7a1 2613msgstr "すべて削除(&L)"
f4eadf61 2614
9ed99f82
VZ
2615#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
2616#, fuzzy
2617msgid "Delete Column"
2618msgstr "選択範囲の削除"
2619
2620#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
2621#, fuzzy
2622msgid "Delete Row"
2623msgstr "削除"
2624
b490c636 2625#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
f4eadf61 2626msgid "Delete Style"
363f9e39 2627msgstr "スタイルの削除"
f4eadf61 2628
b490c636 2629#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
f4eadf61 2630msgid "Delete Text"
8ec4c7a1 2631msgstr "テキストの削除"
f4eadf61 2632
b490c636 2633#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
402b0a2c 2634msgid "Delete item"
8ec4c7a1 2635msgstr "項目の削除"
402b0a2c 2636
b490c636 2637#: ../src/common/stockitem.cpp:260
f4eadf61 2638msgid "Delete selection"
8ec4c7a1 2639msgstr "選択範囲の削除"
f4eadf61 2640
b490c636 2641#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
363f9e39 2642#, c-format
f4eadf61 2643msgid "Delete style %s?"
8ec4c7a1 2644msgstr "スタイル %s を削除しますか?"
f4eadf61 2645
b490c636 2646#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
6a172d59
VZ
2647#, c-format
2648msgid "Deleted stale lock file '%s'."
8ec4c7a1 2649msgstr "無効なロックファイル '%s' を削除しました。"
6a172d59 2650
b490c636 2651#: ../src/common/module.cpp:124
f4eadf61
MB
2652#, c-format
2653msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
8ec4c7a1 2654msgstr "依存先の \"%s\" (モジュール \"%s\" 内) は存在しません。"
f4eadf61 2655
b490c636 2656#: ../src/common/stockitem.cpp:196
5325c2e3
VZ
2657#, fuzzy
2658msgid "Descending"
2659msgstr "降順 (&D)"
2660
b490c636 2661#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
81486341 2662msgid "Desktop"
09d8cc19 2663msgstr "デスクトップ"
81486341 2664
b490c636 2665#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
f4eadf61 2666msgid "Developed by "
8ec4c7a1 2667msgstr "開発 : "
f4eadf61 2668
b490c636 2669#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
7f4fd42e 2670msgid "Developers"
8ec4c7a1 2671msgstr "開発者"
7f4fd42e 2672
b490c636 2673#: ../src/msw/dialup.cpp:393
5325c2e3
VZ
2674msgid ""
2675"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2676"not installed on this machine. Please install it."
2677msgstr ""
2678"リモートアクセスサービス(RAS)がインストールされていないため、ダイヤルアップは"
2679"機能しません。RASをインストールしてください。"
6a172d59 2680
b490c636 2681#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
6a172d59 2682msgid "Did you know..."
8ec4c7a1 2683msgstr "ご存じですか?"
6a172d59 2684
b490c636 2685#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
95bf8d1b
VZ
2686#, fuzzy, c-format
2687msgid "DirectFB error %d occurred."
8ec4c7a1 2688msgstr "DirectFB エラー %d が発生しました。"
f4eadf61 2689
b490c636 2690#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
62603868 2691msgid "Directories"
8ec4c7a1 2692msgstr "ディレクトリー"
62603868 2693
9ed99f82 2694#: ../src/common/filefn.cpp:1251
6a172d59
VZ
2695#, c-format
2696msgid "Directory '%s' couldn't be created"
8ec4c7a1
VZ
2697msgstr "ディレクトリー '%s' を作成できませんでした"
2698
9ed99f82 2699#: ../src/common/filefn.cpp:1271
8ec4c7a1
VZ
2700#, c-format
2701msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2702msgstr "ディレクトリー '%s' を削除できませんでした"
6a172d59 2703
b490c636 2704#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
6a172d59 2705msgid "Directory does not exist"
8ec4c7a1 2706msgstr "ディレクトリーが存在しません"
6a172d59 2707
b490c636 2708#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
402b0a2c 2709msgid "Directory doesn't exist."
8ec4c7a1 2710msgstr "ディレクトリーが存在しません。"
402b0a2c 2711
b490c636 2712#: ../src/common/docview.cpp:455
8ec4c7a1
VZ
2713msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2714msgstr "変更を破棄して最後に保存したものを読み直しますか?"
2715
6d876f2a 2716#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
5325c2e3
VZ
2717msgid ""
2718"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2719"insensitive."
2720msgstr ""
2721"与えられた文字列を含む索引項目を表示します。大文字小文字は区別しません。"
6a172d59 2722
6d876f2a 2723#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
6a172d59 2724msgid "Display options dialog"
8ec4c7a1 2725msgstr "オプションダイアログを表示します"
6a172d59 2726
b490c636 2727#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
f4eadf61 2728msgid "Displays help as you browse the books on the left."
8ec4c7a1 2729msgstr "横に置く本のようにヘルプを表示します。"
f4eadf61 2730
b490c636 2731#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
6a172d59 2732msgid ""
5325c2e3
VZ
2733"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2734"\" ?\n"
6a172d59
VZ
2735"Current value is \n"
2736"%s, \n"
2737"New value is \n"
2738"%s %1"
2739msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
2740"%s コマンドを拡張子 \"%s\" に適用するときの値を上書きしますか?\n"
2741"現在の値 :\n"
6a172d59 2742"%s, \n"
8ec4c7a1 2743"新しい値 :\n"
6a172d59
VZ
2744"%s %1"
2745
b490c636 2746#: ../src/common/docview.cpp:531
6a172d59 2747#, c-format
8ec4c7a1
VZ
2748msgid "Do you want to save changes to %s?"
2749msgstr "変更結果を %s へ保存しますか?"
6a172d59 2750
b490c636 2751#: ../src/common/prntbase.cpp:525
95bf8d1b
VZ
2752#, fuzzy
2753msgid "Document:"
2754msgstr "説明書 : "
2755
b490c636 2756#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
f4eadf61 2757msgid "Documentation by "
8ec4c7a1 2758msgstr "説明書 : "
f4eadf61 2759
b490c636 2760#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
7f4fd42e 2761msgid "Documentation writers"
8ec4c7a1 2762msgstr "説明書の著者"
7f4fd42e 2763
b490c636 2764#: ../src/common/sizer.cpp:2680
81486341 2765msgid "Don't Save"
09d8cc19 2766msgstr "保存しない"
81486341 2767
b490c636 2768#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
6a172d59
VZ
2769msgid "Done"
2770msgstr "完了"
2771
b490c636 2772#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
6a172d59 2773msgid "Done."
8ec4c7a1 2774msgstr "完了しました。"
6a172d59 2775
5325c2e3
VZ
2776#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2777#, fuzzy
2778msgid "Dotted"
2779msgstr "完了"
2780
2781#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2782#, fuzzy
2783msgid "Double"
2784msgstr "double値"
2785
b490c636 2786#: ../src/common/paper.cpp:177
62603868 2787msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
8ec4c7a1 2788msgstr "往復はがき横置き 148×200mm"
62603868 2789
b490c636 2790#: ../src/common/xtixml.cpp:273
402b0a2c
VZ
2791#, c-format
2792msgid "Doubly used id : %d"
8ec4c7a1 2793msgstr "識別子が重複しています: %d"
402b0a2c 2794
b490c636 2795#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
6a172d59 2796msgid "Down"
687cc6c8 2797msgstr "下へ"
6a172d59 2798
b490c636 2799#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
be546c6f
VZ
2800msgid "Drag"
2801msgstr ""
2802
b490c636 2803#: ../src/common/paper.cpp:101
6a172d59 2804msgid "E sheet, 34 x 44 in"
8ec4c7a1 2805msgstr "Eサイズシート, 34 x 44インチ"
6a172d59 2806
b490c636 2807#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
f4eadf61 2808msgid "END"
8ec4c7a1 2809msgstr "END"
f4eadf61 2810
b490c636 2811#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
f4eadf61 2812msgid "ENTER"
8ec4c7a1
VZ
2813msgstr "ENTER"
2814
b490c636 2815#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
8ec4c7a1
VZ
2816msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2817msgstr "inotify 記述子 %d の読み取り中にEOFを検出しました"
f4eadf61 2818
b490c636 2819#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
f4eadf61 2820msgid "ESC"
8ec4c7a1 2821msgstr "ESC"
f4eadf61 2822
b490c636 2823#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
f4eadf61 2824msgid "ESCAPE"
8ec4c7a1 2825msgstr "ESCAPE"
f4eadf61 2826
b490c636 2827#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
f4eadf61 2828msgid "EXECUTE"
8ec4c7a1 2829msgstr "EXECUTE"
f4eadf61 2830
b490c636 2831#: ../src/common/stockitem.cpp:154
5325c2e3
VZ
2832#, fuzzy
2833msgid "Edit"
2834msgstr "編集(&E)"
2835
b490c636 2836#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
402b0a2c 2837msgid "Edit item"
8ec4c7a1 2838msgstr "項目の編集"
402b0a2c 2839
b490c636
VZ
2840#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2841msgid "Elapsed time:"
2842msgstr "経過時間:"
2843
9ed99f82
VZ
2844#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2845#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2846#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2847#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
5325c2e3
VZ
2848msgid "Enable the height value."
2849msgstr ""
2850
9ed99f82
VZ
2851#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2852#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
be546c6f
VZ
2853#, fuzzy
2854msgid "Enable the maximum width value."
2855msgstr "最大幅を設定できませんでした。"
2856
9ed99f82
VZ
2857#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
2858#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
be546c6f
VZ
2859msgid "Enable the minimum height value."
2860msgstr ""
2861
9ed99f82
VZ
2862#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
2863#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
be546c6f
VZ
2864#, fuzzy
2865msgid "Enable the minimum width value."
2866msgstr "最小幅を設定できませんでした。"
2867
9ed99f82
VZ
2868#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2869#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
5325c2e3
VZ
2870msgid "Enable the width value."
2871msgstr ""
2872
9ed99f82
VZ
2873#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
2874#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
5325c2e3
VZ
2875#, fuzzy
2876msgid "Enable vertical alignment."
2877msgstr "整列方法を設定できませんでした。"
2878
5325c2e3
VZ
2879#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2880#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2881#, fuzzy
2882msgid "Enables a background colour."
2883msgstr "背景色"
6a172d59 2884
b490c636 2885#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
be546c6f
VZ
2886#, fuzzy
2887msgid "Enter a box style name"
2888msgstr "新しいスタイル名を入力してください。"
2889
b490c636 2890#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
f4eadf61 2891msgid "Enter a character style name"
8ec4c7a1 2892msgstr "文字スタイル名を入力してください。"
f4eadf61 2893
b490c636 2894#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
f4eadf61 2895msgid "Enter a list style name"
8ec4c7a1 2896msgstr "リストスタイル名を入力してください。"
f4eadf61 2897
b490c636 2898#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
7f4fd42e 2899msgid "Enter a new style name"
8ec4c7a1 2900msgstr "新しいスタイル名を入力してください。"
7f4fd42e 2901
b490c636 2902#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
f4eadf61 2903msgid "Enter a paragraph style name"
8ec4c7a1 2904msgstr "段落スタイル名を指定してください。"
f4eadf61 2905
b490c636 2906#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
687cc6c8 2907#, c-format
9a81018e 2908msgid "Enter command to open file \"%s\":"
8ec4c7a1 2909msgstr "\"%s\" ファイルを開くためのコマンドを入力してください:"
9a81018e 2910
b490c636 2911#: ../src/generic/helpext.cpp:463
6a172d59 2912msgid "Entries found"
8ec4c7a1 2913msgstr "候補が見つかりました"
6a172d59 2914
b490c636 2915#: ../src/common/paper.cpp:143
62603868 2916msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
8ec4c7a1 2917msgstr "封筒 Invite 220 x 220 mm"
62603868 2918
b490c636 2919#: ../src/common/config.cpp:473
687cc6c8 2920#, c-format
5325c2e3
VZ
2921msgid ""
2922"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2923msgstr ""
2924"環境変数拡張に失敗しました: '%c' が %u 文字目 ('%s' 内) に欠けています。"
2925
b490c636
VZ
2926#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2927#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2928#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2929#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2930#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2931#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
6a172d59
VZ
2932msgid "Error"
2933msgstr "エラー"
2934
b490c636 2935#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
7f4fd42e 2936msgid "Error closing epoll descriptor"
8ec4c7a1
VZ
2937msgstr "epoll記述子を閉じる際のエラー"
2938
b490c636 2939#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
8ec4c7a1
VZ
2940msgid "Error closing kqueue instance"
2941msgstr "kqueue 実体を閉じる際のエラー"
7f4fd42e 2942
b490c636 2943#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
6a172d59 2944msgid "Error creating directory"
8ec4c7a1 2945msgstr "ディレクトリー作成エラー"
6a172d59 2946
b490c636 2947#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
f4eadf61 2948msgid "Error in reading image DIB."
8ec4c7a1
VZ
2949msgstr "画像のDIB読み取りエラー。"
2950
b490c636 2951#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
8ec4c7a1
VZ
2952#, c-format
2953msgid "Error in resource: %s"
2954msgstr "リソースにエラー: %s"
6a172d59 2955
b490c636 2956#: ../src/common/fileconf.cpp:453
402b0a2c 2957msgid "Error reading config options."
8ec4c7a1 2958msgstr "設定オプションの読み取りエラー"
402b0a2c 2959
b490c636 2960#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
21eadc1a 2961msgid "Error saving user configuration data."
8ec4c7a1 2962msgstr "ユーザー設定データの保存中にエラーが発生しました。"
21eadc1a 2963
9ed99f82 2964#: ../src/gtk/print.cpp:671
7f4fd42e 2965msgid "Error while printing: "
8ec4c7a1 2966msgstr "印刷中にエラー発生: "
21eadc1a 2967
9ed99f82 2968#: ../src/common/log.cpp:223
6a172d59
VZ
2969msgid "Error: "
2970msgstr "エラー:"
2971
b490c636 2972#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
6a172d59 2973msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
8ec4c7a1 2974msgstr "エスペラントほか (Latin-3, ISO-8859-3)"
6a172d59 2975
b490c636
VZ
2976#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
2977msgid "Estimated time:"
2978msgstr "予定時間:"
2979
2980#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
8ec4c7a1
VZ
2981msgid "Event queue overflowed"
2982msgstr "イベントキューが溢れました"
2983
b490c636 2984#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
be546c6f
VZ
2985#, fuzzy
2986msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
8ec4c7a1 2987msgstr "実行ファイル (*.exe)|*.exe|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
9a81018e 2988
b490c636 2989#: ../src/common/stockitem.cpp:155
5325c2e3
VZ
2990#, fuzzy
2991msgid "Execute"
2992msgstr "実行 (&E)"
2993
b490c636 2994#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
6a172d59
VZ
2995#, c-format
2996msgid "Execution of command '%s' failed"
8ec4c7a1 2997msgstr "コマンド '%s' を実行できませんでした。"
6a172d59 2998
b490c636 2999#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
58481239 3000#, c-format
402b0a2c 3001msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
8ec4c7a1 3002msgstr "コマンド '%s' を実行できませんでした。エラーコード: %ul"
402b0a2c 3003
b490c636 3004#: ../src/common/paper.cpp:106
6a172d59 3005msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
8ec4c7a1 3006msgstr "エグゼキュティブ, 7 1/4 x 10 1/2インチ"
6a172d59 3007
b490c636 3008#: ../src/msw/registry.cpp:1230
81486341 3009#, c-format
5325c2e3
VZ
3010msgid ""
3011"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3012msgstr ""
3013"レジストリーのエクスポート: ファイル \"%s\" はすでに存在します。上書きも行い"
3014"ません。"
21eadc1a 3015
b490c636 3016#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
6a172d59 3017msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
8ec4c7a1 3018msgstr "日本語EUC (EUC-JP)"
6a172d59 3019
b490c636 3020#: ../src/html/chm.cpp:725
58481239 3021#, c-format
402b0a2c 3022msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
8ec4c7a1 3023msgstr "'%s' を '%s' に展開できませんでした。"
402b0a2c 3024
b490c636 3025#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
f4eadf61 3026msgid "F"
8ec4c7a1
VZ
3027msgstr "F"
3028
b490c636 3029#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
8ec4c7a1
VZ
3030msgid "Face Name"
3031msgstr "フォント名"
f4eadf61 3032
b490c636 3033#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
1cbf0cc6 3034msgid "Failed to access lock file."
8ec4c7a1 3035msgstr "ロックファイルへアクセスできませんでした。"
1cbf0cc6 3036
b490c636 3037#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
8ec4c7a1 3038#, c-format
7f4fd42e 3039msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
8ec4c7a1 3040msgstr "記述子 %d を epoll 記述子 %d に追加できませんでした"
7f4fd42e 3041
b490c636 3042#: ../src/msw/dib.cpp:548
402b0a2c 3043#, c-format
8ec4c7a1
VZ
3044msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3045msgstr "ビットマップデータ用のメモリ割り当て(%luKb)に失敗しました。"
3046
b490c636 3047#: ../src/common/glcmn.cpp:87
8ec4c7a1
VZ
3048msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3049msgstr "OpenGL に色を割り当てることができませんでした。"
402b0a2c 3050
b490c636 3051#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
402b0a2c 3052msgid "Failed to change video mode"
8ec4c7a1 3053msgstr "画面モード変更に失敗しました。"
402b0a2c 3054
b490c636 3055#: ../src/common/image.cpp:3139
5325c2e3
VZ
3056#, fuzzy, c-format
3057msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3058msgstr "ファイル \"%s\" にビットマップイメージを保存できませんでした。"
3059
b490c636 3060#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
687cc6c8 3061#, c-format
9a81018e 3062msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
8ec4c7a1 3063msgstr "デバッグレポートディレクトリーを全削除できませんでした \"%s\""
9a81018e 3064
6d876f2a 3065#: ../src/common/filename.cpp:211
1cbf0cc6 3066msgid "Failed to close file handle"
8ec4c7a1 3067msgstr "ファイルハンドルを閉じることができませんでした。"
1cbf0cc6 3068
b490c636 3069#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
1cbf0cc6
VZ
3070#, c-format
3071msgid "Failed to close lock file '%s'"
8ec4c7a1 3072msgstr "ロックファイル '%s' を閉じることができませんでした。"
1cbf0cc6 3073
b490c636 3074#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
1cbf0cc6 3075msgid "Failed to close the clipboard."
8ec4c7a1 3076msgstr "クリップボードを閉じることができませんでした。"
1cbf0cc6 3077
95bf8d1b 3078#: ../src/x11/utils.cpp:204
363f9e39 3079#, c-format
f4eadf61 3080msgid "Failed to close the display \"%s\""
8ec4c7a1 3081msgstr "ディスプレイ \"%s\" を閉じることができませんでした。"
7f4fd42e 3082
b490c636 3083#: ../src/msw/dialup.cpp:818
1cbf0cc6 3084msgid "Failed to connect: missing username/password."
8ec4c7a1 3085msgstr "接続に失敗: username/password が欠けています。"
1cbf0cc6 3086
b490c636 3087#: ../src/msw/dialup.cpp:764
1cbf0cc6 3088msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
8ec4c7a1 3089msgstr "接続失敗: ダイヤル先のISPがありません。"
1cbf0cc6 3090
b490c636 3091#: ../src/common/textfile.cpp:200
363f9e39 3092#, c-format
7f4fd42e 3093msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
8ec4c7a1
VZ
3094msgstr "ファイル \"%s\" を Unicode に変換できませんでした。"
3095
b490c636 3096#: ../src/generic/logg.cpp:976
8ec4c7a1
VZ
3097msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3098msgstr "ダイアログの内容をクリップボードにコピーできませんでした。"
f4eadf61 3099
b490c636 3100#: ../src/msw/registry.cpp:691
1cbf0cc6
VZ
3101#, c-format
3102msgid "Failed to copy registry value '%s'"
8ec4c7a1 3103msgstr "レジストリーの値 '%s' をコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 3104
b490c636 3105#: ../src/msw/registry.cpp:700
1cbf0cc6
VZ
3106#, c-format
3107msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
8ec4c7a1 3108msgstr "レジストリーキー '%s' の内容を '%s' へコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 3109
b490c636 3110#: ../src/common/filefn.cpp:1058
1cbf0cc6
VZ
3111#, c-format
3112msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
8ec4c7a1 3113msgstr "ファイル '%s' を '%s' へコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 3114
b490c636 3115#: ../src/msw/registry.cpp:678
9e91f49d 3116#, c-format
21eadc1a 3117msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
8ec4c7a1 3118msgstr "レジストリーのサブキー '%s' を '%s' へコピーできませんでした。"
21eadc1a 3119
b490c636 3120#: ../src/msw/dde.cpp:1073
1cbf0cc6 3121msgid "Failed to create DDE string"
8ec4c7a1 3122msgstr "DDE文字列を作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3123
b490c636 3124#: ../src/msw/mdi.cpp:590
1cbf0cc6 3125msgid "Failed to create MDI parent frame."
8ec4c7a1 3126msgstr "MDI親フレームを作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3127
b490c636 3128#: ../src/common/filename.cpp:1080
1cbf0cc6 3129msgid "Failed to create a temporary file name"
8ec4c7a1 3130msgstr "一時ファイルの名前を作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3131
b490c636 3132#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
1cbf0cc6 3133msgid "Failed to create an anonymous pipe"
8ec4c7a1 3134msgstr "匿名パイプを作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3135
b490c636 3136#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
5325c2e3
VZ
3137#, fuzzy, c-format
3138msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3139msgstr "ディレクトリー \"%s\" を作成できませんでした。"
3140
b490c636 3141#: ../src/msw/dde.cpp:442
1cbf0cc6
VZ
3142#, c-format
3143msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
8ec4c7a1 3144msgstr "サーバー '%s' へのトピック '%s' 接続を確立できませんでした。"
1cbf0cc6 3145
b490c636 3146#: ../src/msw/cursor.cpp:212
402b0a2c 3147msgid "Failed to create cursor."
8ec4c7a1 3148msgstr "カーソルを作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3149
b490c636 3150#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
687cc6c8 3151#, c-format
9a81018e 3152msgid "Failed to create directory \"%s\""
8ec4c7a1 3153msgstr "ディレクトリー \"%s\" を作成できませんでした。"
9a81018e 3154
b490c636 3155#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
1cbf0cc6
VZ
3156#, c-format
3157msgid ""
3158"Failed to create directory '%s'\n"
3159"(Do you have the required permissions?)"
3160msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
3161"'%s' を作成できませんでした。\n"
3162"処理に必要なパーミッションをお持ちですか?"
1cbf0cc6 3163
b490c636 3164#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
7f4fd42e 3165msgid "Failed to create epoll descriptor"
8ec4c7a1 3166msgstr "epoll 記述子を作成できませんでした"
7f4fd42e 3167
b490c636 3168#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
1cbf0cc6
VZ
3169#, c-format
3170msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
8ec4c7a1 3171msgstr "'%s' 用のレジストリエントリを作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3172
b490c636 3173#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
1cbf0cc6
VZ
3174#, c-format
3175msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
8ec4c7a1 3176msgstr "標準の検索置換ダイアログを作成できませんでした (エラーコード %d)"
1cbf0cc6 3177
b490c636 3178#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
7f4fd42e 3179msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
8ec4c7a1 3180msgstr "イベントループが使う起動パイプの作成に失敗しました。"
7f4fd42e 3181
b490c636 3182#: ../src/html/winpars.cpp:739
1cbf0cc6
VZ
3183#, c-format
3184msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
8ec4c7a1 3185msgstr "%s エンコーディングで HTML 文書を表示できませんでした。"
1cbf0cc6 3186
b490c636 3187#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
1cbf0cc6 3188msgid "Failed to empty the clipboard."
8ec4c7a1 3189msgstr "クリップボードを空にできませんでした。"
1cbf0cc6 3190
b490c636 3191#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
402b0a2c 3192msgid "Failed to enumerate video modes"
8ec4c7a1 3193msgstr "画面モードを列挙できませんでした。"
402b0a2c 3194
b490c636 3195#: ../src/msw/dde.cpp:727
1cbf0cc6 3196msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
8ec4c7a1 3197msgstr "DDE サーバーとのアドバイスループを確立できませんでした。"
1cbf0cc6 3198
b490c636 3199#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
1cbf0cc6
VZ
3200#, c-format
3201msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
8ec4c7a1 3202msgstr "ダイヤルアップ接続を確立できませんでした: %s"
1cbf0cc6 3203
b490c636 3204#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
1cbf0cc6
VZ
3205#, c-format
3206msgid "Failed to execute '%s'\n"
0d8b87ac 3207msgstr "'%s' の実行に失敗しました\n"
1cbf0cc6 3208
b490c636 3209#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
9a81018e 3210msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
8ec4c7a1 3211msgstr "curl を実行できません。PATHの参照先にインストールしてください。"
9a81018e 3212
b490c636 3213#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
5325c2e3
VZ
3214#, fuzzy, c-format
3215msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3216msgstr "リソース \"%s\" を読み取れませんでした。"
3217
b490c636 3218#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
363f9e39 3219#, c-format
f4eadf61 3220msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
8ec4c7a1 3221msgstr "正規表現に合致する部分が見つかりませんでした: %s"
f4eadf61 3222
b490c636 3223#: ../src/msw/dialup.cpp:716
1cbf0cc6
VZ
3224#, c-format
3225msgid "Failed to get ISP names: %s"
8ec4c7a1 3226msgstr "ISP名を取得できませんでした: %s"
1cbf0cc6 3227
b490c636 3228#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
5325c2e3
VZ
3229#, fuzzy, c-format
3230msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3231msgstr "ディレクトリー \"%s\" を作成できませんでした。"
3232
b490c636 3233#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
1cbf0cc6 3234msgid "Failed to get data from the clipboard"
8ec4c7a1 3235msgstr "クリップボードからデータを取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3236
b490c636 3237#: ../src/common/time.cpp:249
1cbf0cc6 3238msgid "Failed to get the local system time"
8ec4c7a1 3239msgstr "ローカルのシステム時刻を取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3240
9ed99f82 3241#: ../src/common/filefn.cpp:1453
1cbf0cc6 3242msgid "Failed to get the working directory"
8ec4c7a1 3243msgstr "作業ディレクトリーを取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3244
b490c636 3245#: ../src/univ/theme.cpp:113
1cbf0cc6 3246msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
8ec4c7a1 3247msgstr "GUIの初期化に失敗: ビルトインテーマがありません。"
1cbf0cc6 3248
b490c636 3249#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
1cbf0cc6 3250msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
8ec4c7a1 3251msgstr "Microsoft HTML Help を初期化できませんでした。"
1cbf0cc6 3252
b490c636 3253#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
1cbf0cc6 3254msgid "Failed to initialize OpenGL"
8ec4c7a1 3255msgstr "OpenGLを初期化できませんでした。"
1cbf0cc6 3256
b490c636 3257#: ../src/msw/dialup.cpp:879
363f9e39 3258#, c-format
7f4fd42e 3259msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
8ec4c7a1 3260msgstr "ダイヤルアップ接続の初期化に失敗しました: %s "
7f4fd42e 3261
b490c636 3262#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
f4eadf61 3263msgid "Failed to insert text in the control."
8ec4c7a1 3264msgstr "そのコントロールにテキストを挿入できませんでした。"
f4eadf61 3265
b490c636 3266#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
9e91f49d 3267#, c-format
21eadc1a 3268msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
8ec4c7a1 3269msgstr "ロックファイル '%s' を検査できませんでした"
21eadc1a 3270
b490c636 3271#: ../src/unix/appunix.cpp:182
7f4fd42e 3272msgid "Failed to install signal handler"
8ec4c7a1 3273msgstr "シグナルハンドラーのインストールに失敗しました。"
7f4fd42e 3274
b490c636 3275#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
5325c2e3
VZ
3276msgid ""
3277"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3278"program"
3279msgstr ""
3280"スレッド接合に失敗しました。メモリリーク発生の可能性があります。プログラムを"
3281"再起動してください。"
1cbf0cc6 3282
b490c636 3283#: ../src/msw/utils.cpp:745
1cbf0cc6
VZ
3284#, c-format
3285msgid "Failed to kill process %d"
8ec4c7a1
VZ
3286msgstr "プロセス %d の kill に失敗しました"
3287
b490c636 3288#: ../src/common/image.cpp:2365
95bf8d1b
VZ
3289#, fuzzy, c-format
3290msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3291msgstr "画像 %d をストリームから読み取れませんでした。"
3292
b490c636 3293#: ../src/common/image.cpp:2374
95bf8d1b
VZ
3294#, fuzzy, c-format
3295msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3296msgstr "画像 %d をストリームから読み取れませんでした。"
3297
b490c636 3298#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
8ec4c7a1
VZ
3299#, c-format
3300msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3301msgstr "画像 %%d をファイル '%s' から読み取れませんでした。"
1cbf0cc6 3302
b490c636 3303#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
1cbf0cc6 3304#, c-format
8ec4c7a1
VZ
3305msgid "Failed to load image %d from stream."
3306msgstr "画像 %d をストリームから読み取れませんでした。"
1cbf0cc6 3307
b490c636 3308#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
5325c2e3
VZ
3309#, fuzzy, c-format
3310msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3311msgstr "ファイル \"%s\" からメタファイルを読み取れませんでした。"
3312
b490c636 3313#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
9e91f49d 3314#, c-format
81486341 3315msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
8ec4c7a1 3316msgstr "ファイル \"%s\" からメタファイルを読み取れませんでした。"
81486341 3317
b490c636 3318#: ../src/msw/volume.cpp:327
1cbf0cc6 3319msgid "Failed to load mpr.dll."
8ec4c7a1
VZ
3320msgstr "mpr.dll を読み取れませんでした。"
3321
b490c636 3322#: ../src/msw/utils.cpp:1120
8ec4c7a1
VZ
3323#, c-format
3324msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3325msgstr "リソース \"%s\" を読み取れませんでした。"
1cbf0cc6 3326
b490c636 3327#: ../src/common/dynlib.cpp:100
1cbf0cc6
VZ
3328#, c-format
3329msgid "Failed to load shared library '%s'"
8ec4c7a1
VZ
3330msgstr "共有ライブラリ '%s' を読み取れませんでした。"
3331
b490c636 3332#: ../src/msw/utils.cpp:1127
8ec4c7a1
VZ
3333#, c-format
3334msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3335msgstr "リソース \"%s\" をロックできませんでした。"
1cbf0cc6 3336
b490c636 3337#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
1cbf0cc6
VZ
3338#, c-format
3339msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
8ec4c7a1 3340msgstr "ロックファイル '%s' をロックできませんでした"
1cbf0cc6 3341
b490c636 3342#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
7f4fd42e
VS
3343#, c-format
3344msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
8ec4c7a1 3345msgstr "記述子 %d の変更が epoll 記述子 %d 内でできませんでした"
7f4fd42e 3346
b490c636 3347#: ../src/common/filename.cpp:2681
1cbf0cc6
VZ
3348#, c-format
3349msgid "Failed to modify file times for '%s'"
8ec4c7a1 3350msgstr "'%s' のファイル時刻を変更できませんでした"
1cbf0cc6 3351
b490c636 3352#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
7f4fd42e 3353msgid "Failed to monitor I/O channels"
8ec4c7a1 3354msgstr "I/O チャンネルの監視に失敗しました。"
7f4fd42e 3355
6d876f2a 3356#: ../src/common/filename.cpp:194
363f9e39 3357#, c-format
7f4fd42e 3358msgid "Failed to open '%s' for reading"
8ec4c7a1 3359msgstr "読み取りのためのファイル '%s' を開くことができません"
7f4fd42e 3360
6d876f2a 3361#: ../src/common/filename.cpp:199
363f9e39 3362#, c-format
7f4fd42e 3363msgid "Failed to open '%s' for writing"
8ec4c7a1 3364msgstr "ファイル '%s' を書き込み用に開くことができません"
1cbf0cc6 3365
b490c636 3366#: ../src/html/chm.cpp:141
58481239 3367#, c-format
402b0a2c 3368msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
8ec4c7a1 3369msgstr "CHM 書庫 '%s' を開くことができませんでした。"
402b0a2c 3370
6d876f2a 3371#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
363f9e39 3372#, c-format
7f4fd42e 3373msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
8ec4c7a1
VZ
3374msgstr "デフォルトブラウザでURL \"%s\" を開けませんでした。"
3375
b490c636 3376#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
8ec4c7a1
VZ
3377#, c-format
3378msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3379msgstr "監視対象のディレクトリー \"%s\" を開くことができませんでした。"
7f4fd42e 3380
95bf8d1b 3381#: ../src/x11/utils.cpp:223
363f9e39 3382#, c-format
f4eadf61 3383msgid "Failed to open display \"%s\"."
8ec4c7a1 3384msgstr "ディスプレイ \"%s\" を開くことができませんでした。"
f4eadf61 3385
b490c636 3386#: ../src/common/filename.cpp:1115
1cbf0cc6 3387msgid "Failed to open temporary file."
8ec4c7a1 3388msgstr "一時ファイルを開くことができませんでした。"
1cbf0cc6 3389
b490c636 3390#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
1cbf0cc6 3391msgid "Failed to open the clipboard."
8ec4c7a1 3392msgstr "クリップボードを開くことができませんでした。"
1cbf0cc6 3393
b490c636 3394#: ../src/common/translation.cpp:1170
8ec4c7a1
VZ
3395#, c-format
3396msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3397msgstr "複数形を解析できません: '%s'"
3398
b490c636 3399#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
95bf8d1b
VZ
3400#, fuzzy, c-format
3401msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3402msgstr "ディスプレイ \"%s\" を開くことができませんでした。"
3403
b490c636 3404#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
1cbf0cc6 3405msgid "Failed to put data on the clipboard"
8ec4c7a1 3406msgstr "データをクリップボードに置けませんでした。"
1cbf0cc6 3407
b490c636 3408#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
1cbf0cc6 3409msgid "Failed to read PID from lock file."
8ec4c7a1 3410msgstr "ロックファイルからPIDを読み取れませんでした。"
1cbf0cc6 3411
b490c636 3412#: ../src/common/fileconf.cpp:464
7f4fd42e 3413msgid "Failed to read config options."
8ec4c7a1
VZ
3414msgstr "設定オプションを読み取ることができませんでした。"
3415
b490c636 3416#: ../src/common/docview.cpp:678
8ec4c7a1
VZ
3417#, c-format
3418msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3419msgstr "ファイル \"%s\" から文書を読み取れませんでした。"
7f4fd42e 3420
b490c636 3421#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
8ec4c7a1
VZ
3422msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3423msgstr "DirectFB パイプからのイベント読み取りに失敗しました。"
3424
b490c636 3425#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
7f4fd42e 3426msgid "Failed to read from wake-up pipe"
8ec4c7a1 3427msgstr "起動パイプからの読み取りに失敗しました。"
7f4fd42e 3428
b490c636 3429#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
1cbf0cc6 3430msgid "Failed to redirect child process input/output"
8ec4c7a1 3431msgstr "子プロセスの入出力をリダイレクトできませんでした。"
1cbf0cc6 3432
b490c636 3433#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
1cbf0cc6 3434msgid "Failed to redirect the child process IO"
8ec4c7a1 3435msgstr "子プロセスの入出力をリダイレクトできませんでした。"
1cbf0cc6 3436
b490c636 3437#: ../src/msw/dde.cpp:293
1cbf0cc6
VZ
3438#, c-format
3439msgid "Failed to register DDE server '%s'"
8ec4c7a1 3440msgstr "DDEサーバー '%s' を登録できませんでした。"
21eadc1a 3441
b490c636 3442#: ../src/common/fontmap.cpp:245
1cbf0cc6
VZ
3443#, c-format
3444msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
8ec4c7a1 3445msgstr "文字集合 '%s' に対するエンコーディングの記録に失敗しました。"
1cbf0cc6 3446
b490c636 3447#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
687cc6c8 3448#, c-format
9a81018e 3449msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
8ec4c7a1 3450msgstr "デバッグレポートファイル \"%s\" を削除できませんでした。"
9a81018e 3451
b490c636 3452#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
1cbf0cc6
VZ
3453#, c-format
3454msgid "Failed to remove lock file '%s'"
8ec4c7a1 3455msgstr "ロックファイル '%s' を削除できませんでした。"
1cbf0cc6 3456
b490c636 3457#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
1cbf0cc6
VZ
3458#, c-format
3459msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
8ec4c7a1 3460msgstr "失効ロックファイル '%s' を削除できませんでした。"
9e91f49d 3461
b490c636 3462#: ../src/msw/registry.cpp:528
1cbf0cc6
VZ
3463#, c-format
3464msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
8ec4c7a1 3465msgstr "レジストリーの値を '%s' から '%s' に改名できませんでした。"
1cbf0cc6 3466
b490c636 3467#: ../src/common/filefn.cpp:1168
f4eadf61 3468#, c-format
5325c2e3
VZ
3469msgid ""
3470"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3471"exists."
3472msgstr ""
3473"ファイル '%s' を '%s' に改名できませんでした。改名先のファイルがすでに存在し"
3474"ています。"
f4eadf61 3475
b490c636 3476#: ../src/msw/registry.cpp:633
1cbf0cc6
VZ
3477#, c-format
3478msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
8ec4c7a1 3479msgstr "レジストリーキー '%s' を '%s' に改名できませんでした。"
1cbf0cc6 3480
b490c636 3481#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
1cbf0cc6 3482msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
8ec4c7a1 3483msgstr "クリップボードからデータを受け取ることができませんでした。"
1cbf0cc6 3484
b490c636 3485#: ../src/common/filename.cpp:2777
1cbf0cc6
VZ
3486#, c-format
3487msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
8ec4c7a1 3488msgstr "'%s' のファイル時刻を取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3489
b490c636 3490#: ../src/msw/dialup.cpp:487
1cbf0cc6 3491msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
8ec4c7a1 3492msgstr "RAS エラーメッセージのテキストを取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3493
b490c636 3494#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
1cbf0cc6 3495msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
8ec4c7a1
VZ
3496msgstr "対応しているクリップボードの様式を取得できませんでした。"
3497
b490c636 3498#: ../src/common/docview.cpp:649
8ec4c7a1
VZ
3499#, c-format
3500msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3501msgstr "文書をファイル \"%s\" に保存できませんでした。"
1cbf0cc6 3502
b490c636 3503#: ../src/msw/dib.cpp:326
58481239 3504#, c-format
402b0a2c 3505msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
8ec4c7a1 3506msgstr "ファイル \"%s\" にビットマップイメージを保存できませんでした。"
402b0a2c 3507
b490c636 3508#: ../src/msw/dde.cpp:768
1cbf0cc6 3509msgid "Failed to send DDE advise notification"
8ec4c7a1 3510msgstr "DDE アドバイス通知を送信できませんでした。"
1cbf0cc6 3511
b490c636 3512#: ../src/common/ftp.cpp:404
1cbf0cc6
VZ
3513#, c-format
3514msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
8ec4c7a1 3515msgstr "FTP転送モードを %s に変更できませんでした。"
1cbf0cc6 3516
b490c636 3517#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
1cbf0cc6 3518msgid "Failed to set clipboard data."
8ec4c7a1 3519msgstr "クリップボードデータを設定できませんでした。"
1cbf0cc6 3520
b490c636 3521#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
9e91f49d 3522#, c-format
21eadc1a 3523msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
8ec4c7a1 3524msgstr "ロックファイル '%s' のパーミッションを設定できませんでした。"
21eadc1a 3525
b490c636 3526#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
6d876f2a
VZ
3527#, fuzzy
3528msgid "Failed to set process priority"
3529msgstr "スレッド優先度を %d に設定できませんでした。"
3530
b490c636 3531#: ../src/common/file.cpp:576
1cbf0cc6 3532msgid "Failed to set temporary file permissions"
8ec4c7a1 3533msgstr "一時ファイルのパーミッションを設定できませんでした。"
1cbf0cc6 3534
b490c636 3535#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
f4eadf61 3536msgid "Failed to set text in the text control."
8ec4c7a1 3537msgstr "そのテキストコントロールにテキストを設定できませんでした。"
f4eadf61 3538
b490c636 3539#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
95bf8d1b
VZ
3540#, fuzzy, c-format
3541msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3542msgstr "スレッド優先度を %d に設定できませんでした。"
3543
b490c636 3544#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
1cbf0cc6
VZ
3545#, c-format
3546msgid "Failed to set thread priority %d."
8ec4c7a1 3547msgstr "スレッド優先度を %d に設定できませんでした。"
1cbf0cc6 3548
b490c636 3549#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
5325c2e3
VZ
3550msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3551msgstr ""
3552
b490c636 3553#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
1cbf0cc6
VZ
3554#, c-format
3555msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
8ec4c7a1 3556msgstr "メモリーVFS にイメージ '%s' を格納できませんでした。"
1cbf0cc6 3557
b490c636 3558#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
8ec4c7a1 3559msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
5325c2e3
VZ
3560msgstr ""
3561"DirectFB パイプを non-blocking モードに切り替えることができませんでした"
8ec4c7a1 3562
b490c636 3563#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
7f4fd42e 3564msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
8ec4c7a1 3565msgstr "起動パイプをnon-blockingモードに切り替えることができませんでした"
7f4fd42e 3566
b490c636 3567#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
1cbf0cc6 3568msgid "Failed to terminate a thread."
8ec4c7a1 3569msgstr "スレッドを終了できませんでした。"
1cbf0cc6 3570
b490c636 3571#: ../src/msw/dde.cpp:746
1cbf0cc6 3572msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
8ec4c7a1 3573msgstr "DDE サーバ他とのアドバイスループを終了できませんでした。"
1cbf0cc6 3574
b490c636 3575#: ../src/msw/dialup.cpp:959
1cbf0cc6
VZ
3576#, c-format
3577msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
8ec4c7a1 3578msgstr "ダイヤルアップ接続を終了できませんでした: %s"
1cbf0cc6 3579
b490c636 3580#: ../src/common/filename.cpp:2696
1cbf0cc6
VZ
3581#, c-format
3582msgid "Failed to touch the file '%s'"
8ec4c7a1 3583msgstr "ファイル '%s' の属性を変更できませんでした。"
1cbf0cc6 3584
b490c636 3585#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
1cbf0cc6
VZ
3586#, c-format
3587msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
8ec4c7a1 3588msgstr "ロックファイル '%s' のロック解除ができませんでした。"
1cbf0cc6 3589
b490c636 3590#: ../src/msw/dde.cpp:314
1cbf0cc6
VZ
3591#, c-format
3592msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
8ec4c7a1 3593msgstr "DDE サーバ '%s' の登録を削除できませんでした。"
1cbf0cc6 3594
b490c636 3595#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
8ec4c7a1 3596#, c-format
7f4fd42e 3597msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
8ec4c7a1 3598msgstr "記述子 %d を epoll記述子 %d から削除できませんでした。"
7f4fd42e 3599
b490c636 3600#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
21eadc1a 3601msgid "Failed to update user configuration file."
8ec4c7a1 3602msgstr "ユーザー設定ファイルを更新できませんでした。"
21eadc1a 3603
b490c636 3604#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
687cc6c8 3605#, c-format
9a81018e 3606msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
8ec4c7a1 3607msgstr "デバッグレポートのアップロードができませんでした (エラーコード %d)。"
9a81018e 3608
b490c636 3609#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
1cbf0cc6
VZ
3610#, c-format
3611msgid "Failed to write to lock file '%s'"
8ec4c7a1 3612msgstr "ロックファイル '%s' に書き込めませんでした。"
1cbf0cc6 3613
b490c636 3614#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
8ec4c7a1
VZ
3615msgid "False"
3616msgstr "偽"
1cbf0cc6 3617
b490c636 3618#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
8ec4c7a1
VZ
3619msgid "Family"
3620msgstr "フォントファミリー"
1cbf0cc6 3621
b490c636 3622#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
21eadc1a 3623msgid "File"
9e91f49d 3624msgstr "ファイル"
21eadc1a 3625
b490c636 3626#: ../src/common/docview.cpp:666
8ec4c7a1
VZ
3627#, c-format
3628msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3629msgstr "ファイル '%s' を読み取ろうとしましたが開くことができません"
3630
b490c636 3631#: ../src/common/docview.cpp:643
8ec4c7a1
VZ
3632#, c-format
3633msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3634msgstr "ファイル '%s' に書き込もうとしましたが開くことができません"
3635
b490c636 3636#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
1cbf0cc6
VZ
3637#, c-format
3638msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
8ec4c7a1 3639msgstr "ファイル %s はすでに存在します。上書きしてよろしいですか?"
1cbf0cc6 3640
b490c636 3641#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
1cbf0cc6
VZ
3642#, c-format
3643msgid ""
3644"File '%s' already exists.\n"
3645"Do you want to replace it?"
3646msgstr ""
3647"ファイル '%s' はすでに存在します。\n"
0d8b87ac 3648"置き換えますか?"
1cbf0cc6 3649
9ed99f82 3650#: ../src/common/filefn.cpp:1207
be546c6f
VZ
3651#, fuzzy, c-format
3652msgid "File '%s' couldn't be removed"
3653msgstr "ファイル '%s' を開くことができません。"
3654
b490c636 3655#: ../src/common/filefn.cpp:1187
be546c6f
VZ
3656#, fuzzy, c-format
3657msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3658msgstr "ファイル '%s' を開くことができません。"
3659
b490c636 3660#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
1cbf0cc6 3661msgid "File couldn't be loaded."
8ec4c7a1
VZ
3662msgstr "ファイルを読み取ることができません。"
3663
b490c636 3664#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
8ec4c7a1
VZ
3665#, c-format
3666msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3667msgstr "ファイルダイアログがエラー %0lx で失敗しました。"
1cbf0cc6 3668
9ed99f82 3669#: ../src/common/docview.cpp:1771
1cbf0cc6 3670msgid "File error"
687cc6c8 3671msgstr "ファイルエラー"
1cbf0cc6 3672
b490c636 3673#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
1cbf0cc6 3674msgid "File name exists already."
8ec4c7a1 3675msgstr "その名前のファイルはすでに存在します。"
1cbf0cc6 3676
b490c636 3677#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
62603868
MB
3678msgid "Files"
3679msgstr "ファイル"
3680
9ed99f82 3681#: ../src/common/filefn.cpp:1761
9e91f49d 3682#, c-format
21eadc1a 3683msgid "Files (%s)"
9e91f49d 3684msgstr "ファイル (%s)"
1cbf0cc6 3685
b490c636 3686#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
62603868 3687msgid "Filter"
8ec4c7a1 3688msgstr "フィルター"
62603868 3689
b490c636 3690#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
1cbf0cc6
VZ
3691msgid "Find"
3692msgstr "検索"
3693
b490c636 3694#: ../src/common/stockitem.cpp:159
5325c2e3
VZ
3695#, fuzzy
3696msgid "First"
3697msgstr "最初 (&F)"
3698
b490c636 3699#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
5325c2e3
VZ
3700#, fuzzy
3701msgid "First page"
3702msgstr "次のページ"
3703
9ed99f82 3704#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
95bf8d1b
VZ
3705#, fuzzy
3706msgid "Fixed"
3707msgstr "固定幅フォント:"
3708
6d876f2a 3709#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
1cbf0cc6 3710msgid "Fixed font:"
8ec4c7a1 3711msgstr "固定幅フォント:"
1cbf0cc6 3712
6d876f2a 3713#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
402b0a2c 3714msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
8ec4c7a1 3715msgstr "固定幅。<br> <b>太字</b><i>イタリック</i>"
402b0a2c 3716
9ed99f82 3717#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
5325c2e3
VZ
3718msgid "Floating"
3719msgstr ""
3720
b490c636 3721#: ../src/common/stockitem.cpp:160
5325c2e3
VZ
3722#, fuzzy
3723msgid "Floppy"
3724msgstr "フロッピーディスク (&F)"
3725
b490c636 3726#: ../src/common/paper.cpp:112
1cbf0cc6 3727msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
8ec4c7a1 3728msgstr "フォリオ, 8 1/2 x 13インチ"
1cbf0cc6 3729
b490c636
VZ
3730#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3731#: ../src/common/stockitem.cpp:194
f4eadf61 3732msgid "Font"
363f9e39 3733msgstr "フォント"
f4eadf61 3734
b490c636 3735#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
f4eadf61 3736msgid "Font &weight:"
8ec4c7a1 3737msgstr "フォントのウエイト(&W):"
f4eadf61 3738
6d876f2a 3739#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
1cbf0cc6 3740msgid "Font size:"
8ec4c7a1 3741msgstr "フォントの大きさ:"
1cbf0cc6 3742
b490c636 3743#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
f4eadf61 3744msgid "Font st&yle:"
8ec4c7a1 3745msgstr "フォントのスタイル(&Y):"
f4eadf61 3746
b490c636 3747#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
f4eadf61 3748msgid "Font:"
8ec4c7a1 3749msgstr "フォント:"
f4eadf61 3750
b490c636 3751#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
7f4fd42e
VS
3752#, c-format
3753msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
8ec4c7a1 3754msgstr "フォントの読み取り中に索引ファイル %s が失われました。"
7f4fd42e 3755
b490c636 3756#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
1cbf0cc6 3757msgid "Fork failed"
8ec4c7a1 3758msgstr "フォークに失敗しました"
1cbf0cc6 3759
b490c636 3760#: ../src/common/stockitem.cpp:161
5325c2e3
VZ
3761#, fuzzy
3762msgid "Forward"
3763msgstr "進行 (&F)"
3764
b490c636 3765#: ../src/common/xtixml.cpp:235
402b0a2c 3766msgid "Forward hrefs are not supported"
8ec4c7a1 3767msgstr "前方参照のhrefには未対応です"
1cbf0cc6 3768
6d876f2a 3769#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
1cbf0cc6
VZ
3770#, c-format
3771msgid "Found %i matches"
8ec4c7a1 3772msgstr "%i 件の該当部を発見"
1cbf0cc6 3773
9ed99f82 3774#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
1cbf0cc6 3775msgid "From:"
8ec4c7a1 3776msgstr "開始ページ:"
1cbf0cc6 3777
b490c636 3778#: ../src/common/imaggif.cpp:160
1cbf0cc6 3779msgid "GIF: Invalid gif index."
8ec4c7a1 3780msgstr "GIF: gifの索引が正しくないようです。"
1cbf0cc6 3781
b490c636 3782#: ../src/common/imaggif.cpp:150
1cbf0cc6 3783msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
8ec4c7a1 3784msgstr "GIF: データストリームに欠落があるようです。"
1cbf0cc6 3785
b490c636 3786#: ../src/common/imaggif.cpp:134
1cbf0cc6 3787msgid "GIF: error in GIF image format."
8ec4c7a1 3788msgstr "GIF: GIF画像形式にエラーがありました。"
1cbf0cc6 3789
b490c636 3790#: ../src/common/imaggif.cpp:137
1cbf0cc6 3791msgid "GIF: not enough memory."
8ec4c7a1 3792msgstr "GIF: メモリ不足です。"
1cbf0cc6 3793
b490c636 3794#: ../src/common/imaggif.cpp:140
1cbf0cc6 3795msgid "GIF: unknown error!!!"
8ec4c7a1 3796msgstr "GIF: 未知のエラーを検出しました。"
1cbf0cc6 3797
9ed99f82 3798#: ../src/gtk/window.cpp:4288
be546c6f
VZ
3799msgid ""
3800"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3801"please install GTK+ 2.12 or later."
3802msgstr ""
3803
b490c636 3804#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
1cbf0cc6
VZ
3805msgid "GTK+ theme"
3806msgstr "GTK+ テーマ"
3807
b490c636 3808#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
6d876f2a
VZ
3809msgid "General"
3810msgstr ""
3811
b490c636 3812#: ../src/common/prntbase.cpp:243
81486341 3813msgid "Generic PostScript"
8ec4c7a1 3814msgstr "汎用 PostScipt"
81486341 3815
b490c636 3816#: ../src/common/paper.cpp:136
1cbf0cc6 3817msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
8ec4c7a1 3818msgstr "ドイツリーガル折りたたみ連続紙, 8 1/2 x 13インチ"
1cbf0cc6 3819
b490c636 3820#: ../src/common/paper.cpp:135
1cbf0cc6 3821msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
8ec4c7a1 3822msgstr "ドイツ標準折りたたみ連続紙, 8 1/2 x 12インチ"
1cbf0cc6 3823
b490c636 3824#: ../include/wx/xtiprop.h:188
5325c2e3
VZ
3825msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3826msgstr "適切な getter なしに GetPropertyが呼び出されました。"
3827
b490c636 3828#: ../include/wx/xtiprop.h:266
5325c2e3
VZ
3829msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3830msgstr "汎用アクセサーに対して GetPropertyCollection が呼び出されました。"
3831
b490c636 3832#: ../include/wx/xtiprop.h:206
5325c2e3
VZ
3833msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3834msgstr ""
3835"適切なコレクション getter なしに GetPropertyCollection が呼び出されました。"
3836
6d876f2a 3837#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
1cbf0cc6
VZ
3838msgid "Go back"
3839msgstr "戻る"
3840
6d876f2a 3841#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
1cbf0cc6 3842msgid "Go forward"
687cc6c8 3843msgstr "進む"
1cbf0cc6 3844
6d876f2a 3845#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
1cbf0cc6 3846msgid "Go one level up in document hierarchy"
8ec4c7a1 3847msgstr "文書構造のひとつ上へ"
1cbf0cc6 3848
b490c636 3849#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
1cbf0cc6 3850msgid "Go to home directory"
8ec4c7a1 3851msgstr "ホームディレクトリーへ移動"
1cbf0cc6 3852
b490c636 3853#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
1cbf0cc6 3854msgid "Go to parent directory"
8ec4c7a1 3855msgstr "親ディレクトリーへ移動"
1cbf0cc6 3856
b490c636 3857#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
f4eadf61 3858msgid "Graphics art by "
8ec4c7a1 3859msgstr "デザイナー"
f4eadf61 3860
b490c636 3861#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1cbf0cc6
VZ
3862msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3863msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
3864
5325c2e3
VZ
3865#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3866msgid "Groove"
3867msgstr ""
3868
b490c636 3869#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
edff7545 3870msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
8ec4c7a1 3871msgstr "このバージョンの zlib は Gzip を処理できません"
edff7545 3872
b490c636 3873#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
f4eadf61 3874msgid "HELP"
8ec4c7a1 3875msgstr "HELP"
f4eadf61 3876
b490c636 3877#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
f4eadf61 3878msgid "HOME"
8ec4c7a1 3879msgstr "HOME"
f4eadf61 3880
6d876f2a 3881#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
402b0a2c 3882msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
8ec4c7a1 3883msgstr "HTMLヘルププロジェクト (*.hhp)|*.hhp|"
402b0a2c 3884
b490c636 3885#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
1cbf0cc6
VZ
3886#, c-format
3887msgid "HTML anchor %s does not exist."
0d8b87ac 3888msgstr "HTMLアンカー %s は存在しません。"
1cbf0cc6 3889
6d876f2a 3890#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
402b0a2c 3891msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
58481239 3892msgstr "HTML ファイル (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1cbf0cc6 3893
b490c636 3894#: ../src/common/stockitem.cpp:162
5325c2e3
VZ
3895#, fuzzy
3896msgid "Harddisk"
3897msgstr "ハードディスク (&H)"
f4eadf61 3898
b490c636 3899#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
1cbf0cc6
VZ
3900msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3901msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
3902
b490c636
VZ
3903#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3904#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3905#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
1cbf0cc6 3906msgid "Help"
320656c4 3907msgstr "ヘルプ"
1cbf0cc6 3908
6d876f2a 3909#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
1cbf0cc6 3910msgid "Help Browser Options"
8ec4c7a1 3911msgstr "ヘルプブラウザのオプション"
1cbf0cc6 3912
b490c636 3913#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
1cbf0cc6 3914msgid "Help Index"
8ec4c7a1 3915msgstr "ヘルプの索引"
1cbf0cc6 3916
6d876f2a 3917#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
1cbf0cc6 3918msgid "Help Printing"
8ec4c7a1 3919msgstr "ヘルプの印刷"
1cbf0cc6 3920
6d876f2a 3921#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
21eadc1a 3922msgid "Help Topics"
8ec4c7a1 3923msgstr "ヘルプトピック"
21eadc1a 3924
6d876f2a 3925#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
402b0a2c 3926msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
58481239 3927msgstr "ヘルプブック (*.htb)|*.htb|ヘルプブック (*.zip)|*.zip|"
402b0a2c 3928
b490c636 3929#: ../src/generic/helpext.cpp:271
f4eadf61
MB
3930#, c-format
3931msgid "Help directory \"%s\" not found."
8ec4c7a1 3932msgstr "ヘルプディレクトリー \"%s\" が見つかりません。"
f4eadf61 3933
b490c636 3934#: ../src/generic/helpext.cpp:279
363f9e39 3935#, c-format
f4eadf61 3936msgid "Help file \"%s\" not found."
8ec4c7a1 3937msgstr "ヘルプファイル \"%s\" が見つかりません。"
f4eadf61 3938
b490c636 3939#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
1cbf0cc6
VZ
3940#, c-format
3941msgid "Help: %s"
0d8b87ac 3942msgstr "ヘルプ: %s"
1cbf0cc6 3943
b490c636 3944#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
be546c6f
VZ
3945#, fuzzy, c-format
3946msgid "Hide %s"
3947msgstr "ヘルプ: %s"
5325c2e3 3948
b490c636 3949#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
5325c2e3
VZ
3950msgid "Hide Others"
3951msgstr ""
3952
b490c636 3953#: ../src/generic/infobar.cpp:85
8ec4c7a1
VZ
3954msgid "Hide this notification message."
3955msgstr "この通知メッセージを隠します。"
3956
b490c636 3957#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
21eadc1a 3958msgid "Home"
09d8cc19 3959msgstr "ホーム"
21eadc1a 3960
b490c636 3961#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
81486341 3962msgid "Home directory"
8ec4c7a1 3963msgstr "ホームディレクトリー"
81486341 3964
9ed99f82
VZ
3965#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
3966#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
5325c2e3
VZ
3967msgid "How the object will float relative to the text."
3968msgstr ""
21eadc1a 3969
b490c636 3970#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
1cbf0cc6 3971msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
8ec4c7a1
VZ
3972msgstr "ICO: マスクDIBの読み取り中にエラーを検出しました。"
3973
b490c636
VZ
3974#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
3975#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3976#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
3977#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
1cbf0cc6 3978msgid "ICO: Error writing the image file!"
8ec4c7a1 3979msgstr "ICO: 画像ファイルの書き出し中にエラーが発生しました。"
1cbf0cc6 3980
b490c636 3981#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
1cbf0cc6 3982msgid "ICO: Image too tall for an icon."
8ec4c7a1 3983msgstr "ICO: 縦に長すぎます。アイコンに変換できません。"
1cbf0cc6 3984
b490c636 3985#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
1cbf0cc6 3986msgid "ICO: Image too wide for an icon."
8ec4c7a1 3987msgstr "ICO: 幅が大きすぎます。アイコンに変換できません。"
1cbf0cc6 3988
b490c636 3989#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
1cbf0cc6 3990msgid "ICO: Invalid icon index."
8ec4c7a1 3991msgstr "ICO: アイコンの索引が不正のようです。"
1cbf0cc6 3992
b490c636 3993#: ../src/common/imagiff.cpp:759
1cbf0cc6 3994msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
8ec4c7a1 3995msgstr "IFF: データストリームに欠落があるようです。"
1cbf0cc6 3996
b490c636 3997#: ../src/common/imagiff.cpp:743
1cbf0cc6 3998msgid "IFF: error in IFF image format."
8ec4c7a1 3999msgstr "IFF: IFF画像形式にエラーがありました。"
1cbf0cc6 4000
b490c636 4001#: ../src/common/imagiff.cpp:746
1cbf0cc6 4002msgid "IFF: not enough memory."
8ec4c7a1 4003msgstr "IFF: メモリ不足です。"
1cbf0cc6 4004
b490c636 4005#: ../src/common/imagiff.cpp:749
1cbf0cc6 4006msgid "IFF: unknown error!!!"
8ec4c7a1 4007msgstr "IFF: 未対応のエラーが発生しました。"
1cbf0cc6 4008
b490c636 4009#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
f4eadf61 4010msgid "INS"
8ec4c7a1 4011msgstr "INS"
f4eadf61 4012
b490c636 4013#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
f4eadf61 4014msgid "INSERT"
8ec4c7a1 4015msgstr "INSERT"
f4eadf61 4016
b490c636 4017#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7f4fd42e 4018msgid "ISO-2022-JP"
8ec4c7a1 4019msgstr "ISO-2022-JP"
7f4fd42e 4020
b490c636 4021#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
7f4fd42e 4022msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1
VZ
4023msgstr "アイコンとテキストのレンダラーが値を処理できません; 値の型: "
4024
b490c636 4025#: ../src/html/htmprint.cpp:282
5325c2e3
VZ
4026msgid ""
4027"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4028"narrow."
8ec4c7a1 4029msgstr "出力結果がより狭い範囲に収まるように印刷設定値を変更してください。"
21eadc1a 4030
b490c636 4031#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
98735f00
MB
4032msgid ""
4033"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4034"report, please enter it here and it will be joined to it:"
9a81018e 4035msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
4036"このバグレポートに関連する追加情報をお持ちの場合は\n"
4037"ここに記入頂くことでバグレポートに追加されます:"
9a81018e 4038
b490c636 4039#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
98735f00 4040msgid ""
5325c2e3
VZ
4041"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4042"\"Cancel\" button,\n"
98735f00
MB
4043"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4044"at all possible please do continue with the report generation.\n"
9a81018e 4045msgstr ""
5325c2e3
VZ
4046"以後のデバッグレポート表示を完全に抑制したい場合は\"キャンセル\"ボタンを使っ"
4047"てください。\n"
8ec4c7a1
VZ
4048"ただし、その抑制指示はプログラムの修正を遠ざけることになりますので\n"
4049"できる限りレポート生成を続けるようにしてください。\n"
9a81018e 4050
b490c636 4051#: ../src/msw/registry.cpp:1395
81486341
VZ
4052#, c-format
4053msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
8ec4c7a1 4054msgstr "値 \"%s\" を無視します (キー \"%s\")。"
81486341 4055
b490c636 4056#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
402b0a2c 4057msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
8ec4c7a1 4058msgstr "wxEvtHandler ではないオブジェクトクラスがイベントソースになっています"
1cbf0cc6 4059
b490c636 4060#: ../src/common/xti.cpp:513
5325c2e3
VZ
4061msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4062msgstr "ConstructObject メソッドに不正なカウント引数が与えられました。"
4063
b490c636 4064#: ../src/common/xti.cpp:501
5325c2e3
VZ
4065msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4066msgstr "Create メソッドに不正なカウント引数が与えられました。"
4067
b490c636 4068#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
1cbf0cc6 4069msgid "Illegal directory name."
8ec4c7a1 4070msgstr "不正なディレクトリー名です。"
1cbf0cc6 4071
b490c636 4072#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
1cbf0cc6 4073msgid "Illegal file specification."
8ec4c7a1 4074msgstr "ファイル記述子が不正です。"
1cbf0cc6 4075
b490c636 4076#: ../src/common/image.cpp:2158
21eadc1a 4077msgid "Image and mask have different sizes."
8ec4c7a1 4078msgstr "画像とマスクが異なる大きさになっています。"
1cbf0cc6 4079
b490c636 4080#: ../src/common/image.cpp:2609
5325c2e3
VZ
4081#, fuzzy, c-format
4082msgid "Image file is not of type %d."
8ec4c7a1 4083msgstr "画像ファイルは %ld 形式ではないようです。"
f4eadf61 4084
b490c636 4085#: ../src/common/image.cpp:2739
5325c2e3
VZ
4086#, fuzzy, c-format
4087msgid "Image is not of type %s."
8ec4c7a1 4088msgstr "画像ファイルは %s 形式ではないようです。"
1cbf0cc6 4089
b490c636 4090#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
5325c2e3
VZ
4091msgid ""
4092"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4093"Please reinstall riched32.dll"
4094msgstr ""
4095"リッチエディットコントロールを作成できませんでした。代わりに簡素なテキストコ"
4096"ントロールを使います。 riched32.dllを再インストールしてください。"
1cbf0cc6 4097
b490c636 4098#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
1cbf0cc6 4099msgid "Impossible to get child process input"
8ec4c7a1 4100msgstr "子プロセスの入力は取得不可能です。"
1cbf0cc6 4101
b490c636 4102#: ../src/common/filefn.cpp:1074
1cbf0cc6
VZ
4103#, c-format
4104msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
8ec4c7a1 4105msgstr "ファイル '%s' へのパーミッションは取得不可能です"
1cbf0cc6 4106
b490c636 4107#: ../src/common/filefn.cpp:1088
1cbf0cc6
VZ
4108#, c-format
4109msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
8ec4c7a1 4110msgstr "ファイル '%s' の上書きは不可能です"
1cbf0cc6 4111
b490c636 4112#: ../src/common/filefn.cpp:1142
1cbf0cc6
VZ
4113#, c-format
4114msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
8ec4c7a1 4115msgstr "ファイル '%s' へのパーミッションは設定不可能です"
1cbf0cc6 4116
b490c636 4117#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
8ec4c7a1
VZ
4118#, c-format
4119msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4120msgstr "GIF フレームの大きさ (%u, %d) が不適切です (フレーム #%u)"
4121
b490c636 4122#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
5325c2e3
VZ
4123msgid "Incorrect number of arguments."
4124msgstr ""
4125
b490c636 4126#: ../src/common/stockitem.cpp:165
21eadc1a 4127msgid "Indent"
8ec4c7a1 4128msgstr "字下げ"
21eadc1a 4129
b490c636 4130#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
f4eadf61 4131msgid "Indents && Spacing"
8ec4c7a1 4132msgstr "字下げと間隔"
f4eadf61 4133
b490c636 4134#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
1cbf0cc6
VZ
4135msgid "Index"
4136msgstr "索引"
4137
b490c636 4138#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1cbf0cc6 4139msgid "Indian (ISO-8859-12)"
8ec4c7a1 4140msgstr "ISO-8859-12 (ケルト語→14/デーヴァナーガリー→破棄)"
1cbf0cc6 4141
b490c636 4142#: ../src/common/stockitem.cpp:167
5325c2e3
VZ
4143#, fuzzy
4144msgid "Info"
4145msgstr "情報 (&I)"
4146
b490c636 4147#: ../src/common/init.cpp:276
62603868 4148msgid "Initialization failed in post init, aborting."
8ec4c7a1 4149msgstr "PostInit の初期化に失敗しました。中断します。"
f4eadf61 4150
b490c636 4151#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
f4eadf61 4152msgid "Insert"
8ec4c7a1 4153msgstr "挿入"
f4eadf61 4154
9ed99f82 4155#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
95bf8d1b
VZ
4156#, fuzzy
4157msgid "Insert Field"
4158msgstr "テキストの挿入"
4159
9ed99f82
VZ
4160#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
4161#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
f4eadf61 4162msgid "Insert Image"
8ec4c7a1 4163msgstr "画像の挿入"
f4eadf61 4164
9ed99f82 4165#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
5325c2e3
VZ
4166#, fuzzy
4167msgid "Insert Object"
4168msgstr "テキストの挿入"
4169
b490c636 4170#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
9ed99f82
VZ
4171#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
4172#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
4173#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
f4eadf61 4174msgid "Insert Text"
8ec4c7a1 4175msgstr "テキストの挿入"
62603868 4176
b490c636
VZ
4177#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4178#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5325c2e3
VZ
4179#, fuzzy
4180msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4181msgstr "段落の前の空間を指定します。"
4182
4183#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4184#, fuzzy
4185msgid "Inset"
4186msgstr "挿入"
402b0a2c 4187
b490c636 4188#: ../src/gtk/app.cpp:429
7f4fd42e
VS
4189#, c-format
4190msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
5325c2e3
VZ
4191msgstr ""
4192"不適切な GTK+ コマンドラインオプションです。\"%s --help\" で確認してくださ"
4193"い。"
7f4fd42e 4194
b490c636 4195#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
1cbf0cc6 4196msgid "Invalid TIFF image index."
8ec4c7a1 4197msgstr "TIFF 画像索引が不正です。"
1cbf0cc6 4198
b490c636 4199#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
7f4fd42e 4200msgid "Invalid data view item"
8ec4c7a1 4201msgstr "不適切なデータビュー項目です"
7f4fd42e 4202
9ed99f82 4203#: ../src/common/appcmn.cpp:266
6a172d59
VZ
4204#, c-format
4205msgid "Invalid display mode specification '%s'."
8ec4c7a1 4206msgstr "画面モード '%s' は正しい指定ではありません。"
6a172d59 4207
b490c636 4208#: ../src/x11/app.cpp:121
6a172d59
VZ
4209#, c-format
4210msgid "Invalid geometry specification '%s'"
8ec4c7a1 4211msgstr "画面設定 '%s' は正しい指定ではありません"
6a172d59 4212
b490c636 4213#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
6d876f2a
VZ
4214#, c-format
4215msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4216msgstr ""
4217
b490c636 4218#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
6a172d59
VZ
4219#, c-format
4220msgid "Invalid lock file '%s'."
8ec4c7a1
VZ
4221msgstr "不正なロックファイルです: '%s'"
4222
b490c636 4223#: ../src/common/translation.cpp:1111
8ec4c7a1
VZ
4224msgid "Invalid message catalog."
4225msgstr "正しいメッセージカタログではありません。"
6a172d59 4226
b490c636 4227#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
402b0a2c 4228msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
5325c2e3
VZ
4229msgstr ""
4230"Null または不正なオブジェクト識別子が GetObjectClassInfo に渡されました。"
402b0a2c 4231
b490c636 4232#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
402b0a2c 4233msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
5325c2e3
VZ
4234msgstr ""
4235"Null または不正なオブジェクト識別子が HasObjectClassInfo に渡されました。"
402b0a2c 4236
b490c636 4237#: ../src/common/regex.cpp:313
6a172d59
VZ
4238#, c-format
4239msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
8ec4c7a1
VZ
4240msgstr "不正な正規表現です '%s': %s"
4241
b490c636 4242#: ../src/common/config.cpp:226
5325c2e3
VZ
4243#, c-format
4244msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4245msgstr ""
6a172d59 4246
b490c636
VZ
4247#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4248#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
6a172d59 4249msgid "Italic"
0d8b87ac 4250msgstr "イタリック"
6a172d59 4251
b490c636 4252#: ../src/common/paper.cpp:131
6a172d59 4253msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
8ec4c7a1 4254msgstr "イタリア封筒, 110 x 230mm"
6a172d59 4255
b490c636 4256#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
6a172d59 4257msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
8ec4c7a1 4258msgstr "JPEG: 読み取れません。おそらくファイルが壊れています。"
6a172d59 4259
b490c636 4260#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
6a172d59 4261msgid "JPEG: Couldn't save image."
8ec4c7a1 4262msgstr "JPEG: 画像を保存できません。"
6a172d59 4263
b490c636 4264#: ../src/common/paper.cpp:164
62603868 4265msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
8ec4c7a1 4266msgstr "往復はがき 200×248mm"
62603868 4267
b490c636 4268#: ../src/common/paper.cpp:168
62603868 4269msgid "Japanese Envelope Chou #3"
8ec4c7a1 4270msgstr "長形3号"
62603868 4271
b490c636 4272#: ../src/common/paper.cpp:181
62603868 4273msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
8ec4c7a1 4274msgstr "長形3号横置き"
62603868 4275
b490c636 4276#: ../src/common/paper.cpp:169
62603868 4277msgid "Japanese Envelope Chou #4"
8ec4c7a1 4278msgstr "長形4号"
62603868 4279
b490c636 4280#: ../src/common/paper.cpp:182
62603868 4281msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
8ec4c7a1 4282msgstr "長形4号横置き"
62603868 4283
b490c636 4284#: ../src/common/paper.cpp:166
62603868 4285msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
8ec4c7a1 4286msgstr "角形2号"
62603868 4287
b490c636 4288#: ../src/common/paper.cpp:179
62603868 4289msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
8ec4c7a1 4290msgstr "角形2号横置き"
62603868 4291
b490c636 4292#: ../src/common/paper.cpp:167
62603868 4293msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
8ec4c7a1 4294msgstr "角形3号"
62603868 4295
b490c636 4296#: ../src/common/paper.cpp:180
62603868 4297msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
8ec4c7a1 4298msgstr "角形3号横置き"
62603868 4299
b490c636 4300#: ../src/common/paper.cpp:186
62603868 4301msgid "Japanese Envelope You #4"
8ec4c7a1 4302msgstr "洋形4号"
62603868 4303
b490c636 4304#: ../src/common/paper.cpp:187
62603868 4305msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
8ec4c7a1 4306msgstr "洋形4号横置き"
62603868 4307
b490c636 4308#: ../src/common/paper.cpp:139
62603868 4309msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
8ec4c7a1 4310msgstr "はがき 100×148mm"
62603868 4311
b490c636 4312#: ../src/common/paper.cpp:176
62603868 4313msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
8ec4c7a1 4314msgstr "はがき横置き 148×100mm"
62603868 4315
b490c636 4316#: ../src/common/stockitem.cpp:169
5325c2e3
VZ
4317#, fuzzy
4318msgid "Jump to"
4319msgstr "移動 (&J)"
4320
b490c636 4321#: ../src/common/stockitem.cpp:171
21eadc1a 4322msgid "Justified"
8ec4c7a1 4323msgstr "両端揃え"
21eadc1a 4324
b490c636
VZ
4325#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4326#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4327#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4328#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
f4eadf61 4329msgid "Justify text left and right."
8ec4c7a1 4330msgstr "左右端いっぱいにテキストを表示します。"
f4eadf61 4331
b490c636 4332#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
6a172d59
VZ
4333msgid "KOI8-R"
4334msgstr "KOI8-R"
4335
b490c636 4336#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
edff7545 4337msgid "KOI8-U"
58481239 4338msgstr "KOI8-U"
edff7545 4339
b490c636 4340#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
f4eadf61 4341msgid "KP_"
8ec4c7a1 4342msgstr "Num"
f4eadf61 4343
b490c636 4344#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
f4eadf61 4345msgid "KP_ADD"
8ec4c7a1 4346msgstr "Num+"
f4eadf61 4347
b490c636 4348#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
f4eadf61 4349msgid "KP_BEGIN"
8ec4c7a1 4350msgstr "KP_BEGIN"
f4eadf61 4351
b490c636 4352#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
f4eadf61 4353msgid "KP_DECIMAL"
8ec4c7a1 4354msgstr "KP_DECIMAL"
f4eadf61 4355
b490c636 4356#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
f4eadf61 4357msgid "KP_DELETE"
8ec4c7a1 4358msgstr "KP_DELETE"
f4eadf61 4359
b490c636 4360#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
f4eadf61 4361msgid "KP_DIVIDE"
8ec4c7a1 4362msgstr "Num/"
f4eadf61 4363
b490c636 4364#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
f4eadf61 4365msgid "KP_DOWN"
8ec4c7a1 4366msgstr "Num↓"
f4eadf61 4367
b490c636 4368#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
f4eadf61 4369msgid "KP_END"
8ec4c7a1 4370msgstr "NumEnd"
f4eadf61 4371
b490c636 4372#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
f4eadf61 4373msgid "KP_ENTER"
8ec4c7a1 4374msgstr "NumEnter"
f4eadf61 4375
b490c636 4376#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
f4eadf61 4377msgid "KP_EQUAL"
8ec4c7a1 4378msgstr "Num="
f4eadf61 4379
b490c636 4380#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
f4eadf61 4381msgid "KP_HOME"
8ec4c7a1 4382msgstr "NumHome"
f4eadf61 4383
b490c636 4384#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
f4eadf61 4385msgid "KP_INSERT"
8ec4c7a1 4386msgstr "NumInsert"
f4eadf61 4387
b490c636 4388#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
f4eadf61 4389msgid "KP_LEFT"
8ec4c7a1 4390msgstr "Num←"
f4eadf61 4391
b490c636 4392#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
f4eadf61 4393msgid "KP_MULTIPLY"
8ec4c7a1 4394msgstr "Num*"
f4eadf61 4395
b490c636 4396#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
f4eadf61 4397msgid "KP_NEXT"
8ec4c7a1 4398msgstr "KP_NEXT"
f4eadf61 4399
b490c636 4400#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
f4eadf61 4401msgid "KP_PAGEDOWN"
8ec4c7a1 4402msgstr "NumPageDown"
f4eadf61 4403
b490c636 4404#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
f4eadf61 4405msgid "KP_PAGEUP"
8ec4c7a1 4406msgstr "NumPageUp"
f4eadf61 4407
b490c636 4408#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
f4eadf61 4409msgid "KP_PRIOR"
8ec4c7a1 4410msgstr "KP_PRIOR"
f4eadf61 4411
b490c636 4412#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
f4eadf61 4413msgid "KP_RIGHT"
8ec4c7a1 4414msgstr "Num→"
f4eadf61 4415
b490c636 4416#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
f4eadf61 4417msgid "KP_SEPARATOR"
8ec4c7a1 4418msgstr "KP_SEPARATOR"
f4eadf61 4419
b490c636 4420#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
f4eadf61 4421msgid "KP_SPACE"
8ec4c7a1 4422msgstr "KP_SPACE"
f4eadf61 4423
b490c636 4424#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
f4eadf61 4425msgid "KP_SUBTRACT"
8ec4c7a1 4426msgstr "Num-"
f4eadf61 4427
b490c636 4428#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
f4eadf61 4429msgid "KP_TAB"
8ec4c7a1 4430msgstr "KP_TAB"
f4eadf61 4431
b490c636 4432#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
f4eadf61 4433msgid "KP_UP"
8ec4c7a1 4434msgstr "Num↑"
f4eadf61 4435
b490c636 4436#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
7f4fd42e 4437msgid "L&ine spacing:"
8ec4c7a1 4438msgstr "行間隔 (&I):"
7f4fd42e 4439
b490c636 4440#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
f4eadf61 4441msgid "LEFT"
8ec4c7a1 4442msgstr "←"
f4eadf61 4443
9ed99f82 4444#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
6a172d59 4445msgid "Landscape"
8ec4c7a1 4446msgstr "横置き"
6a172d59 4447
b490c636 4448#: ../src/common/stockitem.cpp:174
5325c2e3
VZ
4449#, fuzzy
4450msgid "Last"
4451msgstr "最後 (&L)"
4452
b490c636 4453#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
5325c2e3
VZ
4454#, fuzzy
4455msgid "Last page"
4456msgstr "次のページ"
4457
9ed99f82 4458#: ../src/common/log.cpp:309
5325c2e3
VZ
4459#, c-format
4460msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4461msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4462msgstr[0] ""
4463
b490c636 4464#: ../src/common/paper.cpp:104
6a172d59 4465msgid "Ledger, 17 x 11 in"
8ec4c7a1 4466msgstr "Ledger(帳簿), 17 x 11インチ"
6a172d59 4467
b490c636
VZ
4468#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4469#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5325c2e3 4470#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
b490c636
VZ
4471#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4472#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5325c2e3 4473#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
9ed99f82 4474#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
f4eadf61 4475msgid "Left"
8ec4c7a1 4476msgstr "左"
f4eadf61 4477
b490c636
VZ
4478#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4479#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
f4eadf61 4480msgid "Left (&first line):"
8ec4c7a1 4481msgstr "左-一行目 (&F):"
f4eadf61 4482
9ed99f82 4483#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
6a172d59 4484msgid "Left margin (mm):"
8ec4c7a1 4485msgstr "余白-左 (mm):"
6a172d59 4486
b490c636
VZ
4487#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4488#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4489#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4490#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
f4eadf61 4491msgid "Left-align text."
8ec4c7a1 4492msgstr "テキストを左寄せにします。"
f4eadf61 4493
b490c636 4494#: ../src/common/paper.cpp:145
62603868 4495msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
8ec4c7a1 4496msgstr "リーガル Extra 9 1/2 x 15インチ"
62603868 4497
b490c636 4498#: ../src/common/paper.cpp:97
6a172d59 4499msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
8ec4c7a1 4500msgstr "リーガル, 8 1/2 x 14インチ"
6a172d59 4501
b490c636 4502#: ../src/common/paper.cpp:144
62603868 4503msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
8ec4c7a1 4504msgstr "レター Extra 9 1/2 x 12インチ"
62603868 4505
b490c636 4506#: ../src/common/paper.cpp:150
62603868 4507msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
8ec4c7a1 4508msgstr "レター Extra Transverse 9.275 x 12 インチ"
62603868 4509
b490c636 4510#: ../src/common/paper.cpp:153
62603868 4511msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
8ec4c7a1 4512msgstr "レター Plus 8 1/2 x 12.69インチ"
62603868 4513
b490c636 4514#: ../src/common/paper.cpp:170
62603868 4515msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
8ec4c7a1 4516msgstr "レター 横置き 11 x 8 1/2インチ"
62603868 4517
b490c636 4518#: ../src/common/paper.cpp:102
6a172d59 4519msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
8ec4c7a1 4520msgstr "レター Small, 8 1/2 x 11インチ"
6a172d59 4521
b490c636 4522#: ../src/common/paper.cpp:148
62603868 4523msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
8ec4c7a1 4524msgstr "レター Transverse 8 1/2 x 11インチ"
62603868 4525
b490c636 4526#: ../src/common/paper.cpp:96
6a172d59 4527msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
8ec4c7a1 4528msgstr "レター, 8 1/2 x 11インチ"
6a172d59 4529
b490c636 4530#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
7f4fd42e 4531msgid "License"
8ec4c7a1 4532msgstr "許諾"
7f4fd42e 4533
b490c636 4534#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
f4eadf61 4535msgid "Light"
8ec4c7a1 4536msgstr "軽量"
f4eadf61 4537
b490c636 4538#: ../src/generic/helpext.cpp:298
f4eadf61
MB
4539#, c-format
4540msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
5325c2e3
VZ
4541msgstr ""
4542"%lu 行目 (マップファイル \"%s\" ) に文法不適合がありました。無視します。"
f4eadf61 4543
b490c636 4544#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
f4eadf61 4545msgid "Line spacing:"
8ec4c7a1 4546msgstr "行間隔:"
6a172d59 4547
b490c636 4548#: ../src/html/chm.cpp:838
402b0a2c 4549msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
8ec4c7a1 4550msgstr "リンクは '//' を含んでいます。絶対パスリンクに変換しました。"
402b0a2c 4551
b490c636 4552#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
f4eadf61 4553msgid "List Style"
8ec4c7a1 4554msgstr "リストスタイル"
f4eadf61 4555
b490c636 4556#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
f4eadf61 4557msgid "List styles"
8ec4c7a1 4558msgstr "リストスタイル"
f4eadf61 4559
b490c636
VZ
4560#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4561#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
f4eadf61 4562msgid "Lists font sizes in points."
8ec4c7a1 4563msgstr "利用できるポイント指定の大きさ一覧です。"
f4eadf61 4564
b490c636
VZ
4565#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4566#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
f4eadf61 4567msgid "Lists the available fonts."
8ec4c7a1 4568msgstr "利用できるフォントの一覧です。"
f4eadf61 4569
b490c636 4570#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
6a172d59
VZ
4571#, c-format
4572msgid "Load %s file"
8ec4c7a1 4573msgstr "%s ファイルの読み取り"
6a172d59 4574
b490c636 4575#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
6a172d59 4576msgid "Loading : "
8ec4c7a1 4577msgstr "読み取り中 : "
6a172d59 4578
b490c636 4579#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
9e91f49d 4580#, c-format
21eadc1a 4581msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
8ec4c7a1 4582msgstr "ロックファイル '%s' は不正な所有者を示しています。"
21eadc1a 4583
b490c636 4584#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
21eadc1a
RL
4585#, c-format
4586msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
8ec4c7a1 4587msgstr "ロックファイル '%s' は不正なパーミッションを示しています。"
21eadc1a 4588
b490c636 4589#: ../src/generic/logg.cpp:582
6a172d59
VZ
4590#, c-format
4591msgid "Log saved to the file '%s'."
8ec4c7a1 4592msgstr "ファイル '%s' にログを保存しました。"
6a172d59 4593
b490c636
VZ
4594#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4595#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
f4eadf61 4596msgid "Lower case letters"
8ec4c7a1 4597msgstr "小文字単語"
f4eadf61 4598
b490c636
VZ
4599#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4600#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
f4eadf61 4601msgid "Lower case roman numerals"
8ec4c7a1 4602msgstr "小文字ローマ数字"
f4eadf61 4603
b490c636 4604#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
6a172d59 4605msgid "MDI child"
8ec4c7a1 4606msgstr "MDI子ウィンドウ"
6a172d59 4607
b490c636 4608#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
f4eadf61 4609msgid "MENU"
8ec4c7a1 4610msgstr "MENU"
21eadc1a 4611
b490c636 4612#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
5325c2e3
VZ
4613msgid ""
4614"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4615"not installed on this machine. Please install it."
4616msgstr ""
4617"Microsoft Help ライブラリーがインストールされていないので Microsoft HTML "
4618"Help 機能が使えません。そのライブラリーをインストールしてください。"
6a172d59 4619
b490c636 4620#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
6a172d59 4621msgid "Ma&ximize"
8ec4c7a1 4622msgstr "最大化 (&X)"
6a172d59 4623
b490c636 4624#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
8ec4c7a1
VZ
4625msgid "MacArabic"
4626msgstr "MacArabic"
6a172d59 4627
b490c636 4628#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
8ec4c7a1
VZ
4629msgid "MacArmenian"
4630msgstr "MacArmenian"
6a172d59 4631
b490c636 4632#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
8ec4c7a1
VZ
4633msgid "MacBengali"
4634msgstr "MacBengali"
21eadc1a 4635
b490c636 4636#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
8ec4c7a1
VZ
4637msgid "MacBurmese"
4638msgstr "MacBurmese"
6a172d59 4639
b490c636 4640#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
8ec4c7a1
VZ
4641msgid "MacCeltic"
4642msgstr "MacCeltic"
6a172d59 4643
b490c636 4644#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
8ec4c7a1
VZ
4645msgid "MacCentralEurRoman"
4646msgstr "MacCentralEurRoman"
6a172d59 4647
b490c636 4648#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
8ec4c7a1
VZ
4649msgid "MacChineseSimp"
4650msgstr "MacChineseSimp"
7f4fd42e 4651
b490c636 4652#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
8ec4c7a1
VZ
4653msgid "MacChineseTrad"
4654msgstr "MacChineseTrad"
6a172d59 4655
b490c636 4656#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
8ec4c7a1
VZ
4657msgid "MacCroatian"
4658msgstr "MacCroatian"
402b0a2c 4659
b490c636 4660#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
8ec4c7a1
VZ
4661msgid "MacCyrillic"
4662msgstr "MacCyrillic"
62603868 4663
b490c636 4664#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
8ec4c7a1
VZ
4665msgid "MacDevanagari"
4666msgstr "MacDevanagari"
4667
b490c636 4668#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
8ec4c7a1
VZ
4669msgid "MacDingbats"
4670msgstr "MacDingbats"
4671
b490c636 4672#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
8ec4c7a1
VZ
4673msgid "MacEthiopic"
4674msgstr "MacEthiopic"
4675
b490c636 4676#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
8ec4c7a1
VZ
4677msgid "MacExtArabic"
4678msgstr "MacExtArabic"
4679
b490c636 4680#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
8ec4c7a1
VZ
4681msgid "MacGaelic"
4682msgstr "MacGaelic"
4683
b490c636 4684#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
8ec4c7a1
VZ
4685msgid "MacGeorgian"
4686msgstr "MacGeorgian"
4687
b490c636 4688#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
8ec4c7a1
VZ
4689msgid "MacGreek"
4690msgstr "MacGreek"
4691
b490c636 4692#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
8ec4c7a1
VZ
4693msgid "MacGujarati"
4694msgstr "MacGujarati"
4695
b490c636 4696#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
8ec4c7a1
VZ
4697msgid "MacGurmukhi"
4698msgstr "MacGurmukhi"
4699
b490c636 4700#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
8ec4c7a1
VZ
4701msgid "MacHebrew"
4702msgstr "MacHebrew"
4703
b490c636 4704#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
8ec4c7a1
VZ
4705msgid "MacIcelandic"
4706msgstr "MacIcelandic"
4707
b490c636 4708#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
8ec4c7a1
VZ
4709msgid "MacJapanese"
4710msgstr "MacJapanese"
4711
b490c636 4712#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
8ec4c7a1
VZ
4713msgid "MacKannada"
4714msgstr "MacKannada"
4715
b490c636 4716#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
8ec4c7a1
VZ
4717msgid "MacKeyboardGlyphs"
4718msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4719
b490c636 4720#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
8ec4c7a1
VZ
4721msgid "MacKhmer"
4722msgstr "MacKhmer"
4723
b490c636 4724#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
8ec4c7a1
VZ
4725msgid "MacKorean"
4726msgstr "MacKorean"
4727
b490c636 4728#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
8ec4c7a1
VZ
4729msgid "MacLaotian"
4730msgstr "MacLaotian"
4731
b490c636 4732#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
8ec4c7a1
VZ
4733msgid "MacMalayalam"
4734msgstr "MacMalayalam"
4735
b490c636 4736#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
8ec4c7a1
VZ
4737msgid "MacMongolian"
4738msgstr "MacMongolian"
4739
b490c636 4740#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
8ec4c7a1
VZ
4741msgid "MacOriya"
4742msgstr "MacOriya"
4743
b490c636 4744#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
8ec4c7a1
VZ
4745msgid "MacRoman"
4746msgstr "MacRoman"
4747
b490c636 4748#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
8ec4c7a1
VZ
4749msgid "MacRomanian"
4750msgstr "MacRomanian"
4751
b490c636 4752#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
8ec4c7a1
VZ
4753msgid "MacSinhalese"
4754msgstr "MacSinhalese"
4755
b490c636 4756#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
8ec4c7a1
VZ
4757msgid "MacSymbol"
4758msgstr "MacSymbol"
4759
b490c636 4760#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
8ec4c7a1
VZ
4761msgid "MacTamil"
4762msgstr "MacTamil"
4763
b490c636 4764#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
8ec4c7a1
VZ
4765msgid "MacTelugu"
4766msgstr "MacTelugu"
4767
b490c636 4768#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
8ec4c7a1
VZ
4769msgid "MacThai"
4770msgstr "MacThai"
4771
b490c636 4772#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
8ec4c7a1
VZ
4773msgid "MacTibetan"
4774msgstr "MacTibetan"
4775
b490c636 4776#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
8ec4c7a1
VZ
4777msgid "MacTurkish"
4778msgstr "MacTurkish"
4779
b490c636 4780#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
8ec4c7a1
VZ
4781msgid "MacVietnamese"
4782msgstr "MacVietnamese"
4783
9ed99f82 4784#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
8ec4c7a1
VZ
4785msgid "Make a selection:"
4786msgstr "選択してください:"
4787
b490c636 4788#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
5325c2e3
VZ
4789#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4790#, fuzzy
4791msgid "Margins"
4792msgstr "MacGeorgian"
4793
b490c636 4794#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
8ec4c7a1
VZ
4795msgid "Match case"
4796msgstr "大文字小文字を区別"
4797
9ed99f82 4798#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
be546c6f
VZ
4799#, fuzzy
4800msgid "Max height:"
4801msgstr "ウエイト (&W):"
4802
9ed99f82 4803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
be546c6f
VZ
4804#, fuzzy
4805msgid "Max width:"
4806msgstr "置換先:"
4807
b490c636 4808#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
95bf8d1b
VZ
4809#, c-format
4810msgid "Media playback error: %s"
4811msgstr ""
4812
b490c636 4813#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
8ec4c7a1
VZ
4814#, c-format
4815msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4816msgstr "メモリーVFSにはファイル '%s' がすでにあります。"
4817
b490c636 4818#: ../src/msw/frame.cpp:347
8ec4c7a1
VZ
4819msgid "Menu"
4820msgstr "メニュー"
4821
b490c636 4822#: ../src/common/msgout.cpp:124
5325c2e3
VZ
4823#, fuzzy
4824msgid "Message"
4825msgstr "%s からの通知"
4826
b490c636 4827#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
8ec4c7a1
VZ
4828msgid "Metal theme"
4829msgstr "メタルテーマ"
4830
b490c636 4831#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
5325c2e3
VZ
4832msgid "Method or property not found."
4833msgstr ""
4834
b490c636 4835#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
8ec4c7a1
VZ
4836msgid "Mi&nimize"
4837msgstr "最小化 (&N)"
4838
9ed99f82 4839#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
be546c6f
VZ
4840#, fuzzy
4841msgid "Min height:"
4842msgstr "フォントのウエイト(&W):"
4843
9ed99f82 4844#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
be546c6f
VZ
4845msgid "Min width:"
4846msgstr ""
4847
b490c636 4848#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
5325c2e3
VZ
4849msgid "Missing a required parameter."
4850msgstr ""
4851
b490c636 4852#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
8ec4c7a1
VZ
4853msgid "Modern"
4854msgstr "Modern"
4855
b490c636 4856#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
8ec4c7a1
VZ
4857msgid "Modified"
4858msgstr "更新"
4859
b490c636 4860#: ../src/common/module.cpp:133
8ec4c7a1
VZ
4861#, c-format
4862msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4863msgstr "モジュール \"%s\" の初期化に失敗しました"
4864
b490c636 4865#: ../src/common/paper.cpp:132
6a172d59 4866msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
8ec4c7a1 4867msgstr "Monarch 封筒, 3 7/8 x 7 1/2インチ"
6a172d59 4868
b490c636 4869#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
5325c2e3
VZ
4870msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4871msgstr ""
4872
b490c636 4873#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
402b0a2c 4874msgid "Move down"
8ec4c7a1 4875msgstr "下に移動"
402b0a2c 4876
b490c636 4877#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
402b0a2c 4878msgid "Move up"
8ec4c7a1 4879msgstr "上に移動"
402b0a2c 4880
9ed99f82
VZ
4881#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
4882#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
5325c2e3
VZ
4883#, fuzzy
4884msgid "Moves the object to the next paragraph."
4885msgstr "次の段落に適用されるスタイルを指定します。"
4886
9ed99f82
VZ
4887#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
4888#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
5325c2e3
VZ
4889#, fuzzy
4890msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4891msgstr "前のHTMLページに戻る"
4892
9ed99f82 4893#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
5325c2e3
VZ
4894msgid "Multiple Cell Properties"
4895msgstr ""
4896
b490c636 4897#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
f4eadf61 4898msgid "NUM_LOCK"
8ec4c7a1 4899msgstr "NumLock"
f4eadf61 4900
b490c636 4901#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
6a172d59
VZ
4902msgid "Name"
4903msgstr "名前"
4904
b490c636 4905#: ../src/common/stockitem.cpp:175
5325c2e3
VZ
4906#, fuzzy
4907msgid "Network"
4908msgstr "ネットワーク (&N)"
4909
b490c636 4910#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5325c2e3
VZ
4911#, fuzzy
4912msgid "New"
4913msgstr "新規作成 (&N)"
4914
b490c636 4915#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
be546c6f
VZ
4916#, fuzzy
4917msgid "New &Box Style..."
4918msgstr "新規リストスタイル (&L) ..."
4919
b490c636 4920#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
f4eadf61 4921msgid "New &Character Style..."
8ec4c7a1 4922msgstr "新規文字スタイル (&C) ..."
f4eadf61 4923
b490c636 4924#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
f4eadf61 4925msgid "New &List Style..."
8ec4c7a1 4926msgstr "新規リストスタイル (&L) ..."
f4eadf61 4927
b490c636 4928#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
f4eadf61 4929msgid "New &Paragraph Style..."
8ec4c7a1 4930msgstr "新規段落スタイル (&P) ..."
f4eadf61 4931
b490c636
VZ
4932#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
4933#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
4934#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
4935#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
4936#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
4937#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
4938#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
4939#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4940#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
4941#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
f4eadf61 4942msgid "New Style"
8ec4c7a1 4943msgstr "新規スタイル"
f4eadf61 4944
b490c636 4945#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
21eadc1a 4946msgid "New directory"
8ec4c7a1 4947msgstr "新規ディレクトリー"
21eadc1a 4948
b490c636 4949#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
402b0a2c 4950msgid "New item"
8ec4c7a1 4951msgstr "新規項目"
402b0a2c 4952
b490c636
VZ
4953#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
4954#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
6a172d59
VZ
4955msgid "NewName"
4956msgstr "新しい名前"
4957
b490c636 4958#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
21eadc1a 4959msgid "Next"
8ec4c7a1 4960msgstr "次"
21eadc1a 4961
b490c636 4962#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
6a172d59
VZ
4963msgid "Next page"
4964msgstr "次のページ"
4965
b490c636
VZ
4966#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
4967#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
6a172d59
VZ
4968msgid "No"
4969msgstr "いいえ"
4970
b490c636 4971#: ../src/generic/animateg.cpp:150
363f9e39 4972#, c-format
f4eadf61 4973msgid "No animation handler for type %ld defined."
8ec4c7a1 4974msgstr "%ld 型のアニメーションハンドラーは未定義です。"
f4eadf61 4975
b490c636 4976#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
363f9e39 4977#, c-format
7f4fd42e
VS
4978msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4979msgstr "'%d' 型のイメージハンドラは定義されていません。"
4980
b490c636 4981#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
7f4fd42e 4982msgid "No column existing."
8ec4c7a1 4983msgstr "列がありません。"
7f4fd42e 4984
b490c636 4985#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
8ec4c7a1
VZ
4986msgid "No column for the specified column existing."
4987msgstr "プロパティーに対応する列がありません。"
7f4fd42e 4988
b490c636 4989#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
7f4fd42e 4990msgid "No column for the specified column position existing."
8ec4c7a1 4991msgstr "指定された位置には列がありません。"
7f4fd42e 4992
6d876f2a 4993#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
7f4fd42e 4994msgid "No default application configured for HTML files."
8ec4c7a1 4995msgstr "HTMLファイルに対する既定のアプリケーション設定がありません。"
7f4fd42e 4996
b490c636 4997#: ../src/generic/helpext.cpp:449
6a172d59 4998msgid "No entries found."
8ec4c7a1 4999msgstr "項目が見つかりません。"
6a172d59 5000
b490c636 5001#: ../src/common/fontmap.cpp:421
6a172d59
VZ
5002#, c-format
5003msgid ""
5004"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5005"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5325c2e3
VZ
5006"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5007"one)?"
6a172d59 5008msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
5009"エンコーディング '%s' のテキストを表示するフォントはありません\n"
5010"他のエンコーディング '%s' でありば利用可能です。\n"
5011"このエンコーディングを使いますか(そうでなければ別のものを選びます)?"
6a172d59 5012
b490c636 5013#: ../src/common/fontmap.cpp:426
6a172d59
VZ
5014#, c-format
5015msgid ""
5016"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5017"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5018"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5019msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
5020"エンコーディング '%s' のテキストを表示するフォントはありません\n"
5021"このエンコーディングに使うフォントを選択しますか\n"
5022"(そうでなければこのエンコーディングのテキストは正しく表示されません)?"
6a172d59 5023
b490c636 5024#: ../src/generic/animateg.cpp:142
f4eadf61 5025msgid "No handler found for animation type."
8ec4c7a1 5026msgstr "アニメーションタイプのハンドラーが見つかりません。"
f4eadf61 5027
b490c636 5028#: ../src/common/image.cpp:2591
6a172d59 5029msgid "No handler found for image type."
8ec4c7a1 5030msgstr "イメージタイプのハンドラーが見つかりません。"
6a172d59 5031
b490c636
VZ
5032#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5033#: ../src/common/image.cpp:2763
6a172d59
VZ
5034#, c-format
5035msgid "No image handler for type %d defined."
8ec4c7a1 5036msgstr "%d 型のイメージハンドラーが定義されていません。"
6a172d59 5037
b490c636 5038#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
687cc6c8 5039#, c-format
6a172d59 5040msgid "No image handler for type %s defined."
8ec4c7a1 5041msgstr "%s 型のイメージハンドラーが定義されていません。"
6a172d59 5042
6d876f2a 5043#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
6a172d59 5044msgid "No matching page found yet"
8ec4c7a1 5045msgstr "一致するページがまだありません。"
6a172d59 5046
b490c636 5047#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
7f4fd42e 5048msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5325c2e3
VZ
5049msgstr ""
5050"カスタムデータ列に不適切なレンダラーまたは不適切なその型が与えられました。"
7f4fd42e 5051
b490c636 5052#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
7f4fd42e 5053msgid "No renderer specified for column."
8ec4c7a1 5054msgstr "列に対してレンダラーが与えられていません。"
7f4fd42e 5055
b490c636 5056#: ../src/unix/sound.cpp:81
402b0a2c 5057msgid "No sound"
8ec4c7a1 5058msgstr "音声なし"
402b0a2c 5059
b490c636 5060#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
21eadc1a 5061msgid "No unused colour in image being masked."
8ec4c7a1 5062msgstr "マスクされるべき未使用色が画像にありません。"
21eadc1a 5063
b490c636 5064#: ../src/common/image.cpp:3236
21eadc1a 5065msgid "No unused colour in image."
687cc6c8 5066msgstr "画像に未使用色がありません。"
21eadc1a 5067
b490c636 5068#: ../src/generic/helpext.cpp:306
f4eadf61
MB
5069#, c-format
5070msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
8ec4c7a1 5071msgstr "ファイル \"%s\" には適切なマップが含まれていません。"
f4eadf61 5072
5325c2e3 5073#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
9ed99f82
VZ
5074#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
5075#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5325c2e3
VZ
5076#, fuzzy
5077msgid "None"
5078msgstr "(なし)"
5079
b490c636 5080#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6a172d59 5081msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
8ec4c7a1 5082msgstr "北欧言語 (Latin-6, ISO-8859-10)"
6a172d59 5083
b490c636 5084#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6a172d59 5085msgid "Normal"
8ec4c7a1 5086msgstr "通常"
6a172d59 5087
6d876f2a 5088#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
402b0a2c 5089msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
8ec4c7a1 5090msgstr "通常<br> と <u>下線付き</u>"
402b0a2c 5091
6d876f2a 5092#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
6a172d59 5093msgid "Normal font:"
687cc6c8 5094msgstr "通常のフォント:"
6a172d59 5095
b490c636 5096#: ../src/propgrid/props.cpp:887
8ec4c7a1
VZ
5097#, c-format
5098msgid "Not %s"
5099msgstr "%sではない"
5100
b490c636 5101#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
8ec4c7a1
VZ
5102msgid "Not available"
5103msgstr "利用できません"
5104
b490c636 5105#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
f4eadf61 5106msgid "Not underlined"
363f9e39 5107msgstr "下線なし"
f4eadf61 5108
b490c636 5109#: ../src/common/paper.cpp:116
6a172d59 5110msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
8ec4c7a1 5111msgstr "ノート, 8 1/2×11インチ"
6a172d59 5112
b490c636 5113#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
7f4fd42e 5114msgid "Notice"
8ec4c7a1
VZ
5115msgstr "お知らせ"
5116
b490c636 5117#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
8ec4c7a1
VZ
5118msgid "Number of columns could not be determined."
5119msgstr "列の数を決定できませんでした。"
7f4fd42e 5120
b490c636
VZ
5121#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5122#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
f4eadf61 5123msgid "Numbered outline"
8ec4c7a1 5124msgstr "番号付きアウトライン"
f4eadf61 5125
b490c636
VZ
5126#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5127#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
9ed99f82 5128#: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
b490c636 5129#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
6a172d59
VZ
5130msgid "OK"
5131msgstr "OK"
5132
b490c636 5133#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5325c2e3
VZ
5134#, c-format
5135msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5136msgstr ""
5137
5138#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5139#, fuzzy
5140msgid "Object Properties"
5141msgstr "プロパティー (&P)"
5142
b490c636 5143#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5325c2e3
VZ
5144msgid "Object implementation does not support named arguments."
5145msgstr ""
5146
b490c636 5147#: ../src/common/xtixml.cpp:264
402b0a2c 5148msgid "Objects must have an id attribute"
8ec4c7a1 5149msgstr "オブジェクトには id 属性が必須です。"
402b0a2c 5150
9ed99f82 5151#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
402b0a2c 5152msgid "Open File"
687cc6c8 5153msgstr "ファイルを開く"
402b0a2c 5154
6d876f2a 5155#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
6a172d59 5156msgid "Open HTML document"
8ec4c7a1 5157msgstr "HTML文書を開く"
6a172d59 5158
b490c636 5159#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
687cc6c8 5160#, c-format
9a81018e 5161msgid "Open file \"%s\""
8ec4c7a1 5162msgstr "ファイル \"%s\" を開く"
9a81018e 5163
b490c636 5164#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5325c2e3
VZ
5165#, fuzzy
5166msgid "Open..."
5167msgstr "開く (&O) ..."
5168
b490c636 5169#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
7f4fd42e
VS
5170#, c-format
5171msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
8ec4c7a1 5172msgstr "OpenGL 関数 \"%s\" が失敗: %s (エラー %d)"
7f4fd42e 5173
b490c636
VZ
5174#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5175#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
6a172d59 5176msgid "Operation not permitted."
8ec4c7a1 5177msgstr "処理が許可されていません。"
6a172d59 5178
b490c636 5179#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5325c2e3
VZ
5180#, fuzzy, c-format
5181msgid "Option '%s' can't be negated"
5182msgstr "ディレクトリー '%s' を作成できませんでした"
5183
b490c636 5184#: ../src/common/cmdline.cpp:899
6a172d59
VZ
5185#, c-format
5186msgid "Option '%s' requires a value."
8ec4c7a1 5187msgstr "オプション '%s' には値の指定が必要です。"
6a172d59 5188
b490c636 5189#: ../src/common/cmdline.cpp:982
6a172d59
VZ
5190#, c-format
5191msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
8ec4c7a1 5192msgstr "オプション '%s': '%s' という表現は日付に変換できません。"
6a172d59 5193
9ed99f82 5194#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
6a172d59
VZ
5195msgid "Options"
5196msgstr "オプション"
5197
9ed99f82 5198#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
6a172d59 5199msgid "Orientation"
0d8b87ac 5200msgstr "向き"
6a172d59 5201
b490c636 5202#: ../src/common/windowid.cpp:259
7f4fd42e 5203msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5325c2e3
VZ
5204msgstr ""
5205"ウィンドウIDが制限範囲を超えました。アプリケーションの再起動をおすすめしま"
5206"す。"
7f4fd42e 5207
5325c2e3
VZ
5208#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5209#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5210#, fuzzy
5211msgid "Outline"
5212msgstr "アウトラインレベル (&O):"
7f4fd42e 5213
5325c2e3
VZ
5214#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5215msgid "Outset"
5216msgstr ""
5217
b490c636 5218#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5325c2e3
VZ
5219msgid "Overflow while coercing argument values."
5220msgstr ""
5221
b490c636 5222#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
f4eadf61 5223msgid "PAGEDOWN"
8ec4c7a1 5224msgstr "PAGEDOWN"
f4eadf61 5225
b490c636 5226#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
f4eadf61 5227msgid "PAGEUP"
8ec4c7a1 5228msgstr "PAGEUP"
f4eadf61 5229
b490c636 5230#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
f4eadf61 5231msgid "PAUSE"
8ec4c7a1 5232msgstr "PAUSE"
f4eadf61 5233
b490c636 5234#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
6a172d59 5235msgid "PCX: couldn't allocate memory"
8ec4c7a1 5236msgstr "PCX: メモリを割り当てることができません"
6a172d59 5237
b490c636 5238#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
6a172d59 5239msgid "PCX: image format unsupported"
8ec4c7a1 5240msgstr "PCX: 画像形式は未対応です"
6a172d59 5241
b490c636 5242#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
6a172d59 5243msgid "PCX: invalid image"
8ec4c7a1 5244msgstr "PCX: 不正な画像です"
6a172d59 5245
b490c636 5246#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
6a172d59 5247msgid "PCX: this is not a PCX file."
8ec4c7a1 5248msgstr "PCX: PCXファイルではないようです。"
6a172d59 5249
b490c636 5250#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
6a172d59 5251msgid "PCX: unknown error !!!"
8ec4c7a1 5252msgstr "PCX: 未対応のエラーが発生しました。"
6a172d59 5253
b490c636 5254#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
6a172d59 5255msgid "PCX: version number too low"
8ec4c7a1 5256msgstr "PCX: バージョン番号が低すぎるようです。"
6a172d59 5257
b490c636 5258#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
f4eadf61 5259msgid "PGDN"
8ec4c7a1 5260msgstr "PGDN"
f4eadf61 5261
b490c636 5262#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
f4eadf61 5263msgid "PGUP"
8ec4c7a1 5264msgstr "PGUP"
f4eadf61 5265
b490c636 5266#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
6a172d59 5267msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
8ec4c7a1 5268msgstr "PNM: メモリを割り当てることができません。"
6a172d59 5269
b490c636 5270#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
6a172d59 5271msgid "PNM: File format is not recognized."
8ec4c7a1 5272msgstr "PNM: ファイル形式を解析できません。"
6a172d59 5273
b490c636
VZ
5274#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5275#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
6a172d59 5276msgid "PNM: File seems truncated."
8ec4c7a1 5277msgstr "PNM: ファイルが欠けているようです。"
6a172d59 5278
b490c636 5279#: ../src/common/paper.cpp:188
62603868 5280msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
8ec4c7a1 5281msgstr "中国 16K 146 x 215 mm"
62603868 5282
b490c636 5283#: ../src/common/paper.cpp:201
62603868 5284msgid "PRC 16K Rotated"
8ec4c7a1 5285msgstr "中国 16K 横置き"
62603868 5286
b490c636 5287#: ../src/common/paper.cpp:189
62603868 5288msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
8ec4c7a1 5289msgstr "中国 32K 97 x 151 mm"
62603868 5290
b490c636 5291#: ../src/common/paper.cpp:202
62603868 5292msgid "PRC 32K Rotated"
8ec4c7a1 5293msgstr "中国 32K 横置き"
62603868 5294
b490c636 5295#: ../src/common/paper.cpp:190
62603868 5296msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
8ec4c7a1 5297msgstr "中国 32K(Big) 97 x 151 mm"
62603868 5298
b490c636 5299#: ../src/common/paper.cpp:203
62603868 5300msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
8ec4c7a1 5301msgstr "中国 32K(Big) 横置き"
62603868 5302
b490c636 5303#: ../src/common/paper.cpp:191
62603868 5304msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
8ec4c7a1 5305msgstr "中国封筒 #1 102 x 165 mm"
62603868 5306
b490c636 5307#: ../src/common/paper.cpp:204
62603868 5308msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
8ec4c7a1 5309msgstr "中国封筒 #1 横置き 165 x 102 mm"
62603868 5310
b490c636 5311#: ../src/common/paper.cpp:200
62603868 5312msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
8ec4c7a1 5313msgstr "中国封筒 #10 324 x 458 mm"
62603868 5314
b490c636 5315#: ../src/common/paper.cpp:213
f4eadf61 5316msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
8ec4c7a1 5317msgstr "中国封筒 #10 横置き 458 x 324 mm"
62603868 5318
b490c636 5319#: ../src/common/paper.cpp:192
62603868 5320msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
8ec4c7a1 5321msgstr "中国封筒 #2 102 x 176 mm"
62603868 5322
b490c636 5323#: ../src/common/paper.cpp:205
62603868 5324msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
8ec4c7a1 5325msgstr "中国封筒 #2 横置き 176 x 102 mm"
62603868 5326
b490c636 5327#: ../src/common/paper.cpp:193
62603868 5328msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
8ec4c7a1 5329msgstr "中国封筒 #3 125 x 176 mm"
62603868 5330
b490c636 5331#: ../src/common/paper.cpp:206
62603868 5332msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
8ec4c7a1 5333msgstr "中国封筒 #3 横置き 176 x 125 mm"
62603868 5334
b490c636 5335#: ../src/common/paper.cpp:194
62603868 5336msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
8ec4c7a1 5337msgstr "中国封筒 #4 110 x 208 mm"
62603868 5338
b490c636 5339#: ../src/common/paper.cpp:207
62603868 5340msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
8ec4c7a1 5341msgstr "中国封筒 #4 横置き 208 x 110 mm"
62603868 5342
b490c636 5343#: ../src/common/paper.cpp:195
62603868 5344msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
8ec4c7a1 5345msgstr "中国封筒 #5 110 x 220 mm"
62603868 5346
b490c636 5347#: ../src/common/paper.cpp:208
62603868 5348msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
8ec4c7a1 5349msgstr "中国封筒 #5 横置き 220 x 110 mm"
62603868 5350
b490c636 5351#: ../src/common/paper.cpp:196
62603868 5352msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
8ec4c7a1 5353msgstr "中国封筒 #6 120 x 230 mm"
62603868 5354
b490c636 5355#: ../src/common/paper.cpp:209
62603868 5356msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
8ec4c7a1 5357msgstr "中国封筒 #6 横置き 230 x 120 mm"
62603868 5358
b490c636 5359#: ../src/common/paper.cpp:197
62603868 5360msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
8ec4c7a1 5361msgstr "中国封筒 #7 160 x 230 mm"
62603868 5362
b490c636 5363#: ../src/common/paper.cpp:210
62603868 5364msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
8ec4c7a1 5365msgstr "中国封筒 #7 横置き 230 x 160 mm"
62603868 5366
b490c636 5367#: ../src/common/paper.cpp:198
62603868 5368msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
8ec4c7a1 5369msgstr "中国封筒 #8 120 x 309 mm"
62603868 5370
b490c636 5371#: ../src/common/paper.cpp:211
62603868 5372msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
8ec4c7a1 5373msgstr "中国封筒 #8 横置き 309 x 120 mm"
62603868 5374
b490c636 5375#: ../src/common/paper.cpp:199
62603868 5376msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
8ec4c7a1 5377msgstr "中国封筒 #9 229 x 324 mm"
62603868 5378
b490c636 5379#: ../src/common/paper.cpp:212
62603868 5380msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
8ec4c7a1 5381msgstr "中国封筒 #9 横置き 324 x 229 mm"
62603868 5382
b490c636 5383#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
f4eadf61 5384msgid "PRINT"
8ec4c7a1 5385msgstr "PrintScreen"
f4eadf61 5386
5325c2e3
VZ
5387#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5388#, fuzzy
5389msgid "Padding"
5390msgstr "読み取り"
5391
b490c636 5392#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
6a172d59
VZ
5393#, c-format
5394msgid "Page %d"
8ec4c7a1 5395msgstr "%dページ"
6a172d59 5396
b490c636 5397#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
6a172d59
VZ
5398#, c-format
5399msgid "Page %d of %d"
8ec4c7a1 5400msgstr "%dページ (%dページ中)"
6a172d59 5401
9ed99f82 5402#: ../src/gtk/print.cpp:774
6a172d59 5403msgid "Page Setup"
8ec4c7a1 5404msgstr "ページの設定"
6a172d59 5405
9ed99f82 5406#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
81486341 5407msgid "Page setup"
8ec4c7a1 5408msgstr "ページの設定"
81486341 5409
9ed99f82 5410#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
6a172d59 5411msgid "Pages"
8ec4c7a1 5412msgstr "指定"
6a172d59 5413
9ed99f82
VZ
5414#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5415#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5416#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
6a172d59
VZ
5417msgid "Paper size"
5418msgstr "用紙サイズ"
5419
b490c636 5420#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
f4eadf61 5421msgid "Paragraph styles"
8ec4c7a1 5422msgstr "段落スタイル"
f4eadf61 5423
b490c636 5424#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
402b0a2c 5425msgid "Passing a already registered object to SetObject"
8ec4c7a1 5426msgstr "SetObject に登録済みのオブジェクトが渡されました"
402b0a2c 5427
b490c636 5428#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
95bf8d1b 5429msgid "Passing an unknown object to GetObject"
8ec4c7a1 5430msgstr "GetObject に未知のオブジェクトが渡されました"
402b0a2c 5431
9ed99f82 5432#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
b490c636 5433#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
f4eadf61 5434msgid "Paste"
363f9e39 5435msgstr "貼り付け"
f4eadf61 5436
b490c636 5437#: ../src/common/stockitem.cpp:262
f4eadf61 5438msgid "Paste selection"
8ec4c7a1 5439msgstr "選択部分を貼り付け"
f4eadf61 5440
b490c636
VZ
5441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5442#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
f4eadf61 5443msgid "Peri&od"
8ec4c7a1 5444msgstr "ピリオド (&O)"
f4eadf61 5445
b490c636 5446#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
6a172d59 5447msgid "Permissions"
8ec4c7a1 5448msgstr "パーミッション"
6a172d59 5449
9ed99f82 5450#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
5325c2e3
VZ
5451#, fuzzy
5452msgid "Picture Properties"
5453msgstr "プロパティー (&P)"
5454
402b0a2c 5455#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
6a172d59 5456msgid "Pipe creation failed"
8ec4c7a1 5457msgstr "パイプを作成できませんでした"
6a172d59 5458
b490c636 5459#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
6a172d59 5460msgid "Please choose a valid font."
8ec4c7a1 5461msgstr "有効なフォントを選んでください。"
6a172d59 5462
b490c636 5463#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
6a172d59 5464msgid "Please choose an existing file."
8ec4c7a1 5465msgstr "存在するファイルを選んでください。"
6a172d59 5466
6d876f2a 5467#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
21eadc1a 5468msgid "Please choose the page to display:"
8ec4c7a1 5469msgstr "表示するページを選んでください:"
21eadc1a 5470
b490c636 5471#: ../src/msw/dialup.cpp:785
6a172d59 5472msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
8ec4c7a1 5473msgstr "接続したいISPを選んでください"
6a172d59 5474
b490c636 5475#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
6a172d59
VZ
5476#, c-format
5477msgid ""
5478"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5479"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5480"or this program won't operate correctly."
5481msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
5482"comctl32.dll の新しい版をインストールしてください。\n"
5483"4.70 以上の版が必要ですが現在インストールされているのは %d.%02d です。\n"
5484"適切な版がないと正しく動作いたしません。"
5485
b490c636 5486#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
8ec4c7a1
VZ
5487msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5488msgstr "表示する列とその順番を選んでください:"
6a172d59 5489
b490c636 5490#: ../src/common/prntbase.cpp:521
95bf8d1b
VZ
5491#, fuzzy
5492msgid "Please wait while printing..."
8ec4c7a1
VZ
5493msgstr "印刷が終わるまでお待ちください\n"
5494
b490c636 5495#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
8ec4c7a1
VZ
5496msgid "Point Size"
5497msgstr "大きさ(ポイント):"
5498
b490c636
VZ
5499#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5500#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5501#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5502#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5503#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5504#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
7f4fd42e 5505msgid "Pointer to data view control not set correctly."
8ec4c7a1
VZ
5506msgstr "データビューコントロールへのポインタが正しく設定されていません。"
5507
b490c636
VZ
5508#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5509#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5510#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5511#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5512#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
7f4fd42e 5513msgid "Pointer to model not set correctly."
8ec4c7a1
VZ
5514msgstr "モデルへのポインタが正しく設定されていません。"
5515
9ed99f82 5516#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
6a172d59 5517msgid "Portrait"
8ec4c7a1 5518msgstr "縦置き"
6a172d59 5519
9ed99f82 5520#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5325c2e3
VZ
5521#, fuzzy
5522msgid "Position"
5523msgstr "印刷"
5524
9ed99f82 5525#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
6a172d59 5526msgid "PostScript file"
8ec4c7a1 5527msgstr "PostScript ファイル"
6a172d59 5528
b490c636 5529#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5325c2e3
VZ
5530#, fuzzy
5531msgid "Preferences"
5532msgstr "設定 (&P)"
5533
b490c636 5534#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5325c2e3
VZ
5535#, fuzzy
5536msgid "Preferences..."
5537msgstr "設定 (&P)"
5538
b490c636 5539#: ../src/common/prntbase.cpp:529
95bf8d1b
VZ
5540msgid "Preparing"
5541msgstr ""
5325c2e3 5542
b490c636 5543#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
6d876f2a 5544#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
6a172d59
VZ
5545msgid "Preview:"
5546msgstr "プレビュー:"
5547
b490c636 5548#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
6a172d59 5549msgid "Previous page"
0d8b87ac 5550msgstr "前のページ"
6a172d59 5551
9ed99f82 5552#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
b490c636 5553#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
9ed99f82 5554#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
6a172d59
VZ
5555msgid "Print"
5556msgstr "印刷"
5557
b490c636 5558#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
6a172d59 5559msgid "Print Preview"
8ec4c7a1 5560msgstr "印刷プレビュー"
6a172d59 5561
b490c636
VZ
5562#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5563#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
6a172d59
VZ
5564msgid "Print Preview Failure"
5565msgstr "印刷プレビュー失敗"
5566
9ed99f82 5567#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
6a172d59 5568msgid "Print Range"
8ec4c7a1 5569msgstr "印刷範囲"
6a172d59 5570
9ed99f82 5571#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
6a172d59
VZ
5572msgid "Print Setup"
5573msgstr "印刷設定"
5574
9ed99f82 5575#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
6a172d59
VZ
5576msgid "Print in colour"
5577msgstr "カラー印刷"
5578
b490c636 5579#: ../src/common/stockitem.cpp:182
95bf8d1b
VZ
5580#, fuzzy
5581msgid "Print previe&w..."
5582msgstr "印刷プレビュー(&W)"
5583
b490c636 5584#: ../src/common/docview.cpp:1244
8ec4c7a1
VZ
5585msgid "Print preview creation failed."
5586msgstr "印刷プレビューを作成できませんでした。"
5587
b490c636 5588#: ../src/common/stockitem.cpp:182
95bf8d1b
VZ
5589#, fuzzy
5590msgid "Print preview..."
5591msgstr "印刷プレビュー"
5592
9ed99f82 5593#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
6a172d59 5594msgid "Print spooling"
8ec4c7a1 5595msgstr "印刷予約設定"
6a172d59 5596
6d876f2a 5597#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
6a172d59
VZ
5598msgid "Print this page"
5599msgstr "このページを印刷"
5600
9ed99f82 5601#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
6a172d59
VZ
5602msgid "Print to File"
5603msgstr "ファイルへ印刷"
5604
b490c636 5605#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5325c2e3
VZ
5606#, fuzzy
5607msgid "Print..."
5608msgstr "印刷 (&P) ..."
5609
9ed99f82 5610#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
81486341 5611msgid "Printer"
9e91f49d 5612msgstr "プリンター"
81486341 5613
9ed99f82 5614#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
6a172d59 5615msgid "Printer command:"
8ec4c7a1 5616msgstr "プリンターへのコマンド:"
6a172d59 5617
9ed99f82 5618#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
6a172d59 5619msgid "Printer options"
8ec4c7a1 5620msgstr "プリンターのオプション"
6a172d59 5621
9ed99f82 5622#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
6a172d59 5623msgid "Printer options:"
8ec4c7a1 5624msgstr "プリンターのオプション:"
6a172d59 5625
9ed99f82 5626#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
6a172d59 5627msgid "Printer..."
8ec4c7a1 5628msgstr "プリンター ..."
6a172d59 5629
9ed99f82 5630#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
81486341 5631msgid "Printer:"
9e91f49d 5632msgstr "プリンター:"
81486341 5633
b490c636
VZ
5634#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5635#: ../src/html/htmprint.cpp:277
8ec4c7a1
VZ
5636msgid "Printing"
5637msgstr "印刷"
5638
b490c636 5639#: ../src/common/prntbase.cpp:586
6a172d59 5640msgid "Printing "
8ec4c7a1 5641msgstr "印刷"
6a172d59 5642
b490c636 5643#: ../src/common/prntbase.cpp:330
6a172d59 5644msgid "Printing Error"
0d8b87ac 5645msgstr "印刷エラー"
6a172d59 5646
b490c636 5647#: ../src/common/prntbase.cpp:544
95bf8d1b
VZ
5648#, fuzzy, c-format
5649msgid "Printing page %d of %d"
5650msgstr "%d ページを印刷中 ..."
5651
b490c636 5652#: ../src/generic/printps.cpp:201
6a172d59
VZ
5653#, c-format
5654msgid "Printing page %d..."
8ec4c7a1 5655msgstr "%d ページを印刷中 ..."
6a172d59 5656
b490c636 5657#: ../src/generic/printps.cpp:161
6a172d59 5658msgid "Printing..."
8ec4c7a1
VZ
5659msgstr "印刷中 ..."
5660
b490c636 5661#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
9ed99f82 5662#: ../src/common/docview.cpp:2124
8ec4c7a1
VZ
5663msgid "Printout"
5664msgstr "印刷出力"
6a172d59 5665
b490c636 5666#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
9a81018e 5667#, c-format
5325c2e3
VZ
5668msgid ""
5669"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5670msgstr ""
5671"デバッグレポートの処理に失敗しました。ディレクトリー \"%s\" にファイルを残し"
5672"ます。"
9a81018e 5673
b490c636 5674#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
7f4fd42e 5675msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
8ec4c7a1
VZ
5676msgstr "進行状況レンダラーが値を処理できません: 値の型: "
5677
b490c636 5678#: ../src/common/prntbase.cpp:528
95bf8d1b
VZ
5679msgid "Progress:"
5680msgstr ""
5681
b490c636 5682#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5325c2e3
VZ
5683#, fuzzy
5684msgid "Properties"
5685msgstr "プロパティー (&P)"
5686
b490c636 5687#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
8ec4c7a1
VZ
5688msgid "Property"
5689msgstr "プロパティー"
7f4fd42e 5690
b490c636 5691#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5325c2e3
VZ
5692#, fuzzy
5693msgid "Property Error"
5694msgstr "プロパティー"
5695
b490c636 5696#: ../src/common/paper.cpp:113
6a172d59 5697msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
8ec4c7a1 5698msgstr "クォート(四つ折り版), 215 x 275 mm"
6a172d59 5699
b490c636 5700#: ../src/generic/logg.cpp:1036
6a172d59 5701msgid "Question"
8ec4c7a1 5702msgstr "お尋ねします"
6a172d59 5703
b490c636 5704#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5325c2e3
VZ
5705#, fuzzy
5706msgid "Quit"
5707msgstr "終了 (&Q)"
5708
b490c636 5709#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
be546c6f
VZ
5710#, fuzzy, c-format
5711msgid "Quit %s"
5712msgstr "終了 (&Q)"
5713
b490c636 5714#: ../src/common/stockitem.cpp:263
f4eadf61 5715msgid "Quit this program"
8ec4c7a1 5716msgstr "このプログラムを終了します"
f4eadf61 5717
b490c636 5718#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
f4eadf61 5719msgid "RETURN"
8ec4c7a1 5720msgstr "RETURN"
f4eadf61 5721
b490c636 5722#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
f4eadf61 5723msgid "RIGHT"
8ec4c7a1 5724msgstr "→"
f4eadf61 5725
b490c636 5726#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
be546c6f
VZ
5727#, fuzzy
5728msgid "RawCtrl+"
5729msgstr "Ctrl+"
5730
b490c636 5731#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
6a172d59
VZ
5732#, c-format
5733msgid "Read error on file '%s'"
8ec4c7a1 5734msgstr "ファイル '%s' の読み取りエラー"
6a172d59 5735
b490c636 5736#: ../src/common/prntbase.cpp:257
81486341 5737msgid "Ready"
687cc6c8 5738msgstr "準備完了"
81486341 5739
b490c636 5740#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7f4fd42e 5741msgid "Redo"
8ec4c7a1 5742msgstr "再実行"
7f4fd42e 5743
b490c636 5744#: ../src/common/stockitem.cpp:264
f4eadf61 5745msgid "Redo last action"
8ec4c7a1 5746msgstr "最後に取り消した編集を再実行します"
6a172d59 5747
b490c636 5748#: ../src/common/stockitem.cpp:186
21eadc1a 5749msgid "Refresh"
8ec4c7a1 5750msgstr "更新"
21eadc1a 5751
b490c636 5752#: ../src/msw/registry.cpp:625
6a172d59
VZ
5753#, c-format
5754msgid "Registry key '%s' already exists."
8ec4c7a1 5755msgstr "レジストリーキー '%s' はすでに存在します。"
6a172d59 5756
b490c636 5757#: ../src/msw/registry.cpp:594
6a172d59
VZ
5758#, c-format
5759msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
8ec4c7a1 5760msgstr "改名元に指定されたレジストリーキー '%s' は存在しません。"
6a172d59 5761
b490c636 5762#: ../src/msw/registry.cpp:726
6a172d59
VZ
5763#, c-format
5764msgid ""
5765"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5766"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5767"operation aborted."
5768msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
5769"レジストリーキー '%s' は通常のシステム動作に必要です。\n"
5770"これを削除するとシステムを不安定にします:\n"
5771"処理を中断しました。"
6a172d59 5772
b490c636 5773#: ../src/msw/registry.cpp:520
6a172d59
VZ
5774#, c-format
5775msgid "Registry value '%s' already exists."
8ec4c7a1 5776msgstr "レジストリの値 '%s' はすでに存在します。"
6a172d59 5777
b490c636
VZ
5778#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5779#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
f4eadf61 5780msgid "Regular"
8ec4c7a1 5781msgstr "通常"
f4eadf61 5782
9ed99f82 5783#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
95bf8d1b
VZ
5784#, fuzzy
5785msgid "Relative"
5786msgstr "Decorative"
5787
b490c636 5788#: ../src/generic/helpext.cpp:462
6a172d59 5789msgid "Relevant entries:"
8ec4c7a1 5790msgstr "関連項目:"
6a172d59 5791
b490c636
VZ
5792#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5793msgid "Remaining time:"
5794msgstr "残り時間:"
5795
5796#: ../src/common/stockitem.cpp:187
21eadc1a 5797msgid "Remove"
9e91f49d 5798msgstr "削除"
21eadc1a 5799
b490c636 5800#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
95bf8d1b
VZ
5801#, fuzzy
5802msgid "Remove Bullet"
5803msgstr "削除"
5804
6d876f2a 5805#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
6a172d59 5806msgid "Remove current page from bookmarks"
8ec4c7a1 5807msgstr "ブックマークから現在のページを削除します"
6a172d59 5808
b490c636 5809#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
402b0a2c
VZ
5810#, c-format
5811msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5325c2e3
VZ
5812msgstr ""
5813"レンダラー \"%s\" は非互換バージョン %d.%d で実装されているため読み取ることが"
5814"できません。"
f4eadf61 5815
b490c636 5816#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
7f4fd42e 5817msgid "Rendering failed."
8ec4c7a1 5818msgstr "レンダリングに失敗しました。"
7f4fd42e 5819
9ed99f82 5820#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
f4eadf61 5821msgid "Renumber List"
8ec4c7a1 5822msgstr "リスト連番の初期化"
21eadc1a 5823
b490c636 5824#: ../src/common/stockitem.cpp:188
21eadc1a 5825msgid "Rep&lace"
8ec4c7a1 5826msgstr "置換(&L)"
402b0a2c 5827
9ed99f82 5828#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
f4eadf61 5829msgid "Replace"
363f9e39 5830msgstr "置換"
f4eadf61 5831
b490c636 5832#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
6a172d59 5833msgid "Replace &all"
8ec4c7a1 5834msgstr "すべて置換(&A)"
6a172d59 5835
b490c636 5836#: ../src/common/stockitem.cpp:261
f4eadf61 5837msgid "Replace selection"
8ec4c7a1 5838msgstr "選択範囲を置換します"
f4eadf61 5839
b490c636 5840#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
6a172d59 5841msgid "Replace with:"
8ec4c7a1 5842msgstr "置換先:"
6a172d59 5843
b490c636 5844#: ../src/common/valtext.cpp:161
8ec4c7a1
VZ
5845msgid "Required information entry is empty."
5846msgstr "必須情報項目が空です。"
6a172d59 5847
9ed99f82 5848#: ../src/common/translation.cpp:1966
8ec4c7a1
VZ
5849#, c-format
5850msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5851msgstr "'%s' は正しいメッセージカタログではありません。"
5852
b490c636 5853#: ../src/common/stockitem.cpp:189
21eadc1a 5854msgid "Revert to Saved"
8ec4c7a1 5855msgstr "保存した状態まで戻します"
21eadc1a 5856
5325c2e3
VZ
5857#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5858#, fuzzy
5859msgid "Ridge"
5860msgstr "右"
5861
b490c636
VZ
5862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5863#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
9ed99f82 5864#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
f4eadf61 5865msgid "Right"
8ec4c7a1 5866msgstr "右"
f4eadf61 5867
9ed99f82 5868#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
6a172d59 5869msgid "Right margin (mm):"
8ec4c7a1 5870msgstr "余白-右 (mm):"
6a172d59 5871
b490c636
VZ
5872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5873#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5874#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
f4eadf61 5876msgid "Right-align text."
8ec4c7a1 5877msgstr "右寄せにします。"
f4eadf61 5878
b490c636 5879#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6a172d59 5880msgid "Roman"
8ec4c7a1 5881msgstr "Roman"
6a172d59 5882
b490c636
VZ
5883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5884#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
f4eadf61 5885msgid "S&tandard bullet name:"
8ec4c7a1 5886msgstr "標準行頭文字名(&T):"
f4eadf61 5887
b490c636 5888#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
f4eadf61 5889msgid "SCROLL_LOCK"
8ec4c7a1 5890msgstr "ScrollLock"
f4eadf61 5891
b490c636 5892#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
f4eadf61 5893msgid "SELECT"
8ec4c7a1 5894msgstr "SELECT"
f4eadf61 5895
b490c636 5896#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
f4eadf61 5897msgid "SEPARATOR"
8ec4c7a1 5898msgstr "SEPARATOR"
f4eadf61 5899
b490c636 5900#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
f4eadf61 5901msgid "SNAPSHOT"
8ec4c7a1 5902msgstr "SNAPSHOT"
f4eadf61 5903
b490c636 5904#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
f4eadf61 5905msgid "SPACE"
8ec4c7a1 5906msgstr "SPACE"
f4eadf61 5907
b490c636 5908#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
f4eadf61 5909msgid "SPECIAL"
8ec4c7a1 5910msgstr "SPECIAL"
f4eadf61 5911
b490c636 5912#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
f4eadf61 5913msgid "SUBTRACT"
8ec4c7a1 5914msgstr "SUBTRACT"
f4eadf61 5915
b490c636 5916#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
81486341 5917msgid "Save"
9e91f49d 5918msgstr "保存"
81486341 5919
b490c636 5920#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6a172d59
VZ
5921#, c-format
5922msgid "Save %s file"
8ec4c7a1 5923msgstr "%s ファイルを保存"
6a172d59 5924
b490c636 5925#: ../src/generic/logg.cpp:518
be546c6f
VZ
5926msgid "Save &As..."
5927msgstr "別名で保存(&A) ..."
5928
b490c636 5929#: ../src/common/docview.cpp:360
f6fe9f9c 5930msgid "Save As"
8ec4c7a1 5931msgstr "Save As"
6a172d59 5932
b490c636 5933#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5325c2e3
VZ
5934#, fuzzy
5935msgid "Save as"
5936msgstr "Save As"
5937
b490c636 5938#: ../src/common/stockitem.cpp:267
f4eadf61 5939msgid "Save current document"
8ec4c7a1 5940msgstr "現在の文書を保存します"
f4eadf61 5941
b490c636 5942#: ../src/common/stockitem.cpp:268
f4eadf61 5943msgid "Save current document with a different filename"
8ec4c7a1 5944msgstr "現在の文書を別名で保存します"
f4eadf61 5945
b490c636 5946#: ../src/generic/logg.cpp:518
6a172d59 5947msgid "Save log contents to file"
8ec4c7a1 5948msgstr "ログの内容をファイルに保存します"
6a172d59 5949
b490c636 5950#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6a172d59 5951msgid "Script"
8ec4c7a1 5952msgstr "Script"
6a172d59 5953
b490c636 5954#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6d876f2a 5955#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6a172d59
VZ
5956msgid "Search"
5957msgstr "検索"
5958
6d876f2a 5959#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5325c2e3
VZ
5960msgid ""
5961"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5962"above"
8ec4c7a1 5963msgstr "上で入力したテキストがある部分をヘルプブックの全体に渡って検索します"
6a172d59 5964
b490c636 5965#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6a172d59 5966msgid "Search direction"
8ec4c7a1 5967msgstr "検索の方向"
6a172d59 5968
b490c636 5969#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6a172d59 5970msgid "Search for:"
8ec4c7a1 5971msgstr "検索内容:"
6a172d59 5972
6d876f2a 5973#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6a172d59 5974msgid "Search in all books"
0d8b87ac 5975msgstr "すべてのブックを検索"
6a172d59 5976
6d876f2a 5977#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6a172d59 5978msgid "Searching..."
0d8b87ac 5979msgstr "検索中..."
6a172d59 5980
b490c636 5981#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6a172d59 5982msgid "Sections"
8ec4c7a1 5983msgstr "セクション"
6a172d59 5984
b490c636 5985#: ../src/common/ffile.cpp:220
6a172d59
VZ
5986#, c-format
5987msgid "Seek error on file '%s'"
8ec4c7a1 5988msgstr "ファイル '%s' のシークエラー"
6a172d59 5989
b490c636 5990#: ../src/common/ffile.cpp:210
81486341
VZ
5991#, c-format
5992msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
8ec4c7a1 5993msgstr "ファイル '%s' のシークエラー(stdioでは大きなファイルに対応できません)"
81486341 5994
b490c636
VZ
5995#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
5996#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6a172d59 5997msgid "Select &All"
8ec4c7a1 5998msgstr "すべて選択(&A)"
6a172d59 5999
b490c636 6000#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
7f4fd42e 6001msgid "Select All"
8ec4c7a1 6002msgstr "すべて選択"
7f4fd42e 6003
9ed99f82 6004#: ../src/common/docview.cpp:1877
6a172d59 6005msgid "Select a document template"
8ec4c7a1 6006msgstr "文書の雛形を選んでください"
6a172d59 6007
9ed99f82 6008#: ../src/common/docview.cpp:1951
6a172d59 6009msgid "Select a document view"
8ec4c7a1 6010msgstr "文書ビューの選択"
6a172d59 6011
b490c636
VZ
6012#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6013#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
f4eadf61 6014msgid "Select regular or bold."
8ec4c7a1 6015msgstr "太字にするかしないかを選んでください。"
f4eadf61 6016
b490c636
VZ
6017#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6018#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
f4eadf61 6019msgid "Select regular or italic style."
8ec4c7a1 6020msgstr "イタリックにするかしないかを選んでください。"
f4eadf61 6021
b490c636
VZ
6022#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6023#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
f4eadf61 6024msgid "Select underlining or no underlining."
8ec4c7a1 6025msgstr "下線を付けるか付けないかを選んでください"
f4eadf61 6026
b490c636 6027#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
62603868 6028msgid "Selection"
687cc6c8 6029msgstr "選択"
62603868 6030
b490c636
VZ
6031#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6032#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
f4eadf61 6033msgid "Selects the list level to edit."
8ec4c7a1 6034msgstr "編集したいリストレベルを選んでください。"
f4eadf61 6035
b490c636 6036#: ../src/common/cmdline.cpp:918
6a172d59
VZ
6037#, c-format
6038msgid "Separator expected after the option '%s'."
8ec4c7a1
VZ
6039msgstr "オプション '%s' の後には区切り文字が必要です。"
6040
9ed99f82 6041#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
5325c2e3
VZ
6042#, fuzzy
6043msgid "Set Cell Style"
6044msgstr "スタイルの削除"
6045
b490c636 6046#: ../include/wx/xtiprop.h:179
5325c2e3
VZ
6047msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6048msgstr "SetProperty が適切なsetterなしで呼び出されました"
6049
b490c636 6050#: ../src/common/filename.cpp:2632
8ec4c7a1
VZ
6051msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6052msgstr "このバージョンの OS ではディレクトリアクセス時刻を設定できません"
6a172d59 6053
9ed99f82 6054#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
6a172d59 6055msgid "Setup..."
8ec4c7a1 6056msgstr "設定 ..."
6a172d59 6057
b490c636 6058#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6a172d59 6059msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
8ec4c7a1 6060msgstr "複数のダイヤルアップ接続が有効です。乱数でひとつ選びます。"
f4eadf61 6061
b490c636 6062#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
8ec4c7a1
VZ
6063msgid "Shift+"
6064msgstr "Shift+"
f4eadf61 6065
b490c636 6066#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
f4eadf61 6067msgid "Show &hidden directories"
8ec4c7a1 6068msgstr "隠しディレクトリーを表示する(&H)"
f4eadf61 6069
b490c636 6070#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
f4eadf61 6071msgid "Show &hidden files"
8ec4c7a1 6072msgstr "隠しファイルを表示する(&H)"
f4eadf61 6073
b490c636 6074#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
5325c2e3
VZ
6075#, fuzzy
6076msgid "Show All"
6077msgstr "すべて表示"
6078
b490c636 6079#: ../src/common/stockitem.cpp:257
f4eadf61 6080msgid "Show about dialog"
8ec4c7a1 6081msgstr "詳細ダイアログを表示します。"
6a172d59 6082
6d876f2a 6083#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6a172d59 6084msgid "Show all"
8ec4c7a1 6085msgstr "すべて表示"
6a172d59 6086
6d876f2a 6087#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6a172d59 6088msgid "Show all items in index"
8ec4c7a1 6089msgstr "索引に全項目を表示します"
6a172d59 6090
b490c636 6091#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6a172d59 6092msgid "Show hidden directories"
8ec4c7a1 6093msgstr "隠しディレクトリーを表示します"
6a172d59 6094
6d876f2a 6095#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6a172d59 6096msgid "Show/hide navigation panel"
8ec4c7a1 6097msgstr "ナビゲーションパネルの表示/非表示を切り替えます"
6a172d59 6098
b490c636
VZ
6099#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6100#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
f4eadf61 6101msgid "Shows a Unicode subset."
8ec4c7a1 6102msgstr "ユニコードの部分集合を表示します。"
f4eadf61 6103
b490c636
VZ
6104#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6105#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6106#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6107#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
f4eadf61 6108msgid "Shows a preview of the bullet settings."
8ec4c7a1 6109msgstr "行頭文字設定のプレビューを表示します。"
f4eadf61 6110
b490c636
VZ
6111#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6112#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
f4eadf61 6113msgid "Shows a preview of the font settings."
8ec4c7a1 6114msgstr "フォント設定のプレビューを表示します。"
f4eadf61 6115
b490c636 6116#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
f4eadf61 6117msgid "Shows a preview of the font."
8ec4c7a1 6118msgstr "フォントのプレビューを表示します。"
f4eadf61 6119
b490c636
VZ
6120#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6121#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
f4eadf61 6122msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
8ec4c7a1 6123msgstr "段落設定のプレビューを表示します。"
f4eadf61 6124
b490c636 6125#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
21eadc1a 6126msgid "Shows the font preview."
8ec4c7a1 6127msgstr "フォントのプレビューを表示します。"
21eadc1a 6128
b490c636 6129#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
f4eadf61 6130msgid "Simple monochrome theme"
8ec4c7a1 6131msgstr "簡素なモノクロのテーマ"
f4eadf61 6132
b490c636
VZ
6133#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6134#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
f4eadf61 6135msgid "Single"
8ec4c7a1 6136msgstr "1"
f4eadf61 6137
b490c636 6138#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
9ed99f82 6139#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6a172d59 6140msgid "Size"
8ec4c7a1 6141msgstr "大きさ"
6a172d59 6142
b490c636 6143#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
f4eadf61 6144msgid "Size:"
8ec4c7a1 6145msgstr "大きさ:"
f4eadf61 6146
b490c636
VZ
6147#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6148#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
81486341 6149msgid "Skip"
9e91f49d 6150msgstr "スキップ"
81486341 6151
b490c636 6152#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6a172d59 6153msgid "Slant"
8ec4c7a1 6154msgstr "斜体"
6a172d59 6155
b490c636 6156#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6d876f2a
VZ
6157#, fuzzy
6158msgid "Small C&apitals"
6159msgstr "大文字化 (&P)"
6160
5325c2e3
VZ
6161#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6162#, fuzzy
6163msgid "Solid"
6164msgstr "太字"
6165
9ed99f82 6166#: ../src/common/docview.cpp:1773
6a172d59 6167msgid "Sorry, could not open this file."
8ec4c7a1 6168msgstr "ファイルを開くことができませんでした。"
6a172d59 6169
b490c636 6170#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6a172d59 6171msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
8ec4c7a1 6172msgstr "プレビューのためのメモリが足りません。"
402b0a2c 6173
b490c636
VZ
6174#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6175#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6176#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6177#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6178#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
f4eadf61 6179msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
8ec4c7a1 6180msgstr "その名前はすでに使われています。他の名前を選んでください。"
f4eadf61 6181
9ed99f82 6182#: ../src/common/docview.cpp:1796
402b0a2c 6183msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
8ec4c7a1 6184msgstr "このファイルの形式は未対応です。"
402b0a2c 6185
b490c636 6186#: ../src/unix/sound.cpp:492
402b0a2c 6187msgid "Sound data are in unsupported format."
8ec4c7a1 6188msgstr "未対応の様式が使われている音声データです。"
402b0a2c 6189
b490c636 6190#: ../src/unix/sound.cpp:477
402b0a2c
VZ
6191#, c-format
6192msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
8ec4c7a1 6193msgstr "'%s' は未対応の様式が使われている音声ファイルです。"
402b0a2c 6194
b490c636 6195#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
f4eadf61 6196msgid "Spacing"
8ec4c7a1 6197msgstr "間隔"
f4eadf61 6198
b490c636 6199#: ../src/common/stockitem.cpp:197
5325c2e3
VZ
6200#, fuzzy
6201msgid "Spell Check"
6202msgstr "スペルチェック (&S)"
6203
b490c636
VZ
6204#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6205#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
f4eadf61 6206msgid "Standard"
8ec4c7a1 6207msgstr "標準"
f4eadf61 6208
b490c636 6209#: ../src/common/paper.cpp:105
6a172d59 6210msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
8ec4c7a1 6211msgstr "ステートメント(計算書), 5 1/2 x 8 1/2インチ"
6a172d59 6212
9ed99f82
VZ
6213#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6214#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
95bf8d1b
VZ
6215#, fuzzy
6216msgid "Static"
6217msgstr "状態:"
6218
9ed99f82 6219#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
81486341
VZ
6220msgid "Status:"
6221msgstr "状態:"
6222
b490c636 6223#: ../src/common/stockitem.cpp:198
5325c2e3
VZ
6224#, fuzzy
6225msgid "Stop"
6226msgstr "停止 (&S)"
6227
b490c636 6228#: ../src/common/stockitem.cpp:199
5325c2e3
VZ
6229#, fuzzy
6230msgid "Strikethrough"
6231msgstr "打ち消し線 (&S)"
402b0a2c 6232
b490c636 6233#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
58481239 6234#, c-format
402b0a2c 6235msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
8ec4c7a1 6236msgstr "文字列から色へ : 変換に失敗しました : %s"
402b0a2c 6237
b490c636 6238#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
f4eadf61 6239msgid "Style"
363f9e39 6240msgstr "スタイル"
f4eadf61 6241
b490c636 6242#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
f4eadf61 6243msgid "Style Organiser"
8ec4c7a1 6244msgstr "スタイルの構成"
f4eadf61 6245
b490c636 6246#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
f4eadf61 6247msgid "Style:"
363f9e39 6248msgstr "スタイル:"
f4eadf61 6249
b490c636 6250#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
7f4fd42e 6251msgid "Subscrip&t"
8ec4c7a1 6252msgstr "下付き文字(&T)"
7f4fd42e 6253
b490c636 6254#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
7f4fd42e 6255msgid "Supe&rscript"
8ec4c7a1 6256msgstr "上付き文字(&R)"
7f4fd42e 6257
b490c636 6258#: ../src/common/paper.cpp:151
62603868 6259msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
687cc6c8 6260msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
62603868 6261
b490c636 6262#: ../src/common/paper.cpp:152
62603868 6263msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
687cc6c8 6264msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
62603868 6265
b490c636 6266#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6a172d59 6267msgid "Swiss"
8ec4c7a1 6268msgstr "Swiss"
6a172d59 6269
b490c636
VZ
6270#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6271#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
f4eadf61 6272msgid "Symbol"
8ec4c7a1 6273msgstr "記号"
f4eadf61 6274
b490c636
VZ
6275#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6276#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
f4eadf61 6277msgid "Symbol &font:"
8ec4c7a1 6278msgstr "記号フォント (&F) :"
f4eadf61 6279
b490c636
VZ
6280#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6281msgid "Symbols"
6282msgstr "記号"
6283
6284#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
f4eadf61 6285msgid "TAB"
8ec4c7a1 6286msgstr "TAB"
62603868 6287
b490c636
VZ
6288#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6289#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6a172d59 6290msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
8ec4c7a1 6291msgstr "TIFF: メモリ割り当てに失敗しました。"
6a172d59 6292
b490c636 6293#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6a172d59 6294msgid "TIFF: Error loading image."
8ec4c7a1 6295msgstr "TIFF: 画像の読み取りエラーを検出しました。"
6a172d59 6296
b490c636 6297#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6a172d59 6298msgid "TIFF: Error reading image."
8ec4c7a1 6299msgstr "TIFF: 画像の読み取りエラーを検出しました。"
6a172d59 6300
b490c636 6301#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6a172d59 6302msgid "TIFF: Error saving image."
8ec4c7a1 6303msgstr "TIFF: 画像の書き出しエラーを検出しました。"
6a172d59 6304
b490c636 6305#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6a172d59 6306msgid "TIFF: Error writing image."
8ec4c7a1
VZ
6307msgstr "TIFF: 画像の書き出しエラーを検出しました。"
6308
b490c636 6309#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
8ec4c7a1
VZ
6310msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6311msgstr "TIFF: 画像の大きさが極端に大きいようです。"
6a172d59 6312
9ed99f82 6313#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
5325c2e3
VZ
6314#, fuzzy
6315msgid "Table Properties"
6316msgstr "プロパティー (&P)"
6317
b490c636 6318#: ../src/common/paper.cpp:146
62603868 6319msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
8ec4c7a1 6320msgstr "タブロイド Extra 11.69 x 18インチ"
62603868 6321
b490c636 6322#: ../src/common/paper.cpp:103
6a172d59 6323msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
8ec4c7a1 6324msgstr "タブロイド, 11 x 17インチ"
6a172d59 6325
b490c636 6326#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
f4eadf61 6327msgid "Tabs"
8ec4c7a1 6328msgstr "タブ"
f4eadf61 6329
b490c636 6330#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6a172d59 6331msgid "Teletype"
8ec4c7a1 6332msgstr "Teletype"
6a172d59 6333
9ed99f82 6334#: ../src/common/docview.cpp:1878
6a172d59 6335msgid "Templates"
8ec4c7a1 6336msgstr "雛形"
6a172d59 6337
b490c636 6338#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
7f4fd42e 6339msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1 6340msgstr "テキストレンダラーは次の値を処理できません; 値の型: "
7f4fd42e 6341
b490c636 6342#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6a172d59 6343msgid "Thai (ISO-8859-11)"
8ec4c7a1 6344msgstr "タイ語 (ISO-8859-11)"
6a172d59 6345
b490c636 6346#: ../src/common/ftp.cpp:620
6a172d59 6347msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
8ec4c7a1 6348msgstr "そのFTPサーバーはPASSIVEモードに対応していません。"
6a172d59 6349
b490c636 6350#: ../src/common/ftp.cpp:606
21eadc1a 6351msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
8ec4c7a1 6352msgstr "そのFTPサーバーはPORTコマンドに対応していません。"
21eadc1a 6353
b490c636
VZ
6354#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6355#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6356#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6357#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
f4eadf61 6358msgid "The available bullet styles."
8ec4c7a1 6359msgstr "使用できる行頭文字スタイルです。"
f4eadf61 6360
b490c636
VZ
6361#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6362#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
f4eadf61 6363msgid "The available styles."
8ec4c7a1 6364msgstr "使用できるスタイルです。"
f4eadf61 6365
5325c2e3
VZ
6366#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6367#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6368#, fuzzy
6369msgid "The background colour."
6370msgstr "背景色"
6371
6372#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6373#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6374#, fuzzy
6375msgid "The bottom margin size."
6376msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6377
6378#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6379#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6380#, fuzzy
6381msgid "The bottom padding size."
6382msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6383
9ed99f82
VZ
6384#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6385#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6386#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6387#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
95bf8d1b
VZ
6388#, fuzzy
6389msgid "The bottom position."
6390msgstr "タブ位置です。"
6391
b490c636
VZ
6392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6396#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6397#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6398#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6399#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
f4eadf61 6400msgid "The bullet character."
8ec4c7a1 6401msgstr "行頭文字を指定します。"
f4eadf61 6402
b490c636
VZ
6403#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6404#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
f4eadf61 6405msgid "The character code."
8ec4c7a1 6406msgstr "文字コードです。"
f4eadf61 6407
b490c636 6408#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6a172d59
VZ
6409#, c-format
6410msgid ""
6411"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6412"another charset to replace it with or choose\n"
6413"[Cancel] if it cannot be replaced"
6414msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
6415"文字集合 '%s' は未対応です。\n"
6416"他の文字集合で置き換えるかそれができないときは\n"
6417"キャンセルしてください"
6a172d59 6418
b490c636 6419#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6a172d59
VZ
6420#, c-format
6421msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
8ec4c7a1
VZ
6422msgstr "クリップボード様式 '%d' は存在しません。"
6423
b490c636
VZ
6424#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6425#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
f4eadf61 6426msgid "The default style for the next paragraph."
8ec4c7a1 6427msgstr "次の段落に適用されるスタイルを指定します。"
f4eadf61 6428
b490c636 6429#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6a172d59
VZ
6430#, c-format
6431msgid ""
6432"The directory '%s' does not exist\n"
6433"Create it now?"
6434msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
6435"ディレクトリー '%s' は存在しません\n"
6436"作成しますか?"
6a172d59 6437
b490c636 6438#: ../src/html/htmprint.cpp:271
58481239 6439#, c-format
402b0a2c 6440msgid ""
5325c2e3
VZ
6441"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6442"truncated if printed.\n"
8ec4c7a1
VZ
6443"\n"
6444"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
402b0a2c 6445msgstr ""
5325c2e3
VZ
6446"文書 \"%s\" はページの水平方向にあわせることができません。印刷すると切り詰め"
6447"られます。\n"
8ec4c7a1
VZ
6448"\n"
6449"ご承知の上で印刷処理を進めますか?"
402b0a2c 6450
b490c636 6451#: ../src/common/docview.cpp:1184
5325c2e3
VZ
6452#, fuzzy, c-format
6453msgid ""
6454"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6455"It has been removed from the most recently used files list."
6456msgstr "最近使ったファイルのリストから削除されています。"
6a172d59 6457
b490c636
VZ
6458#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6459#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6460#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6461#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
f4eadf61 6462msgid "The first line indent."
8ec4c7a1 6463msgstr "最初の行の字下げです。"
f4eadf61 6464
b490c636 6465#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
7f4fd42e 6466msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
8ec4c7a1 6467msgstr "次の標準GTK+オプションも利用できます:\n"
7f4fd42e 6468
b490c636 6469#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
21eadc1a 6470msgid "The font colour."
8ec4c7a1 6471msgstr "フォントの色を指定できます。"
21eadc1a 6472
b490c636 6473#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
21eadc1a 6474msgid "The font family."
8ec4c7a1 6475msgstr "フォントのファミリーを指定できます。"
21eadc1a 6476
b490c636
VZ
6477#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6478#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
f4eadf61 6479msgid "The font from which to take the symbol."
8ec4c7a1 6480msgstr "記号の取得元フォントを指定できます。"
f4eadf61 6481
b490c636
VZ
6482#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6483#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
21eadc1a 6484msgid "The font point size."
8ec4c7a1 6485msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
21eadc1a 6486
b490c636 6487#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
f4eadf61 6488msgid "The font size in points."
8ec4c7a1 6489msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
f4eadf61 6490
b490c636
VZ
6491#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6492#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
95bf8d1b
VZ
6493#, fuzzy
6494msgid "The font size units, points or pixels."
6495msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6496
b490c636 6497#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
21eadc1a 6498msgid "The font style."
8ec4c7a1 6499msgstr "フォントのスタイルを指定できます。"
21eadc1a 6500
b490c636 6501#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
21eadc1a 6502msgid "The font weight."
8ec4c7a1
VZ
6503msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6504
b490c636 6505#: ../src/common/docview.cpp:1465
8ec4c7a1
VZ
6506#, c-format
6507msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6508msgstr "ファイル '%s' の様式を決定できませんでした。"
21eadc1a 6509
b490c636
VZ
6510#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6511#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6512#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6513#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
f4eadf61 6514msgid "The left indent."
8ec4c7a1 6515msgstr "左側の字下げを指定できます。"
f4eadf61 6516
5325c2e3
VZ
6517#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6518#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6519#, fuzzy
6520msgid "The left margin size."
6521msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6522
6523#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6524#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6525#, fuzzy
6526msgid "The left padding size."
6527msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6528
9ed99f82
VZ
6529#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6530#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6531#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6532#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
95bf8d1b
VZ
6533#, fuzzy
6534msgid "The left position."
6535msgstr "タブ位置です。"
6536
b490c636
VZ
6537#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6538#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6539#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6540#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
f4eadf61 6541msgid "The line spacing."
8ec4c7a1 6542msgstr "行間隔を指定できます。"
f4eadf61 6543
b490c636
VZ
6544#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6545#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
f4eadf61 6546msgid "The list item number."
8ec4c7a1 6547msgstr "連番の番号を指定できます。"
f4eadf61 6548
b490c636 6549#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
5325c2e3
VZ
6550msgid "The locale ID is unknown."
6551msgstr ""
6552
9ed99f82
VZ
6553#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6554#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
5325c2e3
VZ
6555#, fuzzy
6556msgid "The object height."
6557msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6558
9ed99f82
VZ
6559#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6560#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
be546c6f
VZ
6561#, fuzzy
6562msgid "The object maximum height."
6563msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6564
9ed99f82
VZ
6565#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6566#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
be546c6f
VZ
6567#, fuzzy
6568msgid "The object maximum width."
6569msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6570
9ed99f82
VZ
6571#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6572#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
be546c6f 6573#, fuzzy
95bf8d1b 6574msgid "The object minimum height."
be546c6f
VZ
6575msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6576
9ed99f82
VZ
6577#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6578#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
be546c6f 6579#, fuzzy
95bf8d1b 6580msgid "The object minimum width."
be546c6f
VZ
6581msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6582
9ed99f82
VZ
6583#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
6584#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
5325c2e3
VZ
6585#, fuzzy
6586msgid "The object width."
6587msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6588
b490c636
VZ
6589#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6590#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
7f4fd42e 6591msgid "The outline level."
8ec4c7a1 6592msgstr "アウトラインレベルを指定できます。"
7f4fd42e 6593
9ed99f82 6594#: ../src/common/log.cpp:281
5325c2e3
VZ
6595#, fuzzy, c-format
6596msgid "The previous message repeated %lu time."
f4eadf61 6597msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
8ec4c7a1 6598msgstr[0] "直前のメッセージは %lu 回繰り返されました。"
f4eadf61 6599
9ed99f82 6600#: ../src/common/log.cpp:274
5325c2e3
VZ
6601#, fuzzy
6602msgid "The previous message repeated once."
6603msgstr "直前のメッセージは %lu 回繰り返されました。"
6604
9ed99f82 6605#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
7f4fd42e 6606msgid "The print dialog returned an error."
363f9e39 6607msgstr "印刷ダイアログがエラーを返しました。"
7f4fd42e 6608
b490c636
VZ
6609#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6610#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
f4eadf61 6611msgid "The range to show."
8ec4c7a1 6612msgstr "表示する範囲を指定できます。"
f4eadf61 6613
b490c636 6614#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
98735f00 6615msgid ""
5325c2e3
VZ
6616"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6617"private information,\n"
98735f00 6618"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
9a81018e 6619msgstr ""
5325c2e3
VZ
6620"レポートに含まれるファイルは下記の通りです。公開すべきでないファイルが含まれ"
6621"ている場合は\n"
8ec4c7a1 6622"そのファイルのチェックを外せばレポートから取り除かれます。\n"
9a81018e 6623
b490c636 6624#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6a172d59
VZ
6625#, c-format
6626msgid "The required parameter '%s' was not specified."
8ec4c7a1 6627msgstr "必須引数 '%s' が与えられていません。"
6a172d59 6628
b490c636
VZ
6629#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6630#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6631#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6632#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
f4eadf61 6633msgid "The right indent."
8ec4c7a1 6634msgstr "右側の字下げです。"
f4eadf61 6635
5325c2e3
VZ
6636#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6637#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6638#, fuzzy
6639msgid "The right margin size."
6640msgstr "右側の字下げです。"
6641
6642#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6643#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6644#, fuzzy
6645msgid "The right padding size."
6646msgstr "右側の字下げです。"
6647
9ed99f82
VZ
6648#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
6649#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
6650#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
6651#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
95bf8d1b
VZ
6652#, fuzzy
6653msgid "The right position."
6654msgstr "タブ位置です。"
6655
b490c636
VZ
6656#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6657#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6658#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
f4eadf61 6659msgid "The spacing after the paragraph."
8ec4c7a1 6660msgstr "段落の後の空間を指定します。"
f4eadf61 6661
b490c636
VZ
6662#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6663#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6664#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6665#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
f4eadf61 6666msgid "The spacing before the paragraph."
8ec4c7a1 6667msgstr "段落の前の空間を指定します。"
f4eadf61 6668
b490c636
VZ
6669#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6670#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
f4eadf61 6671msgid "The style name."
8ec4c7a1 6672msgstr "スタイル名です。"
f4eadf61 6673
b490c636
VZ
6674#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6675#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
f4eadf61 6676msgid "The style on which this style is based."
8ec4c7a1 6677msgstr "このスタイルの元となるスタイルです。"
f4eadf61 6678
b490c636
VZ
6679#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6680#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
f4eadf61 6681msgid "The style preview."
8ec4c7a1 6682msgstr "スタイルのプレビューです。"
f4eadf61 6683
b490c636 6684#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
5325c2e3
VZ
6685msgid "The system cannot find the file specified."
6686msgstr ""
6687
b490c636
VZ
6688#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6689#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
f4eadf61 6690msgid "The tab position."
8ec4c7a1 6691msgstr "タブ位置です。"
f4eadf61 6692
b490c636 6693#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
f4eadf61 6694msgid "The tab positions."
8ec4c7a1 6695msgstr "タブ位置の一覧です。"
f4eadf61 6696
b490c636 6697#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6a172d59 6698msgid "The text couldn't be saved."
8ec4c7a1 6699msgstr "テキストが保存できませんでした。"
6a172d59 6700
5325c2e3
VZ
6701#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6702#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6703#, fuzzy
6704msgid "The top margin size."
6705msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6706
6707#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6708#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6709#, fuzzy
6710msgid "The top padding size."
6711msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6712
9ed99f82
VZ
6713#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
6714#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
6715#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
6716#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
95bf8d1b
VZ
6717#, fuzzy
6718msgid "The top position."
6719msgstr "タブ位置です。"
6720
b490c636 6721#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6a172d59
VZ
6722#, c-format
6723msgid "The value for the option '%s' must be specified."
8ec4c7a1 6724msgstr "オプション '%s' とその値は必ず指定してください。"
6a172d59 6725
b490c636 6726#: ../src/msw/dialup.cpp:452
363f9e39 6727#, c-format
5325c2e3
VZ
6728msgid ""
6729"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6730"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6731msgstr ""
6732"このコンピューターにインストールされているリモートアクセスサービス(RAS)は古す"
6733"ぎるようです。新しいものを用意してください(機能 %s が必要です)。"
6a172d59 6734
9ed99f82 6735#: ../src/gtk/print.cpp:959
7f4fd42e 6736msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
8ec4c7a1 6737msgstr "wxGtkPrinterDC が利用できません。"
7f4fd42e 6738
b490c636 6739#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
7f4fd42e 6740msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
8ec4c7a1 6741msgstr "指定された列のレンダラーまたは列そのものが存在しません。"
7f4fd42e 6742
b490c636 6743#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
5325c2e3
VZ
6744msgid ""
6745"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6746msgstr ""
6747"ページの準備中に問題が検出されました: 既定のプリンターが未指定なら指定してく"
6748"ださい。"
8ec4c7a1 6749
b490c636 6750#: ../src/html/htmprint.cpp:255
5325c2e3
VZ
6751msgid ""
6752"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6753"when it is printed."
6754msgstr ""
6755"この文書はページの水平方向にあわせることができません。印刷すると切り詰められ"
6756"ます。"
6757
b490c636 6758#: ../src/common/image.cpp:2716
5325c2e3
VZ
6759#, fuzzy, c-format
6760msgid "This is not a %s."
6761msgstr "PCX: PCXファイルではないようです。"
6a172d59 6762
9ed99f82 6763#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
be546c6f
VZ
6764msgid "This platform does not support background transparency."
6765msgstr ""
6766
9ed99f82 6767#: ../src/gtk/window.cpp:4317
be546c6f
VZ
6768msgid ""
6769"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6770"with GTK+ 2.12 or newer."
6771msgstr ""
6772
b490c636 6773#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
5325c2e3
VZ
6774msgid ""
6775"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6776"comctl32.dll"
6777msgstr ""
6778"このシステムは、date コントロールに未対応です。comctl32.dllを更新してください"
81486341 6779
b490c636 6780#: ../src/msw/thread.cpp:1300
5325c2e3
VZ
6781msgid ""
6782"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6783"storage"
6784msgstr ""
6785"スレッドモジュールの初期化に失敗: スレッドローカルストレージに値を保存できま"
6786"せんでした"
6a172d59 6787
b490c636 6788#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6a172d59 6789msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
8ec4c7a1 6790msgstr "スレッドモジュールの初期化に失敗: スレッドキーを作成できませんでした"
6a172d59 6791
b490c636 6792#: ../src/msw/thread.cpp:1288
5325c2e3
VZ
6793msgid ""
6794"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6795"local storage"
6796msgstr ""
6797"スレッドモジュールの初期化に失敗: スレッドローカルストレージに索引を割り当て"
6798"られませんでした"
6a172d59 6799
b490c636 6800#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6a172d59 6801msgid "Thread priority setting is ignored."
8ec4c7a1 6802msgstr "スレッド優先度の設定は無視されました。"
6a172d59 6803
b490c636 6804#: ../src/msw/mdi.cpp:172
6a172d59 6805msgid "Tile &Horizontally"
8ec4c7a1 6806msgstr "横に並べる(&H)"
6a172d59 6807
b490c636 6808#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6a172d59 6809msgid "Tile &Vertically"
8ec4c7a1 6810msgstr "縦に並べる(&V)"
6a172d59 6811
b490c636 6812#: ../src/common/ftp.cpp:202
21eadc1a 6813msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5325c2e3
VZ
6814msgstr ""
6815"FTPサーバーとの接続を待機中に時間切れになりました。PASSIVEモードで試してみて"
6816"ください。"
21eadc1a 6817
b490c636 6818#: ../src/os2/timer.cpp:99
402b0a2c 6819msgid "Timer creation failed."
8ec4c7a1 6820msgstr "タイマーの作成に失敗しました。"
6a172d59 6821
b490c636 6822#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6a172d59 6823msgid "Tip of the Day"
8ec4c7a1 6824msgstr "今日のチップ"
6a172d59 6825
b490c636 6826#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6a172d59 6827msgid "Tips not available, sorry!"
8ec4c7a1 6828msgstr "チップが使えません、ごめんね!"
6a172d59 6829
9ed99f82 6830#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
6a172d59 6831msgid "To:"
8ec4c7a1 6832msgstr "末尾ページ:"
6a172d59 6833
b490c636 6834#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
7f4fd42e 6835msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1 6836msgstr "トグルレンダラーが値を処理できません: 値の型: "
7f4fd42e 6837
9ed99f82 6838#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
f4eadf61 6839msgid "Too many EndStyle calls!"
8ec4c7a1 6840msgstr "EndStyle の呼び出しが多すぎます。"
f4eadf61 6841
b490c636 6842#: ../src/common/imagpng.cpp:286
402b0a2c 6843msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
8ec4c7a1 6844msgstr "PNGにある色が多すぎます。少しぼやけた感じになるかもしれません。"
402b0a2c 6845
9ed99f82
VZ
6846#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
6847#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
5325c2e3
VZ
6848#, fuzzy
6849msgid "Top"
6850msgstr "上端 (&T)"
6851
9ed99f82 6852#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
6a172d59 6853msgid "Top margin (mm):"
8ec4c7a1 6854msgstr "余白-天 (mm):"
6a172d59 6855
b490c636 6856#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
f4eadf61 6857msgid "Translations by "
8ec4c7a1 6858msgstr "翻訳 : "
f4eadf61 6859
b490c636 6860#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7f4fd42e 6861msgid "Translators"
363f9e39 6862msgstr "翻訳者"
7f4fd42e 6863
b490c636 6864#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
8ec4c7a1
VZ
6865msgid "True"
6866msgstr "真"
6867
b490c636 6868#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6a172d59
VZ
6869#, c-format
6870msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
8ec4c7a1 6871msgstr "メモリVFSにまだ読み込まれていない '%s' の削除を要求されました。"
6a172d59 6872
b490c636 6873#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6a172d59 6874msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
8ec4c7a1 6875msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
6a172d59 6876
b490c636 6877#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
402b0a2c 6878msgid "Type"
8ec4c7a1 6879msgstr "種類"
402b0a2c 6880
b490c636
VZ
6881#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6882#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
f4eadf61 6883msgid "Type a font name."
8ec4c7a1 6884msgstr "フォント名を指定します。"
f4eadf61 6885
b490c636
VZ
6886#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6887#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
f4eadf61 6888msgid "Type a size in points."
8ec4c7a1 6889msgstr "ポイントで大きさを指定します。"
f4eadf61 6890
b490c636 6891#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
5325c2e3
VZ
6892#, c-format
6893msgid "Type mismatch in argument %u."
6894msgstr ""
6895
b490c636
VZ
6896#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6897#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
402b0a2c 6898msgid "Type must have enum - long conversion"
8ec4c7a1
VZ
6899msgstr "型は列挙からlongへの変換が可能でなくてはなりません。"
6900
b490c636 6901#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
8ec4c7a1 6902#, c-format
5325c2e3
VZ
6903msgid ""
6904"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6905"\"%s\"."
6906msgstr ""
95bf8d1b
VZ
6907"型の処理 \"%s\" に失敗: \"%s\" とラベルされたプロパティーは \"%s\" 型で"
6908"す。\"%s\" ではありません。"
402b0a2c 6909
b490c636 6910#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
f4eadf61 6911msgid "UP"
8ec4c7a1 6912msgstr "↑"
f4eadf61 6913
b490c636 6914#: ../src/common/paper.cpp:134
6a172d59 6915msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
8ec4c7a1 6916msgstr "米国標準折りたたみ連続紙, 14 7/8 x 11インチ"
6a172d59 6917
b490c636 6918#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
f4eadf61 6919msgid "US-ASCII"
8ec4c7a1
VZ
6920msgstr "US-ASCII"
6921
b490c636 6922#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
8ec4c7a1
VZ
6923msgid "Unable to add inotify watch"
6924msgstr "inotify 監視を追加できませんでした"
6925
b490c636 6926#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
8ec4c7a1
VZ
6927msgid "Unable to add kqueue watch"
6928msgstr "kqueue 監視を追加できませんでした"
6929
b490c636 6930#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
8ec4c7a1
VZ
6931msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6932msgstr "ハンドルをI/O完了ポートに関連づけることができませんでした"
6933
b490c636 6934#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
8ec4c7a1
VZ
6935msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6936msgstr "I/O完了ポートハンドルを閉じることができませんでした"
6937
b490c636 6938#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
8ec4c7a1
VZ
6939msgid "Unable to close inotify instance"
6940msgstr "inotify 実体を閉じることができませんでした。"
6941
b490c636 6942#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
8ec4c7a1
VZ
6943#, c-format
6944msgid "Unable to close path '%s'"
6945msgstr "パス '%s' を閉じることができませんでした。"
6946
b490c636 6947#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
8ec4c7a1
VZ
6948#, c-format
6949msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6950msgstr "'%s' へのハンドルを閉じることができませんでした。"
6951
b490c636 6952#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
8ec4c7a1
VZ
6953msgid "Unable to create I/O completion port"
6954msgstr "I/O完了ポートを作成できません"
f4eadf61 6955
b490c636 6956#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
8ec4c7a1
VZ
6957msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6958msgstr "IOCP ワーカースレッドを作成できません"
6959
b490c636 6960#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
8ec4c7a1
VZ
6961msgid "Unable to create inotify instance"
6962msgstr "inotify 実体を作成できません"
6963
b490c636 6964#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
8ec4c7a1
VZ
6965msgid "Unable to create kqueue instance"
6966msgstr "kqueue 実体を作成できません"
6967
b490c636 6968#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
8ec4c7a1
VZ
6969msgid "Unable to dequeue completion packet"
6970msgstr "完了パケットを双方向に扱えませんでした"
6971
b490c636 6972#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
8ec4c7a1
VZ
6973msgid "Unable to get events from kqueue"
6974msgstr "kqueue からのイベントを取得できませんでした"
6975
b490c636 6976#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
8ec4c7a1
VZ
6977msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6978msgstr "ネイティブのドラッグアンドドロップデータを制御できませんでした"
6979
b490c636 6980#: ../src/gtk/app.cpp:439
7f4fd42e 6981msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
8ec4c7a1 6982msgstr "GTK+を初期化できません。 DISPLAY の設定が不適切の可能性があります。"
f4eadf61 6983
b490c636 6984#: ../src/gtk/app.cpp:276
7f4fd42e 6985msgid "Unable to initialize Hildon program"
8ec4c7a1
VZ
6986msgstr "Hildon プログラムを初期化できません"
6987
b490c636 6988#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
8ec4c7a1
VZ
6989#, c-format
6990msgid "Unable to open path '%s'"
6991msgstr "パス '%s' を開くことができません"
7f4fd42e 6992
b490c636 6993#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
6a172d59
VZ
6994#, c-format
6995msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
8ec4c7a1 6996msgstr "要求されたHTML文書を開くことができません: %s"
6a172d59 6997
b490c636 6998#: ../src/unix/sound.cpp:368
402b0a2c 6999msgid "Unable to play sound asynchronously."
8ec4c7a1 7000msgstr "音の非同期演奏はできません。"
402b0a2c 7001
b490c636 7002#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
8ec4c7a1
VZ
7003msgid "Unable to post completion status"
7004msgstr "完了状態を post できませんでした"
7005
b490c636 7006#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
8ec4c7a1
VZ
7007msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7008msgstr "inotify 記述子から読み取ることができません"
7009
b490c636 7010#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
8ec4c7a1
VZ
7011msgid "Unable to remove inotify watch"
7012msgstr "inotify 監視を削除できませんでした"
7013
b490c636 7014#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
8ec4c7a1
VZ
7015msgid "Unable to remove kqueue watch"
7016msgstr "kqueue 監視を削除できませんでした"
7017
b490c636 7018#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
8ec4c7a1
VZ
7019#, c-format
7020msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7021msgstr "'%s' の監視を準備できませんでした。"
7022
b490c636 7023#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
8ec4c7a1
VZ
7024msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7025msgstr "IOCP ワーカースレッドを開始できませんでした"
7026
b490c636 7027#: ../src/common/stockitem.cpp:201
21eadc1a 7028msgid "Undelete"
8ec4c7a1 7029msgstr "削除の取り消し"
6a172d59 7030
b490c636 7031#: ../src/common/stockitem.cpp:202
5325c2e3
VZ
7032#, fuzzy
7033msgid "Underline"
7034msgstr "下線 (&U)"
7035
b490c636
VZ
7036#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7037#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
f4eadf61 7038msgid "Underlined"
8ec4c7a1 7039msgstr "下線付き"
f4eadf61 7040
b490c636 7041#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7f4fd42e 7042msgid "Undo"
363f9e39 7043msgstr "元に戻す"
7f4fd42e 7044
b490c636 7045#: ../src/common/stockitem.cpp:265
f4eadf61 7046msgid "Undo last action"
8ec4c7a1 7047msgstr "最後の編集を取り消します"
f4eadf61 7048
b490c636 7049#: ../src/common/cmdline.cpp:864
363f9e39 7050#, c-format
f4eadf61 7051msgid "Unexpected characters following option '%s'."
8ec4c7a1 7052msgstr "オプション '%s' に想定外の文字が続いています。"
f4eadf61 7053
b490c636 7054#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
6d876f2a
VZ
7055#, c-format
7056msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7057msgstr ""
7058
b490c636 7059#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
6a172d59
VZ
7060#, c-format
7061msgid "Unexpected parameter '%s'"
8ec4c7a1 7062msgstr "想定外の変数 '%s' があります"
6a172d59 7063
b490c636 7064#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
8ec4c7a1
VZ
7065msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7066msgstr "予期しない新しいI/O完了ポートが作成されました"
7067
b490c636 7068#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
8ec4c7a1
VZ
7069msgid "Ungraceful worker thread termination"
7070msgstr "ワーカースレッドを強引に停止させます"
7071
b490c636 7072#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
95bf8d1b
VZ
7073#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7074#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
f4eadf61 7075msgid "Unicode"
8ec4c7a1 7076msgstr "ユニコード"
f4eadf61 7077
b490c636 7078#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
402b0a2c 7079msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
8ec4c7a1 7080msgstr "ユニコード 16 ビット (UTF-16)"
402b0a2c 7081
b490c636 7082#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
402b0a2c 7083msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
8ec4c7a1 7084msgstr "ユニコード 16 ビット Big Endian (UTF-16BE)"
402b0a2c 7085
b490c636 7086#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
5325c2e3
VZ
7087msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7088msgstr "ユニコード 16ビット Little Endian (UTF-16LE)"
7089
b490c636 7090#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
5325c2e3
VZ
7091msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7092msgstr "ユニコード 32 ビット (UTF-32)"
7093
b490c636 7094#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
5325c2e3
VZ
7095msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7096msgstr "ユニコード 32 ビット Big Endian (UTF-32BE)"
7097
b490c636 7098#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
5325c2e3
VZ
7099msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7100msgstr "ユニコード 32 ビット Little Endian (UTF-32LE)"
7101
b490c636 7102#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
5325c2e3
VZ
7103msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7104msgstr "ユニコード 7 ビット (UTF-7)"
7105
b490c636 7106#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
5325c2e3
VZ
7107msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7108msgstr "ユニコード 8 ビット (UTF-8)"
7109
b490c636 7110#: ../src/common/stockitem.cpp:204
5325c2e3
VZ
7111#, fuzzy
7112msgid "Unindent"
7113msgstr "字下げ解除 (&U)"
7114
7115#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7116#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7117msgid "Units for the bottom border width."
7118msgstr ""
7119
7120#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7121#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7122msgid "Units for the bottom margin."
7123msgstr ""
7124
7125#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7126#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7127msgid "Units for the bottom outline width."
7128msgstr ""
7129
7130#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7131#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7132msgid "Units for the bottom padding."
7133msgstr ""
7134
9ed99f82
VZ
7135#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
7136#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
95bf8d1b
VZ
7137#, fuzzy
7138msgid "Units for the bottom position."
7139msgstr "スレッドの終了待ちに失敗しました。"
7140
5325c2e3
VZ
7141#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7142#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7143msgid "Units for the left border width."
7144msgstr ""
7145
7146#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7147#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7148msgid "Units for the left margin."
7149msgstr ""
7150
7151#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7152#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7153msgid "Units for the left outline width."
7154msgstr ""
7155
7156#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7157#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7158msgid "Units for the left padding."
7159msgstr ""
7160
9ed99f82
VZ
7161#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7162#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
95bf8d1b
VZ
7163#, fuzzy
7164msgid "Units for the left position."
7165msgstr "スレッドの終了待ちに失敗しました。"
7166
9ed99f82
VZ
7167#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7168#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
be546c6f
VZ
7169#, fuzzy
7170msgid "Units for the maximum object height."
7171msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
7172
9ed99f82
VZ
7173#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7174#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
be546c6f
VZ
7175#, fuzzy
7176msgid "Units for the maximum object width."
7177msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
7178
9ed99f82
VZ
7179#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7180#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
be546c6f
VZ
7181#, fuzzy
7182msgid "Units for the minimum object height."
7183msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
7184
9ed99f82
VZ
7185#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7186#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
be546c6f
VZ
7187#, fuzzy
7188msgid "Units for the minimum object width."
7189msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
7190
9ed99f82
VZ
7191#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7192#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
5325c2e3
VZ
7193msgid "Units for the object height."
7194msgstr ""
7195
9ed99f82
VZ
7196#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7197#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
5325c2e3
VZ
7198msgid "Units for the object width."
7199msgstr ""
7200
7201#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7202#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7203msgid "Units for the right border width."
7204msgstr ""
7205
7206#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7208msgid "Units for the right margin."
7209msgstr ""
402b0a2c 7210
5325c2e3
VZ
7211#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7212#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7213msgid "Units for the right outline width."
7214msgstr ""
402b0a2c 7215
5325c2e3
VZ
7216#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7217#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7218msgid "Units for the right padding."
7219msgstr ""
402b0a2c 7220
9ed99f82
VZ
7221#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7222#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
95bf8d1b
VZ
7223#, fuzzy
7224msgid "Units for the right position."
7225msgstr "スレッドの終了待ちに失敗しました。"
7226
5325c2e3
VZ
7227#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7228#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7229msgid "Units for the top border width."
7230msgstr ""
402b0a2c 7231
5325c2e3
VZ
7232#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7233#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7234#, fuzzy
7235msgid "Units for the top margin."
7236msgstr "スレッドの終了待ちに失敗しました。"
6a172d59 7237
5325c2e3
VZ
7238#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7239#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7240msgid "Units for the top outline width."
7241msgstr ""
7242
7243#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7244#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7245msgid "Units for the top padding."
7246msgstr ""
6a172d59 7247
9ed99f82
VZ
7248#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7249#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
95bf8d1b
VZ
7250#, fuzzy
7251msgid "Units for the top position."
7252msgstr "スレッドの終了待ちに失敗しました。"
7253
b490c636 7254#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
f4eadf61
MB
7255msgid "Unknown"
7256msgstr "不明"
7257
b490c636 7258#: ../src/msw/dde.cpp:1177
6a172d59
VZ
7259#, c-format
7260msgid "Unknown DDE error %08x"
8ec4c7a1 7261msgstr "想定外のDDE エラー 0x%08x"
6a172d59 7262
b490c636 7263#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
402b0a2c 7264msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
8ec4c7a1 7265msgstr "未知のオブジェクトが GetObjectClassInfo に渡されました"
402b0a2c 7266
b490c636 7267#: ../src/common/imagpng.cpp:614
5325c2e3
VZ
7268#, fuzzy, c-format
7269msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7270msgstr "未知の解像度単位 %d を無視しました"
7271
b490c636 7272#: ../src/common/xtixml.cpp:327
363f9e39 7273#, c-format
7f4fd42e 7274msgid "Unknown Property %s"
8ec4c7a1 7275msgstr "未知のプロパティ %s"
7f4fd42e 7276
b490c636 7277#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7f4fd42e
VS
7278#, c-format
7279msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
8ec4c7a1
VZ
7280msgstr "未知の解像度単位 %d を無視しました"
7281
b490c636 7282#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
8ec4c7a1
VZ
7283msgid "Unknown data format"
7284msgstr "未知のデータ様式です"
7f4fd42e 7285
b490c636 7286#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
81486341 7287msgid "Unknown dynamic library error"
8ec4c7a1 7288msgstr "想定外の動的ライブラリーエラー"
81486341 7289
b490c636 7290#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
6a172d59
VZ
7291#, c-format
7292msgid "Unknown encoding (%d)"
8ec4c7a1 7293msgstr "未知のエンコーディング (%d)"
6a172d59 7294
b490c636 7295#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
5325c2e3
VZ
7296#, fuzzy, c-format
7297msgid "Unknown error %08x"
7298msgstr "想定外のDDE エラー 0x%08x"
7299
b490c636 7300#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
5325c2e3
VZ
7301#, fuzzy
7302msgid "Unknown exception"
7303msgstr "未定義の簡易オプション名 '%s'"
7304
b490c636 7305#: ../src/common/image.cpp:2701
5325c2e3
VZ
7306#, fuzzy
7307msgid "Unknown image data format."
7308msgstr "未知のデータ様式です"
7309
b490c636 7310#: ../src/common/cmdline.cpp:749
6a172d59
VZ
7311#, c-format
7312msgid "Unknown long option '%s'"
8ec4c7a1 7313msgstr "未定義の詳細オプション名 '%s'"
6a172d59 7314
b490c636 7315#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
5325c2e3
VZ
7316#, fuzzy
7317msgid "Unknown name or named argument."
7318msgstr "未知のデータ様式です"
7319
b490c636 7320#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
6a172d59
VZ
7321#, c-format
7322msgid "Unknown option '%s'"
8ec4c7a1 7323msgstr "未定義の簡易オプション名 '%s'"
6a172d59 7324
b490c636 7325#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
6a172d59
VZ
7326#, c-format
7327msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
8ec4c7a1 7328msgstr "MIME型 %s の項目に閉じていない '{' がありました。"
6a172d59 7329
b490c636
VZ
7330#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7331#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
6a172d59 7332msgid "Unnamed command"
8ec4c7a1 7333msgstr "無名コマンド"
6a172d59 7334
b490c636 7335#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
8ec4c7a1
VZ
7336msgid "Unspecified"
7337msgstr "未指定"
7338
b490c636 7339#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
6a172d59 7340msgid "Unsupported clipboard format."
8ec4c7a1 7341msgstr "未対応のクリップボード様式です。"
6a172d59 7342
9ed99f82 7343#: ../src/common/appcmn.cpp:249
6a172d59
VZ
7344#, c-format
7345msgid "Unsupported theme '%s'."
8ec4c7a1 7346msgstr "テーマ '%s' は未対応です。"
6a172d59 7347
b490c636 7348#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
6a172d59 7349msgid "Up"
8ec4c7a1
VZ
7350msgstr "上へ"
7351
b490c636
VZ
7352#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7353#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
f4eadf61 7354msgid "Upper case letters"
8ec4c7a1 7355msgstr "大文字単語"
f4eadf61 7356
b490c636
VZ
7357#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7358#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
f4eadf61 7359msgid "Upper case roman numerals"
8ec4c7a1 7360msgstr "大文字ローマ数字"
f4eadf61 7361
b490c636 7362#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
6a172d59
VZ
7363#, c-format
7364msgid "Usage: %s"
7365msgstr "使い方: %s"
7366
b490c636
VZ
7367#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7368#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7369#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7370#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
f4eadf61 7371msgid "Use the current alignment setting."
8ec4c7a1 7372msgstr "現在の整列設定を用います。"
f4eadf61 7373
b490c636 7374#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7f4fd42e 7375msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
8ec4c7a1 7376msgstr "ネイティブデータビューコントロールへの有効なポインタがありません。"
7f4fd42e 7377
b490c636 7378#: ../src/common/valtext.cpp:174
6a172d59 7379msgid "Validation conflict"
8ec4c7a1 7380msgstr "確認処理に矛盾があります"
6a172d59 7381
b490c636 7382#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
8ec4c7a1
VZ
7383msgid "Value"
7384msgstr "値"
7385
b490c636 7386#: ../src/propgrid/props.cpp:384
5325c2e3
VZ
7387#, fuzzy, c-format
7388msgid "Value must be %s or higher."
8ec4c7a1
VZ
7389msgstr "%f 以上の値にしてください"
7390
b490c636 7391#: ../src/propgrid/props.cpp:411
5325c2e3
VZ
7392#, fuzzy, c-format
7393msgid "Value must be %s or less."
8ec4c7a1
VZ
7394msgstr "%f 以下の値にしてください"
7395
b490c636 7396#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
5325c2e3
VZ
7397#, fuzzy, c-format
7398msgid "Value must be between %s and %s."
7399msgstr "%f 以下の値にしてください"
8ec4c7a1 7400
b490c636 7401#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
8ec4c7a1
VZ
7402msgid "Version "
7403msgstr "バージョン "
402b0a2c 7404
9ed99f82
VZ
7405#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7406#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
5325c2e3
VZ
7407#, fuzzy
7408msgid "Vertical alignment."
7409msgstr "整列方法を設定できませんでした。"
7410
b490c636 7411#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
6a172d59 7412msgid "View files as a detailed view"
8ec4c7a1 7413msgstr "詳細情報付きでファイル一覧を見る"
6a172d59 7414
b490c636 7415#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
6a172d59 7416msgid "View files as a list view"
8ec4c7a1 7417msgstr "リスト形式でファイル一覧を見る"
6a172d59 7418
9ed99f82 7419#: ../src/common/docview.cpp:1952
6a172d59 7420msgid "Views"
8ec4c7a1 7421msgstr "ビュー"
6a172d59 7422
b490c636 7423#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
f4eadf61 7424msgid "WINDOWS_LEFT"
8ec4c7a1 7425msgstr "左Windows"
f4eadf61 7426
b490c636 7427#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
f4eadf61 7428msgid "WINDOWS_MENU"
8ec4c7a1 7429msgstr "Application"
f4eadf61 7430
b490c636 7431#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
f4eadf61 7432msgid "WINDOWS_RIGHT"
8ec4c7a1 7433msgstr "右Windows"
f4eadf61 7434
b490c636 7435#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
8ec4c7a1 7436#, c-format
7f4fd42e 7437msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
8ec4c7a1 7438msgstr "epoll 記述子 %d の IO 待ちに失敗しました"
6a172d59 7439
9ed99f82 7440#: ../src/common/log.cpp:227
6a172d59
VZ
7441msgid "Warning: "
7442msgstr "警告:"
7443
b490c636 7444#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
8ec4c7a1
VZ
7445msgid "Weight"
7446msgstr "ウエイト"
7447
b490c636 7448#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
6a172d59 7449msgid "Western European (ISO-8859-1)"
8ec4c7a1 7450msgstr "西ヨーロッパ言語 (ISO-8859-1)"
6a172d59 7451
b490c636 7452#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
6a172d59 7453msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
8ec4c7a1 7454msgstr "西ヨーロッパ言語ユーロ記号付き (Latin-9, ISO-8859-15)"
6a172d59 7455
b490c636 7456#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
21eadc1a 7457msgid "Whether the font is underlined."
8ec4c7a1 7458msgstr "フォントに下線が付くかどうか。"
21eadc1a 7459
b490c636 7460#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
6a172d59 7461msgid "Whole word"
8ec4c7a1 7462msgstr "単語全体"
6a172d59 7463
6d876f2a 7464#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
6a172d59 7465msgid "Whole words only"
8ec4c7a1 7466msgstr "全体一致のみ"
6a172d59 7467
b490c636 7468#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
6a172d59 7469msgid "Win32 theme"
8ec4c7a1 7470msgstr "Win32 テーマ"
6a172d59 7471
b490c636 7472#: ../src/msw/utils.cpp:1220
6a172d59 7473msgid "Win32s on Windows 3.1"
8ec4c7a1 7474msgstr "Windows 3.1 上の Win32s"
6a172d59 7475
b490c636 7476#: ../src/msw/utils.cpp:1270
5325c2e3
VZ
7477#, fuzzy
7478msgid "Windows 2000"
7479msgstr "Windows 95"
7480
b490c636 7481#: ../src/msw/utils.cpp:1302
5325c2e3
VZ
7482#, fuzzy
7483msgid "Windows 7"
7484msgstr "Windows 95"
81486341 7485
b490c636 7486#: ../src/msw/utils.cpp:1234
81486341 7487msgid "Windows 95"
9e91f49d 7488msgstr "Windows 95"
81486341 7489
b490c636 7490#: ../src/msw/utils.cpp:1230
81486341 7491msgid "Windows 95 OSR2"
9e91f49d 7492msgstr "Windows 95 OSR2"
81486341 7493
b490c636 7494#: ../src/msw/utils.cpp:1245
81486341 7495msgid "Windows 98"
9e91f49d 7496msgstr "Windows 98"
81486341 7497
b490c636 7498#: ../src/msw/utils.cpp:1241
81486341 7499msgid "Windows 98 SE"
9e91f49d 7500msgstr "Windows 98 SE"
81486341 7501
b490c636 7502#: ../src/msw/utils.cpp:1252
9e91f49d 7503#, c-format
81486341 7504msgid "Windows 9x (%d.%d)"
9e91f49d 7505msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6a172d59 7506
b490c636 7507#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
6a172d59 7508msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
8ec4c7a1 7509msgstr "Windows アラビア語 (CP 1256)"
6a172d59 7510
b490c636 7511#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
6a172d59 7512msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
8ec4c7a1 7513msgstr "Windows バルト言語 (CP 1257)"
6a172d59 7514
b490c636 7515#: ../src/msw/utils.cpp:1214
363f9e39 7516#, c-format
f4eadf61 7517msgid "Windows CE (%d.%d)"
363f9e39 7518msgstr "Windows CE (%d.%d)"
f4eadf61 7519
b490c636 7520#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
6a172d59 7521msgid "Windows Central European (CP 1250)"
8ec4c7a1 7522msgstr "Windows 中央ヨーロッパ言語 (CP 1250)"
6a172d59 7523
b490c636 7524#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
5325c2e3
VZ
7525#, fuzzy
7526msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
0d8b87ac 7527msgstr "Windows 簡体字中国語 (CP 936)"
6a172d59 7528
b490c636 7529#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
5325c2e3
VZ
7530#, fuzzy
7531msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
0d8b87ac 7532msgstr "Windows 繁体字中国語 (CP 950)"
6a172d59 7533
b490c636 7534#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
6a172d59 7535msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
8ec4c7a1 7536msgstr "Windows キリル言語 (CP 1251)"
6a172d59 7537
b490c636 7538#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
6a172d59 7539msgid "Windows Greek (CP 1253)"
8ec4c7a1 7540msgstr "Windows ギリシャ語 (CP 1253)"
6a172d59 7541
b490c636 7542#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
6a172d59 7543msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
8ec4c7a1 7544msgstr "Windows ヘブライ語 (CP 1255)"
6a172d59 7545
b490c636 7546#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
5325c2e3
VZ
7547#, fuzzy
7548msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
8ec4c7a1 7549msgstr "Windows 日本語/Windows シフトJIS (CP 932)"
6a172d59 7550
b490c636 7551#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
95bf8d1b
VZ
7552#, fuzzy
7553msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7554msgstr "Windows アラビア語 (CP 1256)"
7555
b490c636 7556#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
6a172d59 7557msgid "Windows Korean (CP 949)"
8ec4c7a1 7558msgstr "Windows 韓国語 (CP 949)"
6a172d59 7559
b490c636 7560#: ../src/msw/utils.cpp:1249
81486341 7561msgid "Windows ME"
9e91f49d 7562msgstr "Windows ME"
81486341 7563
b490c636 7564#: ../src/msw/utils.cpp:1310
5325c2e3
VZ
7565#, fuzzy, c-format
7566msgid "Windows NT %lu.%lu"
9e91f49d 7567msgstr "Windows NT %lu.%lu (ビルド %lu"
81486341 7568
b490c636 7569#: ../src/msw/utils.cpp:1279
5325c2e3
VZ
7570#, fuzzy
7571msgid "Windows Server 2003"
9e91f49d 7572msgstr "Windows Server 2003 (ビルド %lu"
81486341 7573
b490c636 7574#: ../src/msw/utils.cpp:1295
5325c2e3
VZ
7575#, fuzzy
7576msgid "Windows Server 2008"
7577msgstr "Windows Server 2003 (ビルド %lu"
7578
b490c636 7579#: ../src/msw/utils.cpp:1301
5325c2e3
VZ
7580#, fuzzy
7581msgid "Windows Server 2008 R2"
7582msgstr "Windows Server 2003 (ビルド %lu"
7583
b490c636 7584#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
62603868 7585msgid "Windows Thai (CP 874)"
8ec4c7a1 7586msgstr "Windows タイ語 (CP 874)"
62603868 7587
b490c636 7588#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
6a172d59 7589msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
8ec4c7a1 7590msgstr "Windows トルコ語 (CP 1254)"
6a172d59 7591
b490c636 7592#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
95bf8d1b
VZ
7593#, fuzzy
7594msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7595msgstr "Windows ギリシャ語 (CP 1253)"
7596
b490c636 7597#: ../src/msw/utils.cpp:1296
5325c2e3
VZ
7598#, fuzzy
7599msgid "Windows Vista"
8ec4c7a1
VZ
7600msgstr "Windows Vista (ビルド %lu"
7601
b490c636 7602#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
6a172d59 7603msgid "Windows Western European (CP 1252)"
8ec4c7a1 7604msgstr "Windows 西ヨーロッパ言語 (CP 1252)"
6a172d59 7605
b490c636 7606#: ../src/msw/utils.cpp:1285
5325c2e3
VZ
7607#, fuzzy
7608msgid "Windows XP"
7609msgstr "Windows 95"
81486341 7610
b490c636 7611#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
6a172d59
VZ
7612msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7613msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7614
b490c636 7615#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
5325c2e3
VZ
7616#, fuzzy
7617msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7618msgstr "Windows キリル言語 (CP 1251)"
7619
b490c636 7620#: ../src/common/ffile.cpp:148
6a172d59
VZ
7621#, c-format
7622msgid "Write error on file '%s'"
8ec4c7a1 7623msgstr "ファイル '%s' への書き出しエラー"
6a172d59 7624
b490c636 7625#: ../src/xml/xml.cpp:844
6a172d59
VZ
7626#, c-format
7627msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
8ec4c7a1 7628msgstr "XML 解析エラー: '%s' (%d行目)"
6a172d59 7629
b490c636 7630#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
6a172d59 7631msgid "XPM: Malformed pixel data!"
8ec4c7a1 7632msgstr "XPM: 定形外のピクセルデータがありました"
6a172d59 7633
b490c636 7634#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
8ec4c7a1 7635#, c-format
f4eadf61 7636msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
8ec4c7a1 7637msgstr "XPM: %d行目の色記述に問題があります"
f4eadf61 7638
b490c636 7639#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
f4eadf61 7640msgid "XPM: incorrect header format!"
8ec4c7a1 7641msgstr "XPM: ヘッダーが必要な様式を満たしていません。"
f4eadf61 7642
b490c636 7643#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
8ec4c7a1 7644#, c-format
f4eadf61 7645msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
8ec4c7a1 7646msgstr "XPM: 定形外の色定義 '%s' が%d行目にありました。"
6a172d59 7647
b490c636 7648#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7f4fd42e 7649msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
8ec4c7a1 7650msgstr "XPM: マスクに使うための色が残っていません。"
7f4fd42e 7651
b490c636 7652#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
f4eadf61
MB
7653#, c-format
7654msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
8ec4c7a1 7655msgstr "XPM: %d行目に不完全な画像データがありました。"
6a172d59 7656
b490c636
VZ
7657#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7658#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
6a172d59
VZ
7659msgid "Yes"
7660msgstr "はい"
7661
b490c636 7662#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
f4eadf61 7663msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
8ec4c7a1 7664msgstr "オーバーレイは初期化する前に Clear できません"
f4eadf61 7665
b490c636 7666#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
f4eadf61 7667msgid "You cannot Init an overlay twice"
8ec4c7a1 7668msgstr "オーバーレイは二度 Init できません"
f4eadf61 7669
b490c636 7670#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
6a172d59 7671msgid "You cannot add a new directory to this section."
9e91f49d 7672msgstr "このセクションに新しいディレクトリーは追加できません。"
6a172d59 7673
b490c636 7674#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
5325c2e3
VZ
7675msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7676msgstr ""
7677
b490c636 7678#: ../src/common/stockitem.cpp:209
21eadc1a 7679msgid "Zoom &In"
8ec4c7a1 7680msgstr "拡大(&I)"
21eadc1a 7681
b490c636 7682#: ../src/common/stockitem.cpp:210
21eadc1a 7683msgid "Zoom &Out"
8ec4c7a1 7684msgstr "縮小(&O)"
21eadc1a 7685
b490c636 7686#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
5325c2e3
VZ
7687#, fuzzy
7688msgid "Zoom In"
7689msgstr "拡大(&I)"
7690
b490c636 7691#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
5325c2e3
VZ
7692#, fuzzy
7693msgid "Zoom Out"
7694msgstr "縮小(&O)"
7695
b490c636 7696#: ../src/common/stockitem.cpp:208
21eadc1a 7697msgid "Zoom to &Fit"
8ec4c7a1 7698msgstr "画面に合わせる(&F)"
6a172d59 7699
b490c636 7700#: ../src/common/stockitem.cpp:208
5325c2e3
VZ
7701#, fuzzy
7702msgid "Zoom to Fit"
7703msgstr "画面に合わせる(&F)"
7704
b490c636 7705#: ../src/msw/dde.cpp:1144
6a172d59 7706msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
8ec4c7a1 7707msgstr "DDEML アプリケーションが競合状態の延長として作成されています。"
6a172d59 7708
b490c636 7709#: ../src/msw/dde.cpp:1132
6a172d59 7710msgid ""
5325c2e3
VZ
7711"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7712"function,\n"
6a172d59
VZ
7713"or an invalid instance identifier\n"
7714"was passed to a DDEML function."
7715msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
7716"DdeInitalize 関数より先に別の DDEML 関数が呼び出されたか、\n"
7717"無効な実体識別子が DDEML 関数に渡されました。\n"
7718" "
6a172d59 7719
b490c636 7720#: ../src/msw/dde.cpp:1150
6a172d59 7721msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
8ec4c7a1 7722msgstr "クライアントによる通信対話の確立が試みられましたが失敗しました。"
6a172d59 7723
b490c636 7724#: ../src/msw/dde.cpp:1147
6a172d59 7725msgid "a memory allocation failed."
8ec4c7a1 7726msgstr "メモリ割り当てに失敗しました。"
6a172d59 7727
b490c636 7728#: ../src/msw/dde.cpp:1141
6a172d59 7729msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
8ec4c7a1 7730msgstr "DDEML の評価により引数の失敗が検出されました。"
6a172d59 7731
b490c636 7732#: ../src/msw/dde.cpp:1123
6a172d59 7733msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
8ec4c7a1 7734msgstr "非同期 advise トランザクションの要求が時間切れになりました。"
6a172d59 7735
b490c636 7736#: ../src/msw/dde.cpp:1129
6a172d59 7737msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
8ec4c7a1 7738msgstr "非同期 data トランザクションの要求が時間切れになりました。"
6a172d59 7739
b490c636 7740#: ../src/msw/dde.cpp:1138
6a172d59 7741msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
8ec4c7a1 7742msgstr "非同期 execute トランザクションの要求が時間切れになりました。"
6a172d59 7743
b490c636 7744#: ../src/msw/dde.cpp:1156
6a172d59 7745msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
8ec4c7a1 7746msgstr "非同期 poke トランザクションの要求が時間切れになりました。"
6a172d59 7747
b490c636 7748#: ../src/msw/dde.cpp:1171
6a172d59 7749msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
8ec4c7a1 7750msgstr "advise トランザクション終了の要求が時間切れになりました。"
6a172d59 7751
b490c636 7752#: ../src/msw/dde.cpp:1165
6a172d59
VZ
7753msgid ""
7754"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7755"that was terminated by the client, or the server\n"
7756"terminated before completing a transaction."
7757msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
7758"サーバーサイドトランザクションが通信対話の確立を試みましたが\n"
7759"クライアントによって終了されたかトランザクション成立前に\n"
7760"終了してしまいました。"
6a172d59 7761
b490c636 7762#: ../src/msw/dde.cpp:1153
6a172d59 7763msgid "a transaction failed."
8ec4c7a1 7764msgstr "トランザクションが失敗しました。"
6a172d59 7765
b490c636 7766#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
6a172d59 7767msgid "alt"
8ec4c7a1 7768msgstr "Alt"
6a172d59 7769
b490c636 7770#: ../src/msw/dde.cpp:1135
6a172d59
VZ
7771msgid ""
7772"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7773"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7774"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7775"attempted to perform server transactions."
7776msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
7777"APPCLASS_MONITOR として初期化されたアプリケーションが\n"
7778"DDEトランザクションの実現を試みたか、\n"
7779"APPCMD_CLIENTONLY で初期化されたものが\n"
7780"サーバートランザクションの実現を試みようとしました。"
6a172d59 7781
b490c636 7782#: ../src/msw/dde.cpp:1159
6a172d59 7783msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
0d8b87ac 7784msgstr "PostMessage関数の内部呼び出しが失敗しました。"
6a172d59 7785
b490c636 7786#: ../src/msw/dde.cpp:1168
6a172d59 7787msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8ec4c7a1 7788msgstr "DDEMLの内部エラーが発生しました。"
6a172d59 7789
b490c636 7790#: ../src/msw/dde.cpp:1174
6a172d59
VZ
7791msgid ""
7792"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7793"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7794"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7795msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
7796"不正なトランザクション識別子が DDEML 関数に渡されました。\n"
7797"XTYP_XACT_COMPLETE コールバックで識別子を使った後復帰した\n"
7798"アプリケーションはその識別子を以後の呼び出しで使うことができません。"
6a172d59 7799
b490c636 7800#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
81486341 7801msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8ec4c7a1 7802msgstr "複数のzipファイルが結合されるよう意図されたデータです"
81486341 7803
b490c636 7804#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
6a172d59
VZ
7805#, c-format
7806msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8ec4c7a1 7807msgstr "不変キー '%s' への変更要求を無視しました。"
6a172d59 7808
b490c636 7809#: ../src/html/chm.cpp:329
402b0a2c 7810msgid "bad arguments to library function"
8ec4c7a1 7811msgstr "ライブラリ関数への引数に問題があります"
402b0a2c 7812
b490c636 7813#: ../src/html/chm.cpp:341
402b0a2c 7814msgid "bad signature"
8ec4c7a1 7815msgstr "未対応の識別文字です"
402b0a2c 7816
b490c636 7817#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
81486341 7818msgid "bad zipfile offset to entry"
8ec4c7a1 7819msgstr "項目へのzipfileオフセットが不適当です"
81486341 7820
b490c636 7821#: ../src/common/ftp.cpp:405
6a172d59 7822msgid "binary"
8ec4c7a1 7823msgstr "バイナリー"
6a172d59 7824
b490c636 7825#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
6a172d59 7826msgid "bold"
8ec4c7a1 7827msgstr "太字"
6a172d59 7828
b490c636 7829#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
62603868 7830msgid "buffer is too small for Windows directory."
8ec4c7a1 7831msgstr "バッファーが小さいので Windows ディレクトリーを格納できません。"
62603868 7832
b490c636 7833#: ../src/msw/utils.cpp:1316
5325c2e3
VZ
7834#, fuzzy, c-format
7835msgid "build %lu"
7836msgstr "Windows XP (ビルド %lu"
7837
b490c636 7838#: ../src/common/ffile.cpp:79
687cc6c8 7839#, c-format
6a172d59 7840msgid "can't close file '%s'"
687cc6c8 7841msgstr "ファイル '%s' を閉じることができません"
6a172d59 7842
b490c636 7843#: ../src/common/file.cpp:278
6a172d59
VZ
7844#, c-format
7845msgid "can't close file descriptor %d"
8ec4c7a1 7846msgstr "記述子 %d のファイルを閉じることができません"
6a172d59 7847
b490c636 7848#: ../src/common/file.cpp:604
6a172d59
VZ
7849#, c-format
7850msgid "can't commit changes to file '%s'"
8ec4c7a1 7851msgstr "変更をファイル '%s' に反映できません。"
6a172d59 7852
b490c636 7853#: ../src/common/file.cpp:212
6a172d59
VZ
7854#, c-format
7855msgid "can't create file '%s'"
0d8b87ac 7856msgstr "ファイル '%s' を作成できません"
6a172d59 7857
b490c636 7858#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
6a172d59
VZ
7859#, c-format
7860msgid "can't delete user configuration file '%s'"
9e91f49d 7861msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 7862
b490c636 7863#: ../src/common/file.cpp:511
6a172d59
VZ
7864#, c-format
7865msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8ec4c7a1 7866msgstr "記述子 %d のファイルがEOFに達したかどうかを判断できません"
6a172d59 7867
b490c636 7868#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
687cc6c8 7869#, c-format
62603868 7870msgid "can't execute '%s'"
8ec4c7a1 7871msgstr "'%s' を実行できません。"
62603868 7872
b490c636 7873#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
81486341 7874msgid "can't find central directory in zip"
8ec4c7a1 7875msgstr "zip内にセントラルディレクトリー部が見つかりません。"
81486341 7876
b490c636 7877#: ../src/common/file.cpp:481
6a172d59
VZ
7878#, c-format
7879msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8ec4c7a1 7880msgstr "記述子 %d のファイルから長さを取得できません"
6a172d59 7881
b490c636 7882#: ../src/msw/utils.cpp:373
6a172d59 7883msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8ec4c7a1 7884msgstr "ユーザーのHOMEが見つかりません。カレントディレクトリーを使用します。"
6a172d59 7885
b490c636 7886#: ../src/common/file.cpp:382
6a172d59
VZ
7887#, c-format
7888msgid "can't flush file descriptor %d"
8ec4c7a1 7889msgstr "記述子 %d のファイルをフラッシュできません"
6a172d59 7890
b490c636 7891#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
6a172d59
VZ
7892#, c-format
7893msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8ec4c7a1 7894msgstr "記述子 %d のファイルからシーク位置を取得できません"
6a172d59 7895
b490c636 7896#: ../src/common/fontmap.cpp:325
6a172d59 7897msgid "can't load any font, aborting"
8ec4c7a1 7898msgstr "フォントが一切読み取れません、中止します"
6a172d59 7899
b490c636 7900#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
6a172d59
VZ
7901#, c-format
7902msgid "can't open file '%s'"
8ec4c7a1 7903msgstr "ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 7904
b490c636 7905#: ../src/common/fileconf.cpp:351
6a172d59
VZ
7906#, c-format
7907msgid "can't open global configuration file '%s'."
8ec4c7a1 7908msgstr "共有設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 7909
b490c636 7910#: ../src/common/fileconf.cpp:367
6a172d59
VZ
7911#, c-format
7912msgid "can't open user configuration file '%s'."
9e91f49d 7913msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 7914
b490c636 7915#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
6a172d59 7916msgid "can't open user configuration file."
9e91f49d 7917msgstr "ユーザー設定ファイルを開くことができません。"
6a172d59 7918
b490c636 7919#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
81486341 7920msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8ec4c7a1 7921msgstr "zlibをdeflateストリームで再初期化できません"
81486341 7922
b490c636 7923#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
81486341 7924msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8ec4c7a1 7925msgstr "zlibをinflateストリームで再初期化できません"
81486341 7926
b490c636 7927#: ../src/common/file.cpp:334
6a172d59
VZ
7928#, c-format
7929msgid "can't read from file descriptor %d"
8ec4c7a1 7930msgstr "記述子 %d のファイルから読み取ることができません"
6a172d59 7931
b490c636 7932#: ../src/common/file.cpp:599
6a172d59
VZ
7933#, c-format
7934msgid "can't remove file '%s'"
0d8b87ac 7935msgstr "ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 7936
b490c636 7937#: ../src/common/file.cpp:616
6a172d59
VZ
7938#, c-format
7939msgid "can't remove temporary file '%s'"
0d8b87ac 7940msgstr "一時ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 7941
b490c636 7942#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
6a172d59
VZ
7943#, c-format
7944msgid "can't seek on file descriptor %d"
8ec4c7a1 7945msgstr "記述子 %d のファイル上をシークできません"
6a172d59 7946
b490c636 7947#: ../src/common/textfile.cpp:299
6a172d59
VZ
7948#, c-format
7949msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8ec4c7a1 7950msgstr "バッファー '%s' をディスクに書き出すことができません。"
6a172d59 7951
b490c636 7952#: ../src/common/file.cpp:350
6a172d59
VZ
7953#, c-format
7954msgid "can't write to file descriptor %d"
8ec4c7a1 7955msgstr "記述子 %d のファイルへ書き出すことができません。"
6a172d59 7956
b490c636 7957#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
6a172d59 7958msgid "can't write user configuration file."
8ec4c7a1 7959msgstr "ユーザー設定ファイルを書き出すことができません。"
6a172d59 7960
b490c636 7961#: ../src/html/chm.cpp:345
402b0a2c 7962msgid "checksum error"
58481239 7963msgstr "チェックサムエラー"
402b0a2c 7964
b490c636 7965#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
f4eadf61 7966msgid "checksum failure reading tar header block"
8ec4c7a1 7967msgstr "ヘッダーブロックを読み取り中にチェックサムの不整合が見つかりました"
f4eadf61 7968
5325c2e3
VZ
7969#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7970#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7971#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7972#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7973#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7974#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7975#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7976#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7977#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7978#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7979#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7980#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7981#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7982#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7983#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7984#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
9ed99f82
VZ
7985#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7986#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
7987#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
7988#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
7989#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
7990#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
7991#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
7992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
7993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
7994#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
5325c2e3
VZ
7995msgid "cm"
7996msgstr ""
7997
b490c636 7998#: ../src/html/chm.cpp:347
402b0a2c 7999msgid "compression error"
58481239 8000msgstr "圧縮エラー"
402b0a2c 8001
b490c636 8002#: ../src/common/regex.cpp:239
edff7545 8003msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
58481239 8004msgstr "8ビットエンコーディングへの変換に失敗しました"
edff7545 8005
b490c636 8006#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
6a172d59 8007msgid "ctrl"
8ec4c7a1 8008msgstr "Ctrl"
6a172d59 8009
b490c636 8010#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
6a172d59
VZ
8011msgid "date"
8012msgstr "日付"
8013
b490c636 8014#: ../src/html/chm.cpp:349
402b0a2c 8015msgid "decompression error"
8ec4c7a1 8016msgstr "展開エラー"
402b0a2c 8017
b490c636 8018#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
6a172d59 8019msgid "default"
8ec4c7a1 8020msgstr "規定"
6a172d59 8021
b490c636 8022#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
7f4fd42e 8023msgid "double"
8ec4c7a1 8024msgstr "double値"
7f4fd42e 8025
b490c636 8026#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
9a81018e 8027msgid "dump of the process state (binary)"
8ec4c7a1 8028msgstr "バイナリーによるプロセス状態のダンプ"
9a81018e 8029
b490c636 8030#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
6a172d59 8031msgid "eighteenth"
8ec4c7a1 8032msgstr "18日"
6a172d59 8033
b490c636 8034#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
6a172d59 8035msgid "eighth"
8ec4c7a1 8036msgstr "8日"
6a172d59 8037
b490c636 8038#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
6a172d59 8039msgid "eleventh"
8ec4c7a1 8040msgstr "11日"
6a172d59 8041
b490c636 8042#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
6a172d59
VZ
8043#, c-format
8044msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8ec4c7a1 8045msgstr "項目 '%s' が二回以上グループ '%s' に現れています"
6a172d59 8046
b490c636 8047#: ../src/html/chm.cpp:343
402b0a2c 8048msgid "error in data format"
8ec4c7a1 8049msgstr "データ様式にエラーがありました"
402b0a2c 8050
b490c636 8051#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
687cc6c8 8052#, c-format
62603868 8053msgid "error opening '%s'"
8ec4c7a1 8054msgstr "'%s' を開く際にエラーが発生しました"
62603868 8055
b490c636 8056#: ../src/html/chm.cpp:331
402b0a2c 8057msgid "error opening file"
8ec4c7a1 8058msgstr "ファイルを開く際にエラーが発生しました"
402b0a2c 8059
b490c636 8060#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
81486341 8061msgid "error reading zip central directory"
8ec4c7a1 8062msgstr "zipのセントラルディレクトリーを読み取り中にエラーを検出しました"
81486341 8063
b490c636 8064#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
81486341 8065msgid "error reading zip local header"
8ec4c7a1 8066msgstr "zipのローカルヘッダーを読み取り中にエラーを検出しました。"
81486341 8067
b490c636 8068#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
81486341
VZ
8069#, c-format
8070msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8ec4c7a1 8071msgstr "zip項目 '%s' の書き出しエラー: CRCまたは長さが不正です"
81486341 8072
b490c636 8073#: ../src/common/ffile.cpp:170
6a172d59
VZ
8074#, c-format
8075msgid "failed to flush the file '%s'"
8ec4c7a1 8076msgstr "ファイル '%s' のフラッシュができませんでした"
6a172d59 8077
b490c636 8078#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
6a172d59 8079msgid "fifteenth"
8ec4c7a1 8080msgstr "15日"
6a172d59 8081
b490c636 8082#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
6a172d59 8083msgid "fifth"
8ec4c7a1 8084msgstr "5日"
6a172d59 8085
b490c636 8086#: ../src/common/fileconf.cpp:610
6a172d59
VZ
8087#, c-format
8088msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8ec4c7a1 8089msgstr "ファイル '%s' %d行目: グループヘッダの後にある '%s' は無視されます。"
6a172d59 8090
b490c636 8091#: ../src/common/fileconf.cpp:639
6a172d59
VZ
8092#, c-format
8093msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8ec4c7a1 8094msgstr "ファイル '%s' %d行目: '=' がありません。"
6a172d59 8095
b490c636 8096#: ../src/common/fileconf.cpp:662
6a172d59
VZ
8097#, c-format
8098msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8ec4c7a1 8099msgstr "ファイル '%s' %d行目: キー '%s' はすでに %d行目に出てきました。"
6a172d59 8100
b490c636 8101#: ../src/common/fileconf.cpp:652
6a172d59
VZ
8102#, c-format
8103msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8ec4c7a1 8104msgstr "ファイル '%s' %d行目: 不変キー '%s' への値は無視されます。"
6a172d59 8105
b490c636 8106#: ../src/common/fileconf.cpp:574
6a172d59
VZ
8107#, c-format
8108msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8ec4c7a1 8109msgstr "ファイル '%s': 想定外の文字 %c が %d 行目にありました。"
6a172d59 8110
9ed99f82 8111#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
f4eadf61
MB
8112msgid "files"
8113msgstr "ファイル"
8114
b490c636 8115#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
6a172d59 8116msgid "first"
8ec4c7a1 8117msgstr "1日"
6a172d59 8118
6d876f2a 8119#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
402b0a2c 8120msgid "font size"
687cc6c8 8121msgstr "フォントの大きさ"
402b0a2c 8122
b490c636 8123#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
6a172d59 8124msgid "fourteenth"
8ec4c7a1 8125msgstr "14日"
6a172d59 8126
b490c636 8127#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
6a172d59 8128msgid "fourth"
8ec4c7a1 8129msgstr "4日"
6a172d59 8130
b490c636 8131#: ../src/common/appbase.cpp:695
6a172d59 8132msgid "generate verbose log messages"
8ec4c7a1 8133msgstr "冗長なログメッセージを生成します。"
6a172d59 8134
9ed99f82
VZ
8135#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
8136#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
f4eadf61 8137msgid "image"
8ec4c7a1 8138msgstr "画像一時ファイル"
f4eadf61 8139
b490c636 8140#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
f4eadf61 8141msgid "incomplete header block in tar"
8ec4c7a1 8142msgstr "不完全なtarヘッダブロックです"
f4eadf61 8143
b490c636 8144#: ../src/common/xtixml.cpp:489
402b0a2c 8145msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8ec4c7a1 8146msgstr "点が付いていない不正なイベントハンドラー文字列です"
6a172d59 8147
b490c636 8148#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
f4eadf61 8149msgid "incorrect size given for tar entry"
8ec4c7a1 8150msgstr "tar項目に不正な大きさが与えられています"
f4eadf61 8151
b490c636 8152#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
f4eadf61 8153msgid "invalid data in extended tar header"
8ec4c7a1 8154msgstr "拡張tarヘッダに不正なデータがあります"
f4eadf61 8155
b490c636 8156#: ../src/generic/logg.cpp:1050
6a172d59 8157msgid "invalid message box return value"
8ec4c7a1 8158msgstr "メッセージボックスの戻り値は不正なものになります。"
6a172d59 8159
b490c636 8160#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
81486341 8161msgid "invalid zip file"
8ec4c7a1 8162msgstr "不完全なzipファイルです"
81486341 8163
b490c636 8164#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
6a172d59
VZ
8165msgid "italic"
8166msgstr "イタリック"
8167
b490c636 8168#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
6a172d59 8169msgid "light"
687cc6c8 8170msgstr "軽量"
6a172d59 8171
b490c636 8172#: ../src/common/intl.cpp:293
6a172d59 8173#, c-format
4c51a665 8174msgid "locale '%s' cannot be set."
8ec4c7a1 8175msgstr "ロケールに '%s' を指定できませんでした。"
6a172d59 8176
b490c636 8177#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
6a172d59 8178msgid "midnight"
8ec4c7a1 8179msgstr "0時"
6a172d59 8180
b490c636 8181#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
6a172d59 8182msgid "nineteenth"
8ec4c7a1 8183msgstr "19日"
6a172d59 8184
b490c636 8185#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
6a172d59 8186msgid "ninth"
8ec4c7a1 8187msgstr "9日"
6a172d59 8188
b490c636 8189#: ../src/msw/dde.cpp:1119
6a172d59 8190msgid "no DDE error."
8ec4c7a1 8191msgstr "DDE エラーはありませんでした。"
6a172d59 8192
b490c636 8193#: ../src/html/chm.cpp:327
402b0a2c 8194msgid "no error"
687cc6c8 8195msgstr "エラーなし"
402b0a2c 8196
b490c636 8197#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
7f4fd42e
VS
8198#, c-format
8199msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8ec4c7a1 8200msgstr "%s にフォントが含まれていません。ビルトインフォントを使用します"
7f4fd42e 8201
9ed99f82 8202#: ../src/html/helpdata.cpp:655
6a172d59 8203msgid "noname"
687cc6c8 8204msgstr "名称未設定"
6a172d59 8205
b490c636 8206#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
6a172d59 8207msgid "noon"
8ec4c7a1
VZ
8208msgstr "正午"
8209
b490c636 8210#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8ec4c7a1
VZ
8211msgid "normal"
8212msgstr "通常"
6a172d59 8213
9ed99f82 8214#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
7f4fd42e 8215msgid "not implemented"
8ec4c7a1 8216msgstr "実装されていません"
7f4fd42e 8217
b490c636 8218#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
6a172d59 8219msgid "num"
687cc6c8 8220msgstr "数値"
6a172d59 8221
b490c636 8222#: ../src/common/xtixml.cpp:259
402b0a2c 8223msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8ec4c7a1 8224msgstr "オブジェクトは XML テキストノードを持つことができません"
402b0a2c 8225
b490c636 8226#: ../src/html/chm.cpp:339
402b0a2c 8227msgid "out of memory"
8ec4c7a1 8228msgstr "メモリ不足"
402b0a2c 8229
9ed99f82
VZ
8230#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
8231#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
8232#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
8233#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
8234#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
8235#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
8236#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
8237#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
8238#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
8239#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
5325c2e3
VZ
8240msgid "percent"
8241msgstr ""
8242
b490c636 8243#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
9a81018e 8244msgid "process context description"
8ec4c7a1 8245msgstr "プロセスコンテキストの記述"
9a81018e 8246
b490c636
VZ
8247#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8248#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
95bf8d1b
VZ
8249msgid "pt"
8250msgstr ""
8251
b490c636 8252#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
5325c2e3
VZ
8253#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8254#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8255#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8256#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8257#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8258#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8259#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8260#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8261#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8262#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8263#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8264#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8265#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8266#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8267#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8268#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8269#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8270#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8271#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8272#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8273#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8274#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8275#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8276#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8277#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8278#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8279#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8280#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8281#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8282#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8283#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8284#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8285#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8286#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8287#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8288#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8289#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8290#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8291#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8292#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8293#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8294#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8295#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8296#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8297#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8298#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8299#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8300#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
95bf8d1b 8301#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
9ed99f82
VZ
8302#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8303#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
6d876f2a 8304#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
9ed99f82
VZ
8305#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8306#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6d876f2a 8307#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
9ed99f82
VZ
8308#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8309#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
6d876f2a 8310#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
9ed99f82
VZ
8311#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8312#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
6d876f2a 8313#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
9ed99f82
VZ
8314#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8315#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
6d876f2a 8316#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
9ed99f82
VZ
8317#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8318#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6d876f2a 8319#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
9ed99f82
VZ
8320#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8321#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
6d876f2a 8322#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
9ed99f82
VZ
8323#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8324#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
6d876f2a 8325#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
9ed99f82
VZ
8326#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8327#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
6d876f2a 8328#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
9ed99f82
VZ
8329#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8330#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
5325c2e3
VZ
8331msgid "px"
8332msgstr ""
8333
b490c636 8334#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
be546c6f
VZ
8335#, fuzzy
8336msgid "rawctrl"
8337msgstr "Ctrl"
8338
b490c636 8339#: ../src/html/chm.cpp:333
402b0a2c 8340msgid "read error"
8ec4c7a1 8341msgstr "読み取りエラー"
402b0a2c 8342
b490c636 8343#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
81486341
VZ
8344#, c-format
8345msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8ec4c7a1 8346msgstr "zipストリームの読み取り中 (項目 %s): CRC 不一致"
81486341 8347
b490c636 8348#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
81486341
VZ
8349#, c-format
8350msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8ec4c7a1 8351msgstr "zipストリームの読み取り中 (項目 %s): 不正な長さ"
81486341 8352
b490c636 8353#: ../src/msw/dde.cpp:1162
6a172d59 8354msgid "reentrancy problem."
8ec4c7a1 8355msgstr "同期トランザクションが別の同期トランザクションを開始しようとしました。"
6a172d59 8356
b490c636 8357#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
6a172d59 8358msgid "second"
8ec4c7a1 8359msgstr "2日"
6a172d59 8360
b490c636 8361#: ../src/html/chm.cpp:337
402b0a2c 8362msgid "seek error"
687cc6c8 8363msgstr "シークエラー"
402b0a2c 8364
b490c636 8365#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
6a172d59 8366msgid "seventeenth"
8ec4c7a1 8367msgstr "17日"
6a172d59 8368
b490c636 8369#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
6a172d59 8370msgid "seventh"
8ec4c7a1 8371msgstr "7日"
6a172d59 8372
b490c636 8373#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
6a172d59 8374msgid "shift"
8ec4c7a1 8375msgstr "Shift"
6a172d59 8376
b490c636 8377#: ../src/common/appbase.cpp:685
6a172d59 8378msgid "show this help message"
8ec4c7a1 8379msgstr "このヘルプメッセージを表示します"
6a172d59 8380
b490c636 8381#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
6a172d59 8382msgid "sixteenth"
8ec4c7a1 8383msgstr "16日"
6a172d59 8384
b490c636 8385#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
6a172d59 8386msgid "sixth"
8ec4c7a1 8387msgstr "6日"
6a172d59 8388
9ed99f82 8389#: ../src/common/appcmn.cpp:227
6a172d59 8390msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8ec4c7a1 8391msgstr "使用する画面モードを指定ください(例: 640x480-16)"
6a172d59 8392
9ed99f82 8393#: ../src/common/appcmn.cpp:213
6a172d59 8394msgid "specify the theme to use"
8ec4c7a1
VZ
8395msgstr "使用するテーマを指定ください"
8396
9ed99f82 8397#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
8ec4c7a1
VZ
8398msgid "standard/circle"
8399msgstr "標準/丸"
8400
9ed99f82 8401#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
5325c2e3
VZ
8402#, fuzzy
8403msgid "standard/circle-outline"
8404msgstr "標準/丸"
8405
9ed99f82 8406#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
8ec4c7a1
VZ
8407msgid "standard/diamond"
8408msgstr "標準/ひし形"
6a172d59 8409
9ed99f82 8410#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
8ec4c7a1
VZ
8411msgid "standard/square"
8412msgstr "標準/四角"
8413
9ed99f82 8414#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
8ec4c7a1
VZ
8415msgid "standard/triangle"
8416msgstr "標準/三角"
8417
b490c636 8418#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
81486341 8419msgid "stored file length not in Zip header"
8ec4c7a1 8420msgstr "Zipヘッダーにファイルの長さが記されていません"
81486341 8421
b490c636 8422#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
6a172d59 8423msgid "str"
8ec4c7a1 8424msgstr "文字列"
6a172d59 8425
b490c636 8426#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
be546c6f
VZ
8427#, fuzzy
8428msgid "strikethrough"
8429msgstr "打ち消し線 (&S)"
8430
b490c636
VZ
8431#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8432#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
f4eadf61 8433msgid "tar entry not open"
8ec4c7a1 8434msgstr "TARの項目を開くことができません"
f4eadf61 8435
b490c636 8436#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
6a172d59 8437msgid "tenth"
8ec4c7a1 8438msgstr "10日"
6a172d59 8439
b490c636 8440#: ../src/msw/dde.cpp:1126
6a172d59 8441msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8ec4c7a1 8442msgstr "トランザクションへの応答が DDE_FBUSY ビットの設定を引き起こしました。"
6a172d59 8443
b490c636 8444#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
6a172d59 8445msgid "third"
8ec4c7a1 8446msgstr "3日"
6a172d59 8447
b490c636 8448#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
6a172d59 8449msgid "thirteenth"
8ec4c7a1 8450msgstr "13日"
402b0a2c 8451
b490c636 8452#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
6a172d59 8453msgid "today"
687cc6c8 8454msgstr "今日"
6a172d59 8455
b490c636 8456#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
6a172d59
VZ
8457msgid "tomorrow"
8458msgstr "明日"
8459
b490c636 8460#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
7f4fd42e
VS
8461#, c-format
8462msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8ec4c7a1 8463msgstr "'%s' の末尾にある / は無視されました"
7f4fd42e 8464
b490c636 8465#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
f4eadf61 8466msgid "translator-credits"
8ec4c7a1 8467msgstr "翻訳者-謝辞"
f4eadf61 8468
b490c636 8469#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
6a172d59 8470msgid "twelfth"
8ec4c7a1 8471msgstr "12日"
6a172d59 8472
b490c636 8473#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
6a172d59 8474msgid "twentieth"
8ec4c7a1 8475msgstr "20日"
6a172d59 8476
b490c636 8477#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
6a172d59 8478msgid "underlined"
8ec4c7a1 8479msgstr "下線"
6a172d59 8480
b490c636 8481#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
6a172d59
VZ
8482#, c-format
8483msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8ec4c7a1 8484msgstr "%d文字目に想定外の\"があります '%s'。"
6a172d59 8485
b490c636 8486#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
f4eadf61 8487msgid "unexpected end of file"
8ec4c7a1 8488msgstr "想定外の状況でファイル末尾に達しました"
f4eadf61 8489
b490c636
VZ
8490#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8491#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
6a172d59
VZ
8492msgid "unknown"
8493msgstr "不明"
8494
b490c636 8495#: ../src/common/xtixml.cpp:253
58481239 8496#, c-format
402b0a2c 8497msgid "unknown class %s"
8ec4c7a1 8498msgstr "不明なクラス %s"
402b0a2c 8499
b490c636 8500#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
6a172d59 8501msgid "unknown error"
8ec4c7a1 8502msgstr "想定外のエラーです"
6a172d59 8503
b490c636 8504#: ../src/msw/dialup.cpp:490
6a172d59
VZ
8505#, c-format
8506msgid "unknown error (error code %08x)."
8ec4c7a1 8507msgstr "想定外のエラーです (エラーコード 0x%08x)."
6a172d59 8508
b490c636 8509#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
6a172d59 8510msgid "unknown seek origin"
8ec4c7a1 8511msgstr "未対応のシーク方法です"
6a172d59 8512
b490c636 8513#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
6a172d59
VZ
8514#, c-format
8515msgid "unknown-%d"
8ec4c7a1 8516msgstr "未知-%d"
6a172d59 8517
b490c636 8518#: ../src/common/docview.cpp:507
6a172d59 8519msgid "unnamed"
8ec4c7a1 8520msgstr "名称未指定"
6a172d59 8521
9ed99f82 8522#: ../src/common/docview.cpp:1606
6a172d59
VZ
8523#, c-format
8524msgid "unnamed%d"
8ec4c7a1 8525msgstr "名称未指定%d"
6a172d59 8526
b490c636 8527#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
81486341 8528msgid "unsupported Zip compression method"
8ec4c7a1 8529msgstr "この Zip 圧縮法には未対応です"
81486341 8530
9ed99f82 8531#: ../src/common/translation.cpp:1883
6a172d59
VZ
8532#, c-format
8533msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8ec4c7a1 8534msgstr "カタログ '%s' を '%s' から利用します。"
6a172d59 8535
b490c636 8536#: ../src/html/chm.cpp:335
402b0a2c 8537msgid "write error"
8ec4c7a1 8538msgstr "書き出しエラー"
402b0a2c 8539
b490c636 8540#: ../src/common/time.cpp:318
6a172d59 8541msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8ec4c7a1 8542msgstr "wxGetTimeOfDay が失敗しました。"
6a172d59 8543
9ed99f82 8544#: ../src/gtk/print.cpp:987
7f4fd42e 8545msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8ec4c7a1 8546msgstr "wxPrintout::GetPageInfo が maxPage に 0 を返しました。"
f4eadf61 8547
b490c636 8548#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
7f4fd42e 8549msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8ec4c7a1
VZ
8550msgstr "wxWidgets コントロールポインターはデータビューポインターではありません"
8551
b490c636 8552#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8ec4c7a1
VZ
8553msgid "wxWidget's control not initialized."
8554msgstr "wxWidgetsのコントロールが初期化されていません。"
7f4fd42e 8555
b490c636 8556#: ../src/motif/app.cpp:245
6a172d59 8557#, c-format
8577d7b1 8558msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
5325c2e3
VZ
8559msgstr ""
8560"wxWidgets はディスプレイ '%s' を開くことができませんでした: 終了します。"
6a172d59 8561
b490c636 8562#: ../src/x11/app.cpp:164
8577d7b1 8563msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8ec4c7a1 8564msgstr "wxWidgets はディスプレイを開くことができませんでした。終了します。"
6a172d59 8565
b490c636 8566#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
f4eadf61 8567msgid "xxxx"
363f9e39 8568msgstr "xxxx"
f4eadf61 8569
b490c636 8570#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
6a172d59
VZ
8571msgid "yesterday"
8572msgstr "昨日"
8573
b490c636 8574#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
687cc6c8 8575#, c-format
402b0a2c 8576msgid "zlib error %d"
8ec4c7a1 8577msgstr "zlib エラー %d"
402b0a2c 8578
b490c636
VZ
8579#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8580#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
f4eadf61 8581msgid "~"
363f9e39 8582msgstr "~"
f4eadf61 8583
9ed99f82
VZ
8584#~ msgid "Print preview"
8585#~ msgstr "印刷プレビュー"
8586
b490c636
VZ
8587#~ msgid "'"
8588#~ msgstr "'"
8589
6d876f2a
VZ
8590#~ msgid "1"
8591#~ msgstr "1"
8592
8593#, fuzzy
8594#~ msgid "10"
8595#~ msgstr "1"
8596
8597#~ msgid "3"
8598#~ msgstr "3"
8599
8600#~ msgid "4"
8601#~ msgstr "4"
8602
8603#~ msgid "5"
8604#~ msgstr "5"
8605
8606#~ msgid "6"
8607#~ msgstr "6"
8608
8609#~ msgid "7"
8610#~ msgstr "7"
8611
8612#~ msgid "8"
8613#~ msgstr "8"
8614
8615#~ msgid "9"
8616#~ msgstr "9"
8617
8618#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8619#~ msgstr "監視中のオブジェクトを持つファイルシステムがアンマウントされました"
8620
95bf8d1b
VZ
8621#, fuzzy
8622#~ msgid "&Preview..."
8623#~ msgstr " プレビュー"
8624
8625#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
8626#~ msgstr "GetObject に未知のオブジェクトが渡されました"
8627
8628#, fuzzy
8629#~ msgid "Preview..."
8630#~ msgstr " プレビュー"
8631
8632#, fuzzy
8633#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8634#~ msgstr "次の段落に適用されるスタイルを指定します。"
8635
be546c6f
VZ
8636#~ msgid "&Save..."
8637#~ msgstr "保存 (&S) ..."
8638
8639#~ msgid "About "
8640#~ msgstr "詳細"
8641
8642#~ msgid "All files (*.*)|*"
8643#~ msgstr "すべてのファイル (*.*)|*"
8644
8645#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8646#~ msgstr "SciTech MGL を初期化できません。"
8647
8648#~ msgid "Cannot initialize display."
8649#~ msgstr "ディスプレイを初期化できません。"
8650
8651#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8652#~ msgstr "スレッドを開始できません: TLSへの書き込みに失敗しています。"
8653
8654#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8655#~ msgstr "閉じる\tAlt-F4"
8656
8657#~ msgid "Couldn't create cursor."
8658#~ msgstr "カーソルを作成できませんでした"
8659
8660#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8661#~ msgstr "ディレクトリー '%s' は存在しません。"
8662
8663#~ msgid "File %s does not exist."
8664#~ msgstr "ファイル %s は存在しません。"
8665
8666#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8667#~ msgstr "モード %ix%i-%i は使えません。"
8668
8669#~ msgid "Paper Size"
8670#~ msgstr "用紙サイズ"
8671
5325c2e3
VZ
8672#~ msgid "%s"
8673#~ msgstr "%s"
8674
8675#~ msgid "&Goto..."
8676#~ msgstr "移動 (&G)..."
8677
8678#~ msgid "<<"
8679#~ msgstr "<<"
8680
8681#~ msgid ">>"
8682#~ msgstr ">>"
8683
8684#~ msgid ">>|"
8685#~ msgstr ">>|"
8686
8687#~ msgid "Added item is invalid."
8688#~ msgstr "追加された項目は正しくないようです。"
8689
8690#~ msgid "BIG5"
8691#~ msgstr "BIG5"
8692
8693#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8694#~ msgstr "ファイル '%s' が存在しないため画像形式の調査はできません。"
8695
8696#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8697#~ msgstr "ファイル '%s' は存在しないため画像の読み取りができません。"
8698
8699#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8700#~ msgstr "ファイル '%s' を開くことができません。"
8701
8702#~ msgid "Changed item is invalid."
8703#~ msgstr "変更された項目が不正のようです。"
8704
8705#~ msgid "Click to cancel this window."
8706#~ msgstr "クリックでこのウィンドウをキャンセルします。"
8707
8708#~ msgid "Click to confirm your selection."
8709#~ msgstr "クリックで選択を確定します。"
8710
8711#~ msgid "Column could not be added to native control."
8712#~ msgstr "列をネイティブコントロールに追加できませんでした。"
8713
8714#~ msgid "Column does not have a renderer."
8715#~ msgstr "列のレンダラーがありません。"
8716
8717#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8718#~ msgstr "列のポインタは NULL にはできません。"
8719
8720#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
8721#~ msgstr "関連づけられたモデルの中には列のモデルに適合するものがありません。"
8722
8723#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8724#~ msgstr "内部構造に列を追加できませんでした。"
8725
5325c2e3
VZ
8726#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
8727#~ msgstr "%d から %d までの値でページを指定してください:"
8728
5325c2e3
VZ
8729#~ msgid "Failed to create a status bar."
8730#~ msgstr "ステータスバーを作成できませんでした。"
8731
8732#~ msgid "GB-2312"
8733#~ msgstr "GB-2312"
8734
8735#~ msgid "Goto Page"
8736#~ msgstr "ページ番号指定"
8737
8738#~ msgid ""
8739#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8740#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8741#~ msgstr ""
8742#~ "HTMLのページ化アルゴリズムが出力可能数より多くのページを生成しました。生成"
8743#~ "を中断します。"
8744
8745#~ msgid "I64"
8746#~ msgstr "I64"
8747
8748#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8749#~ msgstr "内部エラーです。不正な wxCustomTypeInfo を検出しました"
8750
8751#~ msgid "Model pointer not initialized."
8752#~ msgstr "モデルポインターは初期化されていません。"
8753
8754#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8755#~ msgstr "%ld 型のイメージハンドラーが定義されていません。"
8756
8757#~ msgid "No model associated with control."
8758#~ msgstr "コントロールにモデルが関連づけられていません。"
8759
8760#~ msgid "Owner not initialized."
8761#~ msgstr "Ownerは初期化されていません。"
8762
8763#~ msgid "Passed item is invalid."
8764#~ msgstr "与えられた項目は無効です。"
8765
8766#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8767#~ msgstr "SetObjectName に登録済みのオブジェクトが渡されました"
8768
5325c2e3
VZ
8769#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
8770#~ msgstr "データビューコントロールへのポインタには NULL を指定できません"
8771
8772#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
8773#~ msgstr "ネイティブコントロールへのポインタには NULL を指定できません。"
8774
5325c2e3
VZ
8775#~ msgid "SHIFT-JIS"
8776#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8777
5325c2e3
VZ
8778#~ msgid ""
8779#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8780#~ msgstr ""
8781#~ "ストリーム化されていないオブジェクトへのストリーム委譲は実装されていませ"
8782#~ "ん。"
8783
8784#~ msgid ""
8785#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
8786#~ "already exists"
8787#~ msgstr ""
8788#~ "追加しようとしているデータオブジェクトのGET方向に関するデータ様式はすでに"
8789#~ "存在します。"
8790
8791#~ msgid ""
8792#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
8793#~ "already exists"
8794#~ msgstr ""
8795#~ "追加しようとしているデータオブジェクトのSET方向に関するデータ様式はすでに"
8796#~ "存在します。"
8797
5325c2e3
VZ
8798#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8799#~ msgstr "ファイル '%s' を開こうとしましたが存在しませんでした。"
8800
8801#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8802#~ msgstr "パス '%s' に含まれる \"..\" が多すぎます。"
8803
8804#~ msgid "To be deleted item is invalid."
8805#~ msgstr "削除しようとしている項目の指定が正しくないようです。"
8806
8807#~ msgid "Update"
8808#~ msgstr "更新"
8809
8810#~ msgid "Value must be %lld or higher"
8811#~ msgstr "%lld 以上の値にしてください"
8812
8813#~ msgid "Value must be %llu or higher"
8814#~ msgstr "%llu 以上の値にしてください"
8815
8816#~ msgid "Value must be %llu or less"
8817#~ msgstr "%llu 以下の値にしてください"
8818
8819#~ msgid "Warning"
8820#~ msgstr "警告"
8821
8822#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8823#~ msgstr "Windows 2000 (ビルド %lu"
8824
8825#~ msgid "delegate has no type info"
8826#~ msgstr "委譲の型情報がありません"
8827
8828#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8829#~ msgstr "検索に先立って wxSearchEngine::LookFor を呼び出す必要があります。"
8830
8831#~ msgid "|<<"
8832#~ msgstr "|<<"
8833
8ec4c7a1
VZ
8834#~ msgid "\t%s: %s\n"
8835#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8836
8837#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8838#~ msgstr " UnicodeConverterを作成できません"
8839
8840#~ msgid "#define %s must be an integer."
8841#~ msgstr "#define %s は整数でなくてはなりません。"
8842
8843#~ msgid "%.*f GB"
8844#~ msgstr "%.*f GiB"
8845
8846#~ msgid "%.*f MB"
8847#~ msgstr "%.*f MiB"
8848
8849#~ msgid "%.*f TB"
8850#~ msgstr "%.*f TiB"
8851
8852#~ msgid "%.*f kB"
8853#~ msgstr "%.*f KiB"
8854
8ec4c7a1
VZ
8855#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8856#~ msgstr "%s をビットマップリソースとして認識できません。"
8857
8858#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8859#~ msgstr "%s をアイコンリソースとして認識できません。"
8860
8861#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8862#~ msgstr "%s: リソース文法が満たされていないようです。"
8863
8ec4c7a1
VZ
8864#~ msgid "&Open"
8865#~ msgstr "開く (&O)"
8866
8867#~ msgid "&Print"
8868#~ msgstr "印刷 (&P)"
8869
8870#~ msgid ""
8871#~ ", expected static, #include or #define\n"
8872#~ "while parsing resource."
8873#~ msgstr ""
8874#~ "を見つけましたが static, #include, #defineの\n"
8875#~ "どれでもありません。"
8876
8ec4c7a1
VZ
8877#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8878#~ msgstr "書庫は #SYSTEM ファイルを含んでいません"
8879
8880#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8881#~ msgstr "ビットマップリソース仕様 %s は未対応です。"
8882
8883#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8884#~ msgstr "ダイアログ単位に変換できません: ダイアログが未知です。"
8885
8886#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8887#~ msgstr "文字集合 '%s' から変換できません。"
8888
8889#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8890#~ msgstr "未知のコントロール '%s' に対するコンテナを見つけられません。"
8891
8892#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8893#~ msgstr "フォントノード '%s' が見つかりません。"
8894
8895#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8896#~ msgstr "寸法を '%s' から取得できません。"
8897
8898#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8899#~ msgstr "'%s' から大きさの値を解析できません。"
8900
8ec4c7a1
VZ
8901#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8902#~ msgstr "スレッドイベントキューを作成できませんでした"
8903
8904#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8905#~ msgstr "記号を挿入せずにダイアログを閉じます。"
8906
8907#~ msgid "Control is wrongly initialized."
8908#~ msgstr "コントロールが正しく初期化されていません。"
8909
8910#~ msgid "Could not find resource include file %s."
8911#~ msgstr "リソースインクルードファイル %s が見つかりません。"
8912
8913#~ msgid ""
8914#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8915#~ "instead\n"
8916#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8917#~ msgstr ""
8918#~ "制御クラスまたは識別子 '%s' を解決できません。\n"
8919#~ "0以外の整数を使うか #defineを用いてください (説明書の注意参照) 。"
8920
8921#~ msgid ""
8922#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8923#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8924#~ msgstr ""
8925#~ "識別子 '%s' を解決できません。\n"
8926#~ "0以外の整数を使うか #define を用いてください (説明書の注意参照) 。"
8927
8928#~ msgid "Could not unlock mutex"
8929#~ msgstr "Mutexのアンロックができませんでした"
8930
8931#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8932#~ msgstr "オーバーレイウィンドウの内容末尾にたどり着けませんでした。"
8933
8934#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
8935#~ msgstr "データビューコントロールが正しく初期化されていません。"
8936
8937#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8938#~ msgstr "セマフォー待ちの中途でエラーを検出しました"
8939
8940#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8941#~ msgstr "リソース解析中、必要な '*' がない場所を検出しました。"
8942
8943#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8944#~ msgstr "リソース解析中、必要な '=' がない場所を検出しました。"
8945
8946#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8947#~ msgstr "リソース解析中、必要な 'char' がない場所を検出しました。"
8948
8949#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
8950#~ msgstr "%s ダイヤルアップ接続に失敗しました: %s"
8951
8952#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8953#~ msgstr "セッションマネージャへの接続に失敗しました: %s"
8954
8955#~ msgid ""
8956#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8957#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8958#~ msgstr ""
8959#~ "XBM リソース %s が見つかりません。\n"
8960#~ "wxResourceLoadBitmapData を使うのを忘れていませんか?"
8961
8962#~ msgid ""
8963#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8964#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8965#~ msgstr ""
8966#~ "XBM リソース %s が見つかりません。\n"
8967#~ "wxResourceLoadIconData を使うのを忘れていませんか?"
8968
8969#~ msgid ""
8970#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8971#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8972#~ msgstr ""
8973#~ "XPM リソース %s が見つかりません。\n"
8974#~ "wxResourceLoadBitmapData を使うのを忘れていませんか?"
8975
8976#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8977#~ msgstr "クリップボードのデータを取得できませんでした。"
8978
8979#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8980#~ msgstr "共有ライブラリ '%s' はエラー '%s' により読み取れませんでした。"
8981
8982#~ msgid "Failed to open '%s' for %s"
8983#~ msgstr "'%s' を開くことができませんでした(%s)"
8984
8985#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8986#~ msgstr "OpenGL ウィンドウクラスを登録できませんでした。"
8987
8988#~ msgid "Fatal error"
8989#~ msgstr "重大なエラー"
8990
8991#~ msgid "Fatal error: "
8992#~ msgstr "重大なエラー:"
8993
8994#~ msgid "Found "
8995#~ msgstr "リソース解析中に"
8996
8ec4c7a1
VZ
8997#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8998#~ msgstr "次のHTMLページに進む"
8999
9000#~ msgid "Help : %s"
9001#~ msgstr "ヘルプ: %s"
9002
9003#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9004#~ msgstr "アイコンリソース %s が見つかりません。"
9005
9006#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9007#~ msgstr "リソースファイルの書式に不整合があります。"
9008
8ec4c7a1
VZ
9009#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
9010#~ msgstr "選択した記号を挿入します"
9011
9012#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
9013#~ msgstr "不正な XRC リソース '%s': ルートノードが 'resource' ではありません。"
9014
9015#~ msgid "Long Conversions not supported"
9016#~ msgstr "Long 型への変換には対応していません"
9017
9018#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9019#~ msgstr "XPM アイコン機能は利用できません。"
9020
9021#~ msgid "No fonts found in %s."
9022#~ msgstr "%s にフォントがありません。"
9023
9024#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
9025#~ msgstr "XMLノード '%s' 、class='%s'に対するハンドラーがありません。"
9026
9027#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9028#~ msgstr "オプション '%s' は '=' を挟んで値の指定が必要です。"
9029
9030#~ msgid "Preparing help window..."
9031#~ msgstr "ヘルプウィンドウ準備中..."
9032
9033#~ msgid "Program aborted."
9034#~ msgstr "プログラムを中断しました。"
9035
9036#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
9037#~ msgstr "ref=\"%s\" で参照されているノードが見つかりません。"
9038
9039#~ msgid "Resource files must have same version number!"
9040#~ msgstr "リソースファイルは同じバージョン番号でなくてはなりません。"
9041
9042#~ msgid "Search!"
9043#~ msgstr "検索"
9044
9045#~ msgid "Select a file"
9046#~ msgstr "ファイルを選んでください"
9047
9048#~ msgid "Select all"
9049#~ msgstr "すべて選択"
9050
8ec4c7a1
VZ
9051#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
9052#~ msgstr "保存のためにこのファイルを開くことができませんでした。"
9053
9054#~ msgid "Sorry, could not save this file."
9055#~ msgstr "ファイルを保存することができませんでした。"
9056
9057#~ msgid ""
9058#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
9059#~ "wxGTK"
9060#~ msgstr "ドッキングに対応しているのは wxMSW, wxMac, wxGTK だけです"
9061
9062#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
9063#~ msgstr "プレビューにはプリンターのインストールが必要です。"
9064
9065#~ msgid "Status: "
9066#~ msgstr "状態:"
9067
9068#~ msgid "String conversions not supported"
9069#~ msgstr "文字列変換は未対応です"
9070
9071#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9072#~ msgstr ""
9073#~ "サブクラスの元 '%s' がありませんでした。リソース '%s' はサブクラスにしま"
9074#~ "せん。"
9075
8ec4c7a1
VZ
9076#~ msgid "TIFF library error."
9077#~ msgstr "TIFFライブラリーエラー。"
9078
9079#~ msgid "TIFF library warning."
9080#~ msgstr "TIFFライブラリーの警告。"
9081
9082#~ msgid ""
9083#~ "This system doesn't support date picker control, please upgrade your "
9084#~ "version of comctl32.dll"
9085#~ msgstr ""
9086#~ "お使いのシステムは date picker コントロールに未対応です。comctl32.dll を新"
9087#~ "しいものに更新してください"
9088
9089#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9090#~ msgstr "NULLホスト名の解決を試行: 試行を中止しました"
9091
9092#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9093#~ msgstr "リソース解析中に想定外のEOFが検出されました。"
9094
9095#~ msgid "Unknown style flag "
9096#~ msgstr "未知のスタイルフラグ"
9097
9098#~ msgid "Unkown Property %s"
9099#~ msgstr "未定義の特性 %s"
9100
9101#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9102#~ msgstr "リソース解析中に想定外のスタイル %s を検出しました。"
9103
9104#~ msgid "Version %s"
9105#~ msgstr "version %s"
9106
9107#~ msgid "Video Output"
9108#~ msgstr "映像出力"
9109
9110#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9111#~ msgstr "警告: 空のスタックからHTMLタグハンドラーを除去しようとしました。"
9112
9113#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9114#~ msgstr "XRC リソース '%s' (クラス '%s') が見つかりません。"
9115
9116#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9117#~ msgstr "XRC リソース: '%s' からアニメーションを作成できません。"
9118
9119#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9120#~ msgstr "XRC リソース: '%s' からビットマップを作成できません。"
9121
9122#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
9123#~ msgstr "XRC リソース: 色の設定値 '%s' は不正です(特性 '%s')"
9124
9125#~ msgid "[EMPTY]"
9126#~ msgstr "[空]"
9127
9128#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9129#~ msgstr "地域 '%s' に対するカタログファイルが見つかりません。"
9130
9131#~ msgid "encoding %i"
9132#~ msgstr "エンコーディング %i"
9133
9134#~ msgid "establish"
9135#~ msgstr "同期確立"
9136
9137#~ msgid "initiate"
9138#~ msgstr "非同期確立"
9139
9140#~ msgid "invalid eof() return value."
9141#~ msgstr "eof() の戻り値は不正なものになります。"
9142
9143#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9144#~ msgstr "カタログ '%s' をパス '%s' から探します。"
9145
9146#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
9147#~ msgstr "m_peer が正しく初期化されていません"
9148
8ec4c7a1
VZ
9149#~ msgid "unknown line terminator"
9150#~ msgstr "未対応の改行子です"
9151
9152#~ msgid "writing"
9153#~ msgstr "書き出し"
9154
9155#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
9156#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
9157
9158#~ msgid "wxRichTextFontPage"
9159#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
9160
9161#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
9162#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
9163
9164#~ msgid "wxRichTextStylePage"
9165#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
9166
9167#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9168#~ msgstr "wxSocket: ReadMsgに不正なシグネチャーがありました。"
9169
9170#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9171#~ msgstr "wxSocket: 未対応のイベントです。"