]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
7a7e1783 | 1 | # translation of wxstd.pot to Ukrainian |
4d115550 VZ |
2 | # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package. |
3 | # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2010, 2011, 2012. | |
4 | # | |
a364b957 VZ |
5 | msgid "" |
6 | msgstr "" | |
2e1338ee | 7 | "Project-Id-Version: uk\n" |
62603868 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
95bf8d1b | 9 | "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n" |
4d115550 | 10 | "PO-Revision-Date: 2012-08-23 14:04+0300\n" |
2e1338ee | 11 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
4d115550 | 12 | "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" |
95bf8d1b | 13 | "Language: uk\n" |
a364b957 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
295a34e9 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
2bc86634 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
7a7e1783 | 17 | "X-Generator: Lokalize 1.2\n" |
95bf8d1b VZ |
18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
19 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
9a81018e | 20 | |
5325c2e3 | 21 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 |
9a81018e MB |
22 | msgid "" |
23 | "\n" | |
24 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
25 | msgstr "" | |
2e1338ee | 26 | "\n" |
295a34e9 | 27 | "Будь ласка, надішліть цей звіт розробникові програми, дякуємо!\n" |
a364b957 | 28 | |
95bf8d1b VZ |
29 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 |
30 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 | |
81486341 | 31 | msgid " " |
2e1338ee | 32 | msgstr " " |
81486341 | 33 | |
5325c2e3 | 34 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 |
9a81018e | 35 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" |
295a34e9 | 36 | msgstr " Дякуємо Вам і вибачте за незручності!\n" |
9a81018e | 37 | |
95bf8d1b VZ |
38 | #: ../src/common/prntbase.cpp:547 |
39 | #, fuzzy, c-format | |
40 | msgid " (copy %d of %d)" | |
41 | msgstr "Сторінка %d з %d" | |
42 | ||
be546c6f | 43 | #: ../src/common/log.cpp:428 |
a364b957 VZ |
44 | #, c-format |
45 | msgid " (error %ld: %s)" | |
295a34e9 | 46 | msgstr " (помилка %ld: %s)" |
a364b957 | 47 | |
be546c6f | 48 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:76 |
7a7e1783 | 49 | #, c-format |
5325c2e3 | 50 | msgid " (in module \"%s\")" |
7a7e1783 | 51 | msgstr " (у модулі «%s»)" |
5325c2e3 | 52 | |
95bf8d1b | 53 | #: ../src/common/docview.cpp:1615 |
a364b957 VZ |
54 | msgid " - " |
55 | msgstr " - " | |
56 | ||
95bf8d1b | 57 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705 |
a364b957 | 58 | msgid " Preview" |
295a34e9 | 59 | msgstr " Перегляд" |
a364b957 | 60 | |
be546c6f | 61 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:812 |
f4eadf61 | 62 | msgid " bold" |
295a34e9 | 63 | msgstr " жирний" |
f4eadf61 | 64 | |
be546c6f | 65 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:828 |
f4eadf61 | 66 | msgid " italic" |
295a34e9 | 67 | msgstr " курсив" |
f4eadf61 | 68 | |
be546c6f | 69 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:808 |
f4eadf61 | 70 | msgid " light" |
295a34e9 | 71 | msgstr " легкий" |
f4eadf61 MB |
72 | |
73 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
a364b957 | 74 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" |
295a34e9 | 75 | msgstr "#10 Конверт, 4 1/8 x 9 1/2 дюйм" |
a364b957 | 76 | |
f4eadf61 | 77 | #: ../src/common/paper.cpp:120 |
a364b957 | 78 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" |
295a34e9 | 79 | msgstr "#11 Конверт, 4 1/2 x 10 3/8 дюйм" |
a364b957 | 80 | |
f4eadf61 | 81 | #: ../src/common/paper.cpp:121 |
a364b957 | 82 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" |
295a34e9 | 83 | msgstr "#12 Конверт, 4 3/4 x 11 дюйм" |
a364b957 | 84 | |
f4eadf61 | 85 | #: ../src/common/paper.cpp:122 |
a364b957 | 86 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" |
295a34e9 | 87 | msgstr "#14 Конверт, 5 x 11 1/2 дюйм" |
a364b957 | 88 | |
f4eadf61 | 89 | #: ../src/common/paper.cpp:118 |
a364b957 | 90 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" |
295a34e9 | 91 | msgstr "#9 Конверт, 3 7/8 x 8 7/8 дюйм" |
a364b957 | 92 | |
95bf8d1b | 93 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 |
7a7e1783 | 94 | #, c-format |
5325c2e3 | 95 | msgid "%d of %lu" |
7a7e1783 | 96 | msgstr "%d з %lu" |
f4eadf61 | 97 | |
95bf8d1b | 98 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720 |
a364b957 VZ |
99 | #, c-format |
100 | msgid "%i of %i" | |
295a34e9 | 101 | msgstr "%i з %i" |
a364b957 | 102 | |
5325c2e3 | 103 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 |
2e1338ee | 104 | #, c-format |
f4eadf61 MB |
105 | msgid "%ld byte" |
106 | msgid_plural "%ld bytes" | |
295a34e9 VZ |
107 | msgstr[0] "%ld байт" |
108 | msgstr[1] "%ld байт" | |
109 | msgstr[2] "%ld байт" | |
402b0a2c | 110 | |
95bf8d1b | 111 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 |
7a7e1783 | 112 | #, c-format |
5325c2e3 | 113 | msgid "%lu of %lu" |
7a7e1783 | 114 | msgstr "%lu з %lu" |
7f4fd42e | 115 | |
5325c2e3 | 116 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1043 |
a364b957 VZ |
117 | #, c-format |
118 | msgid "%s (or %s)" | |
295a34e9 | 119 | msgstr "%s (або %s)" |
a364b957 | 120 | |
95bf8d1b | 121 | #: ../src/generic/logg.cpp:231 |
a364b957 VZ |
122 | #, c-format |
123 | msgid "%s Error" | |
295a34e9 | 124 | msgstr "Помилка %s" |
a364b957 | 125 | |
95bf8d1b | 126 | #: ../src/generic/logg.cpp:243 |
a364b957 VZ |
127 | #, c-format |
128 | msgid "%s Information" | |
295a34e9 | 129 | msgstr "Інформація %s" |
a364b957 | 130 | |
95bf8d1b | 131 | #: ../src/generic/logg.cpp:235 |
a364b957 VZ |
132 | #, c-format |
133 | msgid "%s Warning" | |
295a34e9 | 134 | msgstr "Попередження %s" |
a364b957 | 135 | |
5325c2e3 | 136 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 |
f4eadf61 MB |
137 | #, c-format |
138 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
295a34e9 | 139 | msgstr "%s не відповідало заголовку архіву tar для елемента «%s»" |
f4eadf61 | 140 | |
5325c2e3 | 141 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 |
2e1338ee | 142 | #, c-format |
edff7545 | 143 | msgid "%s files (%s)|%s" |
295a34e9 | 144 | msgstr "%s файлів (%s)|%s" |
edff7545 | 145 | |
5325c2e3 VZ |
146 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 |
147 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 | |
2d143b66 DS |
148 | msgid "&About" |
149 | msgstr "&Про програму" | |
a364b957 | 150 | |
5325c2e3 | 151 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 |
21eadc1a | 152 | msgid "&Actual Size" |
295a34e9 | 153 | msgstr "&Справжній розмір" |
21eadc1a | 154 | |
5325c2e3 | 155 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 |
7f4fd42e | 156 | msgid "&After a paragraph:" |
295a34e9 | 157 | msgstr "&Після абзацу:" |
7f4fd42e | 158 | |
5325c2e3 VZ |
159 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 |
160 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 | |
f4eadf61 | 161 | msgid "&Alignment" |
295a34e9 | 162 | msgstr "&Вирівнювання" |
f4eadf61 | 163 | |
5325c2e3 | 164 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 |
21eadc1a | 165 | msgid "&Apply" |
295a34e9 | 166 | msgstr "&Застосувати" |
21eadc1a | 167 | |
95bf8d1b | 168 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 |
f4eadf61 | 169 | msgid "&Apply Style" |
295a34e9 | 170 | msgstr "&Застосувати стиль" |
f4eadf61 | 171 | |
5325c2e3 | 172 | #: ../src/msw/mdi.cpp:168 |
a364b957 | 173 | msgid "&Arrange Icons" |
295a34e9 | 174 | msgstr "&Розташувати піктограми" |
a364b957 | 175 | |
5325c2e3 VZ |
176 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 |
177 | msgid "&Ascending" | |
7a7e1783 | 178 | msgstr "За з&ростанням" |
5325c2e3 VZ |
179 | |
180 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
21eadc1a | 181 | msgid "&Back" |
295a34e9 | 182 | msgstr "&Назад" |
21eadc1a | 183 | |
5325c2e3 | 184 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 |
f4eadf61 | 185 | msgid "&Based on:" |
295a34e9 | 186 | msgstr "На &основі:" |
f4eadf61 | 187 | |
5325c2e3 | 188 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 |
7f4fd42e | 189 | msgid "&Before a paragraph:" |
295a34e9 | 190 | msgstr "Пе&ред абзацом:" |
7f4fd42e | 191 | |
95bf8d1b | 192 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 |
5325c2e3 | 193 | msgid "&Bg colour:" |
7a7e1783 | 194 | msgstr "Ко&лір тла:" |
5325c2e3 VZ |
195 | |
196 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
21eadc1a | 197 | msgid "&Bold" |
295a34e9 | 198 | msgstr "&Жирний" |
21eadc1a | 199 | |
5325c2e3 VZ |
200 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 |
201 | msgid "&Bottom" | |
7a7e1783 | 202 | msgstr "В&низу" |
5325c2e3 VZ |
203 | |
204 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 | |
205 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 | |
206 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 | |
207 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 | |
95bf8d1b | 208 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575 |
5325c2e3 | 209 | msgid "&Bottom:" |
7a7e1783 | 210 | msgstr "&Нижнє:" |
5325c2e3 | 211 | |
95bf8d1b | 212 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464 |
5325c2e3 | 213 | msgid "&Box" |
7a7e1783 | 214 | msgstr "&Рамка" |
5325c2e3 VZ |
215 | |
216 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 | |
217 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 | |
f4eadf61 | 218 | msgid "&Bullet style:" |
295a34e9 | 219 | msgstr "Стиль &позначки:" |
f4eadf61 | 220 | |
5325c2e3 VZ |
221 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 |
222 | msgid "&CD-Rom" | |
7a7e1783 | 223 | msgstr "&CD-ROM" |
5325c2e3 | 224 | |
95bf8d1b | 225 | #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 |
be546c6f | 226 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 |
5325c2e3 | 227 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 |
a364b957 | 228 | msgid "&Cancel" |
295a34e9 | 229 | msgstr "&Скасувати" |
a364b957 | 230 | |
5325c2e3 | 231 | #: ../src/msw/mdi.cpp:164 |
a364b957 | 232 | msgid "&Cascade" |
295a34e9 | 233 | msgstr "&Каскад" |
a364b957 | 234 | |
95bf8d1b | 235 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476 |
5325c2e3 | 236 | msgid "&Cell" |
7a7e1783 | 237 | msgstr "К&омірка" |
5325c2e3 | 238 | |
95bf8d1b | 239 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 |
f4eadf61 | 240 | msgid "&Character code:" |
295a34e9 | 241 | msgstr "Код &символу:" |
f4eadf61 | 242 | |
5325c2e3 | 243 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 |
21eadc1a | 244 | msgid "&Clear" |
295a34e9 | 245 | msgstr "О&чистити" |
21eadc1a | 246 | |
95bf8d1b VZ |
247 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149 |
248 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 | |
be546c6f | 249 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:140 |
a364b957 | 250 | msgid "&Close" |
295a34e9 | 251 | msgstr "&Закрити" |
a364b957 | 252 | |
5325c2e3 | 253 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 |
5325c2e3 | 254 | msgid "&Color" |
7a7e1783 | 255 | msgstr "&Колір" |
5325c2e3 | 256 | |
95bf8d1b | 257 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 |
f4eadf61 | 258 | msgid "&Colour:" |
295a34e9 | 259 | msgstr "&Колір:" |
f4eadf61 | 260 | |
5325c2e3 | 261 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 |
5325c2e3 | 262 | msgid "&Convert" |
7a7e1783 | 263 | msgstr "Пе&ретворити" |
5325c2e3 | 264 | |
95bf8d1b | 265 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 |
be546c6f | 266 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 |
a364b957 | 267 | msgid "&Copy" |
295a34e9 | 268 | msgstr "&Копія" |
a364b957 | 269 | |
5325c2e3 | 270 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 |
7f4fd42e | 271 | msgid "&Copy URL" |
295a34e9 | 272 | msgstr "&Копіювати адресу" |
7f4fd42e | 273 | |
be546c6f | 274 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 |
5325c2e3 | 275 | msgid "&Customize..." |
7a7e1783 | 276 | msgstr "&Налаштувати…" |
5325c2e3 VZ |
277 | |
278 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 | |
9a81018e | 279 | msgid "&Debug report preview:" |
295a34e9 | 280 | msgstr "Попередній перегляд звіту про &помилку:" |
9a81018e | 281 | |
5325c2e3 | 282 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 |
95bf8d1b | 283 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 |
be546c6f | 284 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 |
a364b957 | 285 | msgid "&Delete" |
295a34e9 | 286 | msgstr "&Вилучити" |
a364b957 | 287 | |
95bf8d1b | 288 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 |
f4eadf61 | 289 | msgid "&Delete Style..." |
7a7e1783 | 290 | msgstr "&Вилучити стиль…" |
f4eadf61 | 291 | |
5325c2e3 VZ |
292 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 |
293 | msgid "&Descending" | |
7a7e1783 | 294 | msgstr "&За спаданням" |
5325c2e3 | 295 | |
95bf8d1b | 296 | #: ../src/generic/logg.cpp:692 |
a364b957 | 297 | msgid "&Details" |
295a34e9 | 298 | msgstr "&Деталі" |
a364b957 | 299 | |
5325c2e3 | 300 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 |
21eadc1a | 301 | msgid "&Down" |
295a34e9 | 302 | msgstr "До&низу" |
21eadc1a | 303 | |
5325c2e3 | 304 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 |
f4eadf61 | 305 | msgid "&Edit" |
295a34e9 | 306 | msgstr "&Редагування" |
f4eadf61 | 307 | |
95bf8d1b | 308 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271 |
f4eadf61 | 309 | msgid "&Edit Style..." |
7a7e1783 | 310 | msgstr "&Редагувати стиль…" |
f4eadf61 | 311 | |
5325c2e3 VZ |
312 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 |
313 | msgid "&Execute" | |
7a7e1783 | 314 | msgstr "&Виконати" |
5325c2e3 VZ |
315 | |
316 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 | |
edff7545 | 317 | msgid "&File" |
295a34e9 | 318 | msgstr "&Файл" |
edff7545 | 319 | |
5325c2e3 | 320 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 |
a364b957 | 321 | msgid "&Find" |
295a34e9 | 322 | msgstr "&Знайти" |
a364b957 | 323 | |
95bf8d1b | 324 | #: ../src/generic/wizard.cpp:627 |
a364b957 | 325 | msgid "&Finish" |
295a34e9 | 326 | msgstr "&Закінчити" |
a364b957 | 327 | |
5325c2e3 | 328 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 |
5325c2e3 | 329 | msgid "&First" |
7a7e1783 | 330 | msgstr "&Перша" |
5325c2e3 | 331 | |
95bf8d1b | 332 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 |
5325c2e3 | 333 | msgid "&Floating mode:" |
7a7e1783 | 334 | msgstr "&Рухомий режим:" |
5325c2e3 VZ |
335 | |
336 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
5325c2e3 | 337 | msgid "&Floppy" |
7a7e1783 | 338 | msgstr "&Дискета" |
5325c2e3 VZ |
339 | |
340 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
5325c2e3 | 341 | msgid "&Font" |
7a7e1783 | 342 | msgstr "&Шрифт" |
5325c2e3 VZ |
343 | |
344 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 | |
21eadc1a | 345 | msgid "&Font family:" |
295a34e9 | 346 | msgstr "&Гарнітура шрифту:" |
21eadc1a | 347 | |
5325c2e3 | 348 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 |
f4eadf61 | 349 | msgid "&Font for Level..." |
7a7e1783 | 350 | msgstr "&Шрифт для рівня…" |
f4eadf61 | 351 | |
95bf8d1b VZ |
352 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 |
353 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401 | |
f4eadf61 | 354 | msgid "&Font:" |
295a34e9 | 355 | msgstr "&Шрифт:" |
f4eadf61 | 356 | |
5325c2e3 | 357 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 |
21eadc1a | 358 | msgid "&Forward" |
295a34e9 | 359 | msgstr "&Вперед" |
21eadc1a | 360 | |
95bf8d1b | 361 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 |
f4eadf61 | 362 | msgid "&From:" |
295a34e9 | 363 | msgstr "&Від:" |
f4eadf61 | 364 | |
5325c2e3 VZ |
365 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 |
366 | msgid "&Harddisk" | |
7a7e1783 | 367 | msgstr "&Жорсткий диск" |
5325c2e3 | 368 | |
95bf8d1b | 369 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 |
5325c2e3 | 370 | msgid "&Height:" |
7a7e1783 | 371 | msgstr "&Висота:" |
402b0a2c | 372 | |
95bf8d1b VZ |
373 | #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311 |
374 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 | |
5325c2e3 | 375 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 |
a364b957 | 376 | msgid "&Help" |
295a34e9 | 377 | msgstr "&Довідка" |
a364b957 | 378 | |
5325c2e3 | 379 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 |
5325c2e3 | 380 | msgid "&Hide details" |
7a7e1783 | 381 | msgstr "С&ховати подробиці" |
5325c2e3 VZ |
382 | |
383 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
21eadc1a | 384 | msgid "&Home" |
295a34e9 | 385 | msgstr "&Домівка" |
21eadc1a | 386 | |
5325c2e3 VZ |
387 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 |
388 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 | |
f4eadf61 | 389 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" |
295a34e9 | 390 | msgstr "&Відступ (у десятках мм)" |
f4eadf61 | 391 | |
5325c2e3 VZ |
392 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 |
393 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 | |
f4eadf61 | 394 | msgid "&Indeterminate" |
295a34e9 | 395 | msgstr "&Зняти визначене" |
f4eadf61 | 396 | |
5325c2e3 | 397 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 |
21eadc1a | 398 | msgid "&Index" |
295a34e9 | 399 | msgstr "&Індекс" |
21eadc1a | 400 | |
5325c2e3 | 401 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 |
5325c2e3 | 402 | msgid "&Info" |
7a7e1783 | 403 | msgstr "&Інформація" |
5325c2e3 VZ |
404 | |
405 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
21eadc1a | 406 | msgid "&Italic" |
295a34e9 | 407 | msgstr "&Курсив" |
21eadc1a | 408 | |
5325c2e3 VZ |
409 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 |
410 | msgid "&Jump to" | |
7a7e1783 | 411 | msgstr "Пере&йти до" |
5325c2e3 VZ |
412 | |
413 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 | |
414 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 | |
f4eadf61 | 415 | msgid "&Justified" |
295a34e9 | 416 | msgstr "&Вирівняне" |
f4eadf61 | 417 | |
5325c2e3 | 418 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 |
5325c2e3 | 419 | msgid "&Last" |
7a7e1783 | 420 | msgstr "&Останній" |
5325c2e3 VZ |
421 | |
422 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 | |
423 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 | |
f4eadf61 | 424 | msgid "&Left" |
295a34e9 | 425 | msgstr "&Ліворуч" |
f4eadf61 | 426 | |
5325c2e3 VZ |
427 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 |
428 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 | |
429 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 | |
430 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 | |
431 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 | |
432 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 | |
95bf8d1b | 433 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491 |
f4eadf61 | 434 | msgid "&Left:" |
295a34e9 | 435 | msgstr "&Ліворуч:" |
f4eadf61 | 436 | |
5325c2e3 | 437 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 |
f4eadf61 | 438 | msgid "&List level:" |
295a34e9 | 439 | msgstr "&Рівень у списку:" |
f4eadf61 | 440 | |
95bf8d1b | 441 | #: ../src/generic/logg.cpp:521 |
a364b957 | 442 | msgid "&Log" |
295a34e9 | 443 | msgstr "&Журнал" |
a364b957 | 444 | |
95bf8d1b | 445 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749 |
a364b957 | 446 | msgid "&Move" |
295a34e9 | 447 | msgstr "&Перенести" |
a364b957 | 448 | |
95bf8d1b | 449 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 |
5325c2e3 | 450 | msgid "&Move the object to:" |
7a7e1783 | 451 | msgstr "Місце п&ересування об’єкта:" |
5325c2e3 VZ |
452 | |
453 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
5325c2e3 | 454 | msgid "&Network" |
7a7e1783 | 455 | msgstr "&Мережа" |
5325c2e3 VZ |
456 | |
457 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
21eadc1a | 458 | msgid "&New" |
295a34e9 | 459 | msgstr "&Створити" |
21eadc1a | 460 | |
95bf8d1b | 461 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101 |
5325c2e3 | 462 | #: ../src/msw/mdi.cpp:169 |
a364b957 | 463 | msgid "&Next" |
295a34e9 | 464 | msgstr "&Наступний" |
a364b957 | 465 | |
95bf8d1b | 466 | #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627 |
a364b957 | 467 | msgid "&Next >" |
295a34e9 | 468 | msgstr "&Наступний >" |
a364b957 | 469 | |
95bf8d1b | 470 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 |
5325c2e3 | 471 | msgid "&Next Paragraph" |
7a7e1783 | 472 | msgstr "&Наступний абзац" |
5325c2e3 VZ |
473 | |
474 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 | |
a364b957 | 475 | msgid "&Next Tip" |
295a34e9 | 476 | msgstr "&Наступна підказка" |
a364b957 | 477 | |
5325c2e3 | 478 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 |
f4eadf61 | 479 | msgid "&Next style:" |
295a34e9 | 480 | msgstr "&Наступний стиль:" |
f4eadf61 | 481 | |
be546c6f | 482 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 |
21eadc1a | 483 | msgid "&No" |
295a34e9 | 484 | msgstr "&Ні" |
21eadc1a | 485 | |
5325c2e3 | 486 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 |
9a81018e | 487 | msgid "&Notes:" |
295a34e9 | 488 | msgstr "&Помітки:" |
9a81018e | 489 | |
5325c2e3 | 490 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 |
f4eadf61 | 491 | msgid "&Number:" |
295a34e9 | 492 | msgstr "&Номер:" |
f4eadf61 | 493 | |
5325c2e3 | 494 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 |
be546c6f | 495 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 |
21eadc1a | 496 | msgid "&OK" |
295a34e9 | 497 | msgstr "&Гаразд" |
21eadc1a | 498 | |
5325c2e3 VZ |
499 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 |
500 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 | |
402b0a2c | 501 | msgid "&Open..." |
7a7e1783 | 502 | msgstr "&Відкрити…" |
402b0a2c | 503 | |
5325c2e3 | 504 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 |
7f4fd42e | 505 | msgid "&Outline level:" |
295a34e9 | 506 | msgstr "&Рівень відступу:" |
7f4fd42e | 507 | |
5325c2e3 VZ |
508 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 |
509 | msgid "&Page Break" | |
7a7e1783 | 510 | msgstr "&Розрив сторінки" |
5325c2e3 | 511 | |
95bf8d1b | 512 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 |
be546c6f | 513 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 |
a364b957 | 514 | msgid "&Paste" |
295a34e9 | 515 | msgstr "&Вставити" |
a364b957 | 516 | |
95bf8d1b | 517 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580 |
5325c2e3 | 518 | msgid "&Picture" |
7a7e1783 | 519 | msgstr "&Зображення" |
5325c2e3 VZ |
520 | |
521 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 | |
21eadc1a | 522 | msgid "&Point size:" |
295a34e9 | 523 | msgstr "Розмір &точки:" |
21eadc1a | 524 | |
5325c2e3 | 525 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 |
f4eadf61 | 526 | msgid "&Position (tenths of a mm):" |
295a34e9 | 527 | msgstr "&Розміщення (у десятках мм):" |
f4eadf61 | 528 | |
95bf8d1b VZ |
529 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 |
530 | #, fuzzy | |
531 | msgid "&Position mode:" | |
532 | msgstr "&Рухомий режим:" | |
533 | ||
5325c2e3 | 534 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 |
21eadc1a | 535 | msgid "&Preferences" |
295a34e9 | 536 | msgstr "&Налаштування" |
21eadc1a | 537 | |
95bf8d1b | 538 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102 |
5325c2e3 | 539 | #: ../src/msw/mdi.cpp:170 |
a364b957 | 540 | msgid "&Previous" |
295a34e9 | 541 | msgstr "Попереднє" |
a364b957 | 542 | |
95bf8d1b | 543 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 |
5325c2e3 | 544 | msgid "&Previous Paragraph" |
7a7e1783 | 545 | msgstr "&Попередній абзац" |
5325c2e3 VZ |
546 | |
547 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
402b0a2c | 548 | msgid "&Print..." |
7a7e1783 | 549 | msgstr "&Друкувати…" |
402b0a2c | 550 | |
95bf8d1b | 551 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888 |
5325c2e3 | 552 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 |
21eadc1a | 553 | msgid "&Properties" |
295a34e9 | 554 | msgstr "&Властивості" |
21eadc1a | 555 | |
5325c2e3 | 556 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 |
21eadc1a | 557 | msgid "&Quit" |
295a34e9 | 558 | msgstr "&Вихід" |
21eadc1a | 559 | |
95bf8d1b | 560 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 |
5325c2e3 | 561 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 |
be546c6f | 562 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 |
a364b957 | 563 | msgid "&Redo" |
295a34e9 | 564 | msgstr "&Переробити" |
a364b957 | 565 | |
5325c2e3 | 566 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 |
a364b957 | 567 | msgid "&Redo " |
295a34e9 | 568 | msgstr "&Переробити " |
a364b957 | 569 | |
95bf8d1b | 570 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 |
f4eadf61 | 571 | msgid "&Rename Style..." |
7a7e1783 | 572 | msgstr "&Перейменувати стиль…" |
f4eadf61 | 573 | |
7f4fd42e | 574 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 |
a364b957 | 575 | msgid "&Replace" |
295a34e9 | 576 | msgstr "&Замінити" |
a364b957 | 577 | |
95bf8d1b | 578 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 |
f4eadf61 | 579 | msgid "&Restart numbering" |
295a34e9 | 580 | msgstr "&Почати відлік з початку" |
f4eadf61 | 581 | |
95bf8d1b | 582 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 |
a364b957 | 583 | msgid "&Restore" |
295a34e9 | 584 | msgstr "&Відновити" |
a364b957 | 585 | |
5325c2e3 VZ |
586 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 |
587 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 | |
f4eadf61 | 588 | msgid "&Right" |
295a34e9 | 589 | msgstr "&Праворуч" |
f4eadf61 | 590 | |
5325c2e3 VZ |
591 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 |
592 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 | |
593 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 | |
594 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 | |
595 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 | |
596 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 | |
95bf8d1b | 597 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 |
f4eadf61 | 598 | msgid "&Right:" |
295a34e9 | 599 | msgstr "&Правий:" |
f4eadf61 | 600 | |
5325c2e3 | 601 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 |
21eadc1a | 602 | msgid "&Save" |
295a34e9 | 603 | msgstr "&Зберегти" |
21eadc1a | 604 | |
5325c2e3 | 605 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 |
5325c2e3 | 606 | msgid "&Save as" |
7a7e1783 | 607 | msgstr "З&берегти як" |
5325c2e3 | 608 | |
5325c2e3 | 609 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 |
5325c2e3 | 610 | msgid "&See details" |
7a7e1783 | 611 | msgstr "&Докладно" |
5325c2e3 VZ |
612 | |
613 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 | |
a364b957 | 614 | msgid "&Show tips at startup" |
295a34e9 | 615 | msgstr "&Показувати підказки під час запуску" |
a364b957 | 616 | |
95bf8d1b | 617 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 |
a364b957 | 618 | msgid "&Size" |
295a34e9 | 619 | msgstr "&Розмір" |
a364b957 | 620 | |
95bf8d1b | 621 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 |
f4eadf61 | 622 | msgid "&Size:" |
295a34e9 | 623 | msgstr "&Розмір:" |
f4eadf61 | 624 | |
be546c6f | 625 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 |
7f4fd42e | 626 | msgid "&Skip" |
295a34e9 | 627 | msgstr "Проп&устити" |
7f4fd42e | 628 | |
5325c2e3 VZ |
629 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 |
630 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 | |
f4eadf61 | 631 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" |
295a34e9 | 632 | msgstr "&Проміжок (у десятках мм)" |
f4eadf61 | 633 | |
5325c2e3 VZ |
634 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 |
635 | msgid "&Spell Check" | |
7a7e1783 | 636 | msgstr "П&еревірити правопис" |
5325c2e3 VZ |
637 | |
638 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
21eadc1a | 639 | msgid "&Stop" |
295a34e9 | 640 | msgstr "&Зупинити" |
21eadc1a | 641 | |
95bf8d1b | 642 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200 |
7f4fd42e | 643 | msgid "&Strikethrough" |
295a34e9 | 644 | msgstr "П&ерекреслення" |
7f4fd42e | 645 | |
5325c2e3 | 646 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 |
21eadc1a | 647 | msgid "&Style:" |
295a34e9 | 648 | msgstr "&Стиль:" |
21eadc1a | 649 | |
95bf8d1b | 650 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 |
f4eadf61 | 651 | msgid "&Styles:" |
295a34e9 | 652 | msgstr "&Стилі:" |
f4eadf61 | 653 | |
95bf8d1b | 654 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 |
f4eadf61 | 655 | msgid "&Subset:" |
295a34e9 | 656 | msgstr "&Підмножина:" |
f4eadf61 | 657 | |
5325c2e3 VZ |
658 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 |
659 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 | |
f4eadf61 | 660 | msgid "&Symbol:" |
295a34e9 | 661 | msgstr "&Символ:" |
f4eadf61 | 662 | |
95bf8d1b | 663 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558 |
5325c2e3 | 664 | msgid "&Table" |
7a7e1783 | 665 | msgstr "&Таблиця" |
5325c2e3 VZ |
666 | |
667 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
5325c2e3 | 668 | msgid "&Top" |
7a7e1783 | 669 | msgstr "&Згори" |
5325c2e3 VZ |
670 | |
671 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 | |
672 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 | |
673 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 | |
674 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 | |
95bf8d1b | 675 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 |
5325c2e3 | 676 | msgid "&Top:" |
7a7e1783 | 677 | msgstr "В&ерхнє:" |
5325c2e3 VZ |
678 | |
679 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
21eadc1a | 680 | msgid "&Underline" |
295a34e9 | 681 | msgstr "&Підкреслення" |
21eadc1a | 682 | |
95bf8d1b | 683 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 |
f4eadf61 | 684 | msgid "&Underlining:" |
295a34e9 | 685 | msgstr "&Підкреслення:" |
f4eadf61 | 686 | |
95bf8d1b | 687 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 |
5325c2e3 | 688 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 |
be546c6f | 689 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 |
a364b957 | 690 | msgid "&Undo" |
295a34e9 | 691 | msgstr "В&ідмінити" |
a364b957 | 692 | |
5325c2e3 | 693 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 |
a364b957 | 694 | msgid "&Undo " |
295a34e9 | 695 | msgstr "В&ідмінити" |
a364b957 | 696 | |
5325c2e3 | 697 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 |
21eadc1a | 698 | msgid "&Unindent" |
295a34e9 | 699 | msgstr "&Без відступу" |
21eadc1a | 700 | |
5325c2e3 | 701 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 |
21eadc1a | 702 | msgid "&Up" |
295a34e9 | 703 | msgstr "До&гори" |
21eadc1a | 704 | |
95bf8d1b | 705 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254 |
5325c2e3 | 706 | msgid "&Vertical alignment:" |
7a7e1783 | 707 | msgstr "&Вертикальне вирівнювання:" |
5325c2e3 VZ |
708 | |
709 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 | |
5325c2e3 | 710 | msgid "&View..." |
7a7e1783 | 711 | msgstr "П&ереглянути…" |
5325c2e3 VZ |
712 | |
713 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 | |
21eadc1a | 714 | msgid "&Weight:" |
295a34e9 | 715 | msgstr "&Вага:" |
21eadc1a | 716 | |
95bf8d1b | 717 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 |
5325c2e3 | 718 | msgid "&Width:" |
7a7e1783 | 719 | msgstr "&Ширина:" |
5325c2e3 | 720 | |
95bf8d1b VZ |
721 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319 |
722 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295 | |
5325c2e3 VZ |
723 | #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 |
724 | #: ../src/msw/mdi.cpp:70 | |
a364b957 | 725 | msgid "&Window" |
295a34e9 | 726 | msgstr "&Вікно" |
a364b957 | 727 | |
be546c6f | 728 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 |
21eadc1a | 729 | msgid "&Yes" |
295a34e9 | 730 | msgstr "&Так" |
21eadc1a | 731 | |
be546c6f | 732 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:845 |
5325c2e3 | 733 | msgid "'" |
7a7e1783 | 734 | msgstr "'" |
5325c2e3 | 735 | |
be546c6f | 736 | #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 |
a364b957 VZ |
737 | #, c-format |
738 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
7a7e1783 | 739 | msgstr "«%s» містить додаткові «..», проігноровано." |
a364b957 | 740 | |
5325c2e3 VZ |
741 | #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 |
742 | #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 | |
a364b957 VZ |
743 | #, c-format |
744 | msgid "'%s' is invalid" | |
295a34e9 | 745 | msgstr "«%s» помилкове" |
a364b957 | 746 | |
5325c2e3 | 747 | #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 |
a364b957 VZ |
748 | #, c-format |
749 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
295a34e9 | 750 | msgstr "«%s» - помилкове числове значення для параметра «%s»." |
a364b957 | 751 | |
5325c2e3 | 752 | #: ../src/common/translation.cpp:930 |
a364b957 VZ |
753 | #, c-format |
754 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
295a34e9 | 755 | msgstr "«%s» помилковий каталог повідомлень." |
a364b957 | 756 | |
95bf8d1b | 757 | #: ../src/common/textbuf.cpp:240 |
2bc86634 | 758 | #, c-format |
a364b957 | 759 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." |
295a34e9 | 760 | msgstr "«%s» можливо бінарний файл." |
a364b957 | 761 | |
5325c2e3 | 762 | #: ../src/common/valtext.cpp:248 |
a364b957 VZ |
763 | #, c-format |
764 | msgid "'%s' should be numeric." | |
295a34e9 | 765 | msgstr "«%s» повинно бути числом." |
a364b957 | 766 | |
5325c2e3 | 767 | #: ../src/common/valtext.cpp:240 |
a364b957 VZ |
768 | #, c-format |
769 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
7a7e1783 | 770 | msgstr "«%s» має містити тільки символи ASCII." |
a364b957 | 771 | |
5325c2e3 | 772 | #: ../src/common/valtext.cpp:242 |
a364b957 VZ |
773 | #, c-format |
774 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
7a7e1783 | 775 | msgstr "«%s» має містити тільки символи алфавіту." |
a364b957 | 776 | |
5325c2e3 | 777 | #: ../src/common/valtext.cpp:244 |
a364b957 VZ |
778 | #, c-format |
779 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
7a7e1783 | 780 | msgstr "«%s» має містити тільки символи алфавіту або цифри." |
a364b957 | 781 | |
5325c2e3 | 782 | #: ../src/common/valtext.cpp:246 |
7a7e1783 | 783 | #, c-format |
5325c2e3 | 784 | msgid "'%s' should only contain digits." |
7a7e1783 | 785 | msgstr "«%s» має містити лише цифри." |
5325c2e3 VZ |
786 | |
787 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 | |
788 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 | |
f4eadf61 | 789 | msgid "(*)" |
2e1338ee | 790 | msgstr "(*)" |
f4eadf61 | 791 | |
95bf8d1b | 792 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:977 |
a364b957 | 793 | msgid "(Help)" |
295a34e9 | 794 | msgstr "(Довідка)" |
a364b957 | 795 | |
5325c2e3 VZ |
796 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 |
797 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
f4eadf61 | 798 | msgid "(None)" |
295a34e9 | 799 | msgstr "(Відсутній)" |
f4eadf61 | 800 | |
95bf8d1b | 801 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 |
f4eadf61 | 802 | msgid "(Normal text)" |
295a34e9 | 803 | msgstr "(Звичайний шрифт)" |
f4eadf61 | 804 | |
95bf8d1b VZ |
805 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120 |
806 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 | |
a364b957 | 807 | msgid "(bookmarks)" |
295a34e9 | 808 | msgstr "(закладки)" |
a364b957 | 809 | |
5325c2e3 VZ |
810 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 |
811 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 | |
812 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 | |
813 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 | |
814 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 | |
815 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 | |
95bf8d1b VZ |
816 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828 |
817 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 | |
818 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326 | |
819 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 | |
5325c2e3 VZ |
820 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 |
821 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
822 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
f4eadf61 | 823 | msgid "(none)" |
295a34e9 | 824 | msgstr "(нічого)" |
f4eadf61 | 825 | |
5325c2e3 VZ |
826 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 |
827 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 | |
f4eadf61 | 828 | msgid "*" |
2e1338ee | 829 | msgstr "*" |
f4eadf61 | 830 | |
5325c2e3 VZ |
831 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 |
832 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 | |
f4eadf61 | 833 | msgid "*)" |
2e1338ee | 834 | msgstr "*)" |
f4eadf61 | 835 | |
5325c2e3 VZ |
836 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 |
837 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 | |
f4eadf61 | 838 | msgid "+" |
2e1338ee | 839 | msgstr "+" |
f4eadf61 | 840 | |
95bf8d1b | 841 | #: ../src/msw/utils.cpp:1324 |
5325c2e3 | 842 | msgid ", 64-bit edition" |
7a7e1783 | 843 | msgstr ", 64-бітова версія" |
5325c2e3 VZ |
844 | |
845 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
846 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 | |
f4eadf61 | 847 | msgid "-" |
2e1338ee | 848 | msgstr "-" |
a364b957 | 849 | |
be546c6f | 850 | #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 |
5325c2e3 | 851 | msgid "..." |
7a7e1783 | 852 | msgstr "…" |
5325c2e3 VZ |
853 | |
854 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 | |
7f4fd42e | 855 | msgid "1" |
295a34e9 | 856 | msgstr "1" |
7f4fd42e | 857 | |
5325c2e3 VZ |
858 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 |
859 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 | |
5325c2e3 | 860 | msgid "1.1" |
7a7e1783 | 861 | msgstr "1,1" |
5325c2e3 VZ |
862 | |
863 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 | |
864 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 | |
5325c2e3 | 865 | msgid "1.2" |
7a7e1783 | 866 | msgstr "1,2" |
5325c2e3 VZ |
867 | |
868 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 | |
869 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 | |
5325c2e3 | 870 | msgid "1.3" |
7a7e1783 | 871 | msgstr "1,3" |
5325c2e3 VZ |
872 | |
873 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 | |
874 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 | |
5325c2e3 | 875 | msgid "1.4" |
7a7e1783 | 876 | msgstr "1,4" |
5325c2e3 VZ |
877 | |
878 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 | |
879 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 | |
f4eadf61 | 880 | msgid "1.5" |
2e1338ee | 881 | msgstr "1,5" |
a364b957 | 882 | |
5325c2e3 VZ |
883 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 |
884 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 | |
5325c2e3 | 885 | msgid "1.6" |
7a7e1783 | 886 | msgstr "1,6" |
5325c2e3 VZ |
887 | |
888 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 | |
889 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 | |
5325c2e3 | 890 | msgid "1.7" |
7a7e1783 | 891 | msgstr "1,7" |
5325c2e3 VZ |
892 | |
893 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 | |
894 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 | |
5325c2e3 | 895 | msgid "1.8" |
7a7e1783 | 896 | msgstr "1,8" |
5325c2e3 VZ |
897 | |
898 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 | |
899 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 | |
5325c2e3 | 900 | msgid "1.9" |
7a7e1783 | 901 | msgstr "1,9" |
5325c2e3 VZ |
902 | |
903 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 | |
5325c2e3 | 904 | msgid "10" |
7a7e1783 | 905 | msgstr "10" |
5325c2e3 | 906 | |
f4eadf61 | 907 | #: ../src/common/paper.cpp:142 |
62603868 | 908 | msgid "10 x 11 in" |
295a34e9 | 909 | msgstr "10 x 11 дюймів" |
62603868 | 910 | |
f4eadf61 | 911 | #: ../src/common/paper.cpp:115 |
a364b957 | 912 | msgid "10 x 14 in" |
295a34e9 | 913 | msgstr "10 x 14 дюймів" |
a364b957 | 914 | |
f4eadf61 | 915 | #: ../src/common/paper.cpp:116 |
a364b957 | 916 | msgid "11 x 17 in" |
295a34e9 | 917 | msgstr "11 x 17 дюймів" |
a364b957 | 918 | |
f4eadf61 | 919 | #: ../src/common/paper.cpp:186 |
62603868 | 920 | msgid "12 x 11 in" |
295a34e9 | 921 | msgstr "12 x 11 дюймів" |
62603868 | 922 | |
f4eadf61 | 923 | #: ../src/common/paper.cpp:143 |
62603868 | 924 | msgid "15 x 11 in" |
295a34e9 | 925 | msgstr "15 x 11 дюймів" |
62603868 | 926 | |
5325c2e3 VZ |
927 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 |
928 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 | |
929 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
f4eadf61 | 930 | msgid "2" |
2e1338ee | 931 | msgstr "2" |
f4eadf61 | 932 | |
5325c2e3 | 933 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 |
7f4fd42e | 934 | msgid "3" |
295a34e9 | 935 | msgstr "3" |
7f4fd42e | 936 | |
5325c2e3 | 937 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 |
7f4fd42e | 938 | msgid "4" |
295a34e9 | 939 | msgstr "4" |
7f4fd42e | 940 | |
5325c2e3 | 941 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 |
7f4fd42e | 942 | msgid "5" |
295a34e9 | 943 | msgstr "5" |
7f4fd42e | 944 | |
5325c2e3 | 945 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 |
7f4fd42e | 946 | msgid "6" |
295a34e9 | 947 | msgstr "6" |
7f4fd42e | 948 | |
f4eadf61 | 949 | #: ../src/common/paper.cpp:134 |
a364b957 | 950 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" |
295a34e9 | 951 | msgstr "6 3/4 Конверт, 3 5/8 x 6 1/2 дюйм" |
a364b957 | 952 | |
5325c2e3 | 953 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 |
7f4fd42e | 954 | msgid "7" |
295a34e9 | 955 | msgstr "7" |
7f4fd42e | 956 | |
5325c2e3 | 957 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 |
7f4fd42e | 958 | msgid "8" |
295a34e9 | 959 | msgstr "8" |
7f4fd42e | 960 | |
5325c2e3 | 961 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 |
7f4fd42e | 962 | msgid "9" |
295a34e9 | 963 | msgstr "9" |
7f4fd42e | 964 | |
f4eadf61 | 965 | #: ../src/common/paper.cpp:141 |
62603868 | 966 | msgid "9 x 11 in" |
295a34e9 | 967 | msgstr "9 x 11 дюймів" |
62603868 | 968 | |
5325c2e3 | 969 | #: ../src/html/htmprint.cpp:432 |
a364b957 | 970 | msgid ": file does not exist!" |
295a34e9 | 971 | msgstr ": файл не існує!" |
a364b957 | 972 | |
95bf8d1b | 973 | #: ../src/common/fontmap.cpp:200 |
a364b957 | 974 | msgid ": unknown charset" |
295a34e9 | 975 | msgstr ": невідомий набір символів" |
a364b957 | 976 | |
95bf8d1b | 977 | #: ../src/common/fontmap.cpp:414 |
a364b957 | 978 | msgid ": unknown encoding" |
295a34e9 | 979 | msgstr ": невідоме кодування" |
a364b957 | 980 | |
95bf8d1b | 981 | #: ../src/generic/wizard.cpp:438 |
a364b957 | 982 | msgid "< &Back" |
295a34e9 | 983 | msgstr "< &Назад" |
a364b957 | 984 | |
be546c6f VZ |
985 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 |
986 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 | |
f4eadf61 | 987 | msgid "<Any Decorative>" |
295a34e9 | 988 | msgstr "<Будь-який декоративний>" |
f4eadf61 | 989 | |
be546c6f VZ |
990 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 |
991 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 | |
f4eadf61 | 992 | msgid "<Any Modern>" |
295a34e9 | 993 | msgstr "<Будь-який Модерний>" |
f4eadf61 | 994 | |
be546c6f VZ |
995 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 |
996 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 | |
f4eadf61 | 997 | msgid "<Any Roman>" |
295a34e9 | 998 | msgstr "<Будь-який Романський>" |
f4eadf61 | 999 | |
be546c6f VZ |
1000 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 |
1001 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 | |
f4eadf61 | 1002 | msgid "<Any Script>" |
295a34e9 | 1003 | msgstr "<Будь-який для індексів>" |
f4eadf61 | 1004 | |
be546c6f VZ |
1005 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 |
1006 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 | |
f4eadf61 | 1007 | msgid "<Any Swiss>" |
295a34e9 | 1008 | msgstr "<Будь-який Swiss>" |
f4eadf61 | 1009 | |
be546c6f VZ |
1010 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 |
1011 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 | |
f4eadf61 | 1012 | msgid "<Any Teletype>" |
295a34e9 | 1013 | msgstr "<Будь-який Телетайп>" |
f4eadf61 | 1014 | |
be546c6f | 1015 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 |
f4eadf61 | 1016 | msgid "<Any>" |
295a34e9 | 1017 | msgstr "<Будь-який>" |
f4eadf61 | 1018 | |
5325c2e3 | 1019 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 |
a364b957 | 1020 | msgid "<DIR>" |
295a34e9 | 1021 | msgstr "<ТЕКА>" |
a364b957 | 1022 | |
5325c2e3 | 1023 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 |
402b0a2c | 1024 | msgid "<DRIVE>" |
295a34e9 | 1025 | msgstr "<ДИСК>" |
402b0a2c | 1026 | |
5325c2e3 | 1027 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 |
a364b957 VZ |
1028 | msgid "<LINK>" |
1029 | msgstr "<LINK>" | |
1030 | ||
95bf8d1b | 1031 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 |
402b0a2c | 1032 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" |
295a34e9 | 1033 | msgstr "<b><i>Жирний курсивний шрифт.</i></b><br>" |
402b0a2c | 1034 | |
95bf8d1b | 1035 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1284 |
402b0a2c | 1036 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" |
295a34e9 | 1037 | msgstr "<b><i>жирний курсивний шрифт <u>з підкресленням</u></i></b><br>" |
402b0a2c | 1038 | |
95bf8d1b | 1039 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 |
402b0a2c | 1040 | msgid "<b>Bold face.</b> " |
295a34e9 | 1041 | msgstr "<b>Жирний шрифт.</b> " |
402b0a2c | 1042 | |
95bf8d1b | 1043 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 |
402b0a2c | 1044 | msgid "<i>Italic face.</i> " |
295a34e9 | 1045 | msgstr "<i>Курсивний шрифт.</i> " |
402b0a2c | 1046 | |
5325c2e3 VZ |
1047 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 |
1048 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 | |
f4eadf61 | 1049 | msgid ">" |
2e1338ee | 1050 | msgstr ">" |
f4eadf61 | 1051 | |
5325c2e3 | 1052 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 |
9a81018e | 1053 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" |
295a34e9 | 1054 | msgstr "Звіт про помилку сформовано у теці\n" |
9a81018e | 1055 | |
5325c2e3 | 1056 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:569 |
7f4fd42e | 1057 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" |
295a34e9 | 1058 | msgstr "Було створено звіт про помилку. Його збережено до" |
7f4fd42e | 1059 | |
5325c2e3 | 1060 | #: ../src/common/xtixml.cpp:419 |
402b0a2c | 1061 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" |
295a34e9 | 1062 | msgstr "Непорожня колекція має складатися з вузлів-\"елементів\"" |
402b0a2c | 1063 | |
7f4fd42e | 1064 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 |
5325c2e3 VZ |
1065 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 |
1066 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 | |
1067 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 | |
f4eadf61 | 1068 | msgid "A standard bullet name." |
295a34e9 | 1069 | msgstr "Назва стандартної позначки." |
f4eadf61 | 1070 | |
5325c2e3 | 1071 | #: ../src/common/paper.cpp:219 |
5325c2e3 | 1072 | msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" |
7a7e1783 | 1073 | msgstr "Аркуш A0, 841 x 1189 мм" |
5325c2e3 VZ |
1074 | |
1075 | #: ../src/common/paper.cpp:220 | |
5325c2e3 | 1076 | msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" |
7a7e1783 | 1077 | msgstr "Аркуш A1, 594 x 841 мм" |
5325c2e3 | 1078 | |
f4eadf61 | 1079 | #: ../src/common/paper.cpp:161 |
62603868 | 1080 | msgid "A2 420 x 594 mm" |
295a34e9 | 1081 | msgstr "A2 420 x 594 мм" |
62603868 | 1082 | |
f4eadf61 | 1083 | #: ../src/common/paper.cpp:158 |
62603868 | 1084 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" |
295a34e9 | 1085 | msgstr "A3 Екстра 322 x 445 мм" |
62603868 | 1086 | |
f4eadf61 | 1087 | #: ../src/common/paper.cpp:163 |
62603868 | 1088 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" |
295a34e9 | 1089 | msgstr "A3 Екстра Поперечний 322 x 445 мм" |
62603868 | 1090 | |
f4eadf61 | 1091 | #: ../src/common/paper.cpp:172 |
62603868 | 1092 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" |
295a34e9 | 1093 | msgstr "A3 Повернутий 420 x 297 мм" |
62603868 | 1094 | |
f4eadf61 | 1095 | #: ../src/common/paper.cpp:162 |
62603868 | 1096 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" |
295a34e9 | 1097 | msgstr "A3 Поперечний 297 x 420 мм" |
62603868 | 1098 | |
f4eadf61 | 1099 | #: ../src/common/paper.cpp:108 |
a364b957 | 1100 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" |
7a7e1783 | 1101 | msgstr "Аркуш A3 297 x 420 мм" |
a364b957 | 1102 | |
f4eadf61 | 1103 | #: ../src/common/paper.cpp:148 |
62603868 | 1104 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" |
295a34e9 | 1105 | msgstr "A4 Екстра 9.27 x 12.69 дюймів" |
62603868 | 1106 | |
f4eadf61 | 1107 | #: ../src/common/paper.cpp:155 |
62603868 | 1108 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" |
295a34e9 | 1109 | msgstr "A4 Плюс 210 x 330 мм" |
62603868 | 1110 | |
f4eadf61 | 1111 | #: ../src/common/paper.cpp:173 |
62603868 | 1112 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" |
295a34e9 | 1113 | msgstr "A4 Повернутий 297 x 210 мм" |
62603868 | 1114 | |
f4eadf61 | 1115 | #: ../src/common/paper.cpp:150 |
62603868 | 1116 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" |
295a34e9 | 1117 | msgstr "A4 Поперечний 210 x 297 мм" |
62603868 | 1118 | |
f4eadf61 | 1119 | #: ../src/common/paper.cpp:99 |
a364b957 | 1120 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" |
7a7e1783 | 1121 | msgstr "Аркуш A4, 210 x 297 мм" |
a364b957 | 1122 | |
f4eadf61 | 1123 | #: ../src/common/paper.cpp:109 |
a364b957 | 1124 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" |
295a34e9 | 1125 | msgstr "Малий лист A4, 210 x 297 мм" |
a364b957 | 1126 | |
f4eadf61 | 1127 | #: ../src/common/paper.cpp:159 |
62603868 | 1128 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" |
295a34e9 | 1129 | msgstr "A5 Екстра 174 x 235 мм" |
62603868 | 1130 | |
f4eadf61 | 1131 | #: ../src/common/paper.cpp:174 |
62603868 | 1132 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" |
295a34e9 | 1133 | msgstr "A5 Повернутий 210 x 148 мм" |
62603868 | 1134 | |
f4eadf61 | 1135 | #: ../src/common/paper.cpp:156 |
62603868 | 1136 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" |
295a34e9 | 1137 | msgstr "A5 Поперечний 148 x 210 мм" |
62603868 | 1138 | |
f4eadf61 | 1139 | #: ../src/common/paper.cpp:110 |
a364b957 | 1140 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" |
7a7e1783 | 1141 | msgstr "Аркуш A5, 148 x 210 мм" |
a364b957 | 1142 | |
f4eadf61 | 1143 | #: ../src/common/paper.cpp:166 |
62603868 | 1144 | msgid "A6 105 x 148 mm" |
295a34e9 | 1145 | msgstr "A6 105 x 148 мм" |
62603868 | 1146 | |
f4eadf61 | 1147 | #: ../src/common/paper.cpp:179 |
62603868 | 1148 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" |
295a34e9 | 1149 | msgstr "A6 Повернутий 148 x 105 мм" |
62603868 | 1150 | |
95bf8d1b | 1151 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525 |
be546c6f | 1152 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 |
a364b957 VZ |
1153 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" |
1154 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1155 | ||
5325c2e3 | 1156 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 |
f4eadf61 | 1157 | msgid "ADD" |
295a34e9 | 1158 | msgstr "ДОДАТИ" |
f4eadf61 | 1159 | |
95bf8d1b | 1160 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406 |
a364b957 | 1161 | msgid "ASCII" |
2e1338ee | 1162 | msgstr "ASCII" |
a364b957 | 1163 | |
be546c6f VZ |
1164 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140 |
1165 | msgid "About" | |
1166 | msgstr "Про програму" | |
f4eadf61 | 1167 | |
be546c6f | 1168 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 |
295a34e9 | 1169 | #, c-format |
7f4fd42e | 1170 | msgid "About %s" |
295a34e9 | 1171 | msgstr "Про %s" |
7f4fd42e | 1172 | |
95bf8d1b VZ |
1173 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 |
1174 | msgid "Absolute" | |
1175 | msgstr "" | |
1176 | ||
5325c2e3 | 1177 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 |
5325c2e3 | 1178 | msgid "Actual Size" |
7a7e1783 | 1179 | msgstr "Фактичний розмір" |
5325c2e3 VZ |
1180 | |
1181 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 | |
21eadc1a | 1182 | msgid "Add" |
295a34e9 | 1183 | msgstr "Додати" |
21eadc1a | 1184 | |
95bf8d1b | 1185 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:440 |
a364b957 | 1186 | msgid "Add current page to bookmarks" |
295a34e9 | 1187 | msgstr "Додати цю сторінку до закладок" |
a364b957 | 1188 | |
95bf8d1b | 1189 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284 |
a364b957 | 1190 | msgid "Add to custom colours" |
295a34e9 | 1191 | msgstr "Додати до створених кольорів " |
a364b957 | 1192 | |
be546c6f | 1193 | #: ../include/wx/xtiprop.h:260 |
5325c2e3 | 1194 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" |
7a7e1783 | 1195 | msgstr "AddToPropertyCollection викликано для загального засобу доступу" |
5325c2e3 | 1196 | |
be546c6f | 1197 | #: ../include/wx/xtiprop.h:198 |
5325c2e3 | 1198 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" |
7a7e1783 | 1199 | msgstr "AddToPropertyCollection викликано без коректного параметра додавання" |
402b0a2c | 1200 | |
95bf8d1b | 1201 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:160 |
a364b957 VZ |
1202 | #, c-format |
1203 | msgid "Adding book %s" | |
295a34e9 | 1204 | msgstr "Додання книги %s" |
a364b957 | 1205 | |
be546c6f | 1206 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 |
5325c2e3 | 1207 | msgid "Adding flavor TEXT failed" |
7a7e1783 | 1208 | msgstr "Спроба додавання варіанта TEXT зазнала невдачі" |
5325c2e3 | 1209 | |
be546c6f | 1210 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 |
5325c2e3 | 1211 | msgid "Adding flavor utxt failed" |
7a7e1783 | 1212 | msgstr "Спроба додавання варіанта utxt зазнала невдачі" |
5325c2e3 VZ |
1213 | |
1214 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 | |
f4eadf61 | 1215 | msgid "After a paragraph:" |
295a34e9 | 1216 | msgstr "Після абзацу:" |
f4eadf61 | 1217 | |
5325c2e3 | 1218 | #: ../src/common/stockitem.cpp:173 |
21eadc1a | 1219 | msgid "Align Left" |
295a34e9 | 1220 | msgstr "Вирівняти ліворуч" |
21eadc1a | 1221 | |
5325c2e3 | 1222 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 |
21eadc1a | 1223 | msgid "Align Right" |
295a34e9 | 1224 | msgstr "Вирівняти праворуч" |
21eadc1a | 1225 | |
95bf8d1b | 1226 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242 |
5325c2e3 | 1227 | msgid "Alignment" |
7a7e1783 | 1228 | msgstr "Вирівнювання" |
5325c2e3 | 1229 | |
7f4fd42e | 1230 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 |
a364b957 | 1231 | msgid "All" |
295a34e9 | 1232 | msgstr "Всі" |
a364b957 | 1233 | |
95bf8d1b | 1234 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 |
2e1338ee | 1235 | #, c-format |
edff7545 | 1236 | msgid "All files (%s)|%s" |
295a34e9 | 1237 | msgstr "Всі файли (%s)|%s" |
edff7545 | 1238 | |
95bf8d1b | 1239 | #: ../include/wx/defs.h:2774 |
a364b957 | 1240 | msgid "All files (*)|*" |
295a34e9 | 1241 | msgstr "Всі файли (*)|*" |
a364b957 | 1242 | |
95bf8d1b | 1243 | #: ../include/wx/defs.h:2771 |
a364b957 | 1244 | msgid "All files (*.*)|*.*" |
295a34e9 | 1245 | msgstr " Всі файли (*)|*" |
a364b957 | 1246 | |
95bf8d1b | 1247 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041 |
f4eadf61 | 1248 | msgid "All styles" |
295a34e9 | 1249 | msgstr "Всі стилі" |
f4eadf61 | 1250 | |
5325c2e3 VZ |
1251 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 |
1252 | msgid "Alphabetic Mode" | |
7a7e1783 | 1253 | msgstr "Абетковий режим" |
5325c2e3 VZ |
1254 | |
1255 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 | |
402b0a2c | 1256 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" |
295a34e9 | 1257 | msgstr "До SetObjectClassInfo передано повідомлення Об'єкт Вже Зареєстровано" |
402b0a2c | 1258 | |
5325c2e3 | 1259 | #: ../src/unix/dialup.cpp:355 |
a364b957 | 1260 | msgid "Already dialling ISP." |
295a34e9 | 1261 | msgstr "Вже дзвонимо ISP." |
a364b957 | 1262 | |
95bf8d1b | 1263 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 |
5325c2e3 | 1264 | msgid "Alt+" |
7a7e1783 | 1265 | msgstr "Alt+" |
f4eadf61 | 1266 | |
5325c2e3 | 1267 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 |
7f4fd42e | 1268 | msgid "And includes the following files:\n" |
295a34e9 | 1269 | msgstr "Та містить такі файли:\n" |
7f4fd42e | 1270 | |
5325c2e3 | 1271 | #: ../src/generic/animateg.cpp:163 |
2e1338ee | 1272 | #, c-format |
f4eadf61 | 1273 | msgid "Animation file is not of type %ld." |
295a34e9 | 1274 | msgstr "Анімаційний файл не належить до типу %ld." |
f4eadf61 | 1275 | |
95bf8d1b | 1276 | #: ../src/generic/logg.cpp:1038 |
a364b957 VZ |
1277 | #, c-format |
1278 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
295a34e9 | 1279 | msgstr "Додати до файла журналу «%s» (вибір [Ні] перепише його)?" |
a364b957 | 1280 | |
be546c6f | 1281 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 |
be546c6f | 1282 | msgid "Application" |
4d115550 | 1283 | msgstr "Програма" |
be546c6f | 1284 | |
5325c2e3 | 1285 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 |
5325c2e3 | 1286 | msgid "Apply" |
7a7e1783 | 1287 | msgstr "Застосувати" |
5325c2e3 VZ |
1288 | |
1289 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 | |
1290 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
f4eadf61 | 1291 | msgid "Arabic" |
295a34e9 | 1292 | msgstr "Арабські" |
f4eadf61 | 1293 | |
95bf8d1b | 1294 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 |
a364b957 VZ |
1295 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" |
1296 | msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1297 | ||
95bf8d1b | 1298 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 |
7a7e1783 | 1299 | #, c-format |
5325c2e3 | 1300 | msgid "Argument %u not found." |
7a7e1783 | 1301 | msgstr "Не знайдено аргументу %u." |
21eadc1a | 1302 | |
5325c2e3 | 1303 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 |
7f4fd42e | 1304 | msgid "Artists" |
295a34e9 | 1305 | msgstr "Художники" |
7f4fd42e | 1306 | |
5325c2e3 | 1307 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 |
5325c2e3 | 1308 | msgid "Ascending" |
7a7e1783 | 1309 | msgstr "За зростанням" |
5325c2e3 VZ |
1310 | |
1311 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 | |
402b0a2c | 1312 | msgid "Attributes" |
295a34e9 | 1313 | msgstr "Атрибути" |
402b0a2c | 1314 | |
5325c2e3 VZ |
1315 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 |
1316 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 | |
1317 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 | |
f4eadf61 | 1318 | msgid "Available fonts." |
295a34e9 | 1319 | msgstr "Доступні шрифти." |
f4eadf61 MB |
1320 | |
1321 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
62603868 | 1322 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" |
295a34e9 | 1323 | msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 мм" |
62603868 | 1324 | |
f4eadf61 | 1325 | #: ../src/common/paper.cpp:175 |
62603868 | 1326 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" |
295a34e9 | 1327 | msgstr "B4 (JIS) Повернутий 364 x 257 мм" |
62603868 | 1328 | |
f4eadf61 | 1329 | #: ../src/common/paper.cpp:129 |
a364b957 | 1330 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" |
295a34e9 | 1331 | msgstr "B4 Конверт, 250 x 353 мм" |
a364b957 | 1332 | |
f4eadf61 | 1333 | #: ../src/common/paper.cpp:111 |
a364b957 | 1334 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" |
7a7e1783 | 1335 | msgstr "Аркуш B4, 250 x 354 мм" |
a364b957 | 1336 | |
f4eadf61 | 1337 | #: ../src/common/paper.cpp:160 |
62603868 | 1338 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" |
295a34e9 | 1339 | msgstr "B5 (ISO) Екстра 201 x 276 мм" |
62603868 | 1340 | |
f4eadf61 | 1341 | #: ../src/common/paper.cpp:176 |
62603868 | 1342 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" |
295a34e9 | 1343 | msgstr "B5 (JIS) Повернутий 257 x 182 мм" |
62603868 | 1344 | |
f4eadf61 | 1345 | #: ../src/common/paper.cpp:157 |
62603868 | 1346 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" |
295a34e9 | 1347 | msgstr "B5 (JIS) Поперечний 182 x 257 мм" |
62603868 | 1348 | |
f4eadf61 | 1349 | #: ../src/common/paper.cpp:130 |
a364b957 | 1350 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" |
295a34e9 | 1351 | msgstr "B5 Конверт, 176 x 250 мм" |
a364b957 | 1352 | |
f4eadf61 | 1353 | #: ../src/common/paper.cpp:112 |
a364b957 | 1354 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" |
7a7e1783 | 1355 | msgstr "Аркуш B5, 182 x 257 мм" |
a364b957 | 1356 | |
f4eadf61 | 1357 | #: ../src/common/paper.cpp:184 |
62603868 | 1358 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" |
295a34e9 | 1359 | msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 мм" |
62603868 | 1360 | |
f4eadf61 | 1361 | #: ../src/common/paper.cpp:185 |
62603868 | 1362 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" |
295a34e9 | 1363 | msgstr "B6 (JIS) Повернутий 182 x 128 мм" |
62603868 | 1364 | |
f4eadf61 | 1365 | #: ../src/common/paper.cpp:131 |
a364b957 | 1366 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" |
295a34e9 | 1367 | msgstr "B6 Конверт, 176 x 125 мм" |
a364b957 | 1368 | |
5325c2e3 | 1369 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 |
f4eadf61 | 1370 | msgid "BACK" |
295a34e9 | 1371 | msgstr "НАЗАД" |
f4eadf61 | 1372 | |
5325c2e3 VZ |
1373 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 |
1374 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 | |
a364b957 | 1375 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." |
295a34e9 | 1376 | msgstr "BMP: Не вдалося виділити пам'ять." |
a364b957 | 1377 | |
5325c2e3 | 1378 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:98 |
a364b957 | 1379 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." |
295a34e9 | 1380 | msgstr "BMP: Не можу записати помилкове зображення." |
a364b957 | 1381 | |
5325c2e3 | 1382 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:339 |
a364b957 | 1383 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." |
295a34e9 | 1384 | msgstr "BMP: Не вдалося записати карту кольорів RGB." |
a364b957 | 1385 | |
5325c2e3 | 1386 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 |
a364b957 | 1387 | msgid "BMP: Couldn't write data." |
295a34e9 | 1388 | msgstr "BMP: Не можу записати дані." |
a364b957 | 1389 | |
5325c2e3 | 1390 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:240 |
a364b957 | 1391 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." |
295a34e9 | 1392 | msgstr "BMP: Не вдалося записати заголовок (Bitmap) файла." |
a364b957 | 1393 | |
5325c2e3 | 1394 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:263 |
a364b957 | 1395 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." |
295a34e9 | 1396 | msgstr "BMP: Не вдалося записати заголовок (BitmapInfo) файла." |
a364b957 | 1397 | |
5325c2e3 | 1398 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:134 |
a364b957 | 1399 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." |
295a34e9 | 1400 | msgstr " BMP: wxImage не має свого wxPalette." |
a364b957 | 1401 | |
5325c2e3 | 1402 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 |
5325c2e3 | 1403 | msgid "Back" |
7a7e1783 | 1404 | msgstr "Назад" |
5325c2e3 VZ |
1405 | |
1406 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 | |
95bf8d1b | 1407 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373 |
5325c2e3 | 1408 | msgid "Background" |
7a7e1783 | 1409 | msgstr "Тло" |
f4eadf61 | 1410 | |
5325c2e3 | 1411 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 |
5325c2e3 | 1412 | msgid "Background &colour:" |
7a7e1783 | 1413 | msgstr "Колір т&ла:" |
5325c2e3 | 1414 | |
be546c6f | 1415 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 |
5325c2e3 VZ |
1416 | msgid "Background colour" |
1417 | msgstr "Колір тла" | |
1418 | ||
95bf8d1b | 1419 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 |
5325c2e3 | 1420 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" |
a364b957 VZ |
1421 | msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" |
1422 | ||
95bf8d1b | 1423 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 |
a364b957 | 1424 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" |
295a34e9 | 1425 | msgstr "Baltic (старе) (ISO-8859-4)" |
a364b957 | 1426 | |
5325c2e3 | 1427 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 |
f4eadf61 | 1428 | msgid "Before a paragraph:" |
295a34e9 | 1429 | msgstr "Перед абзацом:" |
f4eadf61 | 1430 | |
5325c2e3 VZ |
1431 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 |
1432 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
f4eadf61 | 1433 | msgid "Bitmap" |
295a34e9 | 1434 | msgstr "Растровий" |
f4eadf61 | 1435 | |
be546c6f | 1436 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 |
7f4fd42e VS |
1437 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " |
1438 | msgstr "" | |
295a34e9 | 1439 | "Інструменту обробки растру не вдалося обробити значення; тип значення: " |
21eadc1a | 1440 | |
95bf8d1b | 1441 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328 |
be546c6f | 1442 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 |
a364b957 | 1443 | msgid "Bold" |
295a34e9 | 1444 | msgstr "Жирний" |
a364b957 | 1445 | |
5325c2e3 VZ |
1446 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 |
1447 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 | |
5325c2e3 | 1448 | msgid "Border" |
7a7e1783 | 1449 | msgstr "Рамка" |
5325c2e3 | 1450 | |
95bf8d1b | 1451 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367 |
5325c2e3 | 1452 | msgid "Borders" |
7a7e1783 | 1453 | msgstr "Рамки" |
5325c2e3 | 1454 | |
95bf8d1b | 1455 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145 |
5325c2e3 | 1456 | msgid "Bottom" |
7a7e1783 | 1457 | msgstr "Внизу" |
5325c2e3 VZ |
1458 | |
1459 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 | |
a364b957 | 1460 | msgid "Bottom margin (mm):" |
295a34e9 | 1461 | msgstr "Нижнє поле (мм):" |
a364b957 | 1462 | |
95bf8d1b | 1463 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431 |
5325c2e3 | 1464 | msgid "Box Properties" |
7a7e1783 | 1465 | msgstr "Властивості рамок" |
5325c2e3 | 1466 | |
95bf8d1b | 1467 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045 |
5325c2e3 | 1468 | msgid "Box styles" |
7a7e1783 | 1469 | msgstr "Стилі рамок" |
5325c2e3 | 1470 | |
7f4fd42e VS |
1471 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 |
1472 | msgid "Browse" | |
295a34e9 | 1473 | msgstr "Навігація" |
7f4fd42e | 1474 | |
5325c2e3 VZ |
1475 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 |
1476 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 | |
f4eadf61 | 1477 | msgid "Bullet &Alignment:" |
295a34e9 | 1478 | msgstr "&Вирівнювання позначки:" |
f4eadf61 | 1479 | |
5325c2e3 | 1480 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 |
f4eadf61 | 1481 | msgid "Bullet style" |
295a34e9 | 1482 | msgstr "Стиль позначки" |
f4eadf61 | 1483 | |
95bf8d1b | 1484 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341 |
f4eadf61 | 1485 | msgid "Bullets" |
295a34e9 | 1486 | msgstr "Позначки" |
f4eadf61 MB |
1487 | |
1488 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
a364b957 | 1489 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" |
7a7e1783 | 1490 | msgstr "Аркуш C, 17 x 22 дюйм" |
a364b957 | 1491 | |
95bf8d1b | 1492 | #: ../src/generic/logg.cpp:518 |
a364b957 | 1493 | msgid "C&lear" |
295a34e9 | 1494 | msgstr "О&чистити" |
a364b957 | 1495 | |
5325c2e3 | 1496 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 |
21eadc1a | 1497 | msgid "C&olour:" |
295a34e9 | 1498 | msgstr "К&олір:" |
21eadc1a | 1499 | |
f4eadf61 | 1500 | #: ../src/common/paper.cpp:125 |
a364b957 | 1501 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" |
295a34e9 | 1502 | msgstr "C3 Конверт, 324 x 458 мм" |
a364b957 | 1503 | |
f4eadf61 | 1504 | #: ../src/common/paper.cpp:126 |
a364b957 | 1505 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" |
295a34e9 | 1506 | msgstr "C4 Конверт, 229 x 324 мм" |
a364b957 | 1507 | |
f4eadf61 | 1508 | #: ../src/common/paper.cpp:124 |
a364b957 | 1509 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" |
295a34e9 | 1510 | msgstr "C5 Конверт, 162 x 229 мм" |
a364b957 | 1511 | |
f4eadf61 | 1512 | #: ../src/common/paper.cpp:127 |
a364b957 | 1513 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" |
295a34e9 | 1514 | msgstr "C6 Конверт, 114 x 162 мм" |
a364b957 | 1515 | |
f4eadf61 | 1516 | #: ../src/common/paper.cpp:128 |
a364b957 | 1517 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" |
295a34e9 | 1518 | msgstr "C65 Конверт, 114 x 229 мм" |
a364b957 | 1519 | |
5325c2e3 | 1520 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 |
f4eadf61 | 1521 | msgid "CANCEL" |
295a34e9 | 1522 | msgstr "СКАСУВАТИ" |
f4eadf61 | 1523 | |
5325c2e3 | 1524 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 |
f4eadf61 | 1525 | msgid "CAPITAL" |
295a34e9 | 1526 | msgstr "ПРОПИСНА" |
f4eadf61 | 1527 | |
5325c2e3 VZ |
1528 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 |
1529 | msgid "CD-Rom" | |
7a7e1783 | 1530 | msgstr "CD-ROM" |
5325c2e3 VZ |
1531 | |
1532 | #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 | |
402b0a2c | 1533 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" |
295a34e9 | 1534 | msgstr "Обробник CHM у цій версії підтримує лише локальні файли!" |
402b0a2c | 1535 | |
5325c2e3 | 1536 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 |
f4eadf61 | 1537 | msgid "CLEAR" |
295a34e9 | 1538 | msgstr "ОЧИСТИТИ" |
f4eadf61 | 1539 | |
5325c2e3 | 1540 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 |
f4eadf61 | 1541 | msgid "COMMAND" |
295a34e9 | 1542 | msgstr "КОМАНДА" |
f4eadf61 | 1543 | |
95bf8d1b | 1544 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 |
7f4fd42e | 1545 | msgid "Ca&pitals" |
295a34e9 | 1546 | msgstr "Пр&описні" |
7f4fd42e | 1547 | |
5325c2e3 | 1548 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:268 |
a364b957 | 1549 | msgid "Can't &Undo " |
295a34e9 | 1550 | msgstr "Не можу В&ідновити " |
a364b957 | 1551 | |
95bf8d1b | 1552 | #: ../src/common/image.cpp:2579 |
5325c2e3 VZ |
1553 | msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." |
1554 | msgstr "" | |
7a7e1783 VZ |
1555 | "Неможлива визначити формат зображення у автоматичному режимі для вхідних " |
1556 | "даних без можливості позиціювання." | |
a364b957 | 1557 | |
5325c2e3 | 1558 | #: ../src/msw/registry.cpp:506 |
a364b957 VZ |
1559 | #, c-format |
1560 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
295a34e9 | 1561 | msgstr "Не вдалося закрити ключ реєстру «%s»" |
a364b957 | 1562 | |
5325c2e3 | 1563 | #: ../src/msw/registry.cpp:584 |
a364b957 VZ |
1564 | #, c-format |
1565 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
295a34e9 | 1566 | msgstr "Не вдалося копіювати значення непідтримуваного типу %d." |
a364b957 | 1567 | |
5325c2e3 | 1568 | #: ../src/msw/registry.cpp:487 |
a364b957 VZ |
1569 | #, c-format |
1570 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
295a34e9 | 1571 | msgstr "Не вдалося створити ключ реєстру «%s»" |
a364b957 | 1572 | |
be546c6f | 1573 | #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495 |
a364b957 | 1574 | msgid "Can't create thread" |
295a34e9 | 1575 | msgstr "Не вдалося створити нитку" |
a364b957 | 1576 | |
95bf8d1b | 1577 | #: ../src/msw/window.cpp:3780 |
a364b957 VZ |
1578 | #, c-format |
1579 | msgid "Can't create window of class %s" | |
295a34e9 | 1580 | msgstr "Не вдалося створити вікно класу %s" |
a364b957 | 1581 | |
5325c2e3 | 1582 | #: ../src/msw/registry.cpp:777 |
a364b957 VZ |
1583 | #, c-format |
1584 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
295a34e9 | 1585 | msgstr "Не вдалося вилучити ключ «%s»" |
a364b957 | 1586 | |
5325c2e3 | 1587 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 |
a364b957 VZ |
1588 | #, c-format |
1589 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
295a34e9 | 1590 | msgstr "Не вдалося вилучити INI-файл «%s»" |
a364b957 | 1591 | |
5325c2e3 | 1592 | #: ../src/msw/registry.cpp:805 |
a364b957 VZ |
1593 | #, c-format |
1594 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
295a34e9 | 1595 | msgstr "Не вдалося вилучити значення «%s» ключа «%s»" |
a364b957 | 1596 | |
5325c2e3 | 1597 | #: ../src/msw/registry.cpp:1162 |
a364b957 VZ |
1598 | #, c-format |
1599 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
295a34e9 | 1600 | msgstr "Не вдалося підрахувати підключі ключа «%s»" |
a364b957 | 1601 | |
5325c2e3 | 1602 | #: ../src/msw/registry.cpp:1117 |
a364b957 VZ |
1603 | #, c-format |
1604 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
295a34e9 | 1605 | msgstr "Не вдалося підрахувати значення ключа «%s»" |
a364b957 | 1606 | |
5325c2e3 | 1607 | #: ../src/msw/registry.cpp:1380 |
2e1338ee | 1608 | #, c-format |
81486341 | 1609 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." |
295a34e9 | 1610 | msgstr "Не вдалося експортувати значення непідтримуваного типу %d." |
81486341 | 1611 | |
5325c2e3 | 1612 | #: ../src/common/ffile.cpp:235 |
a364b957 VZ |
1613 | #, c-format |
1614 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
295a34e9 | 1615 | msgstr "Не можу знайти теперішню позицію в файлі «%s»" |
a364b957 | 1616 | |
5325c2e3 | 1617 | #: ../src/msw/registry.cpp:417 |
a364b957 VZ |
1618 | #, c-format |
1619 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
295a34e9 | 1620 | msgstr "Не вдалося отримати інформацію про ключ реєстру «%s»" |
a364b957 | 1621 | |
95bf8d1b | 1622 | #: ../src/common/zstream.cpp:347 |
402b0a2c | 1623 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." |
295a34e9 | 1624 | msgstr "Не вдалося ініціювати потік стиснення zlib." |
402b0a2c | 1625 | |
95bf8d1b | 1626 | #: ../src/common/zstream.cpp:186 |
402b0a2c | 1627 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." |
295a34e9 | 1628 | msgstr "Не вдалося ініціювати потік розпакування zlib." |
402b0a2c | 1629 | |
5325c2e3 VZ |
1630 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 |
1631 | #, c-format | |
1632 | msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." | |
7a7e1783 | 1633 | msgstr "Спостереження за змінами у каталозі «%s», якого не існує, неможливе." |
5325c2e3 VZ |
1634 | |
1635 | #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 | |
a364b957 | 1636 | #, c-format |
5325c2e3 | 1637 | msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." |
7a7e1783 | 1638 | msgstr "Спостереження за змінами у каталозі «%s», якого не існує, неможливе." |
a364b957 | 1639 | |
5325c2e3 | 1640 | #: ../src/msw/registry.cpp:453 |
a364b957 VZ |
1641 | #, c-format |
1642 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
295a34e9 | 1643 | msgstr "Не вдалося відкрити ключ registry «%s»" |
a364b957 | 1644 | |
95bf8d1b | 1645 | #: ../src/common/zstream.cpp:253 |
2e1338ee | 1646 | #, c-format |
edff7545 | 1647 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" |
295a34e9 | 1648 | msgstr "Не вдалося прочитати з потоку розпакування %s" |
402b0a2c | 1649 | |
95bf8d1b | 1650 | #: ../src/common/zstream.cpp:245 |
402b0a2c | 1651 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." |
599576c7 | 1652 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
1653 | "Не вдалося прочитати потік, що розширюється: неочікуваний кінець файла у " |
1654 | "підлеглому потоці." | |
402b0a2c | 1655 | |
5325c2e3 | 1656 | #: ../src/msw/registry.cpp:1049 |
a364b957 VZ |
1657 | #, c-format |
1658 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
295a34e9 | 1659 | msgstr "Не вдалося прочитати значення «%s»" |
a364b957 | 1660 | |
5325c2e3 VZ |
1661 | #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 |
1662 | #: ../src/msw/registry.cpp:972 | |
a364b957 VZ |
1663 | #, c-format |
1664 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
295a34e9 | 1665 | msgstr "Не вдалося прочитати значення ключу «%s»" |
a364b957 | 1666 | |
95bf8d1b | 1667 | #: ../src/common/image.cpp:2376 |
a364b957 VZ |
1668 | #, c-format |
1669 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
295a34e9 | 1670 | msgstr "Не вдалося записати зображення в файл «%s»: невідоме розширення." |
a364b957 | 1671 | |
95bf8d1b | 1672 | #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000 |
a364b957 | 1673 | msgid "Can't save log contents to file." |
295a34e9 | 1674 | msgstr "Не можу записати вміст журналу в файл." |
a364b957 | 1675 | |
be546c6f | 1676 | #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478 |
a364b957 | 1677 | msgid "Can't set thread priority" |
295a34e9 | 1678 | msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки" |
a364b957 | 1679 | |
5325c2e3 VZ |
1680 | #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 |
1681 | #: ../src/msw/registry.cpp:1066 | |
a364b957 VZ |
1682 | #, c-format |
1683 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
295a34e9 | 1684 | msgstr "Не вдалося встановити значення «%s»" |
a364b957 | 1685 | |
95bf8d1b | 1686 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:352 |
5325c2e3 | 1687 | msgid "Can't write to child process's stdin" |
7a7e1783 | 1688 | msgstr "Запис до стандартного входу дочірнього процесу неможливий" |
5325c2e3 | 1689 | |
95bf8d1b | 1690 | #: ../src/common/zstream.cpp:428 |
2e1338ee | 1691 | #, c-format |
edff7545 | 1692 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" |
295a34e9 | 1693 | msgstr "Не вдалося записати до потоку розпакування: %s" |
402b0a2c | 1694 | |
95bf8d1b | 1695 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308 |
be546c6f VZ |
1696 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 |
1697 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 | |
5325c2e3 | 1698 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 |
a364b957 | 1699 | msgid "Cancel" |
295a34e9 | 1700 | msgstr "Скасувати" |
a364b957 | 1701 | |
5325c2e3 VZ |
1702 | #: ../src/os2/thread.cpp:117 |
1703 | msgid "Cannot create mutex." | |
1704 | msgstr "Не вдалося створити синхронізацію." | |
a364b957 | 1705 | |
5325c2e3 | 1706 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 |
7f4fd42e VS |
1707 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." |
1708 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
1709 | "Не вдалося створити ідентифікатор нового стовпчика. Ймовірно, перевищено " |
1710 | "значення максимальної кількості стовпчиків." | |
7f4fd42e | 1711 | |
95bf8d1b | 1712 | #: ../src/common/filefn.cpp:1330 |
a364b957 | 1713 | #, c-format |
5325c2e3 VZ |
1714 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" |
1715 | msgstr "Не можу перелічити файли «%s»" | |
a364b957 | 1716 | |
5325c2e3 | 1717 | #: ../src/msw/dir.cpp:211 |
2e1338ee | 1718 | #, c-format |
5325c2e3 VZ |
1719 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" |
1720 | msgstr " Не можу перелічити файли в каталозі «%s»" | |
a364b957 | 1721 | |
5325c2e3 | 1722 | #: ../src/msw/dialup.cpp:543 |
2e1338ee | 1723 | #, c-format |
5325c2e3 VZ |
1724 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" |
1725 | msgstr "Не вдалося знайти активне модемне з'єднання: %s" | |
a364b957 | 1726 | |
95bf8d1b | 1727 | #: ../src/msw/dialup.cpp:849 |
a364b957 | 1728 | msgid "Cannot find the location of address book file" |
295a34e9 | 1729 | msgstr "Файл з адресною книгою не знайдений" |
a364b957 | 1730 | |
95bf8d1b | 1731 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557 |
7a7e1783 | 1732 | #, c-format |
5325c2e3 | 1733 | msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" |
7a7e1783 | 1734 | msgstr "Не вдалося отримати дані активного екземпляра «%s»" |
5325c2e3 | 1735 | |
95bf8d1b | 1736 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 |
a364b957 VZ |
1737 | #, c-format |
1738 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
295a34e9 | 1739 | msgstr "Не вдалося отримати інтервал пріоритету для розпорядку %d." |
a364b957 | 1740 | |
95bf8d1b | 1741 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 |
a364b957 | 1742 | msgid "Cannot get the hostname" |
295a34e9 | 1743 | msgstr "Не вдалося отримати назву вузла" |
a364b957 | 1744 | |
95bf8d1b | 1745 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:914 |
a364b957 | 1746 | msgid "Cannot get the official hostname" |
295a34e9 | 1747 | msgstr "Не вдалося отримати офіційне назву вузла" |
a364b957 | 1748 | |
95bf8d1b | 1749 | #: ../src/msw/dialup.cpp:950 |
a364b957 | 1750 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." |
295a34e9 | 1751 | msgstr "Не вдалося повісити трубку - немає з'єднання." |
a364b957 | 1752 | |
5325c2e3 | 1753 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 |
a364b957 | 1754 | msgid "Cannot initialize OLE" |
295a34e9 | 1755 | msgstr "Не вдалося ініціювати OLE" |
a364b957 | 1756 | |
5325c2e3 | 1757 | #: ../src/common/socket.cpp:844 |
5325c2e3 | 1758 | msgid "Cannot initialize sockets" |
7a7e1783 | 1759 | msgstr "Не вдалося ініціювати сокети" |
5325c2e3 | 1760 | |
95bf8d1b | 1761 | #: ../src/msw/volume.cpp:620 |
a364b957 VZ |
1762 | #, c-format |
1763 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
295a34e9 | 1764 | msgstr "Не вдалося завантажити піктограму з «%s»." |
a364b957 | 1765 | |
5325c2e3 | 1766 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 |
7a7e1783 | 1767 | #, c-format |
5325c2e3 | 1768 | msgid "Cannot load resources from '%s'." |
7a7e1783 | 1769 | msgstr "Не вдалося завантажити ресурси з «%s»." |
5325c2e3 VZ |
1770 | |
1771 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 | |
a364b957 VZ |
1772 | #, c-format |
1773 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
295a34e9 | 1774 | msgstr "Не вдалося завантажити ресурси з файла «%s»." |
a364b957 | 1775 | |
7f4fd42e | 1776 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 |
a364b957 VZ |
1777 | #, c-format |
1778 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
295a34e9 | 1779 | msgstr "Не вдалося відкрити HTML документ: %s" |
a364b957 | 1780 | |
5325c2e3 | 1781 | #: ../src/html/helpdata.cpp:651 |
a364b957 VZ |
1782 | #, c-format |
1783 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
295a34e9 | 1784 | msgstr "Не вдалося відкрити книгу довідки HTML: %s" |
a364b957 | 1785 | |
7f4fd42e | 1786 | #: ../src/html/helpdata.cpp:298 |
a364b957 VZ |
1787 | #, c-format |
1788 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
295a34e9 | 1789 | msgstr "Не вдалося відкрити файл змісту: %s" |
a364b957 | 1790 | |
7f4fd42e | 1791 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 |
a364b957 | 1792 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" |
295a34e9 | 1793 | msgstr "Не вдалося відкрити файл для друку в PostScript!" |
a364b957 | 1794 | |
7f4fd42e | 1795 | #: ../src/html/helpdata.cpp:312 |
a364b957 VZ |
1796 | #, c-format |
1797 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
295a34e9 | 1798 | msgstr "Не вдалося відкрити файл індексу: %s" |
a364b957 | 1799 | |
5325c2e3 | 1800 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 |
7a7e1783 | 1801 | #, c-format |
5325c2e3 | 1802 | msgid "Cannot open resources file '%s'." |
7a7e1783 | 1803 | msgstr "Не вдалося відкрити файл ресурсів «%s»." |
a364b957 | 1804 | |
95bf8d1b | 1805 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 |
a364b957 | 1806 | msgid "Cannot print empty page." |
295a34e9 | 1807 | msgstr "Не вдалося надрукувати порожню сторінку." |
a364b957 | 1808 | |
5325c2e3 | 1809 | #: ../src/msw/volume.cpp:508 |
2e1338ee | 1810 | #, c-format |
a364b957 | 1811 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" |
295a34e9 | 1812 | msgstr "Не вдалося прочитати назву типу з «%s»!" |
a364b957 | 1813 | |
5325c2e3 VZ |
1814 | #: ../src/os2/thread.cpp:528 |
1815 | #, c-format | |
1816 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
1817 | msgstr "Не вдалося відновити нитку %lu" | |
1818 | ||
be546c6f | 1819 | #: ../src/msw/thread.cpp:922 |
5325c2e3 VZ |
1820 | #, c-format |
1821 | msgid "Cannot resume thread %x" | |
1822 | msgstr "Не вдалося відновити нитку %x" | |
1823 | ||
95bf8d1b | 1824 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194 |
a364b957 | 1825 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." |
295a34e9 | 1826 | msgstr "Не вдалося встановити порядок нитки." |
a364b957 | 1827 | |
5325c2e3 | 1828 | #: ../src/common/intl.cpp:545 |
7f4fd42e VS |
1829 | #, c-format |
1830 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
295a34e9 | 1831 | msgstr "Не вдалося встановити локаль у значення «%s»." |
7f4fd42e | 1832 | |
be546c6f | 1833 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570 |
5325c2e3 VZ |
1834 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." |
1835 | msgstr " Не вдалося запустити нитку: помилка запису TLS." | |
1836 | ||
1837 | #: ../src/os2/thread.cpp:514 | |
1838 | #, c-format | |
1839 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
1840 | msgstr " Не вдалося призупинити нитку %lu" | |
21eadc1a | 1841 | |
be546c6f | 1842 | #: ../src/msw/thread.cpp:907 |
5325c2e3 VZ |
1843 | #, c-format |
1844 | msgid "Cannot suspend thread %x" | |
1845 | msgstr " Не вдалося зупинити нитку %x" | |
1846 | ||
be546c6f | 1847 | #: ../src/msw/thread.cpp:830 |
5325c2e3 VZ |
1848 | msgid "Cannot wait for thread termination" |
1849 | msgstr " Не вдалося дочекатись закінчення нитки" | |
21eadc1a | 1850 | |
95bf8d1b | 1851 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:547 |
a364b957 | 1852 | msgid "Case sensitive" |
295a34e9 | 1853 | msgstr "З врахуванням регістру" |
a364b957 | 1854 | |
5325c2e3 VZ |
1855 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 |
1856 | msgid "Categorized Mode" | |
7a7e1783 | 1857 | msgstr "Режим з категоризацією" |
5325c2e3 | 1858 | |
95bf8d1b | 1859 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843 |
5325c2e3 | 1860 | msgid "Cell Properties" |
7a7e1783 | 1861 | msgstr "Властивості комірки" |
5325c2e3 | 1862 | |
95bf8d1b | 1863 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 |
a364b957 | 1864 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" |
295a34e9 | 1865 | msgstr "Кельтська (ISO-8859-13)" |
a364b957 | 1866 | |
5325c2e3 VZ |
1867 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 |
1868 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 | |
f4eadf61 | 1869 | msgid "Cen&tred" |
295a34e9 | 1870 | msgstr "Цент&роване" |
f4eadf61 | 1871 | |
5325c2e3 | 1872 | #: ../src/common/stockitem.cpp:171 |
21eadc1a | 1873 | msgid "Centered" |
295a34e9 | 1874 | msgstr "Центроване" |
21eadc1a | 1875 | |
95bf8d1b | 1876 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 |
a364b957 | 1877 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" |
295a34e9 | 1878 | msgstr "Центральний європейський (ISO-8859-2)" |
a364b957 | 1879 | |
5325c2e3 VZ |
1880 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 |
1881 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
f4eadf61 | 1882 | msgid "Centre" |
295a34e9 | 1883 | msgstr "Центр" |
f4eadf61 | 1884 | |
5325c2e3 VZ |
1885 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 |
1886 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 | |
7f4fd42e | 1887 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 |
5325c2e3 | 1888 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 |
f4eadf61 | 1889 | msgid "Centre text." |
295a34e9 | 1890 | msgstr "Текст по центру." |
f4eadf61 | 1891 | |
95bf8d1b | 1892 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 |
5325c2e3 | 1893 | msgid "Centred" |
7a7e1783 | 1894 | msgstr "За центром" |
5325c2e3 VZ |
1895 | |
1896 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
1897 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
f4eadf61 | 1898 | msgid "Ch&oose..." |
7a7e1783 | 1899 | msgstr "Об&рати…" |
f4eadf61 | 1900 | |
95bf8d1b | 1901 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936 |
f4eadf61 | 1902 | msgid "Change List Style" |
295a34e9 | 1903 | msgstr "Змінити стиль списку" |
f4eadf61 | 1904 | |
95bf8d1b | 1905 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300 |
5325c2e3 | 1906 | msgid "Change Object Style" |
7a7e1783 | 1907 | msgstr "Змінити стиль об’єкта" |
5325c2e3 | 1908 | |
95bf8d1b | 1909 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566 |
be546c6f | 1910 | msgid "Change Properties" |
4d115550 | 1911 | msgstr "Змінити властивості" |
be546c6f | 1912 | |
95bf8d1b | 1913 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127 |
f4eadf61 | 1914 | msgid "Change Style" |
295a34e9 | 1915 | msgstr "Змінити стиль" |
f4eadf61 | 1916 | |
5325c2e3 | 1917 | #: ../src/common/fileconf.cpp:373 |
7f4fd42e VS |
1918 | #, c-format |
1919 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
295a34e9 | 1920 | msgstr "Зміни не буде збережено, щоб уникнути перезапису існуючого файла «%s»" |
7f4fd42e | 1921 | |
95bf8d1b | 1922 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043 |
f4eadf61 | 1923 | msgid "Character styles" |
295a34e9 | 1924 | msgstr "Стиль символів" |
f4eadf61 | 1925 | |
f4eadf61 | 1926 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 |
5325c2e3 VZ |
1927 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 |
1928 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 | |
1929 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 | |
f4eadf61 | 1930 | msgid "Check to add a period after the bullet." |
295a34e9 | 1931 | msgstr "Позначте, щоб додати точку після позначки." |
f4eadf61 | 1932 | |
f4eadf61 | 1933 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 |
5325c2e3 VZ |
1934 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 |
1935 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 | |
1936 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 | |
f4eadf61 | 1937 | msgid "Check to add a right parenthesis." |
295a34e9 | 1938 | msgstr "Позначте, щоб додати праву дужку" |
f4eadf61 | 1939 | |
f4eadf61 | 1940 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 |
5325c2e3 VZ |
1941 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 |
1942 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 | |
1943 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 | |
f4eadf61 | 1944 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." |
295a34e9 | 1945 | msgstr "Позначте, щоб додати до позначки дужку." |
f4eadf61 | 1946 | |
be546c6f | 1947 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 |
f4eadf61 | 1948 | msgid "Check to make the font bold." |
295a34e9 | 1949 | msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт жирним." |
f4eadf61 | 1950 | |
be546c6f | 1951 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 |
f4eadf61 | 1952 | msgid "Check to make the font italic." |
295a34e9 | 1953 | msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт курсивним." |
f4eadf61 | 1954 | |
be546c6f | 1955 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 |
f4eadf61 | 1956 | msgid "Check to make the font underlined." |
295a34e9 | 1957 | msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт підкресленим." |
f4eadf61 | 1958 | |
95bf8d1b VZ |
1959 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 |
1960 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299 | |
f4eadf61 | 1961 | msgid "Check to restart numbering." |
295a34e9 | 1962 | msgstr "Позначте, щоб знову розпочати нумерацію." |
f4eadf61 | 1963 | |
95bf8d1b VZ |
1964 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 |
1965 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 | |
7f4fd42e | 1966 | msgid "Check to show a line through the text." |
295a34e9 | 1967 | msgstr "Позначте, щоб додати риску перекреслення тексту." |
7f4fd42e | 1968 | |
95bf8d1b VZ |
1969 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 |
1970 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 | |
7f4fd42e | 1971 | msgid "Check to show the text in capitals." |
295a34e9 | 1972 | msgstr "Позначте, щоб текст було показано прописними літерами." |
7f4fd42e | 1973 | |
95bf8d1b VZ |
1974 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 |
1975 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 | |
7f4fd42e | 1976 | msgid "Check to show the text in subscript." |
295a34e9 | 1977 | msgstr "Позначте, щоб перетворити текст на нижні індекси." |
7f4fd42e | 1978 | |
95bf8d1b VZ |
1979 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 |
1980 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 | |
7f4fd42e | 1981 | msgid "Check to show the text in superscript." |
295a34e9 | 1982 | msgstr "Позначте, щоб перетворити текст на верхні індекси." |
7f4fd42e | 1983 | |
5325c2e3 | 1984 | #: ../src/msw/dialup.cpp:785 |
a364b957 | 1985 | msgid "Choose ISP to dial" |
295a34e9 | 1986 | msgstr "Оберіть інтернет провайдера" |
a364b957 | 1987 | |
5325c2e3 | 1988 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1644 |
5325c2e3 | 1989 | msgid "Choose a directory:" |
7a7e1783 | 1990 | msgstr "Виберіть каталог:" |
5325c2e3 VZ |
1991 | |
1992 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1703 | |
5325c2e3 | 1993 | msgid "Choose a file" |
7a7e1783 | 1994 | msgstr "Виберіть файл" |
5325c2e3 | 1995 | |
95bf8d1b | 1996 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62 |
21eadc1a | 1997 | msgid "Choose colour" |
295a34e9 | 1998 | msgstr "Оберіть колір" |
21eadc1a | 1999 | |
5325c2e3 VZ |
2000 | #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 |
2001 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 | |
a364b957 | 2002 | msgid "Choose font" |
295a34e9 | 2003 | msgstr "Виберіть шрифт" |
a364b957 | 2004 | |
7f4fd42e | 2005 | #: ../src/common/module.cpp:75 |
f4eadf61 MB |
2006 | #, c-format |
2007 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
295a34e9 | 2008 | msgstr "Виявлено кругову залежність, що містить модуль «%s»." |
f4eadf61 | 2009 | |
95bf8d1b | 2010 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98 |
a364b957 | 2011 | msgid "Cl&ose" |
295a34e9 | 2012 | msgstr "Закрити" |
a364b957 | 2013 | |
95bf8d1b | 2014 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 |
5325c2e3 | 2015 | msgid "Class not registered." |
7a7e1783 | 2016 | msgstr "Клас не зареєстровано." |
5325c2e3 VZ |
2017 | |
2018 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
5325c2e3 | 2019 | msgid "Clear" |
7a7e1783 | 2020 | msgstr "Спорожнити" |
5325c2e3 | 2021 | |
95bf8d1b | 2022 | #: ../src/generic/logg.cpp:518 |
a364b957 | 2023 | msgid "Clear the log contents" |
295a34e9 | 2024 | msgstr "Почистити записи в журналі" |
a364b957 | 2025 | |
95bf8d1b VZ |
2026 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 |
2027 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 | |
f4eadf61 | 2028 | msgid "Click to apply the selected style." |
295a34e9 | 2029 | msgstr "Клацніть, щоб застосувати обраний стиль." |
f4eadf61 | 2030 | |
7f4fd42e | 2031 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 |
5325c2e3 VZ |
2032 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 |
2033 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 | |
2034 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 | |
f4eadf61 | 2035 | msgid "Click to browse for a symbol." |
295a34e9 | 2036 | msgstr "Клацніть, щоб відшукати символ." |
f4eadf61 | 2037 | |
be546c6f | 2038 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 |
f4eadf61 | 2039 | msgid "Click to cancel changes to the font." |
295a34e9 | 2040 | msgstr "Клацніть, щоб скасувати зміну шрифту." |
f4eadf61 | 2041 | |
5325c2e3 | 2042 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 |
21eadc1a | 2043 | msgid "Click to cancel the font selection." |
295a34e9 | 2044 | msgstr "Клацніть, щоб скасувати вибір шрифту." |
21eadc1a | 2045 | |
be546c6f | 2046 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 |
f4eadf61 | 2047 | msgid "Click to change the font colour." |
295a34e9 | 2048 | msgstr "Клацніть, щоб змінити колір шрифту." |
f4eadf61 | 2049 | |
95bf8d1b VZ |
2050 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 |
2051 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 | |
5325c2e3 | 2052 | msgid "Click to change the text background colour." |
7a7e1783 | 2053 | msgstr "Клацніть, щоб змінити колір тла." |
5325c2e3 | 2054 | |
95bf8d1b VZ |
2055 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261 |
2056 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 | |
f4eadf61 | 2057 | msgid "Click to change the text colour." |
295a34e9 | 2058 | msgstr "Клацніть, щоб змінити колір тексту." |
f4eadf61 | 2059 | |
f4eadf61 | 2060 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 |
5325c2e3 | 2061 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 |
f4eadf61 | 2062 | msgid "Click to choose the font for this level." |
295a34e9 | 2063 | msgstr "Клацніть, щоб обрати шрифт для цього рівня." |
f4eadf61 | 2064 | |
95bf8d1b VZ |
2065 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 |
2066 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 | |
f4eadf61 | 2067 | msgid "Click to close this window." |
295a34e9 | 2068 | msgstr "Клацніть, щоб закрити це вікно" |
f4eadf61 | 2069 | |
be546c6f | 2070 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 |
f4eadf61 | 2071 | msgid "Click to confirm changes to the font." |
295a34e9 | 2072 | msgstr "Клацніть, щоб підтвердити зміну шрифту." |
f4eadf61 | 2073 | |
5325c2e3 VZ |
2074 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 |
2075 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 | |
21eadc1a | 2076 | msgid "Click to confirm the font selection." |
295a34e9 | 2077 | msgstr "Клацніть, щоб підтвердити вибір шрифту." |
21eadc1a | 2078 | |
95bf8d1b VZ |
2079 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 |
2080 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 | |
be546c6f | 2081 | msgid "Click to create a new box style." |
4d115550 | 2082 | msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль панелі." |
be546c6f | 2083 | |
95bf8d1b VZ |
2084 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 |
2085 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 | |
f4eadf61 | 2086 | msgid "Click to create a new character style." |
295a34e9 | 2087 | msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль символів." |
f4eadf61 | 2088 | |
95bf8d1b VZ |
2089 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 |
2090 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 | |
f4eadf61 | 2091 | msgid "Click to create a new list style." |
295a34e9 | 2092 | msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль списку." |
f4eadf61 | 2093 | |
95bf8d1b VZ |
2094 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 |
2095 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 | |
f4eadf61 | 2096 | msgid "Click to create a new paragraph style." |
295a34e9 | 2097 | msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль абзацу." |
f4eadf61 | 2098 | |
5325c2e3 VZ |
2099 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 |
2100 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 | |
f4eadf61 | 2101 | msgid "Click to create a new tab position." |
295a34e9 | 2102 | msgstr "Клацніть, щоб створити нову позицію табуляції." |
f4eadf61 | 2103 | |
5325c2e3 VZ |
2104 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 |
2105 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 | |
f4eadf61 | 2106 | msgid "Click to delete all tab positions." |
295a34e9 | 2107 | msgstr "Клацніть, щоб вилучити всі позиції табуляції." |
f4eadf61 | 2108 | |
95bf8d1b VZ |
2109 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 |
2110 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 | |
f4eadf61 | 2111 | msgid "Click to delete the selected style." |
295a34e9 | 2112 | msgstr "Клацніть, щоб вилучити обраний стиль." |
f4eadf61 | 2113 | |
5325c2e3 VZ |
2114 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 |
2115 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 | |
f4eadf61 | 2116 | msgid "Click to delete the selected tab position." |
295a34e9 | 2117 | msgstr "Клацніть, щоб вилучити обрану позицію табуляції." |
f4eadf61 | 2118 | |
95bf8d1b VZ |
2119 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 |
2120 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 | |
f4eadf61 | 2121 | msgid "Click to edit the selected style." |
295a34e9 | 2122 | msgstr "Клацніть, щоб редагувати обраний стиль." |
f4eadf61 | 2123 | |
95bf8d1b VZ |
2124 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 |
2125 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 | |
f4eadf61 | 2126 | msgid "Click to rename the selected style." |
295a34e9 | 2127 | msgstr "Клацніть, щоб перейменувати обраний стиль." |
f4eadf61 | 2128 | |
be546c6f | 2129 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 |
95bf8d1b VZ |
2130 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 |
2131 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
be546c6f | 2132 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 |
5325c2e3 | 2133 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 |
a364b957 | 2134 | msgid "Close" |
295a34e9 | 2135 | msgstr "Закрити" |
a364b957 | 2136 | |
95bf8d1b | 2137 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99 |
a364b957 | 2138 | msgid "Close All" |
295a34e9 | 2139 | msgstr "Закрити все" |
a364b957 | 2140 | |
5325c2e3 | 2141 | #: ../src/common/stockitem.cpp:267 |
f4eadf61 | 2142 | msgid "Close current document" |
295a34e9 | 2143 | msgstr "Закрити поточний документ" |
f4eadf61 | 2144 | |
95bf8d1b | 2145 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 |
a364b957 | 2146 | msgid "Close this window" |
295a34e9 | 2147 | msgstr "Закрити це вікно" |
a364b957 | 2148 | |
5325c2e3 | 2149 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 |
5325c2e3 VZ |
2150 | msgid "Color" |
2151 | msgstr "Колір" | |
2152 | ||
95bf8d1b | 2153 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722 |
7f4fd42e | 2154 | msgid "Colour" |
295a34e9 | 2155 | msgstr "Колір" |
f4eadf61 | 2156 | |
5325c2e3 | 2157 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:154 |
295a34e9 | 2158 | #, c-format |
7f4fd42e | 2159 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." |
295a34e9 | 2160 | msgstr "Діалогове вікно вибору кольору повідомило про помилку %0lx." |
7f4fd42e | 2161 | |
be546c6f | 2162 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 |
f4eadf61 | 2163 | msgid "Colour:" |
295a34e9 | 2164 | msgstr "Колір:" |
f4eadf61 | 2165 | |
5325c2e3 | 2166 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 |
7f4fd42e | 2167 | msgid "Column could not be added." |
295a34e9 | 2168 | msgstr "Не вдалося додати стовпчик." |
7f4fd42e | 2169 | |
5325c2e3 | 2170 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 |
7f4fd42e | 2171 | msgid "Column description could not be initialized." |
295a34e9 | 2172 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати опис стовпчика." |
7f4fd42e | 2173 | |
be546c6f | 2174 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 |
7f4fd42e | 2175 | msgid "Column index not found." |
295a34e9 | 2176 | msgstr "Не знайдено стовпчика з відповідним номером." |
7f4fd42e | 2177 | |
be546c6f | 2178 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 |
7f4fd42e | 2179 | msgid "Column width could not be determined" |
295a34e9 | 2180 | msgstr "Не вдалося визначити ширину стовпчика" |
7f4fd42e | 2181 | |
5325c2e3 | 2182 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 |
7f4fd42e | 2183 | msgid "Column width could not be set." |
295a34e9 | 2184 | msgstr "Не вдалося встановити ширину стовпчика." |
7f4fd42e | 2185 | |
5325c2e3 | 2186 | #: ../src/common/init.cpp:185 |
7f4fd42e VS |
2187 | #, c-format |
2188 | msgid "" | |
2189 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
2190 | "ignored." | |
2191 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
2192 | "Не вдалося перетворити параметр командного рядка %d у Unicode, параметр буде " |
2193 | "проігноровано." | |
7f4fd42e | 2194 | |
5325c2e3 | 2195 | #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 |
7a7e1783 | 2196 | #, c-format |
5325c2e3 | 2197 | msgid "Common dialog failed with error code %0lx." |
7a7e1783 | 2198 | msgstr "Помилка типового діалогового вікна з кодом %0lx." |
5325c2e3 | 2199 | |
95bf8d1b | 2200 | #: ../src/gtk/window.cpp:4228 |
be546c6f VZ |
2201 | msgid "" |
2202 | "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " | |
2203 | "Manager." | |
2204 | msgstr "" | |
95bf8d1b VZ |
2205 | "У цій системі не передбачено можливості композитного відтворення, будь " |
2206 | "ласка, увімкніть композитне відтворення у вашій програмі для керування " | |
2207 | "вікнами." | |
be546c6f | 2208 | |
95bf8d1b | 2209 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 |
402b0a2c | 2210 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" |
295a34e9 | 2211 | msgstr "Стиснутий файл довідки HTML (*.chm)|*.chm|" |
402b0a2c | 2212 | |
5325c2e3 | 2213 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 |
a364b957 | 2214 | msgid "Computer" |
295a34e9 | 2215 | msgstr "Комп'ютер" |
a364b957 | 2216 | |
5325c2e3 | 2217 | #: ../src/common/fileconf.cpp:966 |
a364b957 VZ |
2218 | #, c-format |
2219 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
295a34e9 | 2220 | msgstr "Назва поля в файлі налаштування не може починатися з «%c»." |
a364b957 | 2221 | |
95bf8d1b | 2222 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 |
a364b957 | 2223 | msgid "Confirm" |
295a34e9 | 2224 | msgstr "Підтвердити" |
a364b957 | 2225 | |
5325c2e3 | 2226 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:715 |
a364b957 | 2227 | msgid "Confirm registry update" |
295a34e9 | 2228 | msgstr "Підтвердити запис реєстру" |
a364b957 | 2229 | |
5325c2e3 | 2230 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:540 |
a364b957 | 2231 | msgid "Connecting..." |
7a7e1783 | 2232 | msgstr "Під'єднання…" |
a364b957 | 2233 | |
95bf8d1b | 2234 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:483 |
a364b957 | 2235 | msgid "Contents" |
295a34e9 | 2236 | msgstr "Зміст" |
a364b957 | 2237 | |
be546c6f | 2238 | #: ../src/common/strconv.cpp:2263 |
a364b957 VZ |
2239 | #, c-format |
2240 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
295a34e9 | 2241 | msgstr "Конвертація до charset «%s» не працює" |
a364b957 | 2242 | |
5325c2e3 | 2243 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 |
5325c2e3 | 2244 | msgid "Convert" |
7a7e1783 | 2245 | msgstr "Перетворити" |
5325c2e3 VZ |
2246 | |
2247 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 | |
2e1338ee | 2248 | #, c-format |
402b0a2c | 2249 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" |
295a34e9 | 2250 | msgstr "Скопійовано до буферу:«%s»" |
402b0a2c | 2251 | |
5325c2e3 | 2252 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 |
a364b957 | 2253 | msgid "Copies:" |
295a34e9 | 2254 | msgstr "Копії:" |
a364b957 | 2255 | |
5325c2e3 | 2256 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 |
7f4fd42e | 2257 | msgid "Copy" |
295a34e9 | 2258 | msgstr "Копіювати" |
7f4fd42e | 2259 | |
5325c2e3 | 2260 | #: ../src/common/stockitem.cpp:259 |
f4eadf61 | 2261 | msgid "Copy selection" |
295a34e9 | 2262 | msgstr "Копіювати обране" |
f4eadf61 | 2263 | |
5325c2e3 | 2264 | #: ../src/html/chm.cpp:721 |
2e1338ee | 2265 | #, c-format |
402b0a2c | 2266 | msgid "Could not create temporary file '%s'" |
295a34e9 | 2267 | msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл «%s»" |
402b0a2c | 2268 | |
be546c6f | 2269 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 |
7f4fd42e | 2270 | msgid "Could not determine column index." |
295a34e9 | 2271 | msgstr "Не вдалося визначити номер стовпчика." |
7f4fd42e | 2272 | |
5325c2e3 | 2273 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 |
7f4fd42e | 2274 | msgid "Could not determine column's position" |
295a34e9 | 2275 | msgstr "Не вдалося визначити позицію стовпчика" |
7f4fd42e | 2276 | |
5325c2e3 | 2277 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 |
5325c2e3 | 2278 | msgid "Could not determine number of columns." |
7a7e1783 | 2279 | msgstr "Не вдалося визначити кількість стовпчиків." |
5325c2e3 VZ |
2280 | |
2281 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 | |
7f4fd42e | 2282 | msgid "Could not determine number of items" |
295a34e9 | 2283 | msgstr "Не вдалося визначити кількість пунктів" |
7f4fd42e | 2284 | |
402b0a2c | 2285 | #: ../src/html/chm.cpp:274 |
a364b957 | 2286 | #, c-format |
402b0a2c | 2287 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" |
295a34e9 | 2288 | msgstr "Не вдалося розпакувати %s до %s: %s" |
a364b957 | 2289 | |
5325c2e3 | 2290 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 |
a364b957 | 2291 | msgid "Could not find tab for id" |
295a34e9 | 2292 | msgstr "Не вдалося знайти tab для id" |
a364b957 | 2293 | |
be546c6f VZ |
2294 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 |
2295 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 | |
2296 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 | |
7f4fd42e | 2297 | msgid "Could not get header description." |
295a34e9 | 2298 | msgstr "Не вдалося отримати опис заголовка." |
7f4fd42e | 2299 | |
be546c6f | 2300 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 |
7f4fd42e | 2301 | msgid "Could not get items." |
295a34e9 | 2302 | msgstr "Не вдалося отримати пункти." |
7f4fd42e | 2303 | |
be546c6f | 2304 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 |
7f4fd42e | 2305 | msgid "Could not get property flags." |
295a34e9 | 2306 | msgstr "Не вдалося отримати прапорці властивості." |
7f4fd42e | 2307 | |
5325c2e3 | 2308 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 |
7f4fd42e | 2309 | msgid "Could not get selected items." |
295a34e9 | 2310 | msgstr "Не вдалося отримати позначені пункти." |
7f4fd42e | 2311 | |
402b0a2c | 2312 | #: ../src/html/chm.cpp:445 |
2e1338ee | 2313 | #, c-format |
402b0a2c | 2314 | msgid "Could not locate file '%s'." |
295a34e9 | 2315 | msgstr "Не вдалося знайти розташування файла «%s»." |
a364b957 | 2316 | |
5325c2e3 | 2317 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 |
7f4fd42e | 2318 | msgid "Could not remove column." |
295a34e9 | 2319 | msgstr "Не вдалося вилучити стовпчик." |
21eadc1a | 2320 | |
5325c2e3 | 2321 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 |
7f4fd42e | 2322 | msgid "Could not retrieve number of items" |
295a34e9 | 2323 | msgstr "Не вдалося отримати кількість пунктів" |
7f4fd42e | 2324 | |
be546c6f | 2325 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 |
7f4fd42e | 2326 | msgid "Could not set alignment." |
295a34e9 | 2327 | msgstr "Не вдалося встановити вирівнювання." |
7f4fd42e | 2328 | |
be546c6f | 2329 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 |
7f4fd42e | 2330 | msgid "Could not set column width." |
295a34e9 | 2331 | msgstr "Не вдалося встановити ширину стовпчика." |
7f4fd42e | 2332 | |
95bf8d1b | 2333 | #: ../src/common/filefn.cpp:1565 |
be546c6f | 2334 | msgid "Could not set current working directory" |
4d115550 | 2335 | msgstr "Не вдалося вказати поточний робочий каталог" |
be546c6f VZ |
2336 | |
2337 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 | |
7f4fd42e | 2338 | msgid "Could not set header description." |
295a34e9 | 2339 | msgstr "Не вдалося встановити опис заголовка." |
7f4fd42e | 2340 | |
be546c6f | 2341 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 |
7f4fd42e | 2342 | msgid "Could not set icon." |
295a34e9 | 2343 | msgstr "Не вдалося встановити піктограму." |
7f4fd42e | 2344 | |
be546c6f | 2345 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 |
7f4fd42e | 2346 | msgid "Could not set maximum width." |
295a34e9 | 2347 | msgstr "Не вдалося встановити максимальну ширину." |
7f4fd42e | 2348 | |
be546c6f | 2349 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 |
7f4fd42e | 2350 | msgid "Could not set minimum width." |
295a34e9 | 2351 | msgstr "Не вдалося встановити мінімальну ширину." |
7f4fd42e | 2352 | |
be546c6f | 2353 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 |
7f4fd42e | 2354 | msgid "Could not set property flags." |
295a34e9 | 2355 | msgstr "Не вдалося встановити прапорці властивості." |
21eadc1a | 2356 | |
95bf8d1b | 2357 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 |
a364b957 | 2358 | msgid "Could not start document preview." |
295a34e9 | 2359 | msgstr "Не вдалося почати попередній перегляд документа." |
a364b957 | 2360 | |
95bf8d1b VZ |
2361 | #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204 |
2362 | #: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918 | |
a364b957 | 2363 | msgid "Could not start printing." |
295a34e9 | 2364 | msgstr "Не вдалося почати друк." |
a364b957 | 2365 | |
95bf8d1b | 2366 | #: ../src/common/wincmn.cpp:2024 |
a364b957 | 2367 | msgid "Could not transfer data to window" |
295a34e9 | 2368 | msgstr "Не вдалося передати дані в вікно" |
a364b957 | 2369 | |
5325c2e3 | 2370 | #: ../src/os2/thread.cpp:161 |
402b0a2c | 2371 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" |
295a34e9 | 2372 | msgstr "Не вдалося опитати замок семафора" |
402b0a2c | 2373 | |
5325c2e3 | 2374 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 |
be546c6f VZ |
2375 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 |
2376 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:233 | |
a364b957 | 2377 | msgid "Couldn't add an image to the image list." |
295a34e9 | 2378 | msgstr "Не вдалося додати зображення до списку зображень." |
a364b957 | 2379 | |
5325c2e3 | 2380 | #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 |
a364b957 | 2381 | msgid "Couldn't create a timer" |
295a34e9 | 2382 | msgstr "Не вдалося створити таймер" |
a364b957 | 2383 | |
5325c2e3 | 2384 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 |
f4eadf61 | 2385 | msgid "Couldn't create the overlay window" |
295a34e9 | 2386 | msgstr "Не вдалося створити вікно оверлею" |
f4eadf61 | 2387 | |
5325c2e3 | 2388 | #: ../src/common/translation.cpp:1853 |
5325c2e3 | 2389 | msgid "Couldn't enumerate translations" |
7a7e1783 | 2390 | msgstr "Не вдалося пронумерувати переклади" |
5325c2e3 | 2391 | |
7f4fd42e | 2392 | #: ../src/common/dynlib.cpp:157 |
a364b957 VZ |
2393 | #, c-format |
2394 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
295a34e9 | 2395 | msgstr "Не вдалося знайти символ «%s» в динамічній бібліотеці" |
a364b957 | 2396 | |
95bf8d1b | 2397 | #: ../src/gtk/print.cpp:2027 |
7f4fd42e | 2398 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." |
295a34e9 | 2399 | msgstr "Не вдалося отримати стиль штриха з wxBrush." |
7f4fd42e | 2400 | |
be546c6f | 2401 | #: ../src/msw/thread.cpp:948 |
a364b957 | 2402 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" |
295a34e9 | 2403 | msgstr "Не вдалося отримати показник на дану нитку" |
a364b957 | 2404 | |
5325c2e3 | 2405 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 |
f4eadf61 | 2406 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" |
295a34e9 | 2407 | msgstr "Не вдалося ініціювати контекст вікна оверлею" |
f4eadf61 | 2408 | |
5325c2e3 | 2409 | #: ../src/common/imaggif.cpp:264 |
5325c2e3 | 2410 | msgid "Couldn't initialize GIF hash table." |
7a7e1783 | 2411 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати таблицю хешів GIF." |
5325c2e3 | 2412 | |
be546c6f | 2413 | #: ../src/common/imagpng.cpp:658 |
a364b957 | 2414 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." |
599576c7 | 2415 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
2416 | "Не вдалося завантажити зображення PNG ? можливо файл пошкоджений або не " |
2417 | "вистачає пам'яті." | |
402b0a2c | 2418 | |
f4eadf61 | 2419 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 |
2e1338ee | 2420 | #, c-format |
402b0a2c | 2421 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." |
295a34e9 | 2422 | msgstr "Не вдалося завантажити піктограму з «%s»." |
402b0a2c | 2423 | |
95bf8d1b VZ |
2424 | #: ../src/msw/dirdlg.cpp:439 |
2425 | #, fuzzy | |
2426 | msgid "Couldn't obtain folder name" | |
2427 | msgstr "Не вдалося створити таймер" | |
2428 | ||
5325c2e3 | 2429 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 |
2e1338ee | 2430 | #, c-format |
402b0a2c | 2431 | msgid "Couldn't open audio: %s" |
295a34e9 | 2432 | msgstr "Не вдалося відкрити аудіо: «%s»" |
a364b957 | 2433 | |
95bf8d1b | 2434 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 |
a364b957 VZ |
2435 | #, c-format |
2436 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
295a34e9 | 2437 | msgstr "Не вдалося зареєструвати формат «%s»" |
a364b957 | 2438 | |
5325c2e3 | 2439 | #: ../src/os2/thread.cpp:178 |
402b0a2c | 2440 | msgid "Couldn't release a mutex" |
295a34e9 | 2441 | msgstr "Не вдалося звільнити семафор" |
402b0a2c | 2442 | |
be546c6f | 2443 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:757 |
a364b957 VZ |
2444 | #, c-format |
2445 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
295a34e9 | 2446 | msgstr "Не вдалося встановити інформацію про елемент списку %d." |
a364b957 | 2447 | |
be546c6f VZ |
2448 | #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 |
2449 | #: ../src/common/imagpng.cpp:768 | |
a364b957 | 2450 | msgid "Couldn't save PNG image." |
295a34e9 | 2451 | msgstr "Не вдалося записати зображення PNG." |
a364b957 | 2452 | |
be546c6f | 2453 | #: ../src/msw/thread.cpp:715 |
a364b957 | 2454 | msgid "Couldn't terminate thread" |
295a34e9 | 2455 | msgstr "Не вдалося закінчити нитку" |
a364b957 | 2456 | |
5325c2e3 | 2457 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 |
7a7e1783 | 2458 | #, c-format |
5325c2e3 | 2459 | msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" |
7a7e1783 | 2460 | msgstr "Параметр Create %s не знайдено серед описаних параметрів RTTI" |
402b0a2c | 2461 | |
7f4fd42e | 2462 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 |
a364b957 | 2463 | msgid "Create directory" |
295a34e9 | 2464 | msgstr "Створити каталог" |
a364b957 | 2465 | |
be546c6f | 2466 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 |
a364b957 | 2467 | msgid "Create new directory" |
295a34e9 | 2468 | msgstr "Створити новий каталог" |
a364b957 | 2469 | |
95bf8d1b | 2470 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:323 |
5325c2e3 | 2471 | msgid "Ctrl+" |
7a7e1783 | 2472 | msgstr "Ctrl+" |
f4eadf61 | 2473 | |
95bf8d1b | 2474 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 |
be546c6f | 2475 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 |
a364b957 | 2476 | msgid "Cu&t" |
295a34e9 | 2477 | msgstr "В&ирізати" |
a364b957 | 2478 | |
95bf8d1b | 2479 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:950 |
a364b957 | 2480 | msgid "Current directory:" |
7a7e1783 | 2481 | msgstr "Поточний каталог:" |
a364b957 | 2482 | |
95bf8d1b | 2483 | #: ../src/gtk/print.cpp:764 |
7f4fd42e | 2484 | msgid "Custom size" |
295a34e9 | 2485 | msgstr "Нетиповий розмір" |
7f4fd42e | 2486 | |
be546c6f | 2487 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 |
5325c2e3 | 2488 | msgid "Customize Columns" |
7a7e1783 | 2489 | msgstr "Налаштувати стовпчики" |
5325c2e3 VZ |
2490 | |
2491 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 | |
7f4fd42e | 2492 | msgid "Cut" |
295a34e9 | 2493 | msgstr "Вирізати" |
7f4fd42e | 2494 | |
5325c2e3 | 2495 | #: ../src/common/stockitem.cpp:260 |
f4eadf61 | 2496 | msgid "Cut selection" |
295a34e9 | 2497 | msgstr "Вирізати обране" |
f4eadf61 | 2498 | |
95bf8d1b | 2499 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 |
a364b957 | 2500 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" |
295a34e9 | 2501 | msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)" |
a364b957 | 2502 | |
f4eadf61 | 2503 | #: ../src/common/paper.cpp:101 |
a364b957 | 2504 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" |
7a7e1783 | 2505 | msgstr "Аркуш D, 22 x 34 дюйм" |
a364b957 | 2506 | |
be546c6f | 2507 | #: ../src/msw/dde.cpp:709 |
a364b957 | 2508 | msgid "DDE poke request failed" |
295a34e9 | 2509 | msgstr "Помилка читання DDE" |
a364b957 | 2510 | |
5325c2e3 | 2511 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 |
f4eadf61 | 2512 | msgid "DECIMAL" |
295a34e9 | 2513 | msgstr "ДЕСЯТКОВИЙ" |
f4eadf61 | 2514 | |
5325c2e3 | 2515 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 |
f4eadf61 | 2516 | msgid "DEL" |
2e1338ee | 2517 | msgstr "DEL" |
f4eadf61 | 2518 | |
5325c2e3 | 2519 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 |
f4eadf61 | 2520 | msgid "DELETE" |
295a34e9 | 2521 | msgstr "ВИЛУЧИТИ" |
f4eadf61 | 2522 | |
5325c2e3 | 2523 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 |
a364b957 | 2524 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." |
295a34e9 | 2525 | msgstr "Заголовок DIB: Кодування не відповідає глибині бітів." |
a364b957 | 2526 | |
5325c2e3 | 2527 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 |
a364b957 | 2528 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." |
295a34e9 | 2529 | msgstr "Заголовок DIB: Висота картинки у файлі > 32767 пікселів." |
a364b957 | 2530 | |
5325c2e3 | 2531 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:992 |
a364b957 | 2532 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." |
295a34e9 | 2533 | msgstr "Заголовок DIB: Ширина картинки у файлі > 32767 пікселів." |
a364b957 | 2534 | |
5325c2e3 | 2535 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 |
a364b957 | 2536 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." |
295a34e9 | 2537 | msgstr "Заголовок DIB: Невідома бітова глибина файла." |
a364b957 | 2538 | |
5325c2e3 | 2539 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 |
a364b957 | 2540 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." |
295a34e9 | 2541 | msgstr "Заголовок DIB: Невідоме кодування файла." |
a364b957 | 2542 | |
5325c2e3 | 2543 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 |
f4eadf61 | 2544 | msgid "DIVIDE" |
2e1338ee | 2545 | msgstr "DIVIDE" |
f4eadf61 MB |
2546 | |
2547 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
a364b957 | 2548 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" |
295a34e9 | 2549 | msgstr "DL Конверт, 110 x 220 мм" |
a364b957 | 2550 | |
5325c2e3 | 2551 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 |
f4eadf61 | 2552 | msgid "DOWN" |
295a34e9 | 2553 | msgstr "ВНИЗ" |
f4eadf61 | 2554 | |
5325c2e3 VZ |
2555 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 |
2556 | msgid "Dashed" | |
7a7e1783 | 2557 | msgstr "Штрихова" |
5325c2e3 | 2558 | |
be546c6f | 2559 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 |
5325c2e3 | 2560 | msgid "Data object has invalid data format" |
7a7e1783 | 2561 | msgstr "Дані об’єкта даних мають некоректний формат" |
7f4fd42e | 2562 | |
be546c6f | 2563 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 |
7f4fd42e | 2564 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " |
295a34e9 | 2565 | msgstr "Інструменту обробки даних не вдалося обробити значення; тип значення: " |
7f4fd42e | 2566 | |
5325c2e3 | 2567 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 |
9a81018e MB |
2568 | #, c-format |
2569 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
295a34e9 | 2570 | msgstr "Доповідь про помилку «%s»" |
9a81018e | 2571 | |
f4eadf61 | 2572 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 |
9a81018e | 2573 | msgid "Debug report couldn't be created." |
295a34e9 | 2574 | msgstr "Звіт про помилку неможливо створити." |
9a81018e | 2575 | |
5325c2e3 | 2576 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:549 |
9a81018e | 2577 | msgid "Debug report generation has failed." |
295a34e9 | 2578 | msgstr "Помилка під час створення звіту про помилку." |
9a81018e | 2579 | |
5325c2e3 | 2580 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 |
a364b957 | 2581 | msgid "Decorative" |
295a34e9 | 2582 | msgstr "Декоративний" |
a364b957 | 2583 | |
95bf8d1b | 2584 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:797 |
a364b957 | 2585 | msgid "Default encoding" |
295a34e9 | 2586 | msgstr "Типове кодування" |
a364b957 | 2587 | |
5325c2e3 | 2588 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 |
7f4fd42e | 2589 | msgid "Default font" |
295a34e9 | 2590 | msgstr "Типовий шрифт" |
7f4fd42e | 2591 | |
5325c2e3 | 2592 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 |
81486341 | 2593 | msgid "Default printer" |
295a34e9 | 2594 | msgstr "Типова друкарка" |
81486341 | 2595 | |
95bf8d1b | 2596 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153 |
5325c2e3 | 2597 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 |
f4eadf61 | 2598 | msgid "Delete" |
295a34e9 | 2599 | msgstr "Вилучити" |
f4eadf61 | 2600 | |
5325c2e3 | 2601 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 |
f4eadf61 | 2602 | msgid "Delete A&ll" |
295a34e9 | 2603 | msgstr "Вилучити в&се" |
f4eadf61 | 2604 | |
95bf8d1b | 2605 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 |
f4eadf61 | 2606 | msgid "Delete Style" |
295a34e9 | 2607 | msgstr "Вилучити стиль" |
f4eadf61 | 2608 | |
95bf8d1b | 2609 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442 |
f4eadf61 | 2610 | msgid "Delete Text" |
295a34e9 | 2611 | msgstr "Вилучити текст" |
f4eadf61 | 2612 | |
5325c2e3 | 2613 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 |
402b0a2c | 2614 | msgid "Delete item" |
295a34e9 | 2615 | msgstr "Вилучити елемент" |
402b0a2c | 2616 | |
5325c2e3 | 2617 | #: ../src/common/stockitem.cpp:261 |
f4eadf61 | 2618 | msgid "Delete selection" |
295a34e9 | 2619 | msgstr "Вилучити позначене" |
f4eadf61 | 2620 | |
95bf8d1b | 2621 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 |
2e1338ee | 2622 | #, c-format |
f4eadf61 | 2623 | msgid "Delete style %s?" |
295a34e9 | 2624 | msgstr "Вилучити стиль %s?" |
f4eadf61 MB |
2625 | |
2626 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
2e1338ee | 2627 | #, c-format |
a364b957 | 2628 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." |
295a34e9 | 2629 | msgstr "Вилучено застарілий файл замка «%s»." |
a364b957 | 2630 | |
7f4fd42e | 2631 | #: ../src/common/module.cpp:125 |
f4eadf61 MB |
2632 | #, c-format |
2633 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
295a34e9 | 2634 | msgstr "Необхідний компонент «%s» для модуля «%s» не існує." |
f4eadf61 | 2635 | |
5325c2e3 | 2636 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 |
5325c2e3 | 2637 | msgid "Descending" |
7a7e1783 | 2638 | msgstr "За спаданням" |
5325c2e3 VZ |
2639 | |
2640 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 | |
81486341 | 2641 | msgid "Desktop" |
295a34e9 | 2642 | msgstr "Робочий стіл" |
81486341 | 2643 | |
7f4fd42e | 2644 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 |
f4eadf61 | 2645 | msgid "Developed by " |
295a34e9 | 2646 | msgstr "Розроблено " |
f4eadf61 | 2647 | |
5325c2e3 | 2648 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 |
7f4fd42e | 2649 | msgid "Developers" |
295a34e9 | 2650 | msgstr "Розробники" |
7f4fd42e | 2651 | |
5325c2e3 | 2652 | #: ../src/msw/dialup.cpp:394 |
edff7545 VZ |
2653 | msgid "" |
2654 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2655 | "not installed on this machine. Please install it." | |
599576c7 | 2656 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
2657 | "Сервіс віддаленого з'єднання (RAS) не встановлений на цій машині. Будь ласка " |
2658 | "встановіть його." | |
a364b957 | 2659 | |
5325c2e3 | 2660 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 |
a364b957 | 2661 | msgid "Did you know..." |
7a7e1783 | 2662 | msgstr "А ви знали що…" |
a364b957 | 2663 | |
7f4fd42e | 2664 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 |
95bf8d1b VZ |
2665 | #, fuzzy, c-format |
2666 | msgid "DirectFB error %d occurred." | |
295a34e9 | 2667 | msgstr "У DirectFB сталася помилка %d." |
f4eadf61 | 2668 | |
95bf8d1b | 2669 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:217 |
62603868 | 2670 | msgid "Directories" |
295a34e9 | 2671 | msgstr "Теки" |
62603868 | 2672 | |
95bf8d1b | 2673 | #: ../src/common/filefn.cpp:1245 |
a364b957 VZ |
2674 | #, c-format |
2675 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
7a7e1783 | 2676 | msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»" |
a364b957 | 2677 | |
95bf8d1b | 2678 | #: ../src/common/filefn.cpp:1265 |
7a7e1783 | 2679 | #, c-format |
5325c2e3 | 2680 | msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" |
7a7e1783 | 2681 | msgstr "Не вдалося вилучити каталог «%s»" |
5325c2e3 | 2682 | |
7f4fd42e | 2683 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 |
a364b957 | 2684 | msgid "Directory does not exist" |
295a34e9 | 2685 | msgstr "Каталог не існує" |
a364b957 | 2686 | |
95bf8d1b | 2687 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 |
402b0a2c | 2688 | msgid "Directory doesn't exist." |
295a34e9 | 2689 | msgstr "Тека не існує." |
402b0a2c | 2690 | |
95bf8d1b | 2691 | #: ../src/common/docview.cpp:458 |
5325c2e3 | 2692 | msgid "Discard changes and reload the last saved version?" |
7a7e1783 | 2693 | msgstr "Відкинути зміни і перезавантажити останню збережену версію?" |
5325c2e3 | 2694 | |
95bf8d1b | 2695 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:513 |
edff7545 VZ |
2696 | msgid "" |
2697 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2698 | "insensitive." | |
a364b957 | 2699 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
2700 | "Вивести всі рядки індексу, що містять даний підрядок. Пошук без врахування \n" |
2701 | "регістру." | |
a364b957 | 2702 | |
95bf8d1b | 2703 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:693 |
a364b957 | 2704 | msgid "Display options dialog" |
295a34e9 | 2705 | msgstr "Відкрити діалогове вікно параметрів" |
a364b957 | 2706 | |
95bf8d1b | 2707 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:327 |
f4eadf61 | 2708 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." |
295a34e9 | 2709 | msgstr "Показує довідку у той час, коли ви гортаєте книжки ліворуч." |
f4eadf61 | 2710 | |
5325c2e3 | 2711 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 |
a364b957 | 2712 | msgid "" |
edff7545 VZ |
2713 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" |
2714 | "\" ?\n" | |
a364b957 VZ |
2715 | "Current value is \n" |
2716 | "%s, \n" | |
2717 | "New value is \n" | |
2718 | "%s %1" | |
2719 | msgstr "" | |
295a34e9 | 2720 | "Ви бажаєте перезаписати команду використану для %s файлів з розширенням \"%s" |
2e1338ee | 2721 | "\" ?\n" |
295a34e9 | 2722 | "Поточне значення \n" |
2e1338ee | 2723 | "%s, \n" |
295a34e9 | 2724 | "Нове значення \n" |
2e1338ee | 2725 | "%s %1" |
a364b957 | 2726 | |
95bf8d1b | 2727 | #: ../src/common/docview.cpp:534 |
7a7e1783 | 2728 | #, c-format |
5325c2e3 | 2729 | msgid "Do you want to save changes to %s?" |
7a7e1783 | 2730 | msgstr "Записати зміни до %s?" |
a364b957 | 2731 | |
95bf8d1b VZ |
2732 | #: ../src/common/prntbase.cpp:526 |
2733 | #, fuzzy | |
2734 | msgid "Document:" | |
2735 | msgstr "Документація від " | |
2736 | ||
7f4fd42e | 2737 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 |
f4eadf61 | 2738 | msgid "Documentation by " |
295a34e9 | 2739 | msgstr "Документація від " |
f4eadf61 | 2740 | |
5325c2e3 | 2741 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 |
7f4fd42e | 2742 | msgid "Documentation writers" |
295a34e9 | 2743 | msgstr "Автори документації" |
7f4fd42e | 2744 | |
95bf8d1b | 2745 | #: ../src/common/sizer.cpp:2657 |
81486341 | 2746 | msgid "Don't Save" |
295a34e9 | 2747 | msgstr "Не зберігати" |
81486341 | 2748 | |
be546c6f | 2749 | #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607 |
a364b957 | 2750 | msgid "Done" |
295a34e9 | 2751 | msgstr "Зроблено" |
a364b957 | 2752 | |
be546c6f | 2753 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 |
a364b957 | 2754 | msgid "Done." |
295a34e9 | 2755 | msgstr "Зроблено." |
a364b957 | 2756 | |
5325c2e3 | 2757 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 |
5325c2e3 | 2758 | msgid "Dotted" |
7a7e1783 | 2759 | msgstr "Пунктир" |
5325c2e3 VZ |
2760 | |
2761 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 | |
5325c2e3 | 2762 | msgid "Double" |
7a7e1783 | 2763 | msgstr "Подвійна" |
5325c2e3 | 2764 | |
f4eadf61 | 2765 | #: ../src/common/paper.cpp:178 |
62603868 | 2766 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" |
295a34e9 | 2767 | msgstr "Подвійна японська листівка повернута 148 x 200 мм" |
62603868 | 2768 | |
5325c2e3 | 2769 | #: ../src/common/xtixml.cpp:274 |
402b0a2c VZ |
2770 | #, c-format |
2771 | msgid "Doubly used id : %d" | |
295a34e9 | 2772 | msgstr "Двічі використаний id : %d" |
402b0a2c | 2773 | |
5325c2e3 | 2774 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 |
a364b957 | 2775 | msgid "Down" |
295a34e9 | 2776 | msgstr "Донизу" |
a364b957 | 2777 | |
95bf8d1b | 2778 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804 |
be546c6f | 2779 | msgid "Drag" |
4d115550 | 2780 | msgstr "Перетягування" |
be546c6f | 2781 | |
f4eadf61 | 2782 | #: ../src/common/paper.cpp:102 |
a364b957 | 2783 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" |
295a34e9 | 2784 | msgstr "E лист, 34 x 44 дюйм" |
a364b957 | 2785 | |
5325c2e3 | 2786 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 |
f4eadf61 | 2787 | msgid "END" |
295a34e9 | 2788 | msgstr "КІНЕЦЬ" |
f4eadf61 | 2789 | |
5325c2e3 | 2790 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 |
f4eadf61 | 2791 | msgid "ENTER" |
2e1338ee | 2792 | msgstr "ENTER" |
f4eadf61 | 2793 | |
95bf8d1b | 2794 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358 |
5325c2e3 | 2795 | msgid "EOF while reading from inotify descriptor" |
7a7e1783 | 2796 | msgstr "Символ EOF під час читання з дескриптора inotify" |
5325c2e3 VZ |
2797 | |
2798 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 | |
f4eadf61 | 2799 | msgid "ESC" |
2e1338ee | 2800 | msgstr "ESC" |
f4eadf61 | 2801 | |
5325c2e3 | 2802 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 |
f4eadf61 | 2803 | msgid "ESCAPE" |
2e1338ee | 2804 | msgstr "ESCAPE" |
f4eadf61 | 2805 | |
5325c2e3 | 2806 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 |
f4eadf61 | 2807 | msgid "EXECUTE" |
295a34e9 | 2808 | msgstr "ВИКОНАТИ" |
f4eadf61 | 2809 | |
5325c2e3 | 2810 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 |
5325c2e3 | 2811 | msgid "Edit" |
7a7e1783 | 2812 | msgstr "Змінити" |
5325c2e3 VZ |
2813 | |
2814 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 | |
402b0a2c | 2815 | msgid "Edit item" |
295a34e9 | 2816 | msgstr "Редагувати елемент" |
402b0a2c | 2817 | |
95bf8d1b VZ |
2818 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 |
2819 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 | |
2820 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 | |
2821 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 | |
5325c2e3 | 2822 | msgid "Enable the height value." |
7a7e1783 | 2823 | msgstr "Увімкнути значення висоти." |
a364b957 | 2824 | |
95bf8d1b VZ |
2825 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 |
2826 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 | |
be546c6f | 2827 | msgid "Enable the maximum width value." |
4d115550 | 2828 | msgstr "Увімкнути значення максимальної ширини." |
be546c6f | 2829 | |
95bf8d1b VZ |
2830 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 |
2831 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 | |
be546c6f | 2832 | msgid "Enable the minimum height value." |
4d115550 | 2833 | msgstr "Увімкнути значення мінімальної висоти." |
be546c6f | 2834 | |
95bf8d1b VZ |
2835 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346 |
2836 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 | |
be546c6f | 2837 | msgid "Enable the minimum width value." |
4d115550 | 2838 | msgstr "Увімкнути значення мінімальної ширини." |
be546c6f | 2839 | |
95bf8d1b VZ |
2840 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292 |
2841 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294 | |
5325c2e3 | 2842 | msgid "Enable the width value." |
7a7e1783 | 2843 | msgstr "Увімкнути значення ширини." |
f4eadf61 | 2844 | |
95bf8d1b VZ |
2845 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256 |
2846 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258 | |
5325c2e3 | 2847 | msgid "Enable vertical alignment." |
7a7e1783 | 2848 | msgstr "Увімкнути вертикальне вирівнювання." |
5325c2e3 | 2849 | |
5325c2e3 VZ |
2850 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 |
2851 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 | |
5325c2e3 | 2852 | msgid "Enables a background colour." |
7a7e1783 | 2853 | msgstr "Вмикає колір тла." |
5325c2e3 | 2854 | |
95bf8d1b | 2855 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 |
be546c6f | 2856 | msgid "Enter a box style name" |
4d115550 | 2857 | msgstr "Введіть назву стилю панелі" |
be546c6f | 2858 | |
95bf8d1b | 2859 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 |
5325c2e3 VZ |
2860 | msgid "Enter a character style name" |
2861 | msgstr "Введіть назву стилю символу" | |
2862 | ||
95bf8d1b | 2863 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 |
f4eadf61 | 2864 | msgid "Enter a list style name" |
295a34e9 | 2865 | msgstr "Введіть назву стилю списку" |
f4eadf61 | 2866 | |
95bf8d1b | 2867 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 |
7f4fd42e | 2868 | msgid "Enter a new style name" |
295a34e9 | 2869 | msgstr "Введіть назву нового стилю" |
7f4fd42e | 2870 | |
95bf8d1b | 2871 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 |
f4eadf61 | 2872 | msgid "Enter a paragraph style name" |
295a34e9 | 2873 | msgstr "Введіть назву стилю абзацу" |
f4eadf61 | 2874 | |
5325c2e3 | 2875 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 |
2e1338ee | 2876 | #, c-format |
9a81018e | 2877 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" |
295a34e9 | 2878 | msgstr "Введіть команду для відкриття файла «%s»:" |
9a81018e | 2879 | |
5325c2e3 | 2880 | #: ../src/generic/helpext.cpp:464 |
a364b957 | 2881 | msgid "Entries found" |
295a34e9 | 2882 | msgstr "Знайдені записи" |
a364b957 | 2883 | |
f4eadf61 | 2884 | #: ../src/common/paper.cpp:144 |
62603868 | 2885 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" |
295a34e9 | 2886 | msgstr "Конверт Запрошення 220 x 220 мм" |
62603868 | 2887 | |
be546c6f | 2888 | #: ../src/common/config.cpp:474 |
2e1338ee | 2889 | #, c-format |
599576c7 JS |
2890 | msgid "" |
2891 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
2892 | msgstr "" | |
95bf8d1b VZ |
2893 | "Розкриття змінної оточення зазнало невдачі: відсутнє '%c' на позиції %u у " |
2894 | "'%s'." | |
402b0a2c | 2895 | |
5325c2e3 VZ |
2896 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 |
2897 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
2898 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
2899 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
95bf8d1b VZ |
2900 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 |
2901 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
a364b957 | 2902 | msgid "Error" |
295a34e9 | 2903 | msgstr "Помилка" |
a364b957 | 2904 | |
5325c2e3 | 2905 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 |
7f4fd42e | 2906 | msgid "Error closing epoll descriptor" |
295a34e9 | 2907 | msgstr "Помилка під час закриття дескриптора epoll" |
7f4fd42e | 2908 | |
5325c2e3 | 2909 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 |
5325c2e3 | 2910 | msgid "Error closing kqueue instance" |
7a7e1783 | 2911 | msgstr "Помилка під час закриття екземпляра kqueue" |
5325c2e3 | 2912 | |
7f4fd42e | 2913 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 |
a364b957 | 2914 | msgid "Error creating directory" |
295a34e9 | 2915 | msgstr "Помилка створення каталогу" |
a364b957 | 2916 | |
5325c2e3 | 2917 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 |
f4eadf61 | 2918 | msgid "Error in reading image DIB." |
295a34e9 | 2919 | msgstr "Помилка під час читання картинки DIB." |
a364b957 | 2920 | |
95bf8d1b | 2921 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565 |
5325c2e3 VZ |
2922 | #, c-format |
2923 | msgid "Error in resource: %s" | |
7a7e1783 | 2924 | msgstr "Помилка у ресурсі: %s" |
5325c2e3 VZ |
2925 | |
2926 | #: ../src/common/fileconf.cpp:454 | |
402b0a2c | 2927 | msgid "Error reading config options." |
295a34e9 | 2928 | msgstr "Помилка під час читання параметрів налаштування." |
402b0a2c | 2929 | |
5325c2e3 | 2930 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 |
21eadc1a | 2931 | msgid "Error saving user configuration data." |
295a34e9 | 2932 | msgstr "Помилка під час збереження даних налаштування користувача." |
21eadc1a | 2933 | |
95bf8d1b | 2934 | #: ../src/gtk/print.cpp:678 |
7f4fd42e | 2935 | msgid "Error while printing: " |
295a34e9 | 2936 | msgstr "Помилка під час друку: " |
7f4fd42e | 2937 | |
be546c6f | 2938 | #: ../src/common/log.cpp:226 |
a364b957 | 2939 | msgid "Error: " |
295a34e9 | 2940 | msgstr "Помилка: " |
a364b957 | 2941 | |
95bf8d1b | 2942 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 |
a364b957 | 2943 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" |
295a34e9 | 2944 | msgstr "Есперанто (ISO-8859-3)" |
a364b957 | 2945 | |
95bf8d1b | 2946 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441 |
5325c2e3 | 2947 | msgid "Event queue overflowed" |
7a7e1783 | 2948 | msgstr "Чергу подій переповнено" |
a364b957 | 2949 | |
5325c2e3 | 2950 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 |
be546c6f | 2951 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" |
4d115550 | 2952 | msgstr "Виконувані файли (*.exe)|*.exe|" |
9a81018e | 2953 | |
5325c2e3 VZ |
2954 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 |
2955 | msgid "Execute" | |
7a7e1783 | 2956 | msgstr "Виконати" |
5325c2e3 | 2957 | |
95bf8d1b | 2958 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:899 |
a364b957 VZ |
2959 | #, c-format |
2960 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
295a34e9 | 2961 | msgstr "Помилка виконання команди «%s»" |
a364b957 | 2962 | |
5325c2e3 | 2963 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 |
2e1338ee | 2964 | #, c-format |
402b0a2c | 2965 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" |
295a34e9 | 2966 | msgstr "Виконання команди «%s» закінчилося з помилкою: %ul" |
402b0a2c | 2967 | |
f4eadf61 | 2968 | #: ../src/common/paper.cpp:107 |
a364b957 | 2969 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" |
295a34e9 | 2970 | msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 дюйм" |
a364b957 | 2971 | |
5325c2e3 | 2972 | #: ../src/msw/registry.cpp:1231 |
81486341 | 2973 | #, c-format |
599576c7 JS |
2974 | msgid "" |
2975 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
295a34e9 | 2976 | msgstr "Експорт ключа реєстру: файл «%s» вже існує, його не буде перезаписано." |
81486341 | 2977 | |
95bf8d1b | 2978 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 |
a364b957 | 2979 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" |
295a34e9 | 2980 | msgstr "Розширена кодова сторінка Unix для японської (EUC-JP)" |
a364b957 | 2981 | |
5325c2e3 | 2982 | #: ../src/html/chm.cpp:728 |
2e1338ee | 2983 | #, c-format |
402b0a2c | 2984 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." |
295a34e9 | 2985 | msgstr "Розпакування «%s» до «%s» закінчилося з помилкою." |
402b0a2c | 2986 | |
95bf8d1b | 2987 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334 |
f4eadf61 | 2988 | msgid "F" |
2e1338ee | 2989 | msgstr "F" |
f4eadf61 | 2990 | |
5325c2e3 | 2991 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 |
5325c2e3 | 2992 | msgid "Face Name" |
7a7e1783 | 2993 | msgstr "Нарис" |
5325c2e3 | 2994 | |
f4eadf61 | 2995 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 |
a364b957 | 2996 | msgid "Failed to access lock file." |
295a34e9 | 2997 | msgstr "Не вдалося отримати доступ до файла замка." |
a364b957 | 2998 | |
5325c2e3 | 2999 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 |
295a34e9 | 3000 | #, c-format |
7f4fd42e | 3001 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" |
295a34e9 | 3002 | msgstr "Не вдалося додати дескриптор %d в дескриптора epoll %d" |
7f4fd42e | 3003 | |
95bf8d1b | 3004 | #: ../src/msw/dib.cpp:549 |
7a7e1783 | 3005 | #, c-format |
5325c2e3 | 3006 | msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." |
7a7e1783 | 3007 | msgstr "Не вдалося виділити %lu кБ пам'яті для даних растрової картинки." |
5325c2e3 VZ |
3008 | |
3009 | #: ../src/common/glcmn.cpp:88 | |
7f4fd42e | 3010 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" |
295a34e9 | 3011 | msgstr "Не вдалося виділити колір для OpenGL" |
7f4fd42e | 3012 | |
5325c2e3 | 3013 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 |
402b0a2c | 3014 | msgid "Failed to change video mode" |
295a34e9 | 3015 | msgstr "Не вдалося змінити відео режим." |
402b0a2c | 3016 | |
95bf8d1b | 3017 | #: ../src/common/image.cpp:3036 |
7a7e1783 | 3018 | #, c-format |
5325c2e3 | 3019 | msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." |
7a7e1783 | 3020 | msgstr "Не вдалося перевірити формат файла зображення «%s»." |
5325c2e3 | 3021 | |
f4eadf61 | 3022 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 |
2e1338ee | 3023 | #, c-format |
9a81018e | 3024 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" |
295a34e9 | 3025 | msgstr "Не вдалося очистити теку звітів про помилки «%s»" |
9a81018e | 3026 | |
95bf8d1b | 3027 | #: ../src/common/filename.cpp:209 |
a364b957 | 3028 | msgid "Failed to close file handle" |
295a34e9 | 3029 | msgstr "Не вдалося закрити обробку файла" |
a364b957 | 3030 | |
f4eadf61 | 3031 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 |
2e1338ee | 3032 | #, c-format |
a364b957 | 3033 | msgid "Failed to close lock file '%s'" |
295a34e9 | 3034 | msgstr "Не вдалося закрити файла замка «%s»" |
a364b957 | 3035 | |
95bf8d1b | 3036 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116 |
a364b957 | 3037 | msgid "Failed to close the clipboard." |
295a34e9 | 3038 | msgstr "Не вдалося закрити буфер обміну." |
a364b957 | 3039 | |
95bf8d1b | 3040 | #: ../src/x11/utils.cpp:204 |
2e1338ee | 3041 | #, c-format |
f4eadf61 | 3042 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" |
295a34e9 | 3043 | msgstr "Не вдалося закрити дисплей «%s»" |
f4eadf61 | 3044 | |
5325c2e3 | 3045 | #: ../src/msw/dialup.cpp:819 |
a364b957 | 3046 | msgid "Failed to connect: missing username/password." |
295a34e9 | 3047 | msgstr "Не вдалося підключитись: не вказано користувача/пароля." |
a364b957 | 3048 | |
5325c2e3 | 3049 | #: ../src/msw/dialup.cpp:765 |
a364b957 | 3050 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." |
295a34e9 | 3051 | msgstr "Не вдалося додзвонитись: відсутній інтернет-провайдер." |
a364b957 | 3052 | |
5325c2e3 | 3053 | #: ../src/common/textfile.cpp:201 |
295a34e9 | 3054 | #, c-format |
7f4fd42e | 3055 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." |
295a34e9 | 3056 | msgstr "Не вдалося перетворити вміст файла «%s» на Unicode." |
f4eadf61 | 3057 | |
95bf8d1b | 3058 | #: ../src/generic/logg.cpp:980 |
5325c2e3 | 3059 | msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." |
7a7e1783 | 3060 | msgstr "Не вдалося скопіювати вміст діалогового вікна до буфера." |
5325c2e3 VZ |
3061 | |
3062 | #: ../src/msw/registry.cpp:692 | |
a364b957 VZ |
3063 | #, c-format |
3064 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
295a34e9 | 3065 | msgstr "Не вдалося скопіювати значення реєстру «%s»" |
a364b957 | 3066 | |
5325c2e3 | 3067 | #: ../src/msw/registry.cpp:701 |
a364b957 VZ |
3068 | #, c-format |
3069 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
295a34e9 | 3070 | msgstr "Не вдалося копіювати дані ключу реєстру «%s» в «%s»." |
a364b957 | 3071 | |
95bf8d1b | 3072 | #: ../src/common/filefn.cpp:1053 |
a364b957 VZ |
3073 | #, c-format |
3074 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
295a34e9 | 3075 | msgstr "Помилка копіювання файла «%s» в «%s»." |
a364b957 | 3076 | |
5325c2e3 | 3077 | #: ../src/msw/registry.cpp:679 |
2e1338ee | 3078 | #, c-format |
21eadc1a | 3079 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." |
295a34e9 | 3080 | msgstr "Не вдалося копіювати підключ реєстру «%s» до «%s»." |
21eadc1a | 3081 | |
be546c6f | 3082 | #: ../src/msw/dde.cpp:1074 |
a364b957 | 3083 | msgid "Failed to create DDE string" |
295a34e9 | 3084 | msgstr "Помилка створення рядка DDE" |
a364b957 | 3085 | |
95bf8d1b | 3086 | #: ../src/msw/mdi.cpp:579 |
a364b957 | 3087 | msgid "Failed to create MDI parent frame." |
295a34e9 | 3088 | msgstr "Помилка створення батьківського фрейма MDI." |
a364b957 | 3089 | |
95bf8d1b | 3090 | #: ../src/common/filename.cpp:1019 |
a364b957 | 3091 | msgid "Failed to create a temporary file name" |
295a34e9 | 3092 | msgstr "Помилка створення назви тимчасового файла" |
a364b957 | 3093 | |
95bf8d1b | 3094 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:269 |
a364b957 | 3095 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" |
295a34e9 | 3096 | msgstr "Не вдалося створити анонімну трубу" |
a364b957 | 3097 | |
95bf8d1b | 3098 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517 |
7a7e1783 | 3099 | #, c-format |
5325c2e3 | 3100 | msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" |
7a7e1783 | 3101 | msgstr "Не вдалося створити екземпляр «%s»" |
5325c2e3 VZ |
3102 | |
3103 | #: ../src/msw/dde.cpp:443 | |
a364b957 VZ |
3104 | #, c-format |
3105 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
295a34e9 | 3106 | msgstr "Не вдалося підключитись до серверу «%s» по темі «%s»" |
a364b957 | 3107 | |
5325c2e3 | 3108 | #: ../src/msw/cursor.cpp:213 |
402b0a2c | 3109 | msgid "Failed to create cursor." |
295a34e9 | 3110 | msgstr "Не вдалося створити курсор." |
a364b957 | 3111 | |
f4eadf61 | 3112 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 |
2e1338ee | 3113 | #, c-format |
9a81018e | 3114 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" |
295a34e9 | 3115 | msgstr "Не вдалося створити теку «%s»" |
9a81018e | 3116 | |
7f4fd42e | 3117 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 |
a364b957 VZ |
3118 | #, c-format |
3119 | msgid "" | |
3120 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
3121 | "(Do you have the required permissions?)" | |
3122 | msgstr "" | |
295a34e9 | 3123 | "Збій створення каталогу «%s»\n" |
7a7e1783 | 3124 | "(Чи маєте ви потрібні права доступу?)" |
a364b957 | 3125 | |
5325c2e3 | 3126 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 |
7f4fd42e | 3127 | msgid "Failed to create epoll descriptor" |
295a34e9 | 3128 | msgstr "Не вдалося створити дескриптор epoll" |
7f4fd42e | 3129 | |
5325c2e3 | 3130 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 |
2e1338ee | 3131 | #, c-format |
a364b957 | 3132 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." |
295a34e9 | 3133 | msgstr "Не вдалося створити елемент реєстру для «%s» файлів." |
a364b957 | 3134 | |
7f4fd42e | 3135 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 |
2e1338ee | 3136 | #, c-format |
a364b957 | 3137 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" |
295a34e9 VZ |
3138 | msgstr "" |
3139 | "Не вдалося створити стандартний діалог знайти/замінити (код помилки %d)" | |
a364b957 | 3140 | |
95bf8d1b | 3141 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 |
7f4fd42e | 3142 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." |
295a34e9 VZ |
3143 | msgstr "" |
3144 | "Не вдалося створити канал повернення зі сну, що використовується циклом " | |
3145 | "події." | |
7f4fd42e | 3146 | |
95bf8d1b | 3147 | #: ../src/html/winpars.cpp:737 |
a364b957 VZ |
3148 | #, c-format |
3149 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
295a34e9 | 3150 | msgstr "Не вдалося відобразити документ HTML у кодуванні %s" |
a364b957 | 3151 | |
95bf8d1b | 3152 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128 |
a364b957 | 3153 | msgid "Failed to empty the clipboard." |
295a34e9 | 3154 | msgstr "Не вдалося почистити clipboard." |
a364b957 | 3155 | |
5325c2e3 | 3156 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 |
402b0a2c | 3157 | msgid "Failed to enumerate video modes" |
295a34e9 | 3158 | msgstr "Не вдалося пронумерувати відео режими" |
402b0a2c | 3159 | |
be546c6f | 3160 | #: ../src/msw/dde.cpp:728 |
a364b957 | 3161 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" |
295a34e9 | 3162 | msgstr "Не вдалося встановити зв'язок помочі з DDE сервером" |
a364b957 | 3163 | |
95bf8d1b | 3164 | #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885 |
a364b957 VZ |
3165 | #, c-format |
3166 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
295a34e9 | 3167 | msgstr "Не вдалося додзвонитись: %s" |
a364b957 | 3168 | |
95bf8d1b | 3169 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542 |
a364b957 VZ |
3170 | #, c-format |
3171 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
295a34e9 | 3172 | msgstr "Не вдалося виконати «%s»\n" |
a364b957 | 3173 | |
5325c2e3 | 3174 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:700 |
9a81018e | 3175 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." |
599576c7 | 3176 | msgstr "" |
295a34e9 | 3177 | "Не вдалося виконати curl, будь ласка, встановіть його у теці вказаній у PATH." |
9a81018e | 3178 | |
95bf8d1b | 3179 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500 |
7a7e1783 | 3180 | #, c-format |
5325c2e3 | 3181 | msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" |
7a7e1783 | 3182 | msgstr "Не вдалося знайти CLSID «%s»" |
5325c2e3 VZ |
3183 | |
3184 | #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 | |
2e1338ee | 3185 | #, c-format |
f4eadf61 | 3186 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" |
295a34e9 | 3187 | msgstr "Не вдалося знайти відповідник для регулярного виразу: %s" |
f4eadf61 | 3188 | |
5325c2e3 | 3189 | #: ../src/msw/dialup.cpp:717 |
a364b957 VZ |
3190 | #, c-format |
3191 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
295a34e9 | 3192 | msgstr "Не вдалося отримати номеру ISP: %s" |
a364b957 | 3193 | |
95bf8d1b | 3194 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569 |
7a7e1783 | 3195 | #, c-format |
5325c2e3 | 3196 | msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" |
7a7e1783 | 3197 | msgstr "Не вдалося отримати інтерфейс автоматичної обробки OLE для «%s»" |
5325c2e3 | 3198 | |
95bf8d1b | 3199 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 |
a364b957 | 3200 | msgid "Failed to get data from the clipboard" |
295a34e9 | 3201 | msgstr "Не вдалося встановити дані з clipboard." |
a364b957 | 3202 | |
95bf8d1b | 3203 | #: ../src/common/time.cpp:250 |
a364b957 | 3204 | msgid "Failed to get the local system time" |
295a34e9 | 3205 | msgstr "Не вдалося отримати локальний системний час" |
a364b957 | 3206 | |
95bf8d1b | 3207 | #: ../src/common/filefn.cpp:1449 |
a364b957 | 3208 | msgid "Failed to get the working directory" |
295a34e9 | 3209 | msgstr "Не вдалося отримати робочий каталог" |
a364b957 | 3210 | |
f4eadf61 | 3211 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 |
a364b957 | 3212 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." |
295a34e9 | 3213 | msgstr "Не вдалося ініціювати GUI: не знайдено вбудованих тем." |
a364b957 | 3214 | |
f4eadf61 | 3215 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 |
a364b957 | 3216 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." |
295a34e9 | 3217 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати MS HTML Help." |
a364b957 | 3218 | |
5325c2e3 | 3219 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 |
a364b957 | 3220 | msgid "Failed to initialize OpenGL" |
295a34e9 | 3221 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати OpenGL" |
a364b957 | 3222 | |
95bf8d1b | 3223 | #: ../src/msw/dialup.cpp:880 |
295a34e9 | 3224 | #, c-format |
7f4fd42e | 3225 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" |
295a34e9 | 3226 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати комутоване з’єднання: %s" |
7f4fd42e | 3227 | |
95bf8d1b | 3228 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059 |
f4eadf61 | 3229 | msgid "Failed to insert text in the control." |
295a34e9 | 3230 | msgstr "Не вдалося додати текст до контрола." |
f4eadf61 MB |
3231 | |
3232 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
2e1338ee | 3233 | #, c-format |
21eadc1a | 3234 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" |
295a34e9 | 3235 | msgstr "Не вдалося перевірити файл замка «%s»." |
21eadc1a | 3236 | |
5325c2e3 | 3237 | #: ../src/unix/appunix.cpp:90 |
7f4fd42e | 3238 | msgid "Failed to install signal handler" |
295a34e9 | 3239 | msgstr "Не вдалося встановити інструмент обробки сигналу" |
7f4fd42e | 3240 | |
5325c2e3 | 3241 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 |
edff7545 VZ |
3242 | msgid "" |
3243 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
3244 | "program" | |
a364b957 | 3245 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
3246 | "Не вдалося з'єднатися з ниткою, можливий виток пам'яті, будь ласка, " |
3247 | "перезапустіть програму" | |
a364b957 | 3248 | |
95bf8d1b | 3249 | #: ../src/msw/utils.cpp:745 |
2e1338ee | 3250 | #, c-format |
a364b957 | 3251 | msgid "Failed to kill process %d" |
295a34e9 | 3252 | msgstr "Не вдалося вбити процес %d" |
a364b957 | 3253 | |
95bf8d1b VZ |
3254 | #: ../src/common/image.cpp:2261 |
3255 | #, fuzzy, c-format | |
3256 | msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." | |
3257 | msgstr "Не вдалося завантажити зображення %d з потоку даних." | |
3258 | ||
3259 | #: ../src/common/image.cpp:2270 | |
3260 | #, fuzzy, c-format | |
3261 | msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." | |
3262 | msgstr "Не вдалося завантажити зображення %d з потоку даних." | |
3263 | ||
5325c2e3 | 3264 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 |
7a7e1783 | 3265 | #, c-format |
5325c2e3 | 3266 | msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." |
7a7e1783 | 3267 | msgstr "Не вдалося завантажити зображення %%d з файла «%s»." |
5325c2e3 VZ |
3268 | |
3269 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 | |
7a7e1783 | 3270 | #, c-format |
5325c2e3 | 3271 | msgid "Failed to load image %d from stream." |
7a7e1783 | 3272 | msgstr "Не вдалося завантажити зображення %d з потоку даних." |
5325c2e3 | 3273 | |
95bf8d1b | 3274 | #: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362 |
7a7e1783 | 3275 | #, c-format |
5325c2e3 | 3276 | msgid "Failed to load image from file \"%s\"." |
7a7e1783 | 3277 | msgstr "Не вдалося завантажити зображення з файла «%s»." |
a364b957 | 3278 | |
5325c2e3 | 3279 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 |
2e1338ee | 3280 | #, c-format |
81486341 | 3281 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." |
295a34e9 | 3282 | msgstr "Не вдалося завантажити метазображення з файла «%s»." |
81486341 | 3283 | |
5325c2e3 | 3284 | #: ../src/msw/volume.cpp:328 |
a364b957 | 3285 | msgid "Failed to load mpr.dll." |
295a34e9 | 3286 | msgstr "Не вдалося завантажити mpr.dll." |
a364b957 | 3287 | |
95bf8d1b | 3288 | #: ../src/msw/utils.cpp:1120 |
7a7e1783 | 3289 | #, c-format |
5325c2e3 | 3290 | msgid "Failed to load resource \"%s\"." |
7a7e1783 | 3291 | msgstr "Не вдалося завантажити ресурс «%s»." |
5325c2e3 | 3292 | |
7f4fd42e | 3293 | #: ../src/common/dynlib.cpp:105 |
a364b957 VZ |
3294 | #, c-format |
3295 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
295a34e9 | 3296 | msgstr "Не вдалося завантажити динамічну бібліотеку «%s»" |
a364b957 | 3297 | |
95bf8d1b | 3298 | #: ../src/msw/utils.cpp:1127 |
7a7e1783 | 3299 | #, c-format |
5325c2e3 | 3300 | msgid "Failed to lock resource \"%s\"." |
7a7e1783 | 3301 | msgstr "Не вдалося заблокувати ресурс «%s»." |
5325c2e3 | 3302 | |
f4eadf61 | 3303 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 |
2e1338ee | 3304 | #, c-format |
a364b957 | 3305 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" |
295a34e9 | 3306 | msgstr "Не вдалося замкнути файл замка «%s»" |
a364b957 | 3307 | |
5325c2e3 | 3308 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 |
7f4fd42e VS |
3309 | #, c-format |
3310 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
295a34e9 | 3311 | msgstr "Не вдалося змінити дескриптор %d у дескрипторі epoll %d" |
7f4fd42e | 3312 | |
95bf8d1b | 3313 | #: ../src/common/filename.cpp:2573 |
2e1338ee | 3314 | #, c-format |
a364b957 | 3315 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" |
295a34e9 | 3316 | msgstr "Не вдалося змінити час файла для «%s»" |
a364b957 | 3317 | |
5325c2e3 | 3318 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 |
7f4fd42e | 3319 | msgid "Failed to monitor I/O channels" |
295a34e9 | 3320 | msgstr "Спроба спостереження за каналами вводу-виводу була невдалою" |
7f4fd42e | 3321 | |
95bf8d1b | 3322 | #: ../src/common/filename.cpp:192 |
295a34e9 | 3323 | #, c-format |
7f4fd42e | 3324 | msgid "Failed to open '%s' for reading" |
295a34e9 | 3325 | msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для читання" |
7f4fd42e | 3326 | |
95bf8d1b | 3327 | #: ../src/common/filename.cpp:197 |
295a34e9 | 3328 | #, c-format |
7f4fd42e | 3329 | msgid "Failed to open '%s' for writing" |
295a34e9 | 3330 | msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису" |
a364b957 | 3331 | |
402b0a2c | 3332 | #: ../src/html/chm.cpp:142 |
2e1338ee | 3333 | #, c-format |
402b0a2c | 3334 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." |
295a34e9 | 3335 | msgstr "Не вдалося відкрити архів CHM «%s»." |
402b0a2c | 3336 | |
95bf8d1b | 3337 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1137 |
295a34e9 | 3338 | #, c-format |
7f4fd42e | 3339 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." |
295a34e9 | 3340 | msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%s» у типовому переглядачі." |
7f4fd42e | 3341 | |
5325c2e3 | 3342 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 |
7a7e1783 | 3343 | #, c-format |
5325c2e3 | 3344 | msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." |
7a7e1783 | 3345 | msgstr "Не вдалося відкрити каталог «%s» для спостереження." |
5325c2e3 | 3346 | |
95bf8d1b | 3347 | #: ../src/x11/utils.cpp:223 |
2e1338ee | 3348 | #, c-format |
f4eadf61 | 3349 | msgid "Failed to open display \"%s\"." |
295a34e9 | 3350 | msgstr "Не вдалося відкрити дисплей «%s»." |
f4eadf61 | 3351 | |
95bf8d1b | 3352 | #: ../src/common/filename.cpp:1054 |
a364b957 | 3353 | msgid "Failed to open temporary file." |
295a34e9 | 3354 | msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл." |
a364b957 | 3355 | |
95bf8d1b | 3356 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95 |
a364b957 | 3357 | msgid "Failed to open the clipboard." |
295a34e9 | 3358 | msgstr "Не вдалося відкрити clipboard." |
a364b957 | 3359 | |
5325c2e3 | 3360 | #: ../src/common/translation.cpp:1014 |
7a7e1783 | 3361 | #, c-format |
5325c2e3 | 3362 | msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" |
7a7e1783 | 3363 | msgstr "Не вдалося обробити форми множини: «%s»" |
5325c2e3 | 3364 | |
95bf8d1b VZ |
3365 | #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269 |
3366 | #, fuzzy, c-format | |
3367 | msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." | |
3368 | msgstr "Не вдалося відкрити дисплей «%s»." | |
3369 | ||
3370 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648 | |
a364b957 | 3371 | msgid "Failed to put data on the clipboard" |
295a34e9 | 3372 | msgstr "Не вдалося покласти дані в clipboard." |
a364b957 | 3373 | |
f4eadf61 | 3374 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 |
a364b957 | 3375 | msgid "Failed to read PID from lock file." |
295a34e9 | 3376 | msgstr "Не вдалося прочитати PID з файла замка." |
a364b957 | 3377 | |
5325c2e3 | 3378 | #: ../src/common/fileconf.cpp:465 |
7f4fd42e | 3379 | msgid "Failed to read config options." |
295a34e9 | 3380 | msgstr "Не вдалося прочитати параметри налаштування." |
7f4fd42e | 3381 | |
95bf8d1b | 3382 | #: ../src/common/docview.cpp:681 |
7a7e1783 | 3383 | #, c-format |
5325c2e3 | 3384 | msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." |
7a7e1783 | 3385 | msgstr "Не вдалося прочитати документ з файла «%s»." |
5325c2e3 VZ |
3386 | |
3387 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 | |
5325c2e3 | 3388 | msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" |
7a7e1783 | 3389 | msgstr "Не вдалося прочитати подію з каналу обробки DirectFB" |
5325c2e3 | 3390 | |
95bf8d1b | 3391 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170 |
7f4fd42e | 3392 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" |
295a34e9 | 3393 | msgstr "Не вдалося прочитати дані з каналу повернення зі сну" |
7f4fd42e | 3394 | |
95bf8d1b | 3395 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:588 |
a364b957 | 3396 | msgid "Failed to redirect child process input/output" |
295a34e9 | 3397 | msgstr "Не вдалося переспрямувати ввід/вивід зародженого процесу" |
a364b957 | 3398 | |
95bf8d1b | 3399 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:731 |
a364b957 | 3400 | msgid "Failed to redirect the child process IO" |
295a34e9 | 3401 | msgstr "Не вдалося переспрямувати IO дочірнього процесу" |
a364b957 | 3402 | |
7f4fd42e | 3403 | #: ../src/msw/dde.cpp:294 |
a364b957 VZ |
3404 | #, c-format |
3405 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
295a34e9 | 3406 | msgstr "Не вдалося зареєструвати сервер DDE «%s»" |
a364b957 | 3407 | |
95bf8d1b | 3408 | #: ../src/common/fontmap.cpp:246 |
a364b957 VZ |
3409 | #, c-format |
3410 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
295a34e9 | 3411 | msgstr "Не вдалося згадати кодування для набору символів «%s»." |
a364b957 | 3412 | |
f4eadf61 | 3413 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 |
2e1338ee | 3414 | #, c-format |
9a81018e | 3415 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" |
295a34e9 | 3416 | msgstr "Помилка вилучення файла звіту про помилку «%s»" |
9a81018e | 3417 | |
f4eadf61 | 3418 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 |
a364b957 VZ |
3419 | #, c-format |
3420 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
295a34e9 | 3421 | msgstr "Помилка вилучення файла замка «%s»" |
a364b957 | 3422 | |
f4eadf61 | 3423 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 |
2e1338ee | 3424 | #, c-format |
a364b957 | 3425 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." |
295a34e9 | 3426 | msgstr "Не вдалося вилучити застарілий файл блокування «%s»." |
a364b957 | 3427 | |
5325c2e3 | 3428 | #: ../src/msw/registry.cpp:529 |
a364b957 VZ |
3429 | #, c-format |
3430 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
295a34e9 | 3431 | msgstr "Не вдалося перейменувати значення реєстру з «%s» в '%s." |
a364b957 | 3432 | |
95bf8d1b | 3433 | #: ../src/common/filefn.cpp:1163 |
f4eadf61 MB |
3434 | #, c-format |
3435 | msgid "" | |
3436 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
3437 | "exists." | |
599576c7 | 3438 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
3439 | "Помилка під час перейменування файла «%s» на «%s», файл з такою назвою вже " |
3440 | "існує." | |
f4eadf61 | 3441 | |
5325c2e3 | 3442 | #: ../src/msw/registry.cpp:634 |
a364b957 VZ |
3443 | #, c-format |
3444 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
295a34e9 | 3445 | msgstr "Не вдалося перейменувати ключ реєстру з «%s» в '%s." |
a364b957 | 3446 | |
95bf8d1b | 3447 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498 |
a364b957 | 3448 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." |
295a34e9 | 3449 | msgstr "Не вдалося прочитати дані з clipboard." |
a364b957 | 3450 | |
95bf8d1b | 3451 | #: ../src/common/filename.cpp:2669 |
2e1338ee | 3452 | #, c-format |
a364b957 | 3453 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" |
295a34e9 | 3454 | msgstr "Не вдалося отримати часи файла для «%s»" |
a364b957 | 3455 | |
5325c2e3 | 3456 | #: ../src/msw/dialup.cpp:488 |
a364b957 | 3457 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" |
295a34e9 | 3458 | msgstr "Не вдалося прочитати повідомлення про помилку RAS" |
a364b957 | 3459 | |
95bf8d1b | 3460 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785 |
a364b957 | 3461 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" |
295a34e9 | 3462 | msgstr "Не вдалося прочитати формати підтримані clipboard" |
a364b957 | 3463 | |
95bf8d1b | 3464 | #: ../src/common/docview.cpp:652 |
7a7e1783 | 3465 | #, c-format |
5325c2e3 | 3466 | msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." |
7a7e1783 | 3467 | msgstr "Не вдалося зберегти документ до файла «%s»." |
5325c2e3 | 3468 | |
95bf8d1b | 3469 | #: ../src/msw/dib.cpp:327 |
2e1338ee | 3470 | #, c-format |
402b0a2c | 3471 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." |
295a34e9 | 3472 | msgstr "Не вдалося зберегти растрове зображення до файла «%s»." |
402b0a2c | 3473 | |
be546c6f | 3474 | #: ../src/msw/dde.cpp:769 |
a364b957 | 3475 | msgid "Failed to send DDE advise notification" |
295a34e9 | 3476 | msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення DDE" |
a364b957 | 3477 | |
95bf8d1b | 3478 | #: ../src/common/ftp.cpp:405 |
2e1338ee | 3479 | #, c-format |
a364b957 | 3480 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." |
295a34e9 | 3481 | msgstr "Не вдалося встановити режим передачі FTP у значення %s." |
a364b957 | 3482 | |
95bf8d1b | 3483 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 |
a364b957 | 3484 | msgid "Failed to set clipboard data." |
295a34e9 | 3485 | msgstr "Не вдалося встановити дані clipboard." |
a364b957 | 3486 | |
f4eadf61 | 3487 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 |
2e1338ee | 3488 | #, c-format |
21eadc1a | 3489 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" |
295a34e9 | 3490 | msgstr "Не вдалося встановити дозволи на файл замка «%s»" |
21eadc1a | 3491 | |
be546c6f | 3492 | #: ../src/common/file.cpp:549 |
a364b957 | 3493 | msgid "Failed to set temporary file permissions" |
295a34e9 | 3494 | msgstr "Не вдалося встановити дозволи на тимчасовий файл" |
a364b957 | 3495 | |
95bf8d1b | 3496 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000 |
f4eadf61 | 3497 | msgid "Failed to set text in the text control." |
295a34e9 | 3498 | msgstr "Не вдалося встановити текст у контрол тексту." |
f4eadf61 | 3499 | |
95bf8d1b VZ |
3500 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141 |
3501 | #, fuzzy, c-format | |
3502 | msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" | |
3503 | msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки %d." | |
3504 | ||
3505 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348 | |
a364b957 VZ |
3506 | #, c-format |
3507 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
295a34e9 | 3508 | msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки %d." |
a364b957 | 3509 | |
95bf8d1b | 3510 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:709 |
5325c2e3 VZ |
3511 | msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." |
3512 | msgstr "" | |
7a7e1783 VZ |
3513 | "Не вдалося налаштувати канал обробки без блокування, програма може " |
3514 | "«зависнути»." | |
5325c2e3 | 3515 | |
be546c6f | 3516 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:262 |
a364b957 VZ |
3517 | #, c-format |
3518 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
295a34e9 | 3519 | msgstr "Не вдалося записати зображення «%s» в пам'яті VFS!" |
a364b957 | 3520 | |
5325c2e3 | 3521 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 |
5325c2e3 | 3522 | msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" |
7a7e1783 | 3523 | msgstr "Не вдалося перемкнути канал DirectFB у режим без блокування" |
5325c2e3 | 3524 | |
95bf8d1b | 3525 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103 |
7f4fd42e | 3526 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" |
295a34e9 | 3527 | msgstr "Не вдалося перемкнути канал повернення зі сну у режим без блокування" |
7f4fd42e | 3528 | |
95bf8d1b | 3529 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530 |
a364b957 | 3530 | msgid "Failed to terminate a thread." |
295a34e9 | 3531 | msgstr "Не вдалося закінчити нитку." |
a364b957 | 3532 | |
be546c6f | 3533 | #: ../src/msw/dde.cpp:747 |
a364b957 | 3534 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" |
295a34e9 | 3535 | msgstr "Не вдалося закінчити 'advise loop' з DDE сервером." |
a364b957 | 3536 | |
95bf8d1b | 3537 | #: ../src/msw/dialup.cpp:960 |
a364b957 VZ |
3538 | #, c-format |
3539 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
295a34e9 | 3540 | msgstr "Не вдалося повісити трубку: %s" |
a364b957 | 3541 | |
95bf8d1b | 3542 | #: ../src/common/filename.cpp:2588 |
2e1338ee | 3543 | #, c-format |
a364b957 | 3544 | msgid "Failed to touch the file '%s'" |
295a34e9 | 3545 | msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»" |
a364b957 | 3546 | |
f4eadf61 | 3547 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 |
2e1338ee | 3548 | #, c-format |
a364b957 | 3549 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" |
295a34e9 | 3550 | msgstr "Не вдалося відімкнути файл замка «%s»" |
a364b957 | 3551 | |
7f4fd42e | 3552 | #: ../src/msw/dde.cpp:315 |
a364b957 VZ |
3553 | #, c-format |
3554 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
295a34e9 | 3555 | msgstr "Не вдалося відреєструвати DDE сервер «%s»" |
a364b957 | 3556 | |
5325c2e3 | 3557 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 |
295a34e9 | 3558 | #, c-format |
7f4fd42e | 3559 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" |
295a34e9 VZ |
3560 | msgstr "" |
3561 | "Не вдалося скасувати реєстрацію дескриптора %d для дескриптора epoll %d" | |
7f4fd42e | 3562 | |
5325c2e3 | 3563 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 |
21eadc1a | 3564 | msgid "Failed to update user configuration file." |
295a34e9 | 3565 | msgstr "Не вдалося оновити файл налаштування." |
21eadc1a | 3566 | |
5325c2e3 | 3567 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:713 |
2e1338ee | 3568 | #, c-format |
9a81018e | 3569 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." |
295a34e9 | 3570 | msgstr "Не вдалося відвантажити звіт про помилку (код помилки %d)." |
9a81018e | 3571 | |
f4eadf61 | 3572 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 |
2e1338ee | 3573 | #, c-format |
a364b957 | 3574 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" |
295a34e9 | 3575 | msgstr "Не вдалося провести запис до файла замка «%s»" |
a364b957 | 3576 | |
5325c2e3 | 3577 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 |
5325c2e3 | 3578 | msgid "False" |
7a7e1783 | 3579 | msgstr "Ні" |
a364b957 | 3580 | |
5325c2e3 | 3581 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 |
5325c2e3 | 3582 | msgid "Family" |
7a7e1783 | 3583 | msgstr "Гарнітура" |
a364b957 | 3584 | |
5325c2e3 | 3585 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 |
21eadc1a | 3586 | msgid "File" |
295a34e9 | 3587 | msgstr "Файл" |
21eadc1a | 3588 | |
95bf8d1b | 3589 | #: ../src/common/docview.cpp:669 |
7a7e1783 | 3590 | #, c-format |
5325c2e3 | 3591 | msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." |
7a7e1783 | 3592 | msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для читання." |
5325c2e3 | 3593 | |
95bf8d1b | 3594 | #: ../src/common/docview.cpp:646 |
7a7e1783 | 3595 | #, c-format |
5325c2e3 | 3596 | msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." |
7a7e1783 | 3597 | msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для запису." |
5325c2e3 | 3598 | |
95bf8d1b | 3599 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 |
a364b957 VZ |
3600 | #, c-format |
3601 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
295a34e9 | 3602 | msgstr "Файл «%s» вже присутній, ви справді хочете його переписати?" |
a364b957 | 3603 | |
5325c2e3 | 3604 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:308 |
a364b957 VZ |
3605 | #, c-format |
3606 | msgid "" | |
3607 | "File '%s' already exists.\n" | |
3608 | "Do you want to replace it?" | |
3609 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
3610 | "Файл «%s» вже присутній.\n" |
3611 | "Ви справді хочете його переписати?" | |
a364b957 | 3612 | |
95bf8d1b | 3613 | #: ../src/common/filefn.cpp:1201 |
4d115550 | 3614 | #, c-format |
be546c6f | 3615 | msgid "File '%s' couldn't be removed" |
4d115550 | 3616 | msgstr "Не вдалося вилучити файл «%s»" |
be546c6f | 3617 | |
95bf8d1b | 3618 | #: ../src/common/filefn.cpp:1182 |
4d115550 | 3619 | #, c-format |
be546c6f | 3620 | msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" |
4d115550 | 3621 | msgstr "Не вдалося перейменувати файл «%s» на «%s»" |
be546c6f | 3622 | |
95bf8d1b | 3623 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920 |
a364b957 | 3624 | msgid "File couldn't be loaded." |
295a34e9 | 3625 | msgstr "Файл не можна завантажити." |
a364b957 | 3626 | |
be546c6f | 3627 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:429 |
7a7e1783 | 3628 | #, c-format |
5325c2e3 | 3629 | msgid "File dialog failed with error code %0lx." |
7a7e1783 | 3630 | msgstr "Помилка діалогового вікна роботи з файлами з кодом %0lx." |
5325c2e3 | 3631 | |
95bf8d1b | 3632 | #: ../src/common/docview.cpp:1762 |
a364b957 | 3633 | msgid "File error" |
295a34e9 | 3634 | msgstr "Помилка файла" |
a364b957 | 3635 | |
5325c2e3 | 3636 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 |
a364b957 | 3637 | msgid "File name exists already." |
295a34e9 | 3638 | msgstr "Файл з такою назвою вже існує." |
a364b957 | 3639 | |
95bf8d1b | 3640 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439 |
5325c2e3 VZ |
3641 | msgid "File system containing watched object was unmounted" |
3642 | msgstr "" | |
7a7e1783 | 3643 | "Файлову систему, на якій зберігається об’єкт спостереження, було демонтовано" |
5325c2e3 | 3644 | |
95bf8d1b | 3645 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 |
62603868 | 3646 | msgid "Files" |
295a34e9 | 3647 | msgstr "Файли" |
62603868 | 3648 | |
95bf8d1b | 3649 | #: ../src/common/filefn.cpp:1753 |
2e1338ee | 3650 | #, c-format |
21eadc1a | 3651 | msgid "Files (%s)" |
295a34e9 | 3652 | msgstr "Файли (%s)" |
a364b957 | 3653 | |
95bf8d1b | 3654 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:216 |
62603868 | 3655 | msgid "Filter" |
295a34e9 | 3656 | msgstr "Фільтр" |
62603868 | 3657 | |
95bf8d1b | 3658 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501 |
a364b957 | 3659 | msgid "Find" |
295a34e9 | 3660 | msgstr "Знайти" |
a364b957 | 3661 | |
5325c2e3 | 3662 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 |
5325c2e3 | 3663 | msgid "First" |
7a7e1783 | 3664 | msgstr "Перша" |
5325c2e3 | 3665 | |
95bf8d1b | 3666 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1519 |
5325c2e3 | 3667 | msgid "First page" |
7a7e1783 | 3668 | msgstr "Перша сторінка" |
5325c2e3 | 3669 | |
95bf8d1b VZ |
3670 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 |
3671 | #, fuzzy | |
3672 | msgid "Fixed" | |
3673 | msgstr "Фіксований шрифт:" | |
3674 | ||
3675 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 | |
a364b957 | 3676 | msgid "Fixed font:" |
295a34e9 | 3677 | msgstr "Фіксований шрифт:" |
a364b957 | 3678 | |
95bf8d1b | 3679 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 |
402b0a2c | 3680 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " |
295a34e9 | 3681 | msgstr "Шрифт з фіксованою шириною.<br> <b>жирний</b> <i>курсивний</i> " |
402b0a2c | 3682 | |
95bf8d1b | 3683 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 |
5325c2e3 | 3684 | msgid "Floating" |
7a7e1783 | 3685 | msgstr "Вільний" |
5325c2e3 VZ |
3686 | |
3687 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
5325c2e3 | 3688 | msgid "Floppy" |
7a7e1783 | 3689 | msgstr "Дискета" |
5325c2e3 | 3690 | |
f4eadf61 | 3691 | #: ../src/common/paper.cpp:113 |
a364b957 | 3692 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" |
295a34e9 | 3693 | msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйм" |
a364b957 | 3694 | |
95bf8d1b | 3695 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 |
5325c2e3 | 3696 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 |
f4eadf61 | 3697 | msgid "Font" |
295a34e9 | 3698 | msgstr "Шрифт" |
f4eadf61 | 3699 | |
95bf8d1b | 3700 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 |
f4eadf61 | 3701 | msgid "Font &weight:" |
295a34e9 | 3702 | msgstr "Вага шри&фту:" |
f4eadf61 | 3703 | |
95bf8d1b | 3704 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1221 |
a364b957 | 3705 | msgid "Font size:" |
295a34e9 | 3706 | msgstr "Розмір шрифту:" |
a364b957 | 3707 | |
95bf8d1b | 3708 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 |
f4eadf61 | 3709 | msgid "Font st&yle:" |
295a34e9 | 3710 | msgstr "Розмір шрифту:" |
f4eadf61 | 3711 | |
be546c6f | 3712 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 |
f4eadf61 | 3713 | msgid "Font:" |
295a34e9 | 3714 | msgstr "Шрифт:" |
f4eadf61 | 3715 | |
5325c2e3 | 3716 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 |
7f4fd42e VS |
3717 | #, c-format |
3718 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
295a34e9 | 3719 | msgstr "Файл покажчика шрифтів %s було вилучено під час завантаження шрифтів." |
7f4fd42e | 3720 | |
95bf8d1b | 3721 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:561 |
a364b957 | 3722 | msgid "Fork failed" |
295a34e9 | 3723 | msgstr "Невдале розгалуження" |
a364b957 | 3724 | |
5325c2e3 | 3725 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 |
5325c2e3 | 3726 | msgid "Forward" |
7a7e1783 | 3727 | msgstr "Вперед" |
5325c2e3 VZ |
3728 | |
3729 | #: ../src/common/xtixml.cpp:236 | |
402b0a2c | 3730 | msgid "Forward hrefs are not supported" |
295a34e9 | 3731 | msgstr "Форвардні href не підтримуються" |
a364b957 | 3732 | |
95bf8d1b | 3733 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:889 |
a364b957 VZ |
3734 | #, c-format |
3735 | msgid "Found %i matches" | |
295a34e9 | 3736 | msgstr "Знайдено %i відповідностей" |
a364b957 | 3737 | |
5325c2e3 | 3738 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 |
a364b957 | 3739 | msgid "From:" |
295a34e9 | 3740 | msgstr "Від:" |
a364b957 | 3741 | |
5325c2e3 | 3742 | #: ../src/common/imaggif.cpp:161 |
a364b957 | 3743 | msgid "GIF: Invalid gif index." |
295a34e9 | 3744 | msgstr "GIF: Помилковий індекс gif." |
a364b957 | 3745 | |
5325c2e3 | 3746 | #: ../src/common/imaggif.cpp:151 |
a364b957 | 3747 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." |
295a34e9 | 3748 | msgstr "GIF: потік даних здається обрізаний." |
a364b957 | 3749 | |
5325c2e3 | 3750 | #: ../src/common/imaggif.cpp:135 |
a364b957 | 3751 | msgid "GIF: error in GIF image format." |
295a34e9 | 3752 | msgstr "GIF: помилка в форматі зображення GIF." |
a364b957 | 3753 | |
5325c2e3 | 3754 | #: ../src/common/imaggif.cpp:138 |
a364b957 | 3755 | msgid "GIF: not enough memory." |
295a34e9 | 3756 | msgstr "GIF: нестача пам'яті." |
a364b957 | 3757 | |
5325c2e3 | 3758 | #: ../src/common/imaggif.cpp:141 |
a364b957 | 3759 | msgid "GIF: unknown error!!!" |
295a34e9 | 3760 | msgstr "GIF: невідома помилка!!!" |
a364b957 | 3761 | |
95bf8d1b | 3762 | #: ../src/gtk/window.cpp:4210 |
be546c6f VZ |
3763 | msgid "" |
3764 | "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " | |
3765 | "please install GTK+ 2.12 or later." | |
3766 | msgstr "" | |
4d115550 VZ |
3767 | "Встановлені у цій системі бібліотеки GTK+ є надто старими, щоб підтримувати " |
3768 | "композитне відтворення належним чином. Будь ласка, встановіть версію " | |
3769 | "бібліотек GTK+ 2.12 або пізнішу." | |
be546c6f | 3770 | |
95bf8d1b | 3771 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526 |
a364b957 | 3772 | msgid "GTK+ theme" |
295a34e9 | 3773 | msgstr "GTK+ мотив" |
a364b957 | 3774 | |
5325c2e3 | 3775 | #: ../src/common/prntbase.cpp:244 |
81486341 | 3776 | msgid "Generic PostScript" |
295a34e9 | 3777 | msgstr "Звичайний PostScript" |
81486341 | 3778 | |
f4eadf61 | 3779 | #: ../src/common/paper.cpp:137 |
a364b957 | 3780 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" |
295a34e9 | 3781 | msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 дюйм" |
a364b957 | 3782 | |
f4eadf61 | 3783 | #: ../src/common/paper.cpp:136 |
a364b957 VZ |
3784 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" |
3785 | msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3786 | ||
be546c6f | 3787 | #: ../include/wx/xtiprop.h:189 |
5325c2e3 | 3788 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" |
7a7e1783 | 3789 | msgstr "GetProperty викликано без коректного отримувача" |
5325c2e3 | 3790 | |
be546c6f | 3791 | #: ../include/wx/xtiprop.h:267 |
5325c2e3 | 3792 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" |
7a7e1783 | 3793 | msgstr "GetPropertyCollection викликано для загального засобу доступу" |
5325c2e3 | 3794 | |
be546c6f | 3795 | #: ../include/wx/xtiprop.h:207 |
5325c2e3 | 3796 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" |
7a7e1783 | 3797 | msgstr "GetPropertyCollection викликано без чинного параметра збірки" |
5325c2e3 | 3798 | |
95bf8d1b | 3799 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 |
a364b957 | 3800 | msgid "Go back" |
295a34e9 | 3801 | msgstr "Іти назад" |
a364b957 | 3802 | |
95bf8d1b | 3803 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:675 |
a364b957 | 3804 | msgid "Go forward" |
295a34e9 | 3805 | msgstr "Іти вперед" |
a364b957 | 3806 | |
95bf8d1b | 3807 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:677 |
a364b957 | 3808 | msgid "Go one level up in document hierarchy" |
295a34e9 | 3809 | msgstr "Перейти на рівень вгору ієрархією документа" |
a364b957 | 3810 | |
be546c6f | 3811 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 |
a364b957 | 3812 | msgid "Go to home directory" |
295a34e9 | 3813 | msgstr "В домашню теку" |
a364b957 | 3814 | |
be546c6f | 3815 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 |
a364b957 | 3816 | msgid "Go to parent directory" |
295a34e9 | 3817 | msgstr "В батьківську теку" |
a364b957 | 3818 | |
7f4fd42e | 3819 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 |
f4eadf61 | 3820 | msgid "Graphics art by " |
295a34e9 | 3821 | msgstr "Графічні елементи від " |
f4eadf61 | 3822 | |
95bf8d1b | 3823 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 |
a364b957 VZ |
3824 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" |
3825 | msgstr "Greek (ISO-8859-7)" | |
3826 | ||
5325c2e3 VZ |
3827 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 |
3828 | msgid "Groove" | |
7a7e1783 | 3829 | msgstr "Виступ" |
5325c2e3 | 3830 | |
95bf8d1b | 3831 | #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319 |
edff7545 | 3832 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" |
295a34e9 | 3833 | msgstr "Gzip не підтримується цією версією zlib" |
edff7545 | 3834 | |
5325c2e3 | 3835 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 |
f4eadf61 | 3836 | msgid "HELP" |
295a34e9 | 3837 | msgstr "ДОПОМОГА" |
f4eadf61 | 3838 | |
5325c2e3 | 3839 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 |
f4eadf61 | 3840 | msgid "HOME" |
2e1338ee | 3841 | msgstr "HOME" |
f4eadf61 | 3842 | |
95bf8d1b | 3843 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1553 |
402b0a2c | 3844 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" |
295a34e9 | 3845 | msgstr "Проект довідки HTML (*.hhp)|*.hhp|" |
402b0a2c | 3846 | |
5325c2e3 | 3847 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:655 |
a364b957 VZ |
3848 | #, c-format |
3849 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
295a34e9 | 3850 | msgstr "HTML-якір %s не присутній." |
a364b957 | 3851 | |
95bf8d1b | 3852 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 |
402b0a2c | 3853 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" |
295a34e9 | 3854 | msgstr "Файли HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" |
a364b957 | 3855 | |
5325c2e3 VZ |
3856 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 |
3857 | msgid "Harddisk" | |
7a7e1783 | 3858 | msgstr "Жорсткий диск" |
f4eadf61 | 3859 | |
95bf8d1b | 3860 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 |
a364b957 VZ |
3861 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" |
3862 | msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
3863 | ||
5325c2e3 VZ |
3864 | #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 |
3865 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 | |
a364b957 | 3866 | msgid "Help" |
295a34e9 | 3867 | msgstr "Довідка" |
a364b957 | 3868 | |
95bf8d1b | 3869 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 |
a364b957 | 3870 | msgid "Help Browser Options" |
295a34e9 | 3871 | msgstr "Параметри перегляду довідки" |
a364b957 | 3872 | |
5325c2e3 | 3873 | #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 |
a364b957 | 3874 | msgid "Help Index" |
295a34e9 | 3875 | msgstr "Індекс довідки" |
a364b957 | 3876 | |
95bf8d1b | 3877 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1535 |
a364b957 | 3878 | msgid "Help Printing" |
295a34e9 | 3879 | msgstr "Довідка друку" |
a364b957 | 3880 | |
5325c2e3 | 3881 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:815 |
21eadc1a | 3882 | msgid "Help Topics" |
295a34e9 | 3883 | msgstr "Розділи довідки" |
21eadc1a | 3884 | |
95bf8d1b | 3885 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 |
402b0a2c | 3886 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" |
295a34e9 | 3887 | msgstr "Книги довідки (*.htb)|*.htb|Книги довідки (*.zip)|*.zip|" |
402b0a2c | 3888 | |
5325c2e3 | 3889 | #: ../src/generic/helpext.cpp:272 |
f4eadf61 MB |
3890 | #, c-format |
3891 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
295a34e9 | 3892 | msgstr "Теку довідки «%s» не знайдено." |
f4eadf61 | 3893 | |
5325c2e3 | 3894 | #: ../src/generic/helpext.cpp:280 |
2e1338ee | 3895 | #, c-format |
f4eadf61 | 3896 | msgid "Help file \"%s\" not found." |
295a34e9 | 3897 | msgstr "Файл довідки «%s» не знайдено." |
f4eadf61 | 3898 | |
95bf8d1b | 3899 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:64 |
a364b957 VZ |
3900 | #, c-format |
3901 | msgid "Help: %s" | |
295a34e9 | 3902 | msgstr "Довідка: %s" |
a364b957 | 3903 | |
be546c6f | 3904 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 |
4d115550 | 3905 | #, c-format |
be546c6f | 3906 | msgid "Hide %s" |
4d115550 | 3907 | msgstr "Сховати %s" |
5325c2e3 | 3908 | |
be546c6f | 3909 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 |
5325c2e3 | 3910 | msgid "Hide Others" |
7a7e1783 | 3911 | msgstr "Сховати решту" |
5325c2e3 VZ |
3912 | |
3913 | #: ../src/generic/infobar.cpp:139 | |
3914 | msgid "Hide this notification message." | |
7a7e1783 | 3915 | msgstr "Сховати це сповіщення." |
5325c2e3 VZ |
3916 | |
3917 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
21eadc1a | 3918 | msgid "Home" |
295a34e9 | 3919 | msgstr "Домівка" |
21eadc1a | 3920 | |
5325c2e3 | 3921 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 |
81486341 | 3922 | msgid "Home directory" |
295a34e9 | 3923 | msgstr "Домашня тека" |
81486341 | 3924 | |
95bf8d1b VZ |
3925 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 |
3926 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233 | |
5325c2e3 | 3927 | msgid "How the object will float relative to the text." |
7a7e1783 | 3928 | msgstr "Спосіб взаємного розташування об’єкта і тексту." |
21eadc1a | 3929 | |
5325c2e3 | 3930 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 |
a364b957 | 3931 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." |
295a34e9 | 3932 | msgstr "ICO: Помилка під час читання маски DIB." |
a364b957 | 3933 | |
5325c2e3 VZ |
3934 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 |
3935 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 | |
3936 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 | |
3937 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 | |
a364b957 | 3938 | msgid "ICO: Error writing the image file!" |
295a34e9 | 3939 | msgstr "ICO: Помилка запису файла зображення!" |
a364b957 | 3940 | |
5325c2e3 | 3941 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 |
a364b957 | 3942 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." |
295a34e9 | 3943 | msgstr "ICO: зображення зависоке для піктограми" |
a364b957 | 3944 | |
5325c2e3 | 3945 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 |
a364b957 | 3946 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." |
295a34e9 | 3947 | msgstr "ICO: зображення зашироке для піктограми" |
a364b957 | 3948 | |
5325c2e3 | 3949 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 |
a364b957 | 3950 | msgid "ICO: Invalid icon index." |
295a34e9 | 3951 | msgstr "ICO: Помилковий індекс піктограми." |
a364b957 | 3952 | |
5325c2e3 | 3953 | #: ../src/common/imagiff.cpp:760 |
a364b957 | 3954 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." |
295a34e9 | 3955 | msgstr "IFF: потік даних здається обрізано." |
a364b957 | 3956 | |
5325c2e3 | 3957 | #: ../src/common/imagiff.cpp:744 |
a364b957 | 3958 | msgid "IFF: error in IFF image format." |
295a34e9 | 3959 | msgstr "IFF: помилка у форматі картинки IFF." |
a364b957 | 3960 | |
5325c2e3 | 3961 | #: ../src/common/imagiff.cpp:747 |
a364b957 | 3962 | msgid "IFF: not enough memory." |
295a34e9 | 3963 | msgstr "IFF: не вистачає пам'яті." |
a364b957 | 3964 | |
5325c2e3 | 3965 | #: ../src/common/imagiff.cpp:750 |
a364b957 | 3966 | msgid "IFF: unknown error!!!" |
295a34e9 | 3967 | msgstr "IIF: Невідома помилка!!!" |
a364b957 | 3968 | |
5325c2e3 | 3969 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 |
f4eadf61 | 3970 | msgid "INS" |
295a34e9 | 3971 | msgstr "ВСТ" |
f4eadf61 | 3972 | |
5325c2e3 | 3973 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 |
f4eadf61 | 3974 | msgid "INSERT" |
295a34e9 | 3975 | msgstr "ВСТАВИТИ" |
f4eadf61 | 3976 | |
95bf8d1b | 3977 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:198 |
7f4fd42e | 3978 | msgid "ISO-2022-JP" |
295a34e9 | 3979 | msgstr "ISO-2022-JP" |
7f4fd42e | 3980 | |
be546c6f | 3981 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 |
7f4fd42e VS |
3982 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " |
3983 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
3984 | "Інструменту обробки піктограм і тексту не вдалося обробити значення; тип " |
3985 | "значення: " | |
21eadc1a | 3986 | |
5325c2e3 VZ |
3987 | #: ../src/html/htmprint.cpp:283 |
3988 | msgid "" | |
3989 | "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " | |
3990 | "narrow." | |
3991 | msgstr "" | |
7a7e1783 | 3992 | "Спробуйте змінити параметри компонування так, що зробити відбиток вужчим." |
5325c2e3 VZ |
3993 | |
3994 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 | |
98735f00 MB |
3995 | msgid "" |
3996 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
3997 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
9a81018e | 3998 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
3999 | "Якщо ви маєте додаткову інформацію, що стосується помилки,\n" |
4000 | "будь ласка, введіть її тут, її буде додано до звіту:" | |
9a81018e | 4001 | |
5325c2e3 | 4002 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 |
98735f00 MB |
4003 | msgid "" |
4004 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
4005 | "\"Cancel\" button,\n" | |
4006 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
4007 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
9a81018e | 4008 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
4009 | "Якщо ви бажаєте повністю придушити надсилання звітів про помилку, будь " |
4010 | "ласка, натисніть кнопку «Скасувати»,\n" | |
4011 | "але майте на увазі, що це може зашкодити покращенню програми, отож,\n" | |
4012 | "за будь-якої нагоди продовжіть роботу над звітом.\n" | |
9a81018e | 4013 | |
5325c2e3 | 4014 | #: ../src/msw/registry.cpp:1396 |
81486341 VZ |
4015 | #, c-format |
4016 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
295a34e9 | 4017 | msgstr "Значенням «%s» ключа «%s» знехтувано." |
81486341 | 4018 | |
5325c2e3 | 4019 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:300 |
402b0a2c | 4020 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" |
295a34e9 | 4021 | msgstr "Некоректний клас об'єктів (Не-wxEvtHandler) як джерело подій" |
a364b957 | 4022 | |
5325c2e3 VZ |
4023 | #: ../src/common/xti.cpp:514 |
4024 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
7a7e1783 | 4025 | msgstr "Неправильна кількість параметрів у методі ConstructObject" |
5325c2e3 VZ |
4026 | |
4027 | #: ../src/common/xti.cpp:502 | |
4028 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
7a7e1783 | 4029 | msgstr "Неправильна кількість параметрів у методі Create" |
5325c2e3 VZ |
4030 | |
4031 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
a364b957 | 4032 | msgid "Illegal directory name." |
295a34e9 | 4033 | msgstr "Неправильне назва теки." |
a364b957 | 4034 | |
95bf8d1b | 4035 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 |
a364b957 | 4036 | msgid "Illegal file specification." |
295a34e9 | 4037 | msgstr "Неправильна специфікація файла." |
a364b957 | 4038 | |
be546c6f | 4039 | #: ../src/common/image.cpp:2054 |
21eadc1a | 4040 | msgid "Image and mask have different sizes." |
295a34e9 | 4041 | msgstr "Зображення і маска мають різні розміри." |
a364b957 | 4042 | |
95bf8d1b | 4043 | #: ../src/common/image.cpp:2502 |
7a7e1783 | 4044 | #, c-format |
5325c2e3 | 4045 | msgid "Image file is not of type %d." |
7a7e1783 | 4046 | msgstr "Файл зображення не належить до типу %d." |
a364b957 | 4047 | |
95bf8d1b | 4048 | #: ../src/common/image.cpp:2632 |
7a7e1783 | 4049 | #, c-format |
5325c2e3 | 4050 | msgid "Image is not of type %s." |
7a7e1783 | 4051 | msgstr "Зображення не належить до типу %s." |
f4eadf61 | 4052 | |
be546c6f | 4053 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:399 |
edff7545 VZ |
4054 | msgid "" |
4055 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
4056 | "Please reinstall riched32.dll" | |
599576c7 | 4057 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
4058 | "Не вдалося створити контрол rich edit, натомість використовується звичайний " |
4059 | "контрол тексту. Будь ласка перевстановіть riched32.dll" | |
a364b957 | 4060 | |
95bf8d1b | 4061 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:302 |
a364b957 | 4062 | msgid "Impossible to get child process input" |
295a34e9 | 4063 | msgstr "Не вдалося отримати дані від зародженого процесу" |
a364b957 | 4064 | |
95bf8d1b | 4065 | #: ../src/common/filefn.cpp:1069 |
2e1338ee | 4066 | #, c-format |
a364b957 | 4067 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" |
295a34e9 | 4068 | msgstr "Не вдалося отримати дозволи на файл «%s»" |
a364b957 | 4069 | |
95bf8d1b | 4070 | #: ../src/common/filefn.cpp:1083 |
a364b957 VZ |
4071 | #, c-format |
4072 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
295a34e9 | 4073 | msgstr "Не вдалося переписати файл «%s»" |
a364b957 | 4074 | |
95bf8d1b | 4075 | #: ../src/common/filefn.cpp:1137 |
a364b957 VZ |
4076 | #, c-format |
4077 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
295a34e9 | 4078 | msgstr "Не вдалося встановити доступ до файла «%s»" |
a364b957 | 4079 | |
5325c2e3 VZ |
4080 | #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 |
4081 | #, c-format | |
4082 | msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" | |
7a7e1783 | 4083 | msgstr "Некоректна розмірність кадру GIF (%u, %d), кадр з номером %u" |
5325c2e3 | 4084 | |
95bf8d1b | 4085 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619 |
5325c2e3 | 4086 | msgid "Incorrect number of arguments." |
7a7e1783 | 4087 | msgstr "Некоректна кількість аргументів." |
5325c2e3 VZ |
4088 | |
4089 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 | |
21eadc1a | 4090 | msgid "Indent" |
295a34e9 | 4091 | msgstr "Відступ" |
21eadc1a | 4092 | |
95bf8d1b | 4093 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329 |
f4eadf61 | 4094 | msgid "Indents && Spacing" |
295a34e9 | 4095 | msgstr "Відступи та проміжки" |
f4eadf61 | 4096 | |
95bf8d1b | 4097 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526 |
a364b957 | 4098 | msgid "Index" |
295a34e9 | 4099 | msgstr "Індекс" |
a364b957 | 4100 | |
95bf8d1b | 4101 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 |
a364b957 | 4102 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" |
295a34e9 | 4103 | msgstr "Індійська (ISO-8859-12)" |
a364b957 | 4104 | |
5325c2e3 VZ |
4105 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 |
4106 | msgid "Info" | |
7a7e1783 | 4107 | msgstr "Інформація" |
5325c2e3 | 4108 | |
95bf8d1b | 4109 | #: ../src/common/init.cpp:273 |
62603868 | 4110 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." |
295a34e9 | 4111 | msgstr "Помилка ініціалізації у процесі post init, зупинка." |
62603868 | 4112 | |
95bf8d1b | 4113 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 |
f4eadf61 | 4114 | msgid "Insert" |
295a34e9 | 4115 | msgstr "Вставити" |
f4eadf61 | 4116 | |
95bf8d1b VZ |
4117 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246 |
4118 | #, fuzzy | |
4119 | msgid "Insert Field" | |
4120 | msgstr "Вставити текст" | |
4121 | ||
4122 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157 | |
4123 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 | |
f4eadf61 | 4124 | msgid "Insert Image" |
295a34e9 | 4125 | msgstr "Вставити картинку" |
f4eadf61 | 4126 | |
95bf8d1b | 4127 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204 |
5325c2e3 | 4128 | msgid "Insert Object" |
7a7e1783 | 4129 | msgstr "Вставити об’єкт" |
5325c2e3 | 4130 | |
95bf8d1b VZ |
4131 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352 |
4132 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002 | |
4133 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 | |
4134 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073 | |
f4eadf61 | 4135 | msgid "Insert Text" |
295a34e9 | 4136 | msgstr "Вставити текст" |
f4eadf61 | 4137 | |
5325c2e3 VZ |
4138 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 |
4139 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 | |
5325c2e3 | 4140 | msgid "Inserts a page break before the paragraph." |
7a7e1783 | 4141 | msgstr "Додає розрив сторінки до абзацу." |
5325c2e3 VZ |
4142 | |
4143 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 | |
5325c2e3 | 4144 | msgid "Inset" |
7a7e1783 | 4145 | msgstr "Вкладка" |
402b0a2c | 4146 | |
95bf8d1b | 4147 | #: ../src/gtk/app.cpp:432 |
7f4fd42e VS |
4148 | #, c-format |
4149 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
4150 | msgstr "" | |
95bf8d1b VZ |
4151 | "Некоректний параметр командного рядка GTK+, скористайтеся командою «%s --" |
4152 | "help»" | |
7f4fd42e | 4153 | |
be546c6f | 4154 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:315 |
a364b957 | 4155 | msgid "Invalid TIFF image index." |
295a34e9 | 4156 | msgstr "Неможливий індекс зображення TIFF." |
a364b957 | 4157 | |
be546c6f | 4158 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 |
7f4fd42e | 4159 | msgid "Invalid data view item" |
295a34e9 | 4160 | msgstr "Некоректний пункт перегляду даних" |
7f4fd42e | 4161 | |
5325c2e3 | 4162 | #: ../src/common/appcmn.cpp:246 |
2e1338ee | 4163 | #, c-format |
a364b957 | 4164 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." |
295a34e9 | 4165 | msgstr "Неправильна специфікація режиму дисплею «%s»." |
a364b957 | 4166 | |
5325c2e3 | 4167 | #: ../src/x11/app.cpp:122 |
2e1338ee | 4168 | #, c-format |
a364b957 | 4169 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" |
295a34e9 | 4170 | msgstr "Неправильна специфікація геометрії «%s»" |
a364b957 | 4171 | |
f4eadf61 | 4172 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 |
2e1338ee | 4173 | #, c-format |
a364b957 | 4174 | msgid "Invalid lock file '%s'." |
295a34e9 | 4175 | msgstr "Помилковий файл блокування «%s»." |
a364b957 | 4176 | |
5325c2e3 | 4177 | #: ../src/common/translation.cpp:955 |
5325c2e3 | 4178 | msgid "Invalid message catalog." |
7a7e1783 | 4179 | msgstr "Помилковий каталог повідомлень." |
5325c2e3 VZ |
4180 | |
4181 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 | |
402b0a2c | 4182 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" |
599576c7 | 4183 | msgstr "" |
295a34e9 | 4184 | "До GetObjectClassInfo передано помилковий або нульовий ідентифікатор об'єкта" |
402b0a2c | 4185 | |
5325c2e3 | 4186 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:440 |
402b0a2c | 4187 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" |
599576c7 | 4188 | msgstr "" |
295a34e9 | 4189 | "До HasObjectClassInfo передано помилковий або нульовий ідентифікатор об'єкта" |
402b0a2c | 4190 | |
5325c2e3 | 4191 | #: ../src/common/regex.cpp:314 |
a364b957 VZ |
4192 | #, c-format |
4193 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
295a34e9 | 4194 | msgstr "Неправильний регулярний вираз «%s»: %s" |
a364b957 | 4195 | |
be546c6f | 4196 | #: ../src/common/config.cpp:227 |
5325c2e3 VZ |
4197 | #, c-format |
4198 | msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." | |
7a7e1783 | 4199 | msgstr "Некоректне значення %ld булевого ключа «%s» у файлі налаштувань." |
5325c2e3 | 4200 | |
95bf8d1b | 4201 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 |
be546c6f | 4202 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 |
a364b957 | 4203 | msgid "Italic" |
295a34e9 | 4204 | msgstr "Курсив" |
a364b957 | 4205 | |
f4eadf61 | 4206 | #: ../src/common/paper.cpp:132 |
a364b957 | 4207 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" |
295a34e9 | 4208 | msgstr "Італійський Конверт, 110 x 230 мм" |
a364b957 | 4209 | |
5325c2e3 | 4210 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 |
a364b957 | 4211 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." |
295a34e9 | 4212 | msgstr "JPEG: Не вдалося завантажити - можливо файл пошкоджено." |
a364b957 | 4213 | |
be546c6f | 4214 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 |
a364b957 | 4215 | msgid "JPEG: Couldn't save image." |
295a34e9 | 4216 | msgstr "JPEG: Не вдалося записати зображення." |
a364b957 | 4217 | |
f4eadf61 | 4218 | #: ../src/common/paper.cpp:165 |
62603868 | 4219 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" |
295a34e9 | 4220 | msgstr "Японська подвійна листівка 200 x 148 мм" |
62603868 | 4221 | |
f4eadf61 | 4222 | #: ../src/common/paper.cpp:169 |
62603868 | 4223 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" |
295a34e9 | 4224 | msgstr "Японський конверт Chou #3" |
62603868 | 4225 | |
f4eadf61 | 4226 | #: ../src/common/paper.cpp:182 |
62603868 | 4227 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" |
295a34e9 | 4228 | msgstr "Японський конверт Chou #3 Повернутий" |
62603868 | 4229 | |
f4eadf61 | 4230 | #: ../src/common/paper.cpp:170 |
62603868 | 4231 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" |
295a34e9 | 4232 | msgstr "Японський конверт Chou #4" |
62603868 | 4233 | |
f4eadf61 | 4234 | #: ../src/common/paper.cpp:183 |
62603868 | 4235 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" |
295a34e9 | 4236 | msgstr "Японський конверт Chou #4 Повернутий" |
62603868 | 4237 | |
f4eadf61 | 4238 | #: ../src/common/paper.cpp:167 |
62603868 | 4239 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" |
295a34e9 | 4240 | msgstr "Японський конверт Kaku #2" |
62603868 | 4241 | |
f4eadf61 | 4242 | #: ../src/common/paper.cpp:180 |
62603868 | 4243 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" |
295a34e9 | 4244 | msgstr "Японський конверт Kaku #2 Повернутий" |
62603868 | 4245 | |
f4eadf61 | 4246 | #: ../src/common/paper.cpp:168 |
62603868 | 4247 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" |
295a34e9 | 4248 | msgstr "Японський конверт Kaku #3" |
62603868 | 4249 | |
f4eadf61 | 4250 | #: ../src/common/paper.cpp:181 |
62603868 | 4251 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" |
295a34e9 | 4252 | msgstr "Японський конверт Kaku #3 Повернутий" |
62603868 | 4253 | |
f4eadf61 | 4254 | #: ../src/common/paper.cpp:187 |
62603868 | 4255 | msgid "Japanese Envelope You #4" |
295a34e9 | 4256 | msgstr "Японський конверт You #4" |
62603868 | 4257 | |
f4eadf61 | 4258 | #: ../src/common/paper.cpp:188 |
62603868 | 4259 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" |
295a34e9 | 4260 | msgstr "Японський конверт You #4 Повернутий" |
62603868 | 4261 | |
f4eadf61 | 4262 | #: ../src/common/paper.cpp:140 |
62603868 | 4263 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" |
295a34e9 | 4264 | msgstr "Японська листівка 100 x 148 мм" |
62603868 | 4265 | |
f4eadf61 | 4266 | #: ../src/common/paper.cpp:177 |
62603868 | 4267 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" |
295a34e9 | 4268 | msgstr "Японська листівка Повернута 148 x 100 мм" |
62603868 | 4269 | |
5325c2e3 VZ |
4270 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 |
4271 | msgid "Jump to" | |
7a7e1783 | 4272 | msgstr "Перейти до" |
5325c2e3 VZ |
4273 | |
4274 | #: ../src/common/stockitem.cpp:172 | |
21eadc1a | 4275 | msgid "Justified" |
295a34e9 | 4276 | msgstr "Вирівняний" |
21eadc1a | 4277 | |
5325c2e3 VZ |
4278 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 |
4279 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 | |
7f4fd42e | 4280 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 |
5325c2e3 | 4281 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 |
f4eadf61 | 4282 | msgid "Justify text left and right." |
295a34e9 | 4283 | msgstr "Розподілити текст за шириною." |
f4eadf61 | 4284 | |
95bf8d1b | 4285 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 |
a364b957 VZ |
4286 | msgid "KOI8-R" |
4287 | msgstr "KOI8-R" | |
4288 | ||
95bf8d1b | 4289 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 |
edff7545 | 4290 | msgid "KOI8-U" |
2e1338ee | 4291 | msgstr "KOI8-U" |
edff7545 | 4292 | |
95bf8d1b | 4293 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337 |
f4eadf61 | 4294 | msgid "KP_" |
2e1338ee | 4295 | msgstr "KP_" |
f4eadf61 | 4296 | |
5325c2e3 | 4297 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 |
f4eadf61 | 4298 | msgid "KP_ADD" |
2e1338ee | 4299 | msgstr "KP_ADD" |
f4eadf61 | 4300 | |
5325c2e3 | 4301 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 |
f4eadf61 | 4302 | msgid "KP_BEGIN" |
2e1338ee | 4303 | msgstr "KP_BEGIN" |
f4eadf61 | 4304 | |
5325c2e3 | 4305 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 |
f4eadf61 | 4306 | msgid "KP_DECIMAL" |
2e1338ee | 4307 | msgstr "KP_DECIMAL" |
f4eadf61 | 4308 | |
5325c2e3 | 4309 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 |
f4eadf61 | 4310 | msgid "KP_DELETE" |
2e1338ee | 4311 | msgstr "KP_DELETE" |
f4eadf61 | 4312 | |
5325c2e3 | 4313 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 |
f4eadf61 | 4314 | msgid "KP_DIVIDE" |
2e1338ee | 4315 | msgstr "KP_DIVIDE" |
f4eadf61 | 4316 | |
5325c2e3 | 4317 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 |
f4eadf61 | 4318 | msgid "KP_DOWN" |
2e1338ee | 4319 | msgstr "KP_DOWN" |
f4eadf61 | 4320 | |
5325c2e3 | 4321 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 |
f4eadf61 | 4322 | msgid "KP_END" |
2e1338ee | 4323 | msgstr "KP_END" |
f4eadf61 | 4324 | |
5325c2e3 | 4325 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 |
f4eadf61 | 4326 | msgid "KP_ENTER" |
2e1338ee | 4327 | msgstr "KP_ENTER" |
f4eadf61 | 4328 | |
5325c2e3 | 4329 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 |
f4eadf61 | 4330 | msgid "KP_EQUAL" |
2e1338ee | 4331 | msgstr "KP_EQUAL" |
f4eadf61 | 4332 | |
5325c2e3 | 4333 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 |
f4eadf61 | 4334 | msgid "KP_HOME" |
2e1338ee | 4335 | msgstr "KP_HOME" |
f4eadf61 | 4336 | |
5325c2e3 | 4337 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 |
f4eadf61 | 4338 | msgid "KP_INSERT" |
2e1338ee | 4339 | msgstr "KP_INSERT" |
f4eadf61 | 4340 | |
5325c2e3 | 4341 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 |
f4eadf61 | 4342 | msgid "KP_LEFT" |
2e1338ee | 4343 | msgstr "KP_LEFT" |
f4eadf61 | 4344 | |
5325c2e3 | 4345 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 |
f4eadf61 | 4346 | msgid "KP_MULTIPLY" |
2e1338ee | 4347 | msgstr "KP_MULTIPLY" |
f4eadf61 | 4348 | |
5325c2e3 | 4349 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 |
f4eadf61 | 4350 | msgid "KP_NEXT" |
2e1338ee | 4351 | msgstr "KP_NEXT" |
f4eadf61 | 4352 | |
5325c2e3 | 4353 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 |
f4eadf61 | 4354 | msgid "KP_PAGEDOWN" |
2e1338ee | 4355 | msgstr "KP_PAGEDOWN" |
f4eadf61 | 4356 | |
5325c2e3 | 4357 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 |
f4eadf61 | 4358 | msgid "KP_PAGEUP" |
2e1338ee | 4359 | msgstr "KP_PAGEUP" |
f4eadf61 | 4360 | |
5325c2e3 | 4361 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 |
f4eadf61 | 4362 | msgid "KP_PRIOR" |
2e1338ee | 4363 | msgstr "KP_PRIOR" |
f4eadf61 | 4364 | |
5325c2e3 | 4365 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 |
f4eadf61 | 4366 | msgid "KP_RIGHT" |
2e1338ee | 4367 | msgstr "KP_RIGHT" |
f4eadf61 | 4368 | |
5325c2e3 | 4369 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 |
f4eadf61 | 4370 | msgid "KP_SEPARATOR" |
2e1338ee | 4371 | msgstr "KP_SEPARATOR" |
f4eadf61 | 4372 | |
5325c2e3 | 4373 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 |
f4eadf61 | 4374 | msgid "KP_SPACE" |
2e1338ee | 4375 | msgstr "KP_SPACE" |
f4eadf61 | 4376 | |
5325c2e3 | 4377 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 |
f4eadf61 | 4378 | msgid "KP_SUBTRACT" |
2e1338ee | 4379 | msgstr "KP_SUBTRACT" |
f4eadf61 | 4380 | |
5325c2e3 | 4381 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 |
f4eadf61 | 4382 | msgid "KP_TAB" |
2e1338ee | 4383 | msgstr "KP_TAB" |
f4eadf61 | 4384 | |
5325c2e3 | 4385 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 |
f4eadf61 | 4386 | msgid "KP_UP" |
2e1338ee | 4387 | msgstr "KP_UP" |
f4eadf61 | 4388 | |
5325c2e3 | 4389 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 |
7f4fd42e | 4390 | msgid "L&ine spacing:" |
295a34e9 | 4391 | msgstr "Ін&тервал між рядками:" |
7f4fd42e | 4392 | |
5325c2e3 | 4393 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 |
f4eadf61 | 4394 | msgid "LEFT" |
2e1338ee | 4395 | msgstr "LEFT" |
f4eadf61 | 4396 | |
5325c2e3 | 4397 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 |
a364b957 | 4398 | msgid "Landscape" |
295a34e9 | 4399 | msgstr "Пейзаж" |
a364b957 | 4400 | |
5325c2e3 | 4401 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 |
5325c2e3 | 4402 | msgid "Last" |
7a7e1783 | 4403 | msgstr "Остання" |
5325c2e3 | 4404 | |
95bf8d1b | 4405 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1543 |
5325c2e3 | 4406 | msgid "Last page" |
7a7e1783 | 4407 | msgstr "Остання сторінка" |
5325c2e3 | 4408 | |
be546c6f | 4409 | #: ../src/common/log.cpp:312 |
5325c2e3 VZ |
4410 | #, c-format |
4411 | msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" | |
4412 | msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
7a7e1783 VZ |
4413 | msgstr[0] "Останні повторені повідомлення («%s», %lu раз) не було виведено" |
4414 | msgstr[1] "Останні повторені повідомлення («%s», %lu рази) не було виведено" | |
4415 | msgstr[2] "Останні повторені повідомлення («%s», %lu разів) не було виведено" | |
5325c2e3 | 4416 | |
f4eadf61 | 4417 | #: ../src/common/paper.cpp:105 |
a364b957 | 4418 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" |
295a34e9 | 4419 | msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйм" |
a364b957 | 4420 | |
5325c2e3 VZ |
4421 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 |
4422 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
4423 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
7f4fd42e | 4424 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 |
5325c2e3 VZ |
4425 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 |
4426 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
95bf8d1b | 4427 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 |
f4eadf61 | 4428 | msgid "Left" |
295a34e9 | 4429 | msgstr "Ліворуч" |
f4eadf61 | 4430 | |
7f4fd42e | 4431 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 |
5325c2e3 | 4432 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 |
f4eadf61 | 4433 | msgid "Left (&first line):" |
295a34e9 | 4434 | msgstr "Ліворуч (&перший рядок):" |
f4eadf61 | 4435 | |
5325c2e3 | 4436 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 |
a364b957 | 4437 | msgid "Left margin (mm):" |
295a34e9 | 4438 | msgstr "Ліве поле (мм):" |
a364b957 | 4439 | |
5325c2e3 VZ |
4440 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 |
4441 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 | |
7f4fd42e | 4442 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 |
5325c2e3 | 4443 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 |
f4eadf61 | 4444 | msgid "Left-align text." |
295a34e9 | 4445 | msgstr "Вирівняти текст ліворуч." |
f4eadf61 MB |
4446 | |
4447 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
62603868 | 4448 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" |
295a34e9 | 4449 | msgstr "Легал Екстра 9 1/2 x 15 дюймів" |
62603868 | 4450 | |
f4eadf61 | 4451 | #: ../src/common/paper.cpp:98 |
a364b957 | 4452 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" |
295a34e9 | 4453 | msgstr "Легал, 8 1/2 x 14 дюймів" |
a364b957 | 4454 | |
f4eadf61 | 4455 | #: ../src/common/paper.cpp:145 |
62603868 | 4456 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" |
295a34e9 | 4457 | msgstr "Легал Екстра, 9 1/2 x 12 дюймів" |
62603868 | 4458 | |
f4eadf61 | 4459 | #: ../src/common/paper.cpp:151 |
62603868 | 4460 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" |
295a34e9 | 4461 | msgstr "Letter Extra Поперечний 9.275 x 12 дюймів" |
62603868 | 4462 | |
f4eadf61 | 4463 | #: ../src/common/paper.cpp:154 |
62603868 | 4464 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" |
295a34e9 | 4465 | msgstr "Легал плюс, 8 1/2 x 12,69 дюймів" |
62603868 | 4466 | |
f4eadf61 | 4467 | #: ../src/common/paper.cpp:171 |
62603868 | 4468 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" |
7a7e1783 | 4469 | msgstr "Лист повернутий 11 x 8 1/2 дюймів" |
62603868 | 4470 | |
f4eadf61 | 4471 | #: ../src/common/paper.cpp:103 |
a364b957 | 4472 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" |
295a34e9 | 4473 | msgstr "Малий лист 8 1/2 x 11 дюймів" |
a364b957 | 4474 | |
f4eadf61 | 4475 | #: ../src/common/paper.cpp:149 |
62603868 | 4476 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" |
7a7e1783 | 4477 | msgstr "Лист поперечний 8 1/2 x 11 дюймів" |
62603868 | 4478 | |
f4eadf61 | 4479 | #: ../src/common/paper.cpp:97 |
a364b957 | 4480 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" |
295a34e9 | 4481 | msgstr "Лист, 8 1/2 x 11 дюймів" |
a364b957 | 4482 | |
5325c2e3 | 4483 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 |
7f4fd42e | 4484 | msgid "License" |
295a34e9 | 4485 | msgstr "Ліцензія" |
7f4fd42e | 4486 | |
5325c2e3 | 4487 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 |
a364b957 | 4488 | msgid "Light" |
295a34e9 | 4489 | msgstr "Світлий" |
a364b957 | 4490 | |
5325c2e3 | 4491 | #: ../src/generic/helpext.cpp:299 |
f4eadf61 MB |
4492 | #, c-format |
4493 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
295a34e9 | 4494 | msgstr "Рядок %lu файла карти «%s» має помилковий синтаксис, пропущено." |
f4eadf61 | 4495 | |
5325c2e3 | 4496 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 |
f4eadf61 | 4497 | msgid "Line spacing:" |
295a34e9 | 4498 | msgstr "Проміжок між рядками:" |
f4eadf61 | 4499 | |
5325c2e3 | 4500 | #: ../src/html/chm.cpp:841 |
402b0a2c | 4501 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." |
295a34e9 | 4502 | msgstr "Посилання, що містило '//', перетворено на абсолютне посилання." |
402b0a2c | 4503 | |
95bf8d1b | 4504 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348 |
f4eadf61 | 4505 | msgid "List Style" |
295a34e9 | 4506 | msgstr "Стиль списку" |
f4eadf61 | 4507 | |
95bf8d1b | 4508 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044 |
f4eadf61 | 4509 | msgid "List styles" |
295a34e9 | 4510 | msgstr "Стилі списку" |
f4eadf61 | 4511 | |
95bf8d1b VZ |
4512 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 |
4513 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 | |
f4eadf61 | 4514 | msgid "Lists font sizes in points." |
295a34e9 | 4515 | msgstr "Показує список розмірів шрифтів у пунктах." |
f4eadf61 | 4516 | |
95bf8d1b VZ |
4517 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 |
4518 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 | |
f4eadf61 | 4519 | msgid "Lists the available fonts." |
295a34e9 | 4520 | msgstr "Списки доступних шрифтів." |
f4eadf61 | 4521 | |
5325c2e3 | 4522 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 |
a364b957 VZ |
4523 | #, c-format |
4524 | msgid "Load %s file" | |
295a34e9 | 4525 | msgstr "Завантажити файл %s" |
a364b957 | 4526 | |
5325c2e3 | 4527 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:571 |
a364b957 | 4528 | msgid "Loading : " |
295a34e9 | 4529 | msgstr "Завантаження : " |
a364b957 | 4530 | |
f4eadf61 | 4531 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 |
21eadc1a RL |
4532 | #, c-format |
4533 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
295a34e9 | 4534 | msgstr "Файл блокування «%s» має помилкового власника." |
21eadc1a | 4535 | |
f4eadf61 | 4536 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 |
21eadc1a RL |
4537 | #, c-format |
4538 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
295a34e9 | 4539 | msgstr "Файл блокування «%s» має помилкові дозволи." |
21eadc1a | 4540 | |
95bf8d1b | 4541 | #: ../src/generic/logg.cpp:582 |
a364b957 VZ |
4542 | #, c-format |
4543 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
295a34e9 | 4544 | msgstr "Журнал записаний в файл «%s»." |
a364b957 | 4545 | |
5325c2e3 VZ |
4546 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 |
4547 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
f4eadf61 | 4548 | msgid "Lower case letters" |
295a34e9 | 4549 | msgstr "Літери нижнього регістру" |
f4eadf61 | 4550 | |
5325c2e3 VZ |
4551 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 |
4552 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
f4eadf61 | 4553 | msgid "Lower case roman numerals" |
295a34e9 | 4554 | msgstr "Римські цифри у нижньому регістрі" |
f4eadf61 | 4555 | |
95bf8d1b | 4556 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 |
a364b957 | 4557 | msgid "MDI child" |
295a34e9 | 4558 | msgstr "Нащадок MDI" |
a364b957 | 4559 | |
5325c2e3 | 4560 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 |
f4eadf61 | 4561 | msgid "MENU" |
2e1338ee | 4562 | msgstr "MENU" |
21eadc1a | 4563 | |
f4eadf61 | 4564 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 |
edff7545 VZ |
4565 | msgid "" |
4566 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
4567 | "not installed on this machine. Please install it." | |
599576c7 | 4568 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
4569 | "Функції довідки MS HTML недоступні, оскільки на цій машині не встановлено " |
4570 | "бібліотеку довідки MS HTML. Будь ласка, встановіть її." | |
a364b957 | 4571 | |
95bf8d1b | 4572 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 |
a364b957 | 4573 | msgid "Ma&ximize" |
295a34e9 | 4574 | msgstr "З&більшити" |
a364b957 | 4575 | |
95bf8d1b | 4576 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 |
5325c2e3 | 4577 | msgid "MacArabic" |
7a7e1783 | 4578 | msgstr "Арабська, Mac" |
a364b957 | 4579 | |
95bf8d1b | 4580 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 |
5325c2e3 | 4581 | msgid "MacArmenian" |
7a7e1783 | 4582 | msgstr "Вірменська, Mac" |
a364b957 | 4583 | |
95bf8d1b | 4584 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 |
5325c2e3 | 4585 | msgid "MacBengali" |
7a7e1783 | 4586 | msgstr "Бенгальська, Mac" |
5325c2e3 | 4587 | |
95bf8d1b | 4588 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 |
5325c2e3 | 4589 | msgid "MacBurmese" |
7a7e1783 | 4590 | msgstr "Бірманська, Mac" |
5325c2e3 | 4591 | |
95bf8d1b | 4592 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:237 |
5325c2e3 | 4593 | msgid "MacCeltic" |
7a7e1783 | 4594 | msgstr "Кельтська, Mac" |
5325c2e3 | 4595 | |
95bf8d1b | 4596 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 |
5325c2e3 | 4597 | msgid "MacCentralEurRoman" |
7a7e1783 | 4598 | msgstr "Романська, Центральна Європа, Mac" |
5325c2e3 | 4599 | |
95bf8d1b | 4600 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 |
5325c2e3 | 4601 | msgid "MacChineseSimp" |
7a7e1783 | 4602 | msgstr "Китайська спрощена, Mac" |
5325c2e3 | 4603 | |
95bf8d1b | 4604 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 |
5325c2e3 | 4605 | msgid "MacChineseTrad" |
7a7e1783 | 4606 | msgstr "Китайська традиційна, Mac" |
5325c2e3 | 4607 | |
95bf8d1b | 4608 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 |
5325c2e3 | 4609 | msgid "MacCroatian" |
7a7e1783 | 4610 | msgstr "Хорватська, Mac" |
5325c2e3 | 4611 | |
95bf8d1b | 4612 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 |
5325c2e3 | 4613 | msgid "MacCyrillic" |
7a7e1783 | 4614 | msgstr "Кирилиця, Mac" |
5325c2e3 | 4615 | |
95bf8d1b | 4616 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 |
5325c2e3 | 4617 | msgid "MacDevanagari" |
7a7e1783 | 4618 | msgstr "Деванагарі, Mac" |
5325c2e3 | 4619 | |
95bf8d1b | 4620 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 |
5325c2e3 | 4621 | msgid "MacDingbats" |
7a7e1783 | 4622 | msgstr "Декоративні, Mac" |
5325c2e3 | 4623 | |
95bf8d1b | 4624 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 |
5325c2e3 | 4625 | msgid "MacEthiopic" |
7a7e1783 | 4626 | msgstr "Ефіопська, Mac" |
5325c2e3 | 4627 | |
95bf8d1b | 4628 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 |
5325c2e3 | 4629 | msgid "MacExtArabic" |
7a7e1783 | 4630 | msgstr "Арабська, розширена, Mac" |
5325c2e3 | 4631 | |
95bf8d1b | 4632 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:238 |
5325c2e3 | 4633 | msgid "MacGaelic" |
7a7e1783 | 4634 | msgstr "Гельська, Mac" |
5325c2e3 | 4635 | |
95bf8d1b | 4636 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 |
5325c2e3 | 4637 | msgid "MacGeorgian" |
7a7e1783 | 4638 | msgstr "Грузинська, Mac" |
5325c2e3 | 4639 | |
95bf8d1b | 4640 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 |
5325c2e3 | 4641 | msgid "MacGreek" |
7a7e1783 | 4642 | msgstr "Грецька, Mac" |
5325c2e3 | 4643 | |
95bf8d1b | 4644 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 |
5325c2e3 | 4645 | msgid "MacGujarati" |
7a7e1783 | 4646 | msgstr "Гуджараті, Mac" |
5325c2e3 | 4647 | |
95bf8d1b | 4648 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 |
5325c2e3 | 4649 | msgid "MacGurmukhi" |
7a7e1783 | 4650 | msgstr "Гурмухі, Mac" |
5325c2e3 | 4651 | |
95bf8d1b | 4652 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 |
5325c2e3 | 4653 | msgid "MacHebrew" |
7a7e1783 | 4654 | msgstr "Іврит, Mac" |
5325c2e3 | 4655 | |
95bf8d1b | 4656 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 |
5325c2e3 | 4657 | msgid "MacIcelandic" |
7a7e1783 | 4658 | msgstr "Ісландська, Mac" |
5325c2e3 | 4659 | |
95bf8d1b | 4660 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 |
5325c2e3 | 4661 | msgid "MacJapanese" |
7a7e1783 | 4662 | msgstr "Японська, Mac" |
5325c2e3 | 4663 | |
95bf8d1b | 4664 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 |
5325c2e3 | 4665 | msgid "MacKannada" |
7a7e1783 | 4666 | msgstr "Каннада, Mac" |
5325c2e3 | 4667 | |
95bf8d1b | 4668 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:239 |
5325c2e3 | 4669 | msgid "MacKeyboardGlyphs" |
7a7e1783 | 4670 | msgstr "Клавіатурні гліфи, Mac" |
5325c2e3 | 4671 | |
95bf8d1b | 4672 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 |
5325c2e3 | 4673 | msgid "MacKhmer" |
7a7e1783 | 4674 | msgstr "Кхмерська, Mac" |
5325c2e3 | 4675 | |
95bf8d1b | 4676 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 |
5325c2e3 | 4677 | msgid "MacKorean" |
7a7e1783 | 4678 | msgstr "Корейська, Mac" |
5325c2e3 | 4679 | |
95bf8d1b | 4680 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 |
5325c2e3 | 4681 | msgid "MacLaotian" |
7a7e1783 | 4682 | msgstr "Лаоська, Mac" |
5325c2e3 | 4683 | |
95bf8d1b | 4684 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 |
5325c2e3 | 4685 | msgid "MacMalayalam" |
7a7e1783 | 4686 | msgstr "Малаялам, Mac" |
5325c2e3 | 4687 | |
95bf8d1b | 4688 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 |
5325c2e3 | 4689 | msgid "MacMongolian" |
7a7e1783 | 4690 | msgstr "Монгольська, Mac" |
5325c2e3 | 4691 | |
95bf8d1b | 4692 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 |
5325c2e3 | 4693 | msgid "MacOriya" |
7a7e1783 | 4694 | msgstr "Орійська, Mac" |
5325c2e3 | 4695 | |
95bf8d1b | 4696 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 |
5325c2e3 | 4697 | msgid "MacRoman" |
7a7e1783 | 4698 | msgstr "Романська, Mac" |
5325c2e3 | 4699 | |
95bf8d1b | 4700 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:236 |
5325c2e3 | 4701 | msgid "MacRomanian" |
7a7e1783 | 4702 | msgstr "Румунська, Mac" |
5325c2e3 | 4703 | |
95bf8d1b | 4704 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 |
5325c2e3 | 4705 | msgid "MacSinhalese" |
7a7e1783 | 4706 | msgstr "Сингальська, Mac" |
5325c2e3 | 4707 | |
95bf8d1b | 4708 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 |
5325c2e3 | 4709 | msgid "MacSymbol" |
7a7e1783 | 4710 | msgstr "Символи, Mac" |
5325c2e3 | 4711 | |
95bf8d1b | 4712 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 |
5325c2e3 | 4713 | msgid "MacTamil" |
7a7e1783 | 4714 | msgstr "Тамільська, Mac" |
5325c2e3 | 4715 | |
95bf8d1b | 4716 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 |
5325c2e3 | 4717 | msgid "MacTelugu" |
7a7e1783 | 4718 | msgstr "Телугу, Mac" |
5325c2e3 | 4719 | |
95bf8d1b | 4720 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 |
5325c2e3 | 4721 | msgid "MacThai" |
7a7e1783 | 4722 | msgstr "Тайська, Mac" |
5325c2e3 | 4723 | |
95bf8d1b | 4724 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 |
5325c2e3 | 4725 | msgid "MacTibetan" |
7a7e1783 | 4726 | msgstr "Тибетська, Mac" |
5325c2e3 | 4727 | |
95bf8d1b | 4728 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 |
5325c2e3 | 4729 | msgid "MacTurkish" |
7a7e1783 | 4730 | msgstr "Турецька, Mac" |
5325c2e3 | 4731 | |
95bf8d1b | 4732 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 |
5325c2e3 | 4733 | msgid "MacVietnamese" |
7a7e1783 | 4734 | msgstr "В’єтнамська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4735 | |
4736 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 | |
5325c2e3 | 4737 | msgid "Make a selection:" |
7a7e1783 | 4738 | msgstr "Зробіть вибір:" |
5325c2e3 | 4739 | |
95bf8d1b | 4740 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361 |
5325c2e3 VZ |
4741 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 |
4742 | msgid "Margins" | |
7a7e1783 | 4743 | msgstr "Поля" |
5325c2e3 VZ |
4744 | |
4745 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 | |
4746 | msgid "Match case" | |
4747 | msgstr "Великі/малі літери" | |
4748 | ||
95bf8d1b | 4749 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 |
be546c6f | 4750 | msgid "Max height:" |
4d115550 | 4751 | msgstr "Макс. висота:" |
be546c6f | 4752 | |
95bf8d1b | 4753 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 |
be546c6f | 4754 | msgid "Max width:" |
4d115550 | 4755 | msgstr "Макс. ширина:" |
be546c6f | 4756 | |
95bf8d1b VZ |
4757 | #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007 |
4758 | #, c-format | |
4759 | msgid "Media playback error: %s" | |
4760 | msgstr "" | |
4761 | ||
5325c2e3 VZ |
4762 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 |
4763 | #, c-format | |
4764 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
4765 | msgstr "Пам'ять VFS вже має файл «%s»!" | |
4766 | ||
be546c6f | 4767 | #: ../src/msw/frame.cpp:354 |
5325c2e3 VZ |
4768 | msgid "Menu" |
4769 | msgstr "Меню" | |
4770 | ||
4771 | #: ../src/common/msgout.cpp:125 | |
5325c2e3 | 4772 | msgid "Message" |
7a7e1783 | 4773 | msgstr "Повідомлення" |
21eadc1a | 4774 | |
f4eadf61 | 4775 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 |
a364b957 | 4776 | msgid "Metal theme" |
295a34e9 | 4777 | msgstr "Металічний мотив" |
a364b957 | 4778 | |
95bf8d1b | 4779 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 |
5325c2e3 | 4780 | msgid "Method or property not found." |
7a7e1783 | 4781 | msgstr "Метод або властивість не знайдено." |
5325c2e3 | 4782 | |
95bf8d1b | 4783 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 |
a364b957 | 4784 | msgid "Mi&nimize" |
295a34e9 | 4785 | msgstr "З&меншити" |
a364b957 | 4786 | |
95bf8d1b | 4787 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 |
be546c6f | 4788 | msgid "Min height:" |
4d115550 | 4789 | msgstr "Мін. висота:" |
be546c6f | 4790 | |
95bf8d1b | 4791 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 |
be546c6f | 4792 | msgid "Min width:" |
4d115550 | 4793 | msgstr "Мінімальна ширина:" |
be546c6f | 4794 | |
95bf8d1b | 4795 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 |
5325c2e3 | 4796 | msgid "Missing a required parameter." |
7a7e1783 | 4797 | msgstr "Не виявлено потрібного параметра." |
5325c2e3 | 4798 | |
5325c2e3 | 4799 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 |
a364b957 | 4800 | msgid "Modern" |
295a34e9 | 4801 | msgstr "Модерний" |
a364b957 | 4802 | |
5325c2e3 | 4803 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 |
402b0a2c | 4804 | msgid "Modified" |
295a34e9 | 4805 | msgstr "Змінено" |
402b0a2c | 4806 | |
7f4fd42e | 4807 | #: ../src/common/module.cpp:134 |
62603868 MB |
4808 | #, c-format |
4809 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
295a34e9 | 4810 | msgstr "Виклик модулі «%s» зазнав невдачі" |
62603868 | 4811 | |
f4eadf61 | 4812 | #: ../src/common/paper.cpp:133 |
a364b957 | 4813 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" |
295a34e9 | 4814 | msgstr "Monarch конверт, 3 7/8 x 7 1/2 дюйм" |
a364b957 | 4815 | |
5325c2e3 VZ |
4816 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 |
4817 | msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." | |
4818 | msgstr "" | |
7a7e1783 | 4819 | "Спостереження за змінами у окремих файлах у поточній версії не передбачено." |
5325c2e3 VZ |
4820 | |
4821 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 | |
402b0a2c | 4822 | msgid "Move down" |
295a34e9 | 4823 | msgstr "Пересунути нижче" |
402b0a2c | 4824 | |
5325c2e3 | 4825 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 |
402b0a2c | 4826 | msgid "Move up" |
295a34e9 | 4827 | msgstr "Пересунути вгору" |
402b0a2c | 4828 | |
95bf8d1b VZ |
4829 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616 |
4830 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 | |
5325c2e3 | 4831 | msgid "Moves the object to the next paragraph." |
7a7e1783 | 4832 | msgstr "Пересуває об’єкт до наступного абзацу." |
5325c2e3 | 4833 | |
95bf8d1b VZ |
4834 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610 |
4835 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612 | |
5325c2e3 | 4836 | msgid "Moves the object to the previous paragraph." |
7a7e1783 | 4837 | msgstr "Пересуває об’єкт до попереднього абзацу." |
5325c2e3 | 4838 | |
95bf8d1b | 4839 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841 |
5325c2e3 | 4840 | msgid "Multiple Cell Properties" |
7a7e1783 | 4841 | msgstr "Властивості декількох комірок" |
5325c2e3 VZ |
4842 | |
4843 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 | |
f4eadf61 | 4844 | msgid "NUM_LOCK" |
2e1338ee | 4845 | msgstr "NUM_LOCK" |
f4eadf61 | 4846 | |
5325c2e3 | 4847 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 |
a364b957 | 4848 | msgid "Name" |
295a34e9 | 4849 | msgstr "Назва" |
a364b957 | 4850 | |
5325c2e3 VZ |
4851 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 |
4852 | msgid "Network" | |
7a7e1783 | 4853 | msgstr "Мережа" |
5325c2e3 VZ |
4854 | |
4855 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
5325c2e3 | 4856 | msgid "New" |
7a7e1783 | 4857 | msgstr "Створити" |
5325c2e3 | 4858 | |
95bf8d1b | 4859 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 |
be546c6f | 4860 | msgid "New &Box Style..." |
4d115550 | 4861 | msgstr "Створити стиль &панелі…" |
be546c6f | 4862 | |
95bf8d1b | 4863 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 |
f4eadf61 | 4864 | msgid "New &Character Style..." |
7a7e1783 | 4865 | msgstr "Новий &стиль символів…" |
f4eadf61 | 4866 | |
95bf8d1b | 4867 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 |
f4eadf61 | 4868 | msgid "New &List Style..." |
7a7e1783 | 4869 | msgstr "Створити стиль &списку…" |
f4eadf61 | 4870 | |
95bf8d1b | 4871 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 |
f4eadf61 | 4872 | msgid "New &Paragraph Style..." |
7a7e1783 | 4873 | msgstr "Створити стиль &абзацу…" |
f4eadf61 | 4874 | |
95bf8d1b VZ |
4875 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 |
4876 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 | |
4877 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 | |
4878 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 | |
4879 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 | |
4880 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 | |
4881 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 | |
4882 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 | |
4883 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 | |
4884 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 | |
f4eadf61 | 4885 | msgid "New Style" |
295a34e9 | 4886 | msgstr "Новий стиль" |
f4eadf61 | 4887 | |
7f4fd42e | 4888 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 |
21eadc1a | 4889 | msgid "New directory" |
295a34e9 | 4890 | msgstr "Створити теку" |
21eadc1a | 4891 | |
5325c2e3 | 4892 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 |
402b0a2c | 4893 | msgid "New item" |
295a34e9 | 4894 | msgstr "Новий елемент" |
402b0a2c | 4895 | |
7f4fd42e | 4896 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 |
5325c2e3 | 4897 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 |
a364b957 | 4898 | msgid "NewName" |
295a34e9 | 4899 | msgstr "НоваНазва" |
a364b957 | 4900 | |
5325c2e3 | 4901 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 |
21eadc1a | 4902 | msgid "Next" |
295a34e9 | 4903 | msgstr "Далі" |
21eadc1a | 4904 | |
95bf8d1b | 4905 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679 |
a364b957 | 4906 | msgid "Next page" |
295a34e9 | 4907 | msgstr "Наступна сторінка" |
a364b957 | 4908 | |
5325c2e3 | 4909 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 |
a364b957 | 4910 | msgid "No" |
295a34e9 | 4911 | msgstr "Ні" |
a364b957 | 4912 | |
5325c2e3 | 4913 | #: ../src/generic/animateg.cpp:151 |
2e1338ee | 4914 | #, c-format |
f4eadf61 | 4915 | msgid "No animation handler for type %ld defined." |
295a34e9 | 4916 | msgstr "Не визначено рушія анімації для типу %ld." |
f4eadf61 | 4917 | |
5325c2e3 | 4918 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 |
295a34e9 | 4919 | #, c-format |
7f4fd42e | 4920 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." |
295a34e9 | 4921 | msgstr "Не знайдено жодного інструмент обробки растру для типу %d." |
7f4fd42e | 4922 | |
be546c6f | 4923 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 |
7f4fd42e | 4924 | msgid "No column existing." |
295a34e9 | 4925 | msgstr "Не знайдено стовпчика." |
7f4fd42e | 4926 | |
be546c6f | 4927 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 |
5325c2e3 | 4928 | msgid "No column for the specified column existing." |
295a34e9 | 4929 | msgstr "Для вказаного номера не існує відповідного стовпчика." |
7f4fd42e | 4930 | |
be546c6f | 4931 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 |
7f4fd42e | 4932 | msgid "No column for the specified column position existing." |
295a34e9 | 4933 | msgstr "Для вказаної позиції не існує відповідного стовпчика." |
7f4fd42e | 4934 | |
95bf8d1b | 4935 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1051 |
7f4fd42e | 4936 | msgid "No default application configured for HTML files." |
295a34e9 | 4937 | msgstr "Для файлів HTML не вказано типової програми." |
7f4fd42e | 4938 | |
5325c2e3 | 4939 | #: ../src/generic/helpext.cpp:450 |
a364b957 | 4940 | msgid "No entries found." |
295a34e9 | 4941 | msgstr "Запис не знайдений." |
a364b957 | 4942 | |
95bf8d1b | 4943 | #: ../src/common/fontmap.cpp:422 |
2e1338ee | 4944 | #, c-format |
a364b957 VZ |
4945 | msgid "" |
4946 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
4947 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
edff7545 VZ |
4948 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " |
4949 | "one)?" | |
a364b957 | 4950 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
4951 | "Не знайдено шрифту для відображення тексту у кодуванні «%s».\n" |
4952 | "але доступне альтернативне кодування «%s».\n" | |
4953 | "Хочете використовувати це кодування (інакше Вам слід буде обрати інше)?" | |
a364b957 | 4954 | |
95bf8d1b | 4955 | #: ../src/common/fontmap.cpp:427 |
2e1338ee | 4956 | #, c-format |
a364b957 VZ |
4957 | msgid "" |
4958 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
4959 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
4960 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
4961 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
4962 | "Відсутній шрифт для відображення тексту у кодуванні «%s».\n" |
4963 | "Ви бажаєте обрати шрифт для використання з цим кодуванням\n" | |
4964 | "(інакше текст у цьому кодуванні не буде показано вірно)?" | |
a364b957 | 4965 | |
5325c2e3 | 4966 | #: ../src/generic/animateg.cpp:143 |
f4eadf61 | 4967 | msgid "No handler found for animation type." |
295a34e9 | 4968 | msgstr "Не знайдено обробника для цього типу анімації." |
f4eadf61 | 4969 | |
95bf8d1b | 4970 | #: ../src/common/image.cpp:2484 |
a364b957 | 4971 | msgid "No handler found for image type." |
295a34e9 | 4972 | msgstr "Не знайдено жодного інструменту обробки для зображення." |
a364b957 | 4973 | |
95bf8d1b VZ |
4974 | #: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603 |
4975 | #: ../src/common/image.cpp:2656 | |
a364b957 VZ |
4976 | #, c-format |
4977 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
295a34e9 | 4978 | msgstr "Не знайдено жодного обробника для зображення типу %d." |
a364b957 | 4979 | |
95bf8d1b | 4980 | #: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670 |
a364b957 VZ |
4981 | #, c-format |
4982 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
295a34e9 | 4983 | msgstr "Не знайдено жодного обробника для зображення типу %s." |
a364b957 | 4984 | |
95bf8d1b | 4985 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:872 |
a364b957 | 4986 | msgid "No matching page found yet" |
295a34e9 | 4987 | msgstr "Жодна відповідна сторінка доки не знайдена" |
a364b957 | 4988 | |
be546c6f | 4989 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 |
7f4fd42e VS |
4990 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." |
4991 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
4992 | "Для стовпчика нетипових даних не вказано інструменту обробки або вказано " |
4993 | "помилковий інструмент." | |
7f4fd42e | 4994 | |
be546c6f | 4995 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 |
7f4fd42e | 4996 | msgid "No renderer specified for column." |
295a34e9 | 4997 | msgstr "Для стовпчика не вказано інструменту обробки." |
7f4fd42e | 4998 | |
f4eadf61 | 4999 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 |
402b0a2c | 5000 | msgid "No sound" |
295a34e9 | 5001 | msgstr "Без звуку" |
402b0a2c | 5002 | |
be546c6f | 5003 | #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 |
21eadc1a | 5004 | msgid "No unused colour in image being masked." |
295a34e9 | 5005 | msgstr "Немає невикористаного кольору в зображенні, яке маскується." |
21eadc1a | 5006 | |
95bf8d1b | 5007 | #: ../src/common/image.cpp:3133 |
21eadc1a | 5008 | msgid "No unused colour in image." |
295a34e9 | 5009 | msgstr "У зображенні немає невикористаного кольору." |
21eadc1a | 5010 | |
5325c2e3 | 5011 | #: ../src/generic/helpext.cpp:307 |
f4eadf61 MB |
5012 | #, c-format |
5013 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
295a34e9 | 5014 | msgstr "Не знайдено дійсних відповідників у файлі «%s»." |
f4eadf61 | 5015 | |
5325c2e3 | 5016 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 |
95bf8d1b VZ |
5017 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 |
5018 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 | |
5019 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 | |
5325c2e3 | 5020 | msgid "None" |
7a7e1783 | 5021 | msgstr "Немає" |
5325c2e3 | 5022 | |
95bf8d1b | 5023 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 |
a364b957 VZ |
5024 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" |
5025 | msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" | |
5026 | ||
5325c2e3 | 5027 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 |
a364b957 | 5028 | msgid "Normal" |
295a34e9 | 5029 | msgstr "Звичайний" |
a364b957 | 5030 | |
95bf8d1b | 5031 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 |
402b0a2c | 5032 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " |
295a34e9 | 5033 | msgstr "Звичайний шрифт<br>та <u>підкреслений</u>. " |
402b0a2c | 5034 | |
95bf8d1b | 5035 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 |
a364b957 | 5036 | msgid "Normal font:" |
295a34e9 | 5037 | msgstr "Звичайний шрифт:" |
a364b957 | 5038 | |
5325c2e3 | 5039 | #: ../src/propgrid/props.cpp:888 |
7a7e1783 | 5040 | #, c-format |
5325c2e3 | 5041 | msgid "Not %s" |
7a7e1783 | 5042 | msgstr "Не %s" |
5325c2e3 | 5043 | |
be546c6f | 5044 | #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 |
5325c2e3 | 5045 | msgid "Not available" |
7a7e1783 | 5046 | msgstr "Недоступний" |
5325c2e3 | 5047 | |
95bf8d1b | 5048 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 |
f4eadf61 | 5049 | msgid "Not underlined" |
295a34e9 | 5050 | msgstr "Без підкреслювання" |
f4eadf61 MB |
5051 | |
5052 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
a364b957 | 5053 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" |
295a34e9 | 5054 | msgstr "Note, 8 1/2 x 11 дюйм" |
a364b957 | 5055 | |
5325c2e3 | 5056 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 |
7f4fd42e | 5057 | msgid "Notice" |
295a34e9 | 5058 | msgstr "Зауваження" |
7f4fd42e | 5059 | |
5325c2e3 | 5060 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 |
5325c2e3 | 5061 | msgid "Number of columns could not be determined." |
7a7e1783 | 5062 | msgstr "Не вдалося визначити кількість стовпчиків." |
5325c2e3 VZ |
5063 | |
5064 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
5065 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
f4eadf61 | 5066 | msgid "Numbered outline" |
295a34e9 | 5067 | msgstr "Нумерована структура" |
f4eadf61 | 5068 | |
95bf8d1b | 5069 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179 |
be546c6f | 5070 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 |
5325c2e3 | 5071 | #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 |
a364b957 | 5072 | msgid "OK" |
7a7e1783 | 5073 | msgstr "Гаразд" |
a364b957 | 5074 | |
95bf8d1b | 5075 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 |
5325c2e3 VZ |
5076 | #, c-format |
5077 | msgid "OLE Automation error in %s: %s" | |
7a7e1783 | 5078 | msgstr "Помилка автоматизації OLE у %s: %s" |
5325c2e3 VZ |
5079 | |
5080 | #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 | |
5325c2e3 | 5081 | msgid "Object Properties" |
7a7e1783 | 5082 | msgstr "Властивості об'єкта" |
5325c2e3 | 5083 | |
95bf8d1b | 5084 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644 |
5325c2e3 | 5085 | msgid "Object implementation does not support named arguments." |
7a7e1783 | 5086 | msgstr "Реалізацією об’єкта не підтримуються іменовані аргументи." |
5325c2e3 VZ |
5087 | |
5088 | #: ../src/common/xtixml.cpp:265 | |
402b0a2c | 5089 | msgid "Objects must have an id attribute" |
295a34e9 | 5090 | msgstr "Об'єкти повинні мати атрибут id" |
402b0a2c | 5091 | |
95bf8d1b | 5092 | #: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788 |
402b0a2c | 5093 | msgid "Open File" |
295a34e9 | 5094 | msgstr "Відкрити файл" |
402b0a2c | 5095 | |
95bf8d1b | 5096 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558 |
a364b957 | 5097 | msgid "Open HTML document" |
295a34e9 | 5098 | msgstr "Відкрити документ HTML" |
a364b957 | 5099 | |
5325c2e3 | 5100 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 |
2e1338ee | 5101 | #, c-format |
9a81018e | 5102 | msgid "Open file \"%s\"" |
295a34e9 | 5103 | msgstr "Відкрити файл «%s»" |
9a81018e | 5104 | |
5325c2e3 | 5105 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 |
5325c2e3 | 5106 | msgid "Open..." |
7a7e1783 | 5107 | msgstr "Відкрити…" |
5325c2e3 VZ |
5108 | |
5109 | #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 | |
7f4fd42e VS |
5110 | #, c-format |
5111 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
295a34e9 | 5112 | msgstr "Помилка у функції OpenGL «%s»: %s (помилка %d)" |
7f4fd42e | 5113 | |
5325c2e3 VZ |
5114 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 |
5115 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
a364b957 | 5116 | msgid "Operation not permitted." |
295a34e9 | 5117 | msgstr "Операція не дозволена." |
a364b957 | 5118 | |
5325c2e3 | 5119 | #: ../src/common/cmdline.cpp:728 |
7a7e1783 | 5120 | #, c-format |
5325c2e3 | 5121 | msgid "Option '%s' can't be negated" |
7a7e1783 | 5122 | msgstr "Знак параметра «%s» не можна обертати" |
5325c2e3 VZ |
5123 | |
5124 | #: ../src/common/cmdline.cpp:892 | |
a364b957 VZ |
5125 | #, c-format |
5126 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
295a34e9 | 5127 | msgstr "Параметр «%s» потребує значення." |
a364b957 | 5128 | |
5325c2e3 | 5129 | #: ../src/common/cmdline.cpp:975 |
a364b957 VZ |
5130 | #, c-format |
5131 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
295a34e9 | 5132 | msgstr "Параметр «%s»: «%s» не може бути конвертована у дату." |
a364b957 | 5133 | |
5325c2e3 | 5134 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 |
a364b957 | 5135 | msgid "Options" |
295a34e9 | 5136 | msgstr "Параметри" |
a364b957 | 5137 | |
5325c2e3 | 5138 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 |
a364b957 | 5139 | msgid "Orientation" |
295a34e9 | 5140 | msgstr "Орієнтація" |
a364b957 | 5141 | |
5325c2e3 | 5142 | #: ../src/common/windowid.cpp:260 |
7f4fd42e VS |
5143 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." |
5144 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
5145 | "Значення поза межами ідентифікаторів вікон. Рекомендуємо вам завершити " |
5146 | "роботу програми." | |
7f4fd42e | 5147 | |
5325c2e3 VZ |
5148 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 |
5149 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 | |
5325c2e3 | 5150 | msgid "Outline" |
7a7e1783 | 5151 | msgstr "Контур" |
7f4fd42e | 5152 | |
5325c2e3 VZ |
5153 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 |
5154 | msgid "Outset" | |
7a7e1783 | 5155 | msgstr "Накладка" |
5325c2e3 | 5156 | |
95bf8d1b | 5157 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640 |
5325c2e3 | 5158 | msgid "Overflow while coercing argument values." |
7a7e1783 | 5159 | msgstr "Переповнення під час примусового встановлення значень аргументів." |
5325c2e3 VZ |
5160 | |
5161 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 | |
f4eadf61 | 5162 | msgid "PAGEDOWN" |
2e1338ee | 5163 | msgstr "PAGEDOWN" |
f4eadf61 | 5164 | |
5325c2e3 | 5165 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 |
f4eadf61 | 5166 | msgid "PAGEUP" |
2e1338ee | 5167 | msgstr "PAGEUP" |
f4eadf61 | 5168 | |
5325c2e3 | 5169 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 |
f4eadf61 | 5170 | msgid "PAUSE" |
2e1338ee | 5171 | msgstr "PAUSE" |
f4eadf61 | 5172 | |
5325c2e3 | 5173 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 |
a364b957 | 5174 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" |
295a34e9 | 5175 | msgstr "PCX: не можу виділити пам'ять" |
a364b957 | 5176 | |
5325c2e3 | 5177 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 |
a364b957 | 5178 | msgid "PCX: image format unsupported" |
295a34e9 | 5179 | msgstr "PCX: формат не підтримується" |
a364b957 | 5180 | |
5325c2e3 | 5181 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:480 |
a364b957 | 5182 | msgid "PCX: invalid image" |
295a34e9 | 5183 | msgstr "PCX: Неправильне зображення" |
a364b957 | 5184 | |
5325c2e3 | 5185 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:443 |
a364b957 | 5186 | msgid "PCX: this is not a PCX file." |
295a34e9 | 5187 | msgstr "PCX: це не файл PCX." |
a364b957 | 5188 | |
5325c2e3 | 5189 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 |
a364b957 | 5190 | msgid "PCX: unknown error !!!" |
295a34e9 | 5191 | msgstr "PCX: Невідома помилка !!!" |
a364b957 | 5192 | |
5325c2e3 | 5193 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 |
a364b957 | 5194 | msgid "PCX: version number too low" |
295a34e9 | 5195 | msgstr "PCX: номер версії дуже довгий" |
a364b957 | 5196 | |
5325c2e3 | 5197 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 |
f4eadf61 | 5198 | msgid "PGDN" |
2e1338ee | 5199 | msgstr "PGDN" |
f4eadf61 | 5200 | |
5325c2e3 | 5201 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 |
f4eadf61 | 5202 | msgid "PGUP" |
2e1338ee | 5203 | msgstr "PGUP" |
f4eadf61 | 5204 | |
5325c2e3 | 5205 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 |
a364b957 | 5206 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." |
295a34e9 | 5207 | msgstr "PCX: Не вдалося виділити пам'ять." |
a364b957 | 5208 | |
5325c2e3 | 5209 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 |
a364b957 | 5210 | msgid "PNM: File format is not recognized." |
295a34e9 | 5211 | msgstr "PNM: Формат ще не розпізнається." |
a364b957 | 5212 | |
5325c2e3 VZ |
5213 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 |
5214 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 | |
a364b957 | 5215 | msgid "PNM: File seems truncated." |
295a34e9 | 5216 | msgstr "PNM: Файл здається обірваним." |
a364b957 | 5217 | |
f4eadf61 | 5218 | #: ../src/common/paper.cpp:189 |
62603868 | 5219 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" |
295a34e9 | 5220 | msgstr "PRC 16K 146 x 215 мм" |
62603868 | 5221 | |
f4eadf61 | 5222 | #: ../src/common/paper.cpp:202 |
62603868 | 5223 | msgid "PRC 16K Rotated" |
295a34e9 | 5224 | msgstr "PRC 16K Повернутий" |
62603868 | 5225 | |
f4eadf61 | 5226 | #: ../src/common/paper.cpp:190 |
62603868 | 5227 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" |
295a34e9 | 5228 | msgstr "PRC 32K 97 x 151 мм" |
62603868 | 5229 | |
f4eadf61 | 5230 | #: ../src/common/paper.cpp:203 |
62603868 | 5231 | msgid "PRC 32K Rotated" |
295a34e9 | 5232 | msgstr "PRC 32K Повернутий" |
62603868 | 5233 | |
f4eadf61 | 5234 | #: ../src/common/paper.cpp:191 |
62603868 | 5235 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" |
295a34e9 | 5236 | msgstr "PRC 32K(Великий) 97 x 151 мм" |
62603868 | 5237 | |
f4eadf61 | 5238 | #: ../src/common/paper.cpp:204 |
62603868 | 5239 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" |
295a34e9 | 5240 | msgstr "PRC 32K(Великий) Повернутий" |
62603868 | 5241 | |
f4eadf61 | 5242 | #: ../src/common/paper.cpp:192 |
62603868 | 5243 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" |
295a34e9 | 5244 | msgstr "Конверт PRC #1 102 x 165 мм" |
62603868 | 5245 | |
f4eadf61 | 5246 | #: ../src/common/paper.cpp:205 |
62603868 | 5247 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" |
295a34e9 | 5248 | msgstr "Конверт PRC #1 Повернутий 165 x 102 мм" |
62603868 | 5249 | |
f4eadf61 | 5250 | #: ../src/common/paper.cpp:201 |
62603868 | 5251 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" |
295a34e9 | 5252 | msgstr "Конверт PRC #10 324 x 458 мм" |
62603868 | 5253 | |
f4eadf61 | 5254 | #: ../src/common/paper.cpp:214 |
8a5434c1 | 5255 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" |
295a34e9 | 5256 | msgstr "Конверт PRC #10 Повернутий 458 x 324 мм" |
62603868 | 5257 | |
f4eadf61 | 5258 | #: ../src/common/paper.cpp:193 |
62603868 | 5259 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" |
295a34e9 | 5260 | msgstr "Конверт PRC #2 102 x 176 мм" |
62603868 | 5261 | |
f4eadf61 | 5262 | #: ../src/common/paper.cpp:206 |
62603868 | 5263 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" |
295a34e9 | 5264 | msgstr "Конверт PRC #2 Повернутий 176 x 102 мм" |
62603868 | 5265 | |
f4eadf61 | 5266 | #: ../src/common/paper.cpp:194 |
62603868 | 5267 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" |
295a34e9 | 5268 | msgstr "Конверт PRC #3 125 x 176 мм" |
62603868 | 5269 | |
f4eadf61 | 5270 | #: ../src/common/paper.cpp:207 |
62603868 | 5271 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" |
295a34e9 | 5272 | msgstr "Конверт PRC #3 Повернутий 176 x 125 мм" |
62603868 | 5273 | |
f4eadf61 | 5274 | #: ../src/common/paper.cpp:195 |
62603868 | 5275 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" |
295a34e9 | 5276 | msgstr "Конверт PRC #4 110 x 208 мм" |
62603868 | 5277 | |
f4eadf61 | 5278 | #: ../src/common/paper.cpp:208 |
62603868 | 5279 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" |
295a34e9 | 5280 | msgstr "Конверт PRC #4 Повернутий 208 x 110 мм" |
62603868 | 5281 | |
f4eadf61 | 5282 | #: ../src/common/paper.cpp:196 |
62603868 | 5283 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" |
295a34e9 | 5284 | msgstr "Конверт PRC #5 110 x 220 мм" |
62603868 | 5285 | |
f4eadf61 | 5286 | #: ../src/common/paper.cpp:209 |
62603868 | 5287 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" |
295a34e9 | 5288 | msgstr "Конверт PRC #5 Повернутий 220 x 110 мм" |
62603868 | 5289 | |
f4eadf61 | 5290 | #: ../src/common/paper.cpp:197 |
62603868 | 5291 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" |
295a34e9 | 5292 | msgstr "Конверт PRC #6 120 x 230 мм" |
62603868 | 5293 | |
f4eadf61 | 5294 | #: ../src/common/paper.cpp:210 |
62603868 | 5295 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" |
295a34e9 | 5296 | msgstr "Конверт PRC #6 Повернутий 230 x 120 мм" |
62603868 | 5297 | |
f4eadf61 | 5298 | #: ../src/common/paper.cpp:198 |
62603868 | 5299 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" |
295a34e9 | 5300 | msgstr "Конверт PRC #7 160 x 230 мм" |
62603868 | 5301 | |
f4eadf61 | 5302 | #: ../src/common/paper.cpp:211 |
62603868 | 5303 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" |
295a34e9 | 5304 | msgstr "Конверт PRC #7 Повернутий 230 x 160 мм" |
62603868 | 5305 | |
f4eadf61 | 5306 | #: ../src/common/paper.cpp:199 |
62603868 | 5307 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" |
295a34e9 | 5308 | msgstr "Конверт PRC #8 120 x 309 мм" |
62603868 | 5309 | |
f4eadf61 | 5310 | #: ../src/common/paper.cpp:212 |
62603868 | 5311 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" |
295a34e9 | 5312 | msgstr "Конверт PRC #8 Повернутий 309 x 120 мм" |
62603868 | 5313 | |
f4eadf61 | 5314 | #: ../src/common/paper.cpp:200 |
62603868 | 5315 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" |
295a34e9 | 5316 | msgstr "Конверт PRC #9 229 x 324 мм" |
62603868 | 5317 | |
f4eadf61 | 5318 | #: ../src/common/paper.cpp:213 |
62603868 | 5319 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" |
295a34e9 | 5320 | msgstr "Конверт PRC #9 Повернутий 324 x 229 мм" |
62603868 | 5321 | |
5325c2e3 | 5322 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 |
f4eadf61 | 5323 | msgid "PRINT" |
295a34e9 | 5324 | msgstr "ДРУК" |
f4eadf61 | 5325 | |
5325c2e3 VZ |
5326 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 |
5327 | msgid "Padding" | |
7a7e1783 | 5328 | msgstr "Фаска" |
5325c2e3 | 5329 | |
95bf8d1b | 5330 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2045 |
a364b957 VZ |
5331 | #, c-format |
5332 | msgid "Page %d" | |
295a34e9 | 5333 | msgstr "Сторінка %d" |
a364b957 | 5334 | |
95bf8d1b | 5335 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2043 |
a364b957 VZ |
5336 | #, c-format |
5337 | msgid "Page %d of %d" | |
295a34e9 | 5338 | msgstr "Сторінка %d з %d" |
a364b957 | 5339 | |
95bf8d1b | 5340 | #: ../src/gtk/print.cpp:779 |
a364b957 | 5341 | msgid "Page Setup" |
295a34e9 | 5342 | msgstr "Налаштування сторінки" |
a364b957 | 5343 | |
95bf8d1b VZ |
5344 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468 |
5345 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708 | |
81486341 | 5346 | msgid "Page setup" |
295a34e9 | 5347 | msgstr "Налаштування сторінки" |
81486341 | 5348 | |
7f4fd42e | 5349 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 |
a364b957 | 5350 | msgid "Pages" |
295a34e9 | 5351 | msgstr "Сторінки" |
a364b957 | 5352 | |
be546c6f VZ |
5353 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 |
5354 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 | |
5355 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 | |
a364b957 | 5356 | msgid "Paper size" |
295a34e9 | 5357 | msgstr "Розмір паперу" |
a364b957 | 5358 | |
95bf8d1b | 5359 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042 |
f4eadf61 | 5360 | msgid "Paragraph styles" |
295a34e9 | 5361 | msgstr "Стилі абзаців" |
f4eadf61 | 5362 | |
5325c2e3 | 5363 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:470 |
402b0a2c | 5364 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" |
295a34e9 | 5365 | msgstr "Передача вже зареєстрованого об'єкта до SetObject" |
402b0a2c | 5366 | |
5325c2e3 | 5367 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 |
95bf8d1b VZ |
5368 | #, fuzzy |
5369 | msgid "Passing an unknown object to GetObject" | |
295a34e9 | 5370 | msgstr "Передача невідомого об'єкта до GetObject" |
402b0a2c | 5371 | |
95bf8d1b | 5372 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181 |
5325c2e3 | 5373 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 |
f4eadf61 | 5374 | msgid "Paste" |
295a34e9 | 5375 | msgstr "Вставити" |
f4eadf61 | 5376 | |
5325c2e3 | 5377 | #: ../src/common/stockitem.cpp:263 |
f4eadf61 | 5378 | msgid "Paste selection" |
295a34e9 | 5379 | msgstr "Вставити обране" |
f4eadf61 | 5380 | |
5325c2e3 VZ |
5381 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 |
5382 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 | |
f4eadf61 | 5383 | msgid "Peri&od" |
295a34e9 | 5384 | msgstr "То&чка" |
f4eadf61 | 5385 | |
5325c2e3 | 5386 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 |
a364b957 | 5387 | msgid "Permissions" |
295a34e9 | 5388 | msgstr "Дозволи" |
a364b957 | 5389 | |
95bf8d1b | 5390 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953 |
5325c2e3 | 5391 | msgid "Picture Properties" |
7a7e1783 | 5392 | msgstr "Властивості малюнка" |
5325c2e3 | 5393 | |
402b0a2c | 5394 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 |
a364b957 | 5395 | msgid "Pipe creation failed" |
295a34e9 | 5396 | msgstr "Помилка створення потоку вводу-виводу" |
a364b957 | 5397 | |
f4eadf61 | 5398 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 |
a364b957 | 5399 | msgid "Please choose a valid font." |
295a34e9 | 5400 | msgstr "Будь ласка виберіть дозволений шрифт." |
a364b957 | 5401 | |
95bf8d1b | 5402 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 |
a364b957 | 5403 | msgid "Please choose an existing file." |
295a34e9 | 5404 | msgstr "Будь ласка виберіть існуючий файл." |
a364b957 | 5405 | |
5325c2e3 | 5406 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 |
21eadc1a | 5407 | msgid "Please choose the page to display:" |
295a34e9 | 5408 | msgstr "Будь ласка оберіть сторінку для відображення:" |
21eadc1a | 5409 | |
5325c2e3 | 5410 | #: ../src/msw/dialup.cpp:786 |
a364b957 | 5411 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" |
295a34e9 | 5412 | msgstr "Будь ласка виберіть ISP" |
a364b957 | 5413 | |
be546c6f | 5414 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:373 |
a364b957 VZ |
5415 | #, c-format |
5416 | msgid "" | |
5417 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
5418 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
5419 | "or this program won't operate correctly." | |
5420 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
5421 | "Будь ласка встановіть новішу версію comctl32.dll\n" |
5422 | "(потрібна принаймні версія 4.70, а ви маєте лише %d.%02d)\n" | |
5423 | "або ця програма працюватиме некоректно." | |
a364b957 | 5424 | |
be546c6f | 5425 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 |
5325c2e3 | 5426 | msgid "Please select the columns to show and define their order:" |
7a7e1783 | 5427 | msgstr "Вкажіть стовпчики, які слід показувати, і порядок показу:" |
5325c2e3 | 5428 | |
95bf8d1b VZ |
5429 | #: ../src/common/prntbase.cpp:522 |
5430 | #, fuzzy | |
5431 | msgid "Please wait while printing..." | |
295a34e9 | 5432 | msgstr "Будь ласка зачекайте - друкую\n" |
a364b957 | 5433 | |
5325c2e3 | 5434 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 |
5325c2e3 | 5435 | msgid "Point Size" |
7a7e1783 | 5436 | msgstr "Розмір точки" |
5325c2e3 | 5437 | |
be546c6f VZ |
5438 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 |
5439 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 | |
5440 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 | |
5441 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 | |
5442 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 | |
5443 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 | |
7f4fd42e VS |
5444 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." |
5445 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
5446 | "Встановлено помилкове значення вказівника на інструмент керування переглядом " |
5447 | "даних." | |
7f4fd42e | 5448 | |
be546c6f VZ |
5449 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 |
5450 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 | |
5451 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 | |
5452 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 | |
5453 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 | |
7f4fd42e | 5454 | msgid "Pointer to model not set correctly." |
295a34e9 | 5455 | msgstr "Встановлено помилкове значення вказівника на модель." |
7f4fd42e | 5456 | |
5325c2e3 | 5457 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 |
a364b957 | 5458 | msgid "Portrait" |
295a34e9 | 5459 | msgstr "Портрет" |
a364b957 | 5460 | |
95bf8d1b | 5461 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 |
5325c2e3 | 5462 | msgid "Position" |
7a7e1783 | 5463 | msgstr "Позиція" |
5325c2e3 VZ |
5464 | |
5465 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 | |
a364b957 | 5466 | msgid "PostScript file" |
295a34e9 | 5467 | msgstr "Файл PostScript" |
a364b957 | 5468 | |
5325c2e3 | 5469 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 |
5325c2e3 | 5470 | msgid "Preferences" |
7a7e1783 | 5471 | msgstr "Налаштування" |
5325c2e3 | 5472 | |
be546c6f | 5473 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 |
5325c2e3 | 5474 | msgid "Preferences..." |
7a7e1783 | 5475 | msgstr "Налаштування…" |
5325c2e3 | 5476 | |
95bf8d1b VZ |
5477 | #: ../src/common/prntbase.cpp:530 |
5478 | msgid "Preparing" | |
5479 | msgstr "" | |
f4eadf61 | 5480 | |
be546c6f | 5481 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 |
95bf8d1b | 5482 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1236 |
a364b957 | 5483 | msgid "Preview:" |
295a34e9 | 5484 | msgstr "Передогляд:" |
a364b957 | 5485 | |
95bf8d1b | 5486 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678 |
a364b957 | 5487 | msgid "Previous page" |
295a34e9 | 5488 | msgstr "Попередня сторінка" |
a364b957 | 5489 | |
5325c2e3 | 5490 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 |
95bf8d1b VZ |
5491 | #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512 |
5492 | #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 | |
5325c2e3 | 5493 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 |
a364b957 | 5494 | msgid "Print" |
295a34e9 | 5495 | msgstr "Друк" |
a364b957 | 5496 | |
95bf8d1b | 5497 | #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247 |
a364b957 | 5498 | msgid "Print Preview" |
295a34e9 | 5499 | msgstr "Передогляд друку" |
a364b957 | 5500 | |
95bf8d1b VZ |
5501 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028 |
5502 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2036 | |
a364b957 | 5503 | msgid "Print Preview Failure" |
295a34e9 | 5504 | msgstr "Помилка попереднього перегляду друку" |
a364b957 | 5505 | |
7f4fd42e | 5506 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 |
a364b957 | 5507 | msgid "Print Range" |
295a34e9 | 5508 | msgstr "Друк інтервалу" |
a364b957 | 5509 | |
5325c2e3 | 5510 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 |
a364b957 | 5511 | msgid "Print Setup" |
295a34e9 | 5512 | msgstr "Налаштування друку" |
a364b957 | 5513 | |
5325c2e3 | 5514 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 |
a364b957 | 5515 | msgid "Print in colour" |
295a34e9 | 5516 | msgstr "Друк в кольорі" |
a364b957 | 5517 | |
95bf8d1b VZ |
5518 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 |
5519 | #, fuzzy | |
5520 | msgid "Print previe&w..." | |
5521 | msgstr "Попередній перегл&яд друку" | |
5522 | ||
5523 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940 | |
81486341 | 5524 | msgid "Print preview" |
295a34e9 | 5525 | msgstr "Попередній перегляд друку" |
81486341 | 5526 | |
95bf8d1b | 5527 | #: ../src/common/docview.cpp:1241 |
5325c2e3 | 5528 | msgid "Print preview creation failed." |
7a7e1783 | 5529 | msgstr "Не вдалося створити зображення попереднього перегляду друку." |
5325c2e3 | 5530 | |
95bf8d1b VZ |
5531 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 |
5532 | #, fuzzy | |
5533 | msgid "Print preview..." | |
5534 | msgstr "Попередній перегляд друку" | |
5535 | ||
5325c2e3 | 5536 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 |
a364b957 | 5537 | msgid "Print spooling" |
295a34e9 | 5538 | msgstr "Спулінг друку" |
a364b957 | 5539 | |
95bf8d1b | 5540 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:689 |
a364b957 | 5541 | msgid "Print this page" |
295a34e9 | 5542 | msgstr "Надрукувати цю сторінку" |
a364b957 | 5543 | |
7f4fd42e | 5544 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 |
a364b957 | 5545 | msgid "Print to File" |
295a34e9 | 5546 | msgstr "Друк в файл" |
a364b957 | 5547 | |
5325c2e3 | 5548 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 |
5325c2e3 | 5549 | msgid "Print..." |
7a7e1783 | 5550 | msgstr "Надрукувати…" |
5325c2e3 VZ |
5551 | |
5552 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 | |
81486341 | 5553 | msgid "Printer" |
295a34e9 | 5554 | msgstr "Друкарка" |
81486341 | 5555 | |
5325c2e3 | 5556 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 |
a364b957 | 5557 | msgid "Printer command:" |
295a34e9 | 5558 | msgstr "Команда принтеру:" |
a364b957 | 5559 | |
7f4fd42e | 5560 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 |
a364b957 | 5561 | msgid "Printer options" |
295a34e9 | 5562 | msgstr "Параметри принтера" |
a364b957 | 5563 | |
5325c2e3 | 5564 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 |
a364b957 | 5565 | msgid "Printer options:" |
295a34e9 | 5566 | msgstr "Параметри принтера:" |
a364b957 | 5567 | |
5325c2e3 | 5568 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 |
a364b957 | 5569 | msgid "Printer..." |
7a7e1783 | 5570 | msgstr "Принтер…" |
a364b957 | 5571 | |
7f4fd42e | 5572 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 |
81486341 | 5573 | msgid "Printer:" |
295a34e9 | 5574 | msgstr "Друкарка:" |
81486341 | 5575 | |
95bf8d1b VZ |
5576 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519 |
5577 | #: ../src/html/htmprint.cpp:278 | |
5325c2e3 VZ |
5578 | msgid "Printing" |
5579 | msgstr "Друк" | |
5580 | ||
95bf8d1b | 5581 | #: ../src/common/prntbase.cpp:587 |
a364b957 | 5582 | msgid "Printing " |
295a34e9 | 5583 | msgstr "Друк" |
a364b957 | 5584 | |
95bf8d1b | 5585 | #: ../src/common/prntbase.cpp:331 |
a364b957 | 5586 | msgid "Printing Error" |
295a34e9 | 5587 | msgstr "Помилка друку" |
a364b957 | 5588 | |
95bf8d1b VZ |
5589 | #: ../src/common/prntbase.cpp:545 |
5590 | #, fuzzy, c-format | |
5591 | msgid "Printing page %d of %d" | |
5592 | msgstr "Друк сторінки %d…" | |
5593 | ||
5325c2e3 | 5594 | #: ../src/generic/printps.cpp:202 |
a364b957 VZ |
5595 | #, c-format |
5596 | msgid "Printing page %d..." | |
7a7e1783 | 5597 | msgstr "Друк сторінки %d…" |
a364b957 | 5598 | |
5325c2e3 | 5599 | #: ../src/generic/printps.cpp:162 |
a364b957 | 5600 | msgid "Printing..." |
7a7e1783 | 5601 | msgstr "Друк…" |
a364b957 | 5602 | |
95bf8d1b VZ |
5603 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264 |
5604 | #: ../src/common/docview.cpp:2057 | |
5325c2e3 | 5605 | msgid "Printout" |
7a7e1783 | 5606 | msgstr "Відбиток" |
5325c2e3 VZ |
5607 | |
5608 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:556 | |
9a81018e | 5609 | #, c-format |
599576c7 JS |
5610 | msgid "" |
5611 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
5612 | msgstr "" | |
95bf8d1b VZ |
5613 | "Робота над звітом про помилку завершилася помилкою, файли залишено у теці " |
5614 | "\"%s\"." | |
9a81018e | 5615 | |
be546c6f | 5616 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 |
7f4fd42e VS |
5617 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " |
5618 | msgstr "" | |
295a34e9 | 5619 | "Інструменту обробки поступу не вдалося обробити тип значення; тип значення: " |
7f4fd42e | 5620 | |
95bf8d1b VZ |
5621 | #: ../src/common/prntbase.cpp:529 |
5622 | msgid "Progress:" | |
5623 | msgstr "" | |
5624 | ||
5325c2e3 | 5625 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 |
5325c2e3 | 5626 | msgid "Properties" |
7a7e1783 | 5627 | msgstr "Властивості" |
5325c2e3 VZ |
5628 | |
5629 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 | |
5325c2e3 | 5630 | msgid "Property" |
7a7e1783 | 5631 | msgstr "Властивість" |
5325c2e3 | 5632 | |
be546c6f | 5633 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 |
5325c2e3 | 5634 | msgid "Property Error" |
7a7e1783 | 5635 | msgstr "Редактор властивостей" |
5325c2e3 | 5636 | |
f4eadf61 | 5637 | #: ../src/common/paper.cpp:114 |
a364b957 | 5638 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" |
295a34e9 | 5639 | msgstr "Quarto, 215 x 275 мм" |
a364b957 | 5640 | |
95bf8d1b | 5641 | #: ../src/generic/logg.cpp:1040 |
a364b957 | 5642 | msgid "Question" |
295a34e9 | 5643 | msgstr "Питання" |
a364b957 | 5644 | |
be546c6f | 5645 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 |
5325c2e3 | 5646 | msgid "Quit" |
7a7e1783 | 5647 | msgstr "Вийти" |
5325c2e3 | 5648 | |
be546c6f | 5649 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 |
4d115550 | 5650 | #, c-format |
be546c6f | 5651 | msgid "Quit %s" |
4d115550 | 5652 | msgstr "Вийти з %s" |
be546c6f | 5653 | |
5325c2e3 | 5654 | #: ../src/common/stockitem.cpp:264 |
f4eadf61 | 5655 | msgid "Quit this program" |
295a34e9 | 5656 | msgstr "Вийти з цієї програми" |
f4eadf61 | 5657 | |
5325c2e3 | 5658 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 |
f4eadf61 | 5659 | msgid "RETURN" |
2e1338ee | 5660 | msgstr "RETURN" |
f4eadf61 | 5661 | |
5325c2e3 | 5662 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 |
f4eadf61 | 5663 | msgid "RIGHT" |
2e1338ee | 5664 | msgstr "RIGHT" |
f4eadf61 | 5665 | |
95bf8d1b | 5666 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:328 |
be546c6f | 5667 | msgid "RawCtrl+" |
4d115550 | 5668 | msgstr "RawCtrl+" |
be546c6f | 5669 | |
5325c2e3 | 5670 | #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 |
a364b957 VZ |
5671 | #, c-format |
5672 | msgid "Read error on file '%s'" | |
295a34e9 | 5673 | msgstr "Помилка читання файла «%s»" |
a364b957 | 5674 | |
5325c2e3 | 5675 | #: ../src/common/prntbase.cpp:258 |
81486341 | 5676 | msgid "Ready" |
295a34e9 | 5677 | msgstr "Готова" |
81486341 | 5678 | |
5325c2e3 | 5679 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 |
7f4fd42e | 5680 | msgid "Redo" |
295a34e9 | 5681 | msgstr "Повторити" |
7f4fd42e | 5682 | |
5325c2e3 | 5683 | #: ../src/common/stockitem.cpp:265 |
f4eadf61 | 5684 | msgid "Redo last action" |
295a34e9 | 5685 | msgstr "Повторити останню дію" |
f4eadf61 | 5686 | |
5325c2e3 | 5687 | #: ../src/common/stockitem.cpp:187 |
21eadc1a | 5688 | msgid "Refresh" |
295a34e9 | 5689 | msgstr "Оновити" |
21eadc1a | 5690 | |
5325c2e3 | 5691 | #: ../src/msw/registry.cpp:626 |
a364b957 VZ |
5692 | #, c-format |
5693 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
295a34e9 | 5694 | msgstr "Ключ реєстру «%s» вже присутній." |
a364b957 | 5695 | |
5325c2e3 | 5696 | #: ../src/msw/registry.cpp:595 |
a364b957 VZ |
5697 | #, c-format |
5698 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
295a34e9 | 5699 | msgstr "Ключ реєстру «%s» не присутній, Не вдалося його перейменувати." |
a364b957 | 5700 | |
5325c2e3 | 5701 | #: ../src/msw/registry.cpp:727 |
a364b957 VZ |
5702 | #, c-format |
5703 | msgid "" | |
5704 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
5705 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
5706 | "operation aborted." | |
5707 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
5708 | "Ключ реєстру «%s» необхідний для нормальної праці системи,\n" |
5709 | "його знищення приведе вашу систему в недієздатний стан:\n" | |
5710 | "дію скасовано." | |
a364b957 | 5711 | |
5325c2e3 | 5712 | #: ../src/msw/registry.cpp:521 |
a364b957 VZ |
5713 | #, c-format |
5714 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
295a34e9 | 5715 | msgstr "Значення реєстру «%s» вже присутнє." |
a364b957 | 5716 | |
95bf8d1b VZ |
5717 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323 |
5718 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327 | |
f4eadf61 | 5719 | msgid "Regular" |
295a34e9 | 5720 | msgstr "Звичайний" |
f4eadf61 | 5721 | |
95bf8d1b VZ |
5722 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 |
5723 | #, fuzzy | |
5724 | msgid "Relative" | |
5725 | msgstr "Декоративний" | |
5726 | ||
5325c2e3 | 5727 | #: ../src/generic/helpext.cpp:463 |
a364b957 | 5728 | msgid "Relevant entries:" |
295a34e9 | 5729 | msgstr "Відповідні записи:" |
a364b957 | 5730 | |
5325c2e3 | 5731 | #: ../src/common/stockitem.cpp:188 |
21eadc1a | 5732 | msgid "Remove" |
295a34e9 | 5733 | msgstr "Вилучити" |
21eadc1a | 5734 | |
95bf8d1b VZ |
5735 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420 |
5736 | #, fuzzy | |
5737 | msgid "Remove Bullet" | |
5738 | msgstr "Вилучити" | |
5739 | ||
5740 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:441 | |
a364b957 | 5741 | msgid "Remove current page from bookmarks" |
295a34e9 | 5742 | msgstr "Вилучити цю сторінку з закладок" |
a364b957 | 5743 | |
7f4fd42e | 5744 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 |
402b0a2c VZ |
5745 | #, c-format |
5746 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
599576c7 | 5747 | msgstr "" |
295a34e9 | 5748 | "Візуалізатор «%s» має несумісну версію %d.%d, його неможливо завантажити." |
402b0a2c | 5749 | |
be546c6f | 5750 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 |
7f4fd42e | 5751 | msgid "Rendering failed." |
295a34e9 | 5752 | msgstr "Спроба показу зазнала невдачі." |
7f4fd42e | 5753 | |
95bf8d1b | 5754 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109 |
f4eadf61 | 5755 | msgid "Renumber List" |
295a34e9 | 5756 | msgstr "Перенумерувати список" |
f4eadf61 | 5757 | |
5325c2e3 | 5758 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 |
21eadc1a | 5759 | msgid "Rep&lace" |
295a34e9 | 5760 | msgstr "&Замінити" |
21eadc1a | 5761 | |
95bf8d1b | 5762 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189 |
f4eadf61 | 5763 | msgid "Replace" |
295a34e9 | 5764 | msgstr "Замінити" |
f4eadf61 | 5765 | |
7f4fd42e | 5766 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 |
a364b957 | 5767 | msgid "Replace &all" |
295a34e9 | 5768 | msgstr "Замінити всі" |
a364b957 | 5769 | |
5325c2e3 | 5770 | #: ../src/common/stockitem.cpp:262 |
f4eadf61 | 5771 | msgid "Replace selection" |
295a34e9 | 5772 | msgstr "Замінити обране" |
f4eadf61 | 5773 | |
7f4fd42e | 5774 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 |
a364b957 | 5775 | msgid "Replace with:" |
295a34e9 | 5776 | msgstr "Замінити на:" |
a364b957 | 5777 | |
5325c2e3 VZ |
5778 | #: ../src/common/valtext.cpp:162 |
5779 | msgid "Required information entry is empty." | |
7a7e1783 | 5780 | msgstr "Потрібний запис даних виявився порожнім." |
a364b957 | 5781 | |
5325c2e3 | 5782 | #: ../src/common/translation.cpp:1804 |
7a7e1783 | 5783 | #, c-format |
5325c2e3 | 5784 | msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." |
7a7e1783 | 5785 | msgstr "Ресурс «%s» не є коректним каталогом повідомлень." |
5325c2e3 VZ |
5786 | |
5787 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 | |
21eadc1a | 5788 | msgid "Revert to Saved" |
295a34e9 | 5789 | msgstr "Повернутися до збереженого" |
21eadc1a | 5790 | |
5325c2e3 | 5791 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 |
5325c2e3 | 5792 | msgid "Ridge" |
7a7e1783 | 5793 | msgstr "Гребінь" |
5325c2e3 VZ |
5794 | |
5795 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
5796 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
95bf8d1b | 5797 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 |
f4eadf61 | 5798 | msgid "Right" |
295a34e9 | 5799 | msgstr "Праворуч" |
f4eadf61 | 5800 | |
5325c2e3 | 5801 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 |
a364b957 | 5802 | msgid "Right margin (mm):" |
295a34e9 | 5803 | msgstr "Права межа (мм):" |
a364b957 | 5804 | |
5325c2e3 VZ |
5805 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 |
5806 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 | |
7f4fd42e | 5807 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 |
5325c2e3 | 5808 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 |
f4eadf61 | 5809 | msgid "Right-align text." |
295a34e9 | 5810 | msgstr "Текст вирівняний праворуч." |
f4eadf61 | 5811 | |
5325c2e3 | 5812 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 |
a364b957 VZ |
5813 | msgid "Roman" |
5814 | msgstr "Roman" | |
5815 | ||
5325c2e3 VZ |
5816 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 |
5817 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 | |
f4eadf61 | 5818 | msgid "S&tandard bullet name:" |
295a34e9 | 5819 | msgstr "Назва ста&ндартної позначки:" |
f4eadf61 | 5820 | |
5325c2e3 | 5821 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 |
f4eadf61 | 5822 | msgid "SCROLL_LOCK" |
2e1338ee | 5823 | msgstr "SCROLL_LOCK" |
f4eadf61 | 5824 | |
5325c2e3 | 5825 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 |
f4eadf61 | 5826 | msgid "SELECT" |
2e1338ee | 5827 | msgstr "SELECT" |
f4eadf61 | 5828 | |
5325c2e3 | 5829 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 |
f4eadf61 | 5830 | msgid "SEPARATOR" |
2e1338ee | 5831 | msgstr "SEPARATOR" |
f4eadf61 | 5832 | |
5325c2e3 | 5833 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 |
f4eadf61 | 5834 | msgid "SNAPSHOT" |
2e1338ee | 5835 | msgstr "SNAPSHOT" |
f4eadf61 | 5836 | |
5325c2e3 | 5837 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 |
f4eadf61 | 5838 | msgid "SPACE" |
295a34e9 | 5839 | msgstr "ПРОБІЛ" |
f4eadf61 | 5840 | |
95bf8d1b | 5841 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340 |
f4eadf61 | 5842 | msgid "SPECIAL" |
2e1338ee | 5843 | msgstr "SPECIAL" |
f4eadf61 | 5844 | |
5325c2e3 | 5845 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 |
f4eadf61 | 5846 | msgid "SUBTRACT" |
295a34e9 | 5847 | msgstr "МІНУС" |
f4eadf61 | 5848 | |
95bf8d1b | 5849 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655 |
81486341 | 5850 | msgid "Save" |
295a34e9 | 5851 | msgstr "Зберегти" |
81486341 | 5852 | |
5325c2e3 | 5853 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 |
a364b957 VZ |
5854 | #, c-format |
5855 | msgid "Save %s file" | |
295a34e9 | 5856 | msgstr "Зберегти файл %s" |
a364b957 | 5857 | |
95bf8d1b | 5858 | #: ../src/generic/logg.cpp:516 |
be546c6f VZ |
5859 | msgid "Save &As..." |
5860 | msgstr "Зберегти &як..." | |
5861 | ||
95bf8d1b | 5862 | #: ../src/common/docview.cpp:363 |
f6fe9f9c | 5863 | msgid "Save As" |
295a34e9 | 5864 | msgstr "Зберегти як" |
a364b957 | 5865 | |
5325c2e3 | 5866 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 |
5325c2e3 VZ |
5867 | msgid "Save as" |
5868 | msgstr "Зберегти як" | |
5869 | ||
5870 | #: ../src/common/stockitem.cpp:268 | |
f4eadf61 | 5871 | msgid "Save current document" |
295a34e9 | 5872 | msgstr "Зберегти поточний документ" |
f4eadf61 | 5873 | |
5325c2e3 | 5874 | #: ../src/common/stockitem.cpp:269 |
f4eadf61 | 5875 | msgid "Save current document with a different filename" |
295a34e9 | 5876 | msgstr "Зберегти поточний документ з іншою назвою" |
f4eadf61 | 5877 | |
95bf8d1b | 5878 | #: ../src/generic/logg.cpp:516 |
a364b957 | 5879 | msgid "Save log contents to file" |
295a34e9 | 5880 | msgstr "Зберегти вміст журналу до файл" |
a364b957 | 5881 | |
5325c2e3 | 5882 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 |
a364b957 | 5883 | msgid "Script" |
295a34e9 | 5884 | msgstr "Скрипт" |
a364b957 | 5885 | |
95bf8d1b VZ |
5886 | #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549 |
5887 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:564 | |
a364b957 | 5888 | msgid "Search" |
295a34e9 | 5889 | msgstr "Пошук" |
a364b957 | 5890 | |
95bf8d1b | 5891 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:551 |
edff7545 | 5892 | msgid "" |
5325c2e3 | 5893 | "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " |
edff7545 | 5894 | "above" |
7a7e1783 | 5895 | msgstr "Пошук в книгах довідки всіх згадок введеного вище тексту" |
a364b957 | 5896 | |
7f4fd42e | 5897 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 |
a364b957 | 5898 | msgid "Search direction" |
295a34e9 | 5899 | msgstr "Напрямок пошуку" |
a364b957 | 5900 | |
7f4fd42e | 5901 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 |
a364b957 | 5902 | msgid "Search for:" |
295a34e9 | 5903 | msgstr "Шукати:" |
a364b957 | 5904 | |
95bf8d1b | 5905 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1066 |
a364b957 | 5906 | msgid "Search in all books" |
295a34e9 | 5907 | msgstr "Пошук в усіх книгах" |
a364b957 | 5908 | |
95bf8d1b | 5909 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:871 |
a364b957 | 5910 | msgid "Searching..." |
7a7e1783 | 5911 | msgstr "Пошук…" |
a364b957 | 5912 | |
5325c2e3 | 5913 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 |
a364b957 | 5914 | msgid "Sections" |
295a34e9 | 5915 | msgstr "Розділи" |
a364b957 | 5916 | |
5325c2e3 | 5917 | #: ../src/common/ffile.cpp:219 |
a364b957 VZ |
5918 | #, c-format |
5919 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
295a34e9 | 5920 | msgstr "Помилка пошуку в файлі «%s»" |
a364b957 | 5921 | |
5325c2e3 | 5922 | #: ../src/common/ffile.cpp:209 |
81486341 VZ |
5923 | #, c-format |
5924 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
295a34e9 | 5925 | msgstr "Помилка пошуку на файлі «%s» (великі файли не підтримуються stdio)" |
81486341 | 5926 | |
95bf8d1b | 5927 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 |
be546c6f | 5928 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 |
a364b957 | 5929 | msgid "Select &All" |
295a34e9 | 5930 | msgstr "Вибрати все" |
a364b957 | 5931 | |
5325c2e3 | 5932 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 |
7f4fd42e | 5933 | msgid "Select All" |
295a34e9 | 5934 | msgstr "Вибрати все" |
7f4fd42e | 5935 | |
95bf8d1b | 5936 | #: ../src/common/docview.cpp:1868 |
a364b957 | 5937 | msgid "Select a document template" |
295a34e9 | 5938 | msgstr "Виберіть шаблон документа" |
a364b957 | 5939 | |
95bf8d1b | 5940 | #: ../src/common/docview.cpp:1942 |
a364b957 | 5941 | msgid "Select a document view" |
295a34e9 | 5942 | msgstr "Виберіть перегляд документа" |
a364b957 | 5943 | |
95bf8d1b VZ |
5944 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233 |
5945 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 | |
f4eadf61 | 5946 | msgid "Select regular or bold." |
295a34e9 | 5947 | msgstr "Оберіть звичайний чи жирний." |
f4eadf61 | 5948 | |
95bf8d1b VZ |
5949 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220 |
5950 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 | |
f4eadf61 | 5951 | msgid "Select regular or italic style." |
295a34e9 | 5952 | msgstr "Оберіть звичайний або курсивний стиль." |
f4eadf61 | 5953 | |
95bf8d1b VZ |
5954 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 |
5955 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 | |
f4eadf61 | 5956 | msgid "Select underlining or no underlining." |
295a34e9 | 5957 | msgstr "Оберіть чи буде текст підкреслено." |
f4eadf61 | 5958 | |
95bf8d1b | 5959 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 |
62603868 | 5960 | msgid "Selection" |
295a34e9 | 5961 | msgstr "Обране" |
62603868 | 5962 | |
f4eadf61 | 5963 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 |
5325c2e3 | 5964 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 |
f4eadf61 | 5965 | msgid "Selects the list level to edit." |
295a34e9 | 5966 | msgstr "Оберіть рівень списку для редагування." |
f4eadf61 | 5967 | |
5325c2e3 | 5968 | #: ../src/common/cmdline.cpp:911 |
a364b957 VZ |
5969 | #, c-format |
5970 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
295a34e9 | 5971 | msgstr "Після параметра «%s» слід використовувати роздільник." |
a364b957 | 5972 | |
95bf8d1b | 5973 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797 |
5325c2e3 | 5974 | msgid "Set Cell Style" |
7a7e1783 | 5975 | msgstr "Встановити стиль комірки" |
5325c2e3 | 5976 | |
be546c6f | 5977 | #: ../include/wx/xtiprop.h:180 |
5325c2e3 | 5978 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" |
7a7e1783 | 5979 | msgstr "SetProperty викликано без коректного встановлювача" |
5325c2e3 | 5980 | |
95bf8d1b | 5981 | #: ../src/common/filename.cpp:2524 |
5325c2e3 VZ |
5982 | msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" |
5983 | msgstr "" | |
7a7e1783 VZ |
5984 | "У цій версії операційної системи не передбачено встановлення часу доступу до " |
5985 | "каталогів" | |
5325c2e3 | 5986 | |
7f4fd42e | 5987 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 |
a364b957 | 5988 | msgid "Setup..." |
7a7e1783 | 5989 | msgstr "Налаштування…" |
a364b957 | 5990 | |
5325c2e3 | 5991 | #: ../src/msw/dialup.cpp:564 |
a364b957 | 5992 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." |
295a34e9 | 5993 | msgstr "Декілька активних з'єднань знайдено, випадково вибираємо одне." |
a364b957 | 5994 | |
95bf8d1b | 5995 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:325 |
5325c2e3 | 5996 | msgid "Shift+" |
7a7e1783 | 5997 | msgstr "Shift+" |
f4eadf61 | 5998 | |
7f4fd42e | 5999 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 |
f4eadf61 | 6000 | msgid "Show &hidden directories" |
295a34e9 | 6001 | msgstr "Показати при&ховані теки" |
f4eadf61 | 6002 | |
95bf8d1b | 6003 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:997 |
f4eadf61 | 6004 | msgid "Show &hidden files" |
295a34e9 | 6005 | msgstr "Показати при&ховані файли" |
f4eadf61 | 6006 | |
be546c6f | 6007 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 |
5325c2e3 VZ |
6008 | msgid "Show All" |
6009 | msgstr "Показати всі" | |
6010 | ||
6011 | #: ../src/common/stockitem.cpp:258 | |
f4eadf61 | 6012 | msgid "Show about dialog" |
295a34e9 | 6013 | msgstr "Показати діалог інформації про програму" |
f4eadf61 | 6014 | |
95bf8d1b | 6015 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:503 |
a364b957 | 6016 | msgid "Show all" |
295a34e9 | 6017 | msgstr "Показати всі" |
a364b957 | 6018 | |
95bf8d1b | 6019 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:514 |
a364b957 | 6020 | msgid "Show all items in index" |
295a34e9 | 6021 | msgstr "Показати всі рядки індексу" |
a364b957 | 6022 | |
7f4fd42e | 6023 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 |
a364b957 | 6024 | msgid "Show hidden directories" |
295a34e9 | 6025 | msgstr "Показати приховані теки" |
a364b957 | 6026 | |
95bf8d1b | 6027 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 |
a364b957 | 6028 | msgid "Show/hide navigation panel" |
295a34e9 | 6029 | msgstr "Показати/сховати навігаційну панель" |
a364b957 | 6030 | |
95bf8d1b VZ |
6031 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 |
6032 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424 | |
f4eadf61 | 6033 | msgid "Shows a Unicode subset." |
295a34e9 | 6034 | msgstr "Показує підмножину Unicode." |
f4eadf61 | 6035 | |
5325c2e3 VZ |
6036 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 |
6037 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 | |
6038 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 | |
6039 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 | |
f4eadf61 | 6040 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." |
295a34e9 | 6041 | msgstr "Показує попередній перегляд параметрів для позначок." |
f4eadf61 | 6042 | |
95bf8d1b VZ |
6043 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 |
6044 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 | |
f4eadf61 | 6045 | msgid "Shows a preview of the font settings." |
295a34e9 | 6046 | msgstr "Показує попередній перегляд для параметрів шрифту." |
f4eadf61 | 6047 | |
be546c6f | 6048 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 |
f4eadf61 | 6049 | msgid "Shows a preview of the font." |
295a34e9 | 6050 | msgstr "Показує попередній перегляд шрифту." |
f4eadf61 | 6051 | |
5325c2e3 VZ |
6052 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 |
6053 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 | |
f4eadf61 | 6054 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." |
295a34e9 | 6055 | msgstr "Показує попередній перегляд параметрів абзацу." |
f4eadf61 | 6056 | |
5325c2e3 | 6057 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 |
21eadc1a | 6058 | msgid "Shows the font preview." |
295a34e9 | 6059 | msgstr "Попередній перегляд шрифту." |
21eadc1a | 6060 | |
5325c2e3 | 6061 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 |
f4eadf61 | 6062 | msgid "Simple monochrome theme" |
295a34e9 | 6063 | msgstr "Проста чорно-біла тема" |
f4eadf61 | 6064 | |
5325c2e3 VZ |
6065 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 |
6066 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 | |
f4eadf61 | 6067 | msgid "Single" |
295a34e9 | 6068 | msgstr "Одинарний" |
f4eadf61 | 6069 | |
95bf8d1b VZ |
6070 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355 |
6071 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 | |
a364b957 | 6072 | msgid "Size" |
295a34e9 | 6073 | msgstr "Розмір" |
a364b957 | 6074 | |
be546c6f | 6075 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 |
f4eadf61 | 6076 | msgid "Size:" |
295a34e9 | 6077 | msgstr "Розмір:" |
f4eadf61 | 6078 | |
be546c6f VZ |
6079 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 |
6080 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:802 | |
81486341 | 6081 | msgid "Skip" |
295a34e9 | 6082 | msgstr "Пропустити" |
81486341 | 6083 | |
5325c2e3 | 6084 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 |
a364b957 | 6085 | msgid "Slant" |
295a34e9 | 6086 | msgstr "Нахилений" |
a364b957 | 6087 | |
5325c2e3 | 6088 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 |
5325c2e3 | 6089 | msgid "Solid" |
7a7e1783 | 6090 | msgstr "Суцільна" |
a364b957 | 6091 | |
95bf8d1b | 6092 | #: ../src/common/docview.cpp:1764 |
a364b957 | 6093 | msgid "Sorry, could not open this file." |
295a34e9 | 6094 | msgstr "Цей файл не може бути відкритий." |
a364b957 | 6095 | |
95bf8d1b | 6096 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036 |
a364b957 | 6097 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." |
295a34e9 | 6098 | msgstr "Нестача пам'яті для створення зони попереднього перегляду." |
a364b957 | 6099 | |
95bf8d1b VZ |
6100 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 |
6101 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 | |
6102 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 | |
6103 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 | |
6104 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 | |
f4eadf61 | 6105 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." |
295a34e9 | 6106 | msgstr "Вибачте, цю назву вже використано. Будь ласка оберіть іншу." |
f4eadf61 | 6107 | |
95bf8d1b | 6108 | #: ../src/common/docview.cpp:1787 |
402b0a2c | 6109 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." |
295a34e9 | 6110 | msgstr "Вибачте, формат цього файла не відомий." |
402b0a2c | 6111 | |
edff7545 | 6112 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 |
402b0a2c | 6113 | msgid "Sound data are in unsupported format." |
295a34e9 | 6114 | msgstr "Звукові дані знаходяться у непідтримуваному форматі." |
402b0a2c | 6115 | |
edff7545 | 6116 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 |
402b0a2c VZ |
6117 | #, c-format |
6118 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
295a34e9 | 6119 | msgstr "Звуковий файл «%s» має непідтримуваний формат." |
402b0a2c | 6120 | |
5325c2e3 | 6121 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 |
f4eadf61 | 6122 | msgid "Spacing" |
295a34e9 | 6123 | msgstr "Проміжки" |
f4eadf61 | 6124 | |
5325c2e3 VZ |
6125 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 |
6126 | msgid "Spell Check" | |
7a7e1783 | 6127 | msgstr "Перевірка правопису" |
5325c2e3 VZ |
6128 | |
6129 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 | |
6130 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 | |
f4eadf61 | 6131 | msgid "Standard" |
295a34e9 | 6132 | msgstr "Стандартна" |
f4eadf61 MB |
6133 | |
6134 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
a364b957 | 6135 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" |
295a34e9 | 6136 | msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйм" |
a364b957 | 6137 | |
95bf8d1b VZ |
6138 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 |
6139 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 | |
6140 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 | |
6141 | #, fuzzy | |
6142 | msgid "Static" | |
6143 | msgstr "Статус:" | |
6144 | ||
7f4fd42e | 6145 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 |
81486341 | 6146 | msgid "Status:" |
295a34e9 | 6147 | msgstr "Статус:" |
81486341 | 6148 | |
5325c2e3 | 6149 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 |
5325c2e3 | 6150 | msgid "Stop" |
7a7e1783 | 6151 | msgstr "Зупинити" |
a364b957 | 6152 | |
5325c2e3 | 6153 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 |
5325c2e3 | 6154 | msgid "Strikethrough" |
7a7e1783 | 6155 | msgstr "Перекреслення" |
402b0a2c | 6156 | |
5325c2e3 | 6157 | #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 |
2e1338ee | 6158 | #, c-format |
402b0a2c | 6159 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" |
295a34e9 | 6160 | msgstr "Рядок для кольору : Некоректна специфікація кольору : %s" |
402b0a2c | 6161 | |
95bf8d1b | 6162 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 |
f4eadf61 | 6163 | msgid "Style" |
295a34e9 | 6164 | msgstr "Стиль" |
f4eadf61 | 6165 | |
5325c2e3 | 6166 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 |
f4eadf61 | 6167 | msgid "Style Organiser" |
295a34e9 | 6168 | msgstr "Записник стилів" |
f4eadf61 | 6169 | |
be546c6f | 6170 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 |
f4eadf61 | 6171 | msgid "Style:" |
295a34e9 | 6172 | msgstr "Стиль:" |
f4eadf61 | 6173 | |
95bf8d1b | 6174 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 |
7f4fd42e | 6175 | msgid "Subscrip&t" |
295a34e9 | 6176 | msgstr "Ни&жній індекс" |
7f4fd42e | 6177 | |
95bf8d1b | 6178 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 |
7f4fd42e | 6179 | msgid "Supe&rscript" |
295a34e9 | 6180 | msgstr "Вер&хній індекс" |
7f4fd42e | 6181 | |
f4eadf61 | 6182 | #: ../src/common/paper.cpp:152 |
62603868 | 6183 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" |
295a34e9 | 6184 | msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 мм" |
62603868 | 6185 | |
f4eadf61 | 6186 | #: ../src/common/paper.cpp:153 |
62603868 | 6187 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" |
295a34e9 | 6188 | msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 мм" |
62603868 | 6189 | |
5325c2e3 | 6190 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 |
a364b957 VZ |
6191 | msgid "Swiss" |
6192 | msgstr "Swiss" | |
6193 | ||
5325c2e3 VZ |
6194 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 |
6195 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
f4eadf61 | 6196 | msgid "Symbol" |
295a34e9 | 6197 | msgstr "Символ" |
f4eadf61 | 6198 | |
5325c2e3 VZ |
6199 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 |
6200 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 | |
f4eadf61 | 6201 | msgid "Symbol &font:" |
295a34e9 | 6202 | msgstr "Шрифт для &символів:" |
f4eadf61 | 6203 | |
5325c2e3 | 6204 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 |
f4eadf61 | 6205 | msgid "TAB" |
2e1338ee | 6206 | msgstr "TAB" |
f4eadf61 | 6207 | |
be546c6f VZ |
6208 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 |
6209 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:745 | |
a364b957 | 6210 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." |
295a34e9 | 6211 | msgstr "TIFF: Не вдалося виділити пам'ять." |
a364b957 | 6212 | |
be546c6f | 6213 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:305 |
a364b957 | 6214 | msgid "TIFF: Error loading image." |
295a34e9 | 6215 | msgstr "TIFF: Помилка під час завантаження зображення." |
a364b957 | 6216 | |
be546c6f | 6217 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:472 |
a364b957 | 6218 | msgid "TIFF: Error reading image." |
295a34e9 | 6219 | msgstr "TIFF: Помилка читання зображення." |
a364b957 | 6220 | |
be546c6f | 6221 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:612 |
a364b957 | 6222 | msgid "TIFF: Error saving image." |
295a34e9 | 6223 | msgstr "TIFF: Помилка запису зображення." |
a364b957 | 6224 | |
be546c6f | 6225 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:850 |
a364b957 | 6226 | msgid "TIFF: Error writing image." |
295a34e9 | 6227 | msgstr "TIFF: Помилка запису зображення." |
a364b957 | 6228 | |
be546c6f | 6229 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:359 |
5325c2e3 | 6230 | msgid "TIFF: Image size is abnormally big." |
7a7e1783 | 6231 | msgstr "TIFF: розмір зображення є надзвичайно великим." |
5325c2e3 | 6232 | |
95bf8d1b | 6233 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938 |
5325c2e3 | 6234 | msgid "Table Properties" |
7a7e1783 | 6235 | msgstr "Властивості таблиці" |
5325c2e3 | 6236 | |
f4eadf61 | 6237 | #: ../src/common/paper.cpp:147 |
62603868 | 6238 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" |
295a34e9 | 6239 | msgstr "Таблоїд Екстра 11,69 x 18 дюймів" |
62603868 | 6240 | |
f4eadf61 | 6241 | #: ../src/common/paper.cpp:104 |
a364b957 | 6242 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" |
295a34e9 | 6243 | msgstr "Таблоїд, 11 x 17 дюймів" |
a364b957 | 6244 | |
95bf8d1b | 6245 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335 |
f4eadf61 | 6246 | msgid "Tabs" |
295a34e9 | 6247 | msgstr "Табуляції" |
f4eadf61 | 6248 | |
5325c2e3 | 6249 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 |
a364b957 | 6250 | msgid "Teletype" |
295a34e9 | 6251 | msgstr "Телетайп" |
a364b957 | 6252 | |
95bf8d1b | 6253 | #: ../src/common/docview.cpp:1869 |
a364b957 | 6254 | msgid "Templates" |
295a34e9 | 6255 | msgstr "Шаблони" |
a364b957 | 6256 | |
be546c6f | 6257 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 |
7f4fd42e VS |
6258 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " |
6259 | msgstr "" | |
295a34e9 | 6260 | "Інструменту обробки тексту не вдалося обробити значення; тип значення: " |
7f4fd42e | 6261 | |
95bf8d1b | 6262 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 |
a364b957 | 6263 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" |
295a34e9 | 6264 | msgstr "Тайська (ISO-8859-11)" |
a364b957 | 6265 | |
95bf8d1b | 6266 | #: ../src/common/ftp.cpp:621 |
a364b957 | 6267 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." |
295a34e9 | 6268 | msgstr "Сервер FTP не підтримує пасивний режим." |
a364b957 | 6269 | |
95bf8d1b | 6270 | #: ../src/common/ftp.cpp:607 |
21eadc1a | 6271 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." |
295a34e9 | 6272 | msgstr "Сервер FTP не підтримує команду PORT." |
21eadc1a | 6273 | |
f4eadf61 | 6274 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 |
5325c2e3 VZ |
6275 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 |
6276 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 | |
6277 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 | |
f4eadf61 | 6278 | msgid "The available bullet styles." |
295a34e9 | 6279 | msgstr "Доступні стилі позначок." |
f4eadf61 | 6280 | |
95bf8d1b VZ |
6281 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 |
6282 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212 | |
f4eadf61 | 6283 | msgid "The available styles." |
295a34e9 | 6284 | msgstr "Доступні стилі." |
f4eadf61 | 6285 | |
5325c2e3 VZ |
6286 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 |
6287 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 | |
5325c2e3 | 6288 | msgid "The background colour." |
7a7e1783 | 6289 | msgstr "Колір тла." |
5325c2e3 VZ |
6290 | |
6291 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 | |
6292 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 | |
5325c2e3 | 6293 | msgid "The bottom margin size." |
7a7e1783 | 6294 | msgstr "Ширина нижнього поля." |
5325c2e3 VZ |
6295 | |
6296 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 | |
6297 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 | |
5325c2e3 | 6298 | msgid "The bottom padding size." |
7a7e1783 | 6299 | msgstr "Ширина нижньої фаски." |
5325c2e3 | 6300 | |
95bf8d1b VZ |
6301 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577 |
6302 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579 | |
6303 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 | |
6304 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 | |
6305 | #, fuzzy | |
6306 | msgid "The bottom position." | |
6307 | msgstr "Позиція табуляції." | |
6308 | ||
7f4fd42e | 6309 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 |
5325c2e3 | 6310 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 |
7f4fd42e | 6311 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 |
5325c2e3 VZ |
6312 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 |
6313 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 | |
6314 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 | |
6315 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 | |
6316 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
f4eadf61 | 6317 | msgid "The bullet character." |
295a34e9 | 6318 | msgstr "Символ позначки." |
f4eadf61 | 6319 | |
95bf8d1b VZ |
6320 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 |
6321 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446 | |
f4eadf61 | 6322 | msgid "The character code." |
295a34e9 | 6323 | msgstr "Код символу." |
f4eadf61 | 6324 | |
95bf8d1b | 6325 | #: ../src/common/fontmap.cpp:204 |
a364b957 VZ |
6326 | #, c-format |
6327 | msgid "" | |
6328 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
6329 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
6330 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
6331 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
6332 | "Набір символів «%s» невідомий. Ви можете вибрати\n" |
6333 | "замість нього інший набір або натиснути [Скасувати], \n" | |
6334 | "якщо його не можна замінити" | |
a364b957 | 6335 | |
95bf8d1b | 6336 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177 |
a364b957 VZ |
6337 | #, c-format |
6338 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
295a34e9 | 6339 | msgstr "Формату буфера даних «%d» не існує." |
a364b957 | 6340 | |
f4eadf61 | 6341 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 |
5325c2e3 | 6342 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 |
f4eadf61 | 6343 | msgid "The default style for the next paragraph." |
295a34e9 | 6344 | msgstr "Типовий стиль для наступного абзацу." |
f4eadf61 | 6345 | |
7f4fd42e | 6346 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 |
a364b957 VZ |
6347 | #, c-format |
6348 | msgid "" | |
6349 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
6350 | "Create it now?" | |
6351 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
6352 | "Каталог «%s» не присутній\n" |
6353 | "Створити його зараз?" | |
a364b957 | 6354 | |
5325c2e3 | 6355 | #: ../src/html/htmprint.cpp:272 |
2e1338ee | 6356 | #, c-format |
402b0a2c | 6357 | msgid "" |
5325c2e3 VZ |
6358 | "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " |
6359 | "truncated if printed.\n" | |
6360 | "\n" | |
6361 | "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" | |
402b0a2c | 6362 | msgstr "" |
7a7e1783 VZ |
6363 | "Документ %s не можна вмістити на сторінку у горизонтальному напрямку, його " |
6364 | "буде обрізано під час друку.\n" | |
6365 | "\n" | |
6366 | "Бажаєте надрукувати його попри це?" | |
402b0a2c | 6367 | |
95bf8d1b | 6368 | #: ../src/common/docview.cpp:1181 |
2e1338ee | 6369 | #, c-format |
a364b957 VZ |
6370 | msgid "" |
6371 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
6372 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
6373 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
6374 | "Файла «%s» не існує, отже його неможливо відкрити.\n" |
6375 | "Його було вилучено зі списку нещодавно використаних." | |
a364b957 | 6376 | |
5325c2e3 VZ |
6377 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 |
6378 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 | |
6379 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 | |
7f4fd42e | 6380 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 |
f4eadf61 | 6381 | msgid "The first line indent." |
295a34e9 | 6382 | msgstr "Розмір шрифту:" |
f4eadf61 | 6383 | |
95bf8d1b | 6384 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478 |
7f4fd42e | 6385 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" |
295a34e9 | 6386 | msgstr "Крім того, підтримуються такі стандартні параметри GTK+:\n" |
7f4fd42e | 6387 | |
5325c2e3 | 6388 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 |
21eadc1a | 6389 | msgid "The font colour." |
295a34e9 | 6390 | msgstr "Колір шрифту." |
21eadc1a | 6391 | |
5325c2e3 | 6392 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 |
21eadc1a | 6393 | msgid "The font family." |
295a34e9 | 6394 | msgstr "Гарнітура шрифту." |
21eadc1a | 6395 | |
95bf8d1b VZ |
6396 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 |
6397 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408 | |
f4eadf61 | 6398 | msgid "The font from which to take the symbol." |
295a34e9 | 6399 | msgstr "Шрифт, з якого слід брати символ." |
f4eadf61 | 6400 | |
5325c2e3 VZ |
6401 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 |
6402 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 | |
21eadc1a | 6403 | msgid "The font point size." |
295a34e9 | 6404 | msgstr "Розмір шрифту:" |
21eadc1a | 6405 | |
be546c6f | 6406 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 |
f4eadf61 | 6407 | msgid "The font size in points." |
295a34e9 | 6408 | msgstr "Розмір шрифту у пунктах." |
f4eadf61 | 6409 | |
95bf8d1b VZ |
6410 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 |
6411 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 | |
6412 | #, fuzzy | |
6413 | msgid "The font size units, points or pixels." | |
6414 | msgstr "Розмір шрифту у пунктах." | |
6415 | ||
5325c2e3 | 6416 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 |
21eadc1a | 6417 | msgid "The font style." |
295a34e9 | 6418 | msgstr "Стиль шрифту." |
21eadc1a | 6419 | |
5325c2e3 | 6420 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 |
21eadc1a | 6421 | msgid "The font weight." |
295a34e9 | 6422 | msgstr "Вага шрифту." |
21eadc1a | 6423 | |
95bf8d1b | 6424 | #: ../src/common/docview.cpp:1449 |
7a7e1783 | 6425 | #, c-format |
5325c2e3 | 6426 | msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." |
7a7e1783 | 6427 | msgstr "Не вдалося визначити формат файла «%s»." |
5325c2e3 | 6428 | |
7f4fd42e VS |
6429 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 |
6430 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
5325c2e3 VZ |
6431 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 |
6432 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 | |
f4eadf61 | 6433 | msgid "The left indent." |
295a34e9 | 6434 | msgstr "Лівий відступ." |
f4eadf61 | 6435 | |
5325c2e3 VZ |
6436 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 |
6437 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 | |
5325c2e3 | 6438 | msgid "The left margin size." |
7a7e1783 | 6439 | msgstr "Ширина нижнього поля." |
5325c2e3 VZ |
6440 | |
6441 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 | |
6442 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 | |
5325c2e3 | 6443 | msgid "The left padding size." |
7a7e1783 | 6444 | msgstr "Ширина лівої фаски." |
5325c2e3 | 6445 | |
95bf8d1b VZ |
6446 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 |
6447 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495 | |
6448 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503 | |
6449 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505 | |
6450 | #, fuzzy | |
6451 | msgid "The left position." | |
6452 | msgstr "Позиція табуляції." | |
6453 | ||
5325c2e3 VZ |
6454 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 |
6455 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 | |
6456 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 | |
6457 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 | |
f4eadf61 | 6458 | msgid "The line spacing." |
295a34e9 | 6459 | msgstr "Проміжок між рядками." |
f4eadf61 | 6460 | |
5325c2e3 VZ |
6461 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 |
6462 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 | |
f4eadf61 | 6463 | msgid "The list item number." |
295a34e9 | 6464 | msgstr "Номер елемента у списку." |
f4eadf61 | 6465 | |
95bf8d1b | 6466 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648 |
5325c2e3 | 6467 | msgid "The locale ID is unknown." |
7a7e1783 | 6468 | msgstr "Невідомий ідентифікатор локалі." |
5325c2e3 | 6469 | |
95bf8d1b VZ |
6470 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 |
6471 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 | |
5325c2e3 | 6472 | msgid "The object height." |
7a7e1783 | 6473 | msgstr "Висота об’єкта." |
5325c2e3 | 6474 | |
95bf8d1b VZ |
6475 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 |
6476 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 | |
be546c6f | 6477 | msgid "The object maximum height." |
4d115550 | 6478 | msgstr "Максимальна висота об’єкта." |
be546c6f | 6479 | |
95bf8d1b VZ |
6480 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 |
6481 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 | |
be546c6f | 6482 | msgid "The object maximum width." |
4d115550 | 6483 | msgstr "Максимальна ширина об’єкта." |
be546c6f | 6484 | |
95bf8d1b VZ |
6485 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 |
6486 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 | |
6487 | #, fuzzy | |
6488 | msgid "The object minimum height." | |
6489 | msgstr "Мінімальна висота об’єкта." | |
6490 | ||
6491 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 | |
6492 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 | |
be546c6f | 6493 | msgid "The object minimum width." |
4d115550 | 6494 | msgstr "Мінімальна ширина об’єкта." |
be546c6f | 6495 | |
95bf8d1b VZ |
6496 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 |
6497 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 | |
5325c2e3 | 6498 | msgid "The object width." |
7a7e1783 | 6499 | msgstr "Ширина об’єкта." |
5325c2e3 VZ |
6500 | |
6501 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 | |
6502 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 | |
7f4fd42e | 6503 | msgid "The outline level." |
295a34e9 | 6504 | msgstr "Рівень відступу." |
7f4fd42e | 6505 | |
be546c6f | 6506 | #: ../src/common/log.cpp:284 |
7a7e1783 | 6507 | #, c-format |
5325c2e3 | 6508 | msgid "The previous message repeated %lu time." |
f4eadf61 | 6509 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." |
295a34e9 VZ |
6510 | msgstr[0] "Попереднє повідомлення повторено %lu раз." |
6511 | msgstr[1] "Попереднє повідомлення повторено %lu рази." | |
6512 | msgstr[2] "Попереднє повідомлення повторено %lu разів." | |
f4eadf61 | 6513 | |
be546c6f | 6514 | #: ../src/common/log.cpp:277 |
5325c2e3 | 6515 | msgid "The previous message repeated once." |
7a7e1783 | 6516 | msgstr "Попереднє повідомлення повторено один раз." |
5325c2e3 | 6517 | |
95bf8d1b | 6518 | #: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116 |
7f4fd42e | 6519 | msgid "The print dialog returned an error." |
295a34e9 | 6520 | msgstr "Діалоговим вікном друку повернуто повідомлення про помилку." |
7f4fd42e | 6521 | |
95bf8d1b VZ |
6522 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 |
6523 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465 | |
f4eadf61 | 6524 | msgid "The range to show." |
295a34e9 | 6525 | msgstr "Діапазон показу." |
f4eadf61 | 6526 | |
5325c2e3 | 6527 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 |
98735f00 MB |
6528 | msgid "" |
6529 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
6530 | "private information,\n" | |
6531 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
9a81018e | 6532 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
6533 | "Звіт містить файли зазначені нижче. Якщо хоч якийсь з цих файлів містить " |
6534 | "особисту інформацію,\n" | |
6535 | "будь ласка, зніміть з них позначення, їх буде вилучено зі звіту.\n" | |
9a81018e | 6536 | |
5325c2e3 | 6537 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 |
a364b957 VZ |
6538 | #, c-format |
6539 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
295a34e9 | 6540 | msgstr "Обов'язковий параметр «%s» не вказаний." |
a364b957 | 6541 | |
5325c2e3 VZ |
6542 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 |
6543 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 | |
6544 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 | |
6545 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 | |
f4eadf61 | 6546 | msgid "The right indent." |
295a34e9 | 6547 | msgstr "Відступ праворуч." |
f4eadf61 | 6548 | |
5325c2e3 VZ |
6549 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 |
6550 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 | |
5325c2e3 | 6551 | msgid "The right margin size." |
7a7e1783 | 6552 | msgstr "Ширина правого поля." |
5325c2e3 VZ |
6553 | |
6554 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 | |
6555 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 | |
5325c2e3 | 6556 | msgid "The right padding size." |
7a7e1783 | 6557 | msgstr "Ширина правої фаски." |
5325c2e3 | 6558 | |
95bf8d1b VZ |
6559 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549 |
6560 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 | |
6561 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 | |
6562 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 | |
6563 | #, fuzzy | |
6564 | msgid "The right position." | |
6565 | msgstr "Позиція табуляції." | |
6566 | ||
5325c2e3 VZ |
6567 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 |
6568 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 | |
6569 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 | |
f4eadf61 | 6570 | msgid "The spacing after the paragraph." |
295a34e9 | 6571 | msgstr "Проміжок після абзацу." |
f4eadf61 | 6572 | |
5325c2e3 VZ |
6573 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 |
6574 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 | |
6575 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 | |
6576 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 | |
f4eadf61 | 6577 | msgid "The spacing before the paragraph." |
295a34e9 | 6578 | msgstr "Проміжок перед абзацом." |
f4eadf61 | 6579 | |
f4eadf61 | 6580 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 |
5325c2e3 | 6581 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 |
f4eadf61 | 6582 | msgid "The style name." |
295a34e9 | 6583 | msgstr "Назва стилю." |
f4eadf61 | 6584 | |
f4eadf61 | 6585 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 |
5325c2e3 | 6586 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 |
f4eadf61 | 6587 | msgid "The style on which this style is based." |
295a34e9 | 6588 | msgstr "Стиль, на якому засновано цей стиль." |
f4eadf61 | 6589 | |
95bf8d1b VZ |
6590 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 |
6591 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 | |
f4eadf61 | 6592 | msgid "The style preview." |
295a34e9 | 6593 | msgstr "Перегляд стилю." |
f4eadf61 | 6594 | |
95bf8d1b | 6595 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 |
5325c2e3 | 6596 | msgid "The system cannot find the file specified." |
7a7e1783 | 6597 | msgstr "Системі не вдалося знайти вказаного файла." |
5325c2e3 | 6598 | |
f4eadf61 | 6599 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 |
5325c2e3 | 6600 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 |
f4eadf61 | 6601 | msgid "The tab position." |
295a34e9 | 6602 | msgstr "Позиція табуляції." |
f4eadf61 | 6603 | |
5325c2e3 | 6604 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 |
f4eadf61 | 6605 | msgid "The tab positions." |
295a34e9 | 6606 | msgstr "Позиції табуляції." |
f4eadf61 | 6607 | |
95bf8d1b | 6608 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681 |
a364b957 | 6609 | msgid "The text couldn't be saved." |
295a34e9 | 6610 | msgstr "Текст не може бути записаний." |
a364b957 | 6611 | |
5325c2e3 VZ |
6612 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 |
6613 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 | |
5325c2e3 | 6614 | msgid "The top margin size." |
7a7e1783 | 6615 | msgstr "Ширина верхнього поля." |
5325c2e3 VZ |
6616 | |
6617 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 | |
6618 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 | |
5325c2e3 | 6619 | msgid "The top padding size." |
7a7e1783 | 6620 | msgstr "Ширина верхньої фаски." |
5325c2e3 | 6621 | |
95bf8d1b VZ |
6622 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 |
6623 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 | |
6624 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 | |
6625 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 | |
6626 | #, fuzzy | |
6627 | msgid "The top position." | |
6628 | msgstr "Позиція табуляції." | |
6629 | ||
5325c2e3 | 6630 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 |
a364b957 VZ |
6631 | #, c-format |
6632 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
295a34e9 | 6633 | msgstr "Значення параметра «%s» повинно бути задано." |
a364b957 | 6634 | |
5325c2e3 | 6635 | #: ../src/msw/dialup.cpp:453 |
295a34e9 | 6636 | #, c-format |
edff7545 | 6637 | msgid "" |
7f4fd42e VS |
6638 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " |
6639 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
599576c7 | 6640 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
6641 | "Версія служби віддаленого доступу (RAS), встановлена на цій машині " |
6642 | "застаріла, будь ласка, оновіть її (не вистачає функції %s)." | |
a364b957 | 6643 | |
95bf8d1b | 6644 | #: ../src/gtk/print.cpp:961 |
7f4fd42e | 6645 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." |
295a34e9 | 6646 | msgstr "Не вдалося використати wxGtkPrinterDC." |
7f4fd42e | 6647 | |
be546c6f | 6648 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 |
7f4fd42e VS |
6649 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." |
6650 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
6651 | "Для вказаного номера стовпчика не передбачено стовпчика або інструменту " |
6652 | "обробки." | |
7f4fd42e | 6653 | |
95bf8d1b | 6654 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736 |
599576c7 JS |
6655 | msgid "" |
6656 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
6657 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
6658 | "Під час створення сторінки виникла проблема: можливо, Вам слід встановити " |
6659 | "типову друкарку." | |
a364b957 | 6660 | |
5325c2e3 VZ |
6661 | #: ../src/html/htmprint.cpp:256 |
6662 | msgid "" | |
6663 | "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " | |
6664 | "when it is printed." | |
6665 | msgstr "" | |
7a7e1783 VZ |
6666 | "Цей документ не можна вмістити на сторінку у горизонтальному напрямку, його " |
6667 | "буде обрізано під час друку." | |
5325c2e3 | 6668 | |
95bf8d1b | 6669 | #: ../src/common/image.cpp:2609 |
7a7e1783 | 6670 | #, c-format |
5325c2e3 | 6671 | msgid "This is not a %s." |
7a7e1783 | 6672 | msgstr "Це не %s." |
5325c2e3 | 6673 | |
95bf8d1b | 6674 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1633 |
be546c6f | 6675 | msgid "This platform does not support background transparency." |
4d115550 | 6676 | msgstr "На цій платформі підтримки прозорості тла не передбачено." |
be546c6f | 6677 | |
95bf8d1b | 6678 | #: ../src/gtk/window.cpp:4239 |
be546c6f VZ |
6679 | msgid "" |
6680 | "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " | |
6681 | "with GTK+ 2.12 or newer." | |
6682 | msgstr "" | |
4d115550 VZ |
6683 | "Цю програму було зібрано з надто старою версією GTK+. Будь ласка, виконайте " |
6684 | "повторне збирання з версією GTK+ 2.12 або новішою." | |
be546c6f | 6685 | |
7f4fd42e | 6686 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 |
81486341 | 6687 | msgid "" |
7f4fd42e VS |
6688 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " |
6689 | "comctl32.dll" | |
599576c7 | 6690 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
6691 | "Ця система не підтримує елементи визначення дати, будь ласка, оновіть вашу " |
6692 | "версію comctl32.dll" | |
81486341 | 6693 | |
95bf8d1b | 6694 | #: ../src/msw/thread.cpp:1290 |
edff7545 | 6695 | msgid "" |
4c51a665 | 6696 | "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " |
edff7545 VZ |
6697 | "storage" |
6698 | msgstr "" | |
295a34e9 | 6699 | "Помилка ініціалізації модуля ниток: Не вдалося записати значення в " |
5325c2e3 | 6700 | "локальному просторі нитки" |
a364b957 | 6701 | |
95bf8d1b | 6702 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719 |
a364b957 | 6703 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" |
295a34e9 | 6704 | msgstr "Помилка ініціалізації модуля ниток: не вдалося створити ключ нитки" |
a364b957 | 6705 | |
95bf8d1b | 6706 | #: ../src/msw/thread.cpp:1278 |
edff7545 VZ |
6707 | msgid "" |
6708 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
6709 | "local storage" | |
599576c7 | 6710 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
6711 | "Помилка ініціалізації модуля ниток: Не вдалося виділити індекс в локальному " |
6712 | "просторі нитки" | |
a364b957 | 6713 | |
95bf8d1b | 6714 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221 |
a364b957 | 6715 | msgid "Thread priority setting is ignored." |
295a34e9 | 6716 | msgstr "Пріоритет нитки проігноровано." |
a364b957 | 6717 | |
5325c2e3 | 6718 | #: ../src/msw/mdi.cpp:165 |
a364b957 | 6719 | msgid "Tile &Horizontally" |
295a34e9 | 6720 | msgstr "Розставити &горизонтально" |
a364b957 | 6721 | |
5325c2e3 | 6722 | #: ../src/msw/mdi.cpp:166 |
a364b957 | 6723 | msgid "Tile &Vertically" |
295a34e9 | 6724 | msgstr "Розставити &вертикально" |
a364b957 | 6725 | |
95bf8d1b | 6726 | #: ../src/common/ftp.cpp:203 |
21eadc1a | 6727 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." |
599576c7 | 6728 | msgstr "" |
295a34e9 | 6729 | "Тайм-аут очікування на з'єднання з сервером FTP, спроба пасивного режиму." |
21eadc1a | 6730 | |
5325c2e3 | 6731 | #: ../src/os2/timer.cpp:100 |
402b0a2c | 6732 | msgid "Timer creation failed." |
295a34e9 | 6733 | msgstr "Помилка створення таймера." |
a364b957 | 6734 | |
5325c2e3 | 6735 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 |
a364b957 | 6736 | msgid "Tip of the Day" |
295a34e9 | 6737 | msgstr "Підказка дня" |
a364b957 | 6738 | |
5325c2e3 | 6739 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 |
a364b957 | 6740 | msgid "Tips not available, sorry!" |
295a34e9 | 6741 | msgstr "Вибачте, підказки недоступні!" |
a364b957 | 6742 | |
5325c2e3 | 6743 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 |
a364b957 | 6744 | msgid "To:" |
295a34e9 | 6745 | msgstr "До:" |
a364b957 | 6746 | |
be546c6f | 6747 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 |
7f4fd42e VS |
6748 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " |
6749 | msgstr "" | |
295a34e9 | 6750 | "Інструменту обробки перемикання не вдалося обробити значення; тип значення: " |
7f4fd42e | 6751 | |
95bf8d1b | 6752 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 |
f4eadf61 | 6753 | msgid "Too many EndStyle calls!" |
295a34e9 | 6754 | msgstr "Забагато викликів EndStyle!" |
f4eadf61 | 6755 | |
be546c6f | 6756 | #: ../src/common/imagpng.cpp:287 |
402b0a2c | 6757 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." |
295a34e9 | 6758 | msgstr "Забагато кольорів у PNG, картинка може бути трохи змазаною." |
402b0a2c | 6759 | |
95bf8d1b VZ |
6760 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262 |
6761 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265 | |
6762 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
5325c2e3 | 6763 | msgid "Top" |
7a7e1783 | 6764 | msgstr "Вгорі" |
5325c2e3 VZ |
6765 | |
6766 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 | |
a364b957 | 6767 | msgid "Top margin (mm):" |
295a34e9 | 6768 | msgstr "Верхня межа (мм):" |
a364b957 | 6769 | |
7f4fd42e | 6770 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 |
f4eadf61 | 6771 | msgid "Translations by " |
295a34e9 | 6772 | msgstr "Переклад " |
f4eadf61 | 6773 | |
5325c2e3 | 6774 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 |
7f4fd42e | 6775 | msgid "Translators" |
295a34e9 | 6776 | msgstr "Перекладачі" |
7f4fd42e | 6777 | |
5325c2e3 VZ |
6778 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 |
6779 | msgid "True" | |
7a7e1783 | 6780 | msgstr "Так" |
5325c2e3 | 6781 | |
be546c6f | 6782 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:228 |
a364b957 VZ |
6783 | #, c-format |
6784 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
599576c7 | 6785 | msgstr "" |
295a34e9 | 6786 | "Спроба вилучення файла «%s» зі списку пам'яті VFS, але його не завантажено!" |
a364b957 | 6787 | |
95bf8d1b | 6788 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 |
a364b957 VZ |
6789 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" |
6790 | msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" | |
6791 | ||
5325c2e3 | 6792 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 |
402b0a2c | 6793 | msgid "Type" |
295a34e9 | 6794 | msgstr "Тип" |
402b0a2c | 6795 | |
95bf8d1b VZ |
6796 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 |
6797 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 | |
f4eadf61 | 6798 | msgid "Type a font name." |
295a34e9 | 6799 | msgstr "Наберіть назву шрифту." |
f4eadf61 | 6800 | |
95bf8d1b VZ |
6801 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 |
6802 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
f4eadf61 | 6803 | msgid "Type a size in points." |
295a34e9 | 6804 | msgstr "Наберіть розмір у пунктах." |
f4eadf61 | 6805 | |
95bf8d1b | 6806 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 |
5325c2e3 VZ |
6807 | #, c-format |
6808 | msgid "Type mismatch in argument %u." | |
7a7e1783 | 6809 | msgstr "Невідповідність типів у аргументі %u." |
5325c2e3 VZ |
6810 | |
6811 | #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 | |
6812 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 | |
402b0a2c | 6813 | msgid "Type must have enum - long conversion" |
295a34e9 | 6814 | msgstr "Тип має містити перетворення enum - long" |
402b0a2c | 6815 | |
5325c2e3 VZ |
6816 | #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 |
6817 | #, c-format | |
6818 | msgid "" | |
6819 | "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " | |
6820 | "\"%s\"." | |
6821 | msgstr "" | |
95bf8d1b VZ |
6822 | "Помилка дії з типами «%s»: властивість з міткою «%s» належить до типу «%s», " |
6823 | "а не «%s»." | |
5325c2e3 VZ |
6824 | |
6825 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 | |
f4eadf61 | 6826 | msgid "UP" |
7a7e1783 | 6827 | msgstr "ВГОРУ" |
f4eadf61 MB |
6828 | |
6829 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
a364b957 | 6830 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" |
295a34e9 | 6831 | msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 дюйм" |
a364b957 | 6832 | |
95bf8d1b | 6833 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 |
f4eadf61 | 6834 | msgid "US-ASCII" |
2e1338ee | 6835 | msgstr "US-ASCII" |
f4eadf61 | 6836 | |
5325c2e3 VZ |
6837 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 |
6838 | msgid "Unable to add inotify watch" | |
7a7e1783 | 6839 | msgstr "Не вдалося додати спостереження inotify" |
5325c2e3 VZ |
6840 | |
6841 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 | |
6842 | msgid "Unable to add kqueue watch" | |
7a7e1783 | 6843 | msgstr "Не вдалося додати спостереження kqueue" |
5325c2e3 VZ |
6844 | |
6845 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 | |
6846 | msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" | |
7a7e1783 | 6847 | msgstr "Не вдалося пов’язати обробник з портом завершення введення-виведення" |
5325c2e3 VZ |
6848 | |
6849 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 | |
5325c2e3 | 6850 | msgid "Unable to close I/O completion port handle" |
7a7e1783 | 6851 | msgstr "Не вдалося закрити обробник порту доповнення введення-виведення" |
5325c2e3 VZ |
6852 | |
6853 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 | |
5325c2e3 | 6854 | msgid "Unable to close inotify instance" |
7a7e1783 | 6855 | msgstr "Не вдалося завершити роботу екземпляра inotify" |
5325c2e3 VZ |
6856 | |
6857 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 | |
7a7e1783 | 6858 | #, c-format |
5325c2e3 | 6859 | msgid "Unable to close path '%s'" |
7a7e1783 | 6860 | msgstr "Не вдалося закрити адресу «%s»" |
5325c2e3 VZ |
6861 | |
6862 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 | |
7a7e1783 | 6863 | #, c-format |
5325c2e3 | 6864 | msgid "Unable to close the handle for '%s'" |
7a7e1783 | 6865 | msgstr "Не вдалося завершити роботу обробника «%s»" |
5325c2e3 VZ |
6866 | |
6867 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 | |
5325c2e3 | 6868 | msgid "Unable to create I/O completion port" |
7a7e1783 | 6869 | msgstr "Не вдалося створити порт завершення введення-виведення" |
5325c2e3 VZ |
6870 | |
6871 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 | |
5325c2e3 | 6872 | msgid "Unable to create IOCP worker thread" |
7a7e1783 | 6873 | msgstr "Не вдалося створити нитку обробки IOCP" |
5325c2e3 VZ |
6874 | |
6875 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 | |
5325c2e3 | 6876 | msgid "Unable to create inotify instance" |
7a7e1783 | 6877 | msgstr "Не вдалося створити екземпляр inotify" |
5325c2e3 VZ |
6878 | |
6879 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 | |
5325c2e3 | 6880 | msgid "Unable to create kqueue instance" |
7a7e1783 | 6881 | msgstr "Не вдалося створити екземпляр kqueue" |
5325c2e3 VZ |
6882 | |
6883 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 | |
6884 | msgid "Unable to dequeue completion packet" | |
7a7e1783 | 6885 | msgstr "Не вдалося вилучити з черги пакет завершення" |
5325c2e3 VZ |
6886 | |
6887 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 | |
6888 | msgid "Unable to get events from kqueue" | |
7a7e1783 | 6889 | msgstr "Не вдалося отримати список подій від kqueue" |
5325c2e3 | 6890 | |
be546c6f | 6891 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 |
5325c2e3 | 6892 | msgid "Unable to handle native drag&drop data" |
7a7e1783 | 6893 | msgstr "Не вдалося обробити власні дані перетягування зі скиданням" |
5325c2e3 | 6894 | |
95bf8d1b | 6895 | #: ../src/gtk/app.cpp:442 |
7f4fd42e VS |
6896 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" |
6897 | msgstr "" | |
295a34e9 | 6898 | "Не вдалося ініціалізувати GTK+, чи правильно встановлено змінну DISPLAY?" |
7f4fd42e | 6899 | |
95bf8d1b | 6900 | #: ../src/gtk/app.cpp:275 |
7f4fd42e | 6901 | msgid "Unable to initialize Hildon program" |
295a34e9 | 6902 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати програму Hildon" |
f4eadf61 | 6903 | |
5325c2e3 | 6904 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 |
7a7e1783 | 6905 | #, c-format |
5325c2e3 | 6906 | msgid "Unable to open path '%s'" |
7a7e1783 | 6907 | msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%s»" |
5325c2e3 VZ |
6908 | |
6909 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:557 | |
a364b957 VZ |
6910 | #, c-format |
6911 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
295a34e9 | 6912 | msgstr "Не вдалося відкрити запрошений документ HTML: %s" |
a364b957 | 6913 | |
f4eadf61 | 6914 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 |
402b0a2c | 6915 | msgid "Unable to play sound asynchronously." |
7a7e1783 | 6916 | msgstr "Не вдалося асинхронно відтворити звук." |
402b0a2c | 6917 | |
5325c2e3 VZ |
6918 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 |
6919 | msgid "Unable to post completion status" | |
7a7e1783 | 6920 | msgstr "Не вдалося повідомити про стан завершення" |
5325c2e3 | 6921 | |
95bf8d1b | 6922 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353 |
5325c2e3 | 6923 | msgid "Unable to read from inotify descriptor" |
7a7e1783 | 6924 | msgstr "Не вдалося прочитати дані з дескриптора inotify" |
5325c2e3 VZ |
6925 | |
6926 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 | |
6927 | msgid "Unable to remove inotify watch" | |
7a7e1783 | 6928 | msgstr "Не вдалося вилучити спостереження inotify" |
5325c2e3 VZ |
6929 | |
6930 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 | |
6931 | msgid "Unable to remove kqueue watch" | |
7a7e1783 | 6932 | msgstr "Не вдалося вилучити спостереження kqueue" |
5325c2e3 VZ |
6933 | |
6934 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 | |
7a7e1783 | 6935 | #, c-format |
5325c2e3 | 6936 | msgid "Unable to set up watch for '%s'" |
7a7e1783 | 6937 | msgstr "Не вдалося налаштувати спостереження за «%s»" |
5325c2e3 VZ |
6938 | |
6939 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 | |
6940 | msgid "Unable to start IOCP worker thread" | |
7a7e1783 | 6941 | msgstr "Не вдалося започаткувати нитку обробки IOCP" |
5325c2e3 VZ |
6942 | |
6943 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
21eadc1a | 6944 | msgid "Undelete" |
295a34e9 | 6945 | msgstr "Скасувати вилучення" |
a364b957 | 6946 | |
5325c2e3 | 6947 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 |
5325c2e3 | 6948 | msgid "Underline" |
7a7e1783 | 6949 | msgstr "Підкреслити" |
5325c2e3 | 6950 | |
95bf8d1b | 6951 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 |
5325c2e3 | 6952 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 |
f4eadf61 | 6953 | msgid "Underlined" |
295a34e9 | 6954 | msgstr "Підкреслене" |
f4eadf61 | 6955 | |
5325c2e3 | 6956 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 |
7f4fd42e | 6957 | msgid "Undo" |
295a34e9 | 6958 | msgstr "Вернути" |
7f4fd42e | 6959 | |
5325c2e3 | 6960 | #: ../src/common/stockitem.cpp:266 |
f4eadf61 | 6961 | msgid "Undo last action" |
295a34e9 | 6962 | msgstr "Скасувати останню дію" |
f4eadf61 | 6963 | |
5325c2e3 | 6964 | #: ../src/common/cmdline.cpp:857 |
2e1338ee | 6965 | #, c-format |
f4eadf61 | 6966 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." |
295a34e9 | 6967 | msgstr "За параметром «%s» слідують неочікувані символи." |
f4eadf61 | 6968 | |
5325c2e3 VZ |
6969 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1017 |
6970 | #, c-format | |
6971 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
6972 | msgstr "Несподіваний параметр «%s»" | |
6973 | ||
6974 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 | |
6975 | msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" | |
7a7e1783 | 6976 | msgstr "Неочікувано створено новий порт доповнення введення-виведення" |
5325c2e3 VZ |
6977 | |
6978 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 | |
5325c2e3 | 6979 | msgid "Ungraceful worker thread termination" |
7a7e1783 | 6980 | msgstr "Некоректне завершення роботи нитки" |
5325c2e3 | 6981 | |
95bf8d1b VZ |
6982 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 |
6983 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
6984 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 | |
5325c2e3 VZ |
6985 | msgid "Unicode" |
6986 | msgstr "Unicode" | |
6987 | ||
95bf8d1b | 6988 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192 |
5325c2e3 VZ |
6989 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" |
6990 | msgstr "Unicode 16 бітів (UTF-16)" | |
6991 | ||
95bf8d1b | 6992 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:191 |
5325c2e3 VZ |
6993 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" |
6994 | msgstr "Unicode 16 бітів Big Endian (UTF-16BE)" | |
6995 | ||
95bf8d1b | 6996 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 |
5325c2e3 VZ |
6997 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" |
6998 | msgstr "Unicode 16 бітів Little Endian (UTF-16LE)" | |
6999 | ||
95bf8d1b | 7000 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194 |
5325c2e3 VZ |
7001 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" |
7002 | msgstr "Unicode 32 бітів (UTF-32)" | |
7003 | ||
95bf8d1b | 7004 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:193 |
5325c2e3 VZ |
7005 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" |
7006 | msgstr "Unicode 32 бітів Big Endian (UTF-32BE)" | |
7007 | ||
95bf8d1b | 7008 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:189 |
5325c2e3 VZ |
7009 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" |
7010 | msgstr "Unicode 32 бітів Little Endian (UTF-32LE)" | |
7011 | ||
95bf8d1b | 7012 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 |
5325c2e3 VZ |
7013 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" |
7014 | msgstr "Unicode 7 бітів (UTF-7)" | |
7015 | ||
95bf8d1b | 7016 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 |
5325c2e3 VZ |
7017 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" |
7018 | msgstr "Unicode 8 бітів (UTF-8)" | |
7019 | ||
7020 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
5325c2e3 | 7021 | msgid "Unindent" |
7a7e1783 | 7022 | msgstr "Скасувати відступ" |
5325c2e3 VZ |
7023 | |
7024 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 | |
7025 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 | |
7026 | msgid "Units for the bottom border width." | |
7a7e1783 | 7027 | msgstr "Одиниці виміру ширини нижньої частини рамки." |
5325c2e3 VZ |
7028 | |
7029 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 | |
7030 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 | |
7031 | msgid "Units for the bottom margin." | |
7a7e1783 | 7032 | msgstr "Одиниці виміру нижнього поля." |
5325c2e3 VZ |
7033 | |
7034 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 | |
7035 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 | |
7036 | msgid "Units for the bottom outline width." | |
7a7e1783 | 7037 | msgstr "Одиниці виміру нижньої частини контуру." |
5325c2e3 VZ |
7038 | |
7039 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 | |
7040 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 | |
7041 | msgid "Units for the bottom padding." | |
7a7e1783 | 7042 | msgstr "Одиниці виміру нижньої фаски." |
5325c2e3 | 7043 | |
95bf8d1b VZ |
7044 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598 |
7045 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600 | |
7046 | #, fuzzy | |
7047 | msgid "Units for the bottom position." | |
7048 | msgstr "Одиниці виміру нижньої фаски." | |
7049 | ||
5325c2e3 VZ |
7050 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 |
7051 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 | |
7052 | msgid "Units for the left border width." | |
7a7e1783 | 7053 | msgstr "Одиниці виміру ширини лівої частини рамки." |
5325c2e3 VZ |
7054 | |
7055 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 | |
7056 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 | |
7057 | msgid "Units for the left margin." | |
7a7e1783 | 7058 | msgstr "Одиниці виміру лівого поля." |
5325c2e3 VZ |
7059 | |
7060 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 | |
7061 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 | |
7062 | msgid "Units for the left outline width." | |
7a7e1783 | 7063 | msgstr "Одиниці виміру лівої частини контуру." |
5325c2e3 VZ |
7064 | |
7065 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 | |
7066 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 | |
7067 | msgid "Units for the left padding." | |
7a7e1783 | 7068 | msgstr "Одиниці виміру лівої фаски." |
5325c2e3 | 7069 | |
95bf8d1b VZ |
7070 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 |
7071 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 | |
7072 | #, fuzzy | |
7073 | msgid "Units for the left position." | |
7074 | msgstr "Одиниці виміру лівої фаски." | |
7075 | ||
7076 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 | |
7077 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 | |
be546c6f | 7078 | msgid "Units for the maximum object height." |
4d115550 | 7079 | msgstr "Одиниці виміру максимальної висоти об’єкта." |
a364b957 | 7080 | |
95bf8d1b VZ |
7081 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 |
7082 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 | |
be546c6f | 7083 | msgid "Units for the maximum object width." |
4d115550 | 7084 | msgstr "Одиниці виміру максимальної ширини об’єкта." |
be546c6f | 7085 | |
95bf8d1b VZ |
7086 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 |
7087 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 | |
be546c6f | 7088 | msgid "Units for the minimum object height." |
4d115550 | 7089 | msgstr "Одиниці виміру мінімальної висоти об’єкта." |
be546c6f | 7090 | |
95bf8d1b VZ |
7091 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 |
7092 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 | |
be546c6f | 7093 | msgid "Units for the minimum object width." |
4d115550 | 7094 | msgstr "Одиниці виміру мінімальної ширини об’єкта." |
be546c6f | 7095 | |
95bf8d1b VZ |
7096 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 |
7097 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 | |
be546c6f VZ |
7098 | msgid "Units for the object height." |
7099 | msgstr "Одиниці виміру висоти об’єкта." | |
7100 | ||
95bf8d1b VZ |
7101 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312 |
7102 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 | |
5325c2e3 | 7103 | msgid "Units for the object width." |
7a7e1783 | 7104 | msgstr "Одиниці виміру ширини об’єкта." |
402b0a2c | 7105 | |
5325c2e3 VZ |
7106 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 |
7107 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 | |
7108 | msgid "Units for the right border width." | |
7a7e1783 | 7109 | msgstr "Одиниці виміру ширини правої частини рамки." |
402b0a2c | 7110 | |
5325c2e3 VZ |
7111 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 |
7112 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 | |
7113 | msgid "Units for the right margin." | |
7a7e1783 | 7114 | msgstr "Одиниці виміру правого поля." |
402b0a2c | 7115 | |
5325c2e3 VZ |
7116 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 |
7117 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 | |
7118 | msgid "Units for the right outline width." | |
7a7e1783 | 7119 | msgstr "Одиниці виміру правої частини контуру." |
402b0a2c | 7120 | |
5325c2e3 VZ |
7121 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 |
7122 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 | |
7123 | msgid "Units for the right padding." | |
7a7e1783 | 7124 | msgstr "Одиниці виміру правої фаски." |
402b0a2c | 7125 | |
95bf8d1b VZ |
7126 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570 |
7127 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572 | |
7128 | #, fuzzy | |
7129 | msgid "Units for the right position." | |
7130 | msgstr "Одиниці виміру правої фаски." | |
7131 | ||
5325c2e3 VZ |
7132 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 |
7133 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 | |
7134 | msgid "Units for the top border width." | |
7a7e1783 | 7135 | msgstr "Одиниці виміру ширини верхньої частини рамки." |
402b0a2c | 7136 | |
5325c2e3 VZ |
7137 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 |
7138 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 | |
5325c2e3 | 7139 | msgid "Units for the top margin." |
7a7e1783 | 7140 | msgstr "Одиниці виміру верхнього поля." |
a364b957 | 7141 | |
5325c2e3 VZ |
7142 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 |
7143 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 | |
7144 | msgid "Units for the top outline width." | |
7a7e1783 | 7145 | msgstr "Одиниці виміру верхньої частини контуру." |
5325c2e3 VZ |
7146 | |
7147 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 | |
7148 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 | |
7149 | msgid "Units for the top padding." | |
7a7e1783 | 7150 | msgstr "Одиниці виміру верхньої фаски." |
a364b957 | 7151 | |
95bf8d1b VZ |
7152 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542 |
7153 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544 | |
7154 | #, fuzzy | |
7155 | msgid "Units for the top position." | |
7156 | msgstr "Одиниці виміру верхньої фаски." | |
7157 | ||
be546c6f | 7158 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 |
f4eadf61 | 7159 | msgid "Unknown" |
295a34e9 | 7160 | msgstr "Невідомий" |
f4eadf61 | 7161 | |
be546c6f | 7162 | #: ../src/msw/dde.cpp:1178 |
a364b957 VZ |
7163 | #, c-format |
7164 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
295a34e9 | 7165 | msgstr "Невідома помилка DDE %08x" |
a364b957 | 7166 | |
5325c2e3 | 7167 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:415 |
402b0a2c | 7168 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" |
295a34e9 | 7169 | msgstr "До GetObjectClassInfo передано невідомий об'єкт" |
402b0a2c | 7170 | |
be546c6f | 7171 | #: ../src/common/imagpng.cpp:615 |
7a7e1783 | 7172 | #, c-format |
5325c2e3 | 7173 | msgid "Unknown PNG resolution unit %d" |
7a7e1783 | 7174 | msgstr "Невідома одиниця роздільної здатності PNG, %d" |
5325c2e3 VZ |
7175 | |
7176 | #: ../src/common/xtixml.cpp:328 | |
295a34e9 | 7177 | #, c-format |
7f4fd42e | 7178 | msgid "Unknown Property %s" |
295a34e9 | 7179 | msgstr "Невідома властивість %s" |
7f4fd42e | 7180 | |
be546c6f | 7181 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:533 |
7f4fd42e VS |
7182 | #, c-format |
7183 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
295a34e9 | 7184 | msgstr "Невідому одиницю роздільної здатності TIFF, %d, проігноровано" |
7f4fd42e | 7185 | |
be546c6f | 7186 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 |
5325c2e3 | 7187 | msgid "Unknown data format" |
7a7e1783 | 7188 | msgstr "Невідомий формат даних" |
5325c2e3 | 7189 | |
7f4fd42e | 7190 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 |
81486341 | 7191 | msgid "Unknown dynamic library error" |
295a34e9 | 7192 | msgstr "Невідома помилка динамічної бібліотеки" |
81486341 | 7193 | |
95bf8d1b | 7194 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:811 |
a364b957 VZ |
7195 | #, c-format |
7196 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
295a34e9 | 7197 | msgstr "Невідоме кодування (%d)" |
a364b957 | 7198 | |
95bf8d1b | 7199 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672 |
7a7e1783 | 7200 | #, c-format |
5325c2e3 | 7201 | msgid "Unknown error %08x" |
7a7e1783 | 7202 | msgstr "Невідома помилка %08x" |
5325c2e3 | 7203 | |
95bf8d1b | 7204 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 |
5325c2e3 | 7205 | msgid "Unknown exception" |
7a7e1783 | 7206 | msgstr "Невідомий виняток" |
5325c2e3 | 7207 | |
95bf8d1b | 7208 | #: ../src/common/image.cpp:2594 |
5325c2e3 | 7209 | msgid "Unknown image data format." |
7a7e1783 | 7210 | msgstr "Невідомий формат даних зображення." |
5325c2e3 VZ |
7211 | |
7212 | #: ../src/common/cmdline.cpp:742 | |
a364b957 VZ |
7213 | #, c-format |
7214 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
295a34e9 | 7215 | msgstr "Невідомий параметр long «%s»" |
a364b957 | 7216 | |
95bf8d1b | 7217 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615 |
5325c2e3 | 7218 | msgid "Unknown name or named argument." |
7a7e1783 | 7219 | msgstr "Невідома назва або іменований аргумент." |
5325c2e3 VZ |
7220 | |
7221 | #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 | |
a364b957 VZ |
7222 | #, c-format |
7223 | msgid "Unknown option '%s'" | |
295a34e9 | 7224 | msgstr "Невідомий параметр «%s»" |
a364b957 | 7225 | |
5325c2e3 | 7226 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:231 |
a364b957 VZ |
7227 | #, c-format |
7228 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
295a34e9 | 7229 | msgstr "Незакрита дужка '{' в запису для типу MIME %s." |
a364b957 | 7230 | |
5325c2e3 VZ |
7231 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 |
7232 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 | |
a364b957 | 7233 | msgid "Unnamed command" |
295a34e9 | 7234 | msgstr "Неназвана команда" |
a364b957 | 7235 | |
be546c6f | 7236 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 |
5325c2e3 | 7237 | msgid "Unspecified" |
7a7e1783 | 7238 | msgstr "Не вказано" |
5325c2e3 | 7239 | |
95bf8d1b | 7240 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440 |
a364b957 | 7241 | msgid "Unsupported clipboard format." |
295a34e9 | 7242 | msgstr "Непідтримуваний формат clipboard." |
a364b957 | 7243 | |
5325c2e3 | 7244 | #: ../src/common/appcmn.cpp:229 |
a364b957 VZ |
7245 | #, c-format |
7246 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
295a34e9 | 7247 | msgstr "Непідтримувана тема «%s»." |
a364b957 | 7248 | |
5325c2e3 | 7249 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 |
a364b957 | 7250 | msgid "Up" |
295a34e9 | 7251 | msgstr "Вверх" |
a364b957 | 7252 | |
5325c2e3 VZ |
7253 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 |
7254 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
f4eadf61 | 7255 | msgid "Upper case letters" |
295a34e9 | 7256 | msgstr "Літери у верхньому регістрі" |
f4eadf61 | 7257 | |
5325c2e3 VZ |
7258 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 |
7259 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
f4eadf61 | 7260 | msgid "Upper case roman numerals" |
295a34e9 | 7261 | msgstr "Римські цифри у верхньому регістрі" |
f4eadf61 | 7262 | |
5325c2e3 | 7263 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1148 |
a364b957 VZ |
7264 | #, c-format |
7265 | msgid "Usage: %s" | |
295a34e9 | 7266 | msgstr "Використання: %s" |
a364b957 | 7267 | |
5325c2e3 VZ |
7268 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 |
7269 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 | |
7f4fd42e | 7270 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 |
5325c2e3 | 7271 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 |
f4eadf61 | 7272 | msgid "Use the current alignment setting." |
295a34e9 | 7273 | msgstr "Використовувати поточні параметри вирівнювання." |
f4eadf61 | 7274 | |
be546c6f | 7275 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 |
7f4fd42e VS |
7276 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" |
7277 | msgstr "" | |
295a34e9 | 7278 | "Не існує коректного вказівника на типовий інструмент керування переглядом" |
7f4fd42e | 7279 | |
5325c2e3 | 7280 | #: ../src/common/valtext.cpp:175 |
a364b957 | 7281 | msgid "Validation conflict" |
295a34e9 | 7282 | msgstr "Конфлікт перевірки" |
a364b957 | 7283 | |
5325c2e3 VZ |
7284 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:239 |
7285 | msgid "Value" | |
7a7e1783 | 7286 | msgstr "Значення" |
5325c2e3 VZ |
7287 | |
7288 | #: ../src/propgrid/props.cpp:385 | |
7289 | #, c-format | |
7290 | msgid "Value must be %s or higher." | |
7a7e1783 | 7291 | msgstr "Значення має бути рівним або більшим за %s." |
5325c2e3 VZ |
7292 | |
7293 | #: ../src/propgrid/props.cpp:412 | |
295a34e9 | 7294 | #, c-format |
5325c2e3 | 7295 | msgid "Value must be %s or less." |
7a7e1783 | 7296 | msgstr "Значення має бути рівним або меншим за %s." |
5325c2e3 VZ |
7297 | |
7298 | #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 | |
7a7e1783 | 7299 | #, c-format |
5325c2e3 | 7300 | msgid "Value must be between %s and %s." |
7a7e1783 | 7301 | msgstr "Значення має належати проміжку від %s до %s." |
5325c2e3 VZ |
7302 | |
7303 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 | |
5325c2e3 | 7304 | msgid "Version " |
7a7e1783 | 7305 | msgstr "Версія " |
402b0a2c | 7306 | |
95bf8d1b VZ |
7307 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267 |
7308 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269 | |
5325c2e3 | 7309 | msgid "Vertical alignment." |
7a7e1783 | 7310 | msgstr "Вертикальне вирівнювання." |
5325c2e3 | 7311 | |
be546c6f | 7312 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 |
a364b957 | 7313 | msgid "View files as a detailed view" |
295a34e9 | 7314 | msgstr "Перегляд файлів з подробицями" |
a364b957 | 7315 | |
be546c6f | 7316 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 |
a364b957 | 7317 | msgid "View files as a list view" |
295a34e9 | 7318 | msgstr "Перегляд файлів в вигляді списку" |
a364b957 | 7319 | |
95bf8d1b | 7320 | #: ../src/common/docview.cpp:1943 |
a364b957 | 7321 | msgid "Views" |
295a34e9 | 7322 | msgstr "Перегляди" |
a364b957 | 7323 | |
5325c2e3 | 7324 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 |
f4eadf61 | 7325 | msgid "WINDOWS_LEFT" |
2e1338ee | 7326 | msgstr "WINDOWS_LEFT" |
f4eadf61 | 7327 | |
5325c2e3 | 7328 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 |
f4eadf61 | 7329 | msgid "WINDOWS_MENU" |
2e1338ee | 7330 | msgstr "WINDOWS_MENU" |
f4eadf61 | 7331 | |
5325c2e3 | 7332 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 |
f4eadf61 | 7333 | msgid "WINDOWS_RIGHT" |
2e1338ee | 7334 | msgstr "WINDOWS_RIGHT" |
f4eadf61 | 7335 | |
5325c2e3 | 7336 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 |
295a34e9 | 7337 | #, c-format |
7f4fd42e | 7338 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" |
295a34e9 | 7339 | msgstr "Помилка очікування на ввід-вивід для дескриптора epoll %d" |
a364b957 | 7340 | |
be546c6f | 7341 | #: ../src/common/log.cpp:230 |
a364b957 | 7342 | msgid "Warning: " |
295a34e9 | 7343 | msgstr "Попередження: " |
a364b957 | 7344 | |
5325c2e3 | 7345 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 |
5325c2e3 | 7346 | msgid "Weight" |
7a7e1783 | 7347 | msgstr "Вага" |
5325c2e3 | 7348 | |
95bf8d1b | 7349 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 |
a364b957 | 7350 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" |
295a34e9 | 7351 | msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)" |
a364b957 | 7352 | |
95bf8d1b | 7353 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 |
a364b957 | 7354 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" |
295a34e9 | 7355 | msgstr "Західноєвропейська з Євро (ISO-8859-15)" |
a364b957 | 7356 | |
5325c2e3 | 7357 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 |
21eadc1a | 7358 | msgid "Whether the font is underlined." |
295a34e9 | 7359 | msgstr "Чи буде шрифт з підкресленням." |
21eadc1a | 7360 | |
7f4fd42e | 7361 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 |
a364b957 | 7362 | msgid "Whole word" |
295a34e9 | 7363 | msgstr "Тільки цілі слова" |
a364b957 | 7364 | |
95bf8d1b | 7365 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:548 |
a364b957 | 7366 | msgid "Whole words only" |
295a34e9 | 7367 | msgstr "Тільки цілі слова" |
a364b957 | 7368 | |
95bf8d1b | 7369 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103 |
a364b957 | 7370 | msgid "Win32 theme" |
295a34e9 | 7371 | msgstr "Win32 мотив " |
a364b957 | 7372 | |
95bf8d1b | 7373 | #: ../src/msw/utils.cpp:1220 |
a364b957 | 7374 | msgid "Win32s on Windows 3.1" |
295a34e9 | 7375 | msgstr "Win32s на Windows 3.1" |
a364b957 | 7376 | |
95bf8d1b | 7377 | #: ../src/msw/utils.cpp:1270 |
5325c2e3 | 7378 | msgid "Windows 2000" |
7a7e1783 | 7379 | msgstr "Windows 2000" |
81486341 | 7380 | |
95bf8d1b | 7381 | #: ../src/msw/utils.cpp:1302 |
5325c2e3 | 7382 | msgid "Windows 7" |
7a7e1783 | 7383 | msgstr "Windows 7" |
5325c2e3 | 7384 | |
95bf8d1b | 7385 | #: ../src/msw/utils.cpp:1234 |
81486341 | 7386 | msgid "Windows 95" |
2e1338ee | 7387 | msgstr "Windows 95" |
81486341 | 7388 | |
95bf8d1b | 7389 | #: ../src/msw/utils.cpp:1230 |
81486341 | 7390 | msgid "Windows 95 OSR2" |
2e1338ee | 7391 | msgstr "Windows 95 OSR2" |
81486341 | 7392 | |
95bf8d1b | 7393 | #: ../src/msw/utils.cpp:1245 |
81486341 | 7394 | msgid "Windows 98" |
2e1338ee | 7395 | msgstr "Windows 98" |
81486341 | 7396 | |
95bf8d1b | 7397 | #: ../src/msw/utils.cpp:1241 |
81486341 | 7398 | msgid "Windows 98 SE" |
2e1338ee | 7399 | msgstr "Windows 98 SE" |
81486341 | 7400 | |
95bf8d1b | 7401 | #: ../src/msw/utils.cpp:1252 |
2e1338ee | 7402 | #, c-format |
81486341 | 7403 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" |
2e1338ee | 7404 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" |
a364b957 | 7405 | |
95bf8d1b | 7406 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 |
a364b957 | 7407 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" |
295a34e9 | 7408 | msgstr "Арабська Windows (CP 1256)" |
a364b957 | 7409 | |
95bf8d1b | 7410 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 |
a364b957 | 7411 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" |
295a34e9 | 7412 | msgstr "Балтійська Windows (CP 1257)" |
a364b957 | 7413 | |
95bf8d1b | 7414 | #: ../src/msw/utils.cpp:1214 |
2e1338ee | 7415 | #, c-format |
f4eadf61 | 7416 | msgid "Windows CE (%d.%d)" |
2e1338ee | 7417 | msgstr "Windows CE (%d.%d)" |
f4eadf61 | 7418 | |
95bf8d1b | 7419 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 |
a364b957 | 7420 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" |
295a34e9 | 7421 | msgstr "Центральноєвропейська Windows (CP 1250)" |
a364b957 | 7422 | |
95bf8d1b | 7423 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 |
5325c2e3 | 7424 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" |
7a7e1783 | 7425 | msgstr "Китайська спрощена Windows (CP 936) або GB-2312" |
a364b957 | 7426 | |
95bf8d1b | 7427 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 |
5325c2e3 | 7428 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" |
7a7e1783 | 7429 | msgstr "Традиційна китайська Windows (CP 950) або Big-5" |
a364b957 | 7430 | |
95bf8d1b | 7431 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 |
a364b957 | 7432 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" |
295a34e9 | 7433 | msgstr "Кирилична Windows (CP 1251)" |
a364b957 | 7434 | |
95bf8d1b | 7435 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 |
a364b957 | 7436 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" |
295a34e9 | 7437 | msgstr "Грецька Windows (CP 1253)" |
a364b957 | 7438 | |
95bf8d1b | 7439 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 |
a364b957 | 7440 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" |
295a34e9 | 7441 | msgstr "Єврейська Windows (CP 1255)" |
a364b957 | 7442 | |
95bf8d1b | 7443 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 |
5325c2e3 | 7444 | msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" |
7a7e1783 | 7445 | msgstr "Японська Windows (CP 932) або Shift-JIS" |
a364b957 | 7446 | |
95bf8d1b VZ |
7447 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:181 |
7448 | #, fuzzy | |
7449 | msgid "Windows Johab (CP 1361)" | |
7450 | msgstr "Арабська Windows (CP 1256)" | |
7451 | ||
7452 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 | |
a364b957 | 7453 | msgid "Windows Korean (CP 949)" |
295a34e9 | 7454 | msgstr "Корейська Windows (CP 949)" |
a364b957 | 7455 | |
95bf8d1b | 7456 | #: ../src/msw/utils.cpp:1249 |
81486341 | 7457 | msgid "Windows ME" |
2e1338ee | 7458 | msgstr "Windows ME" |
81486341 | 7459 | |
95bf8d1b | 7460 | #: ../src/msw/utils.cpp:1310 |
7a7e1783 | 7461 | #, c-format |
5325c2e3 | 7462 | msgid "Windows NT %lu.%lu" |
7a7e1783 | 7463 | msgstr "Windows NT %lu.%lu" |
81486341 | 7464 | |
95bf8d1b | 7465 | #: ../src/msw/utils.cpp:1279 |
5325c2e3 | 7466 | msgid "Windows Server 2003" |
7a7e1783 | 7467 | msgstr "Windows Server 2003" |
5325c2e3 | 7468 | |
95bf8d1b | 7469 | #: ../src/msw/utils.cpp:1295 |
5325c2e3 | 7470 | msgid "Windows Server 2008" |
7a7e1783 | 7471 | msgstr "Windows Server 2008" |
5325c2e3 | 7472 | |
95bf8d1b | 7473 | #: ../src/msw/utils.cpp:1301 |
5325c2e3 | 7474 | msgid "Windows Server 2008 R2" |
7a7e1783 | 7475 | msgstr "Windows Server 2008 R2" |
81486341 | 7476 | |
95bf8d1b | 7477 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 |
62603868 | 7478 | msgid "Windows Thai (CP 874)" |
295a34e9 | 7479 | msgstr "Тайська Windows (CP 874)" |
62603868 | 7480 | |
95bf8d1b | 7481 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 |
a364b957 | 7482 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" |
295a34e9 | 7483 | msgstr "Турецька Windows (CP 1254)" |
a364b957 | 7484 | |
95bf8d1b VZ |
7485 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 |
7486 | #, fuzzy | |
7487 | msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" | |
7488 | msgstr "Грецька Windows (CP 1253)" | |
7489 | ||
7490 | #: ../src/msw/utils.cpp:1296 | |
5325c2e3 | 7491 | msgid "Windows Vista" |
7a7e1783 | 7492 | msgstr "Windows Vista" |
5325c2e3 | 7493 | |
95bf8d1b | 7494 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 |
a364b957 | 7495 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" |
295a34e9 | 7496 | msgstr "Західноєвропейська Windows (CP 1252)" |
a364b957 | 7497 | |
95bf8d1b | 7498 | #: ../src/msw/utils.cpp:1285 |
5325c2e3 | 7499 | msgid "Windows XP" |
7a7e1783 | 7500 | msgstr "Windows XP" |
81486341 | 7501 | |
95bf8d1b | 7502 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 |
a364b957 VZ |
7503 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" |
7504 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7505 | ||
95bf8d1b | 7506 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 |
5325c2e3 | 7507 | msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" |
7a7e1783 | 7508 | msgstr "Кирилиця, Windows/DOS OEM (CP 866)" |
5325c2e3 VZ |
7509 | |
7510 | #: ../src/common/ffile.cpp:147 | |
a364b957 VZ |
7511 | #, c-format |
7512 | msgid "Write error on file '%s'" | |
295a34e9 | 7513 | msgstr "Помилка запису в файл «%s»" |
a364b957 | 7514 | |
5325c2e3 | 7515 | #: ../src/xml/xml.cpp:837 |
a364b957 VZ |
7516 | #, c-format |
7517 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
295a34e9 | 7518 | msgstr "Помилка розбору XML: «%s» у рядку %d" |
a364b957 | 7519 | |
5325c2e3 | 7520 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 |
a364b957 | 7521 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" |
295a34e9 | 7522 | msgstr "XPM: Помилкові дані пікселя!" |
a364b957 | 7523 | |
5325c2e3 | 7524 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 |
2e1338ee | 7525 | #, c-format |
f4eadf61 | 7526 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" |
295a34e9 | 7527 | msgstr "XPM: некоректний опис кольору у рядку %d" |
f4eadf61 | 7528 | |
5325c2e3 | 7529 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 |
f4eadf61 | 7530 | msgid "XPM: incorrect header format!" |
295a34e9 | 7531 | msgstr "XPM: некоректний формат заголовку!" |
f4eadf61 | 7532 | |
5325c2e3 | 7533 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 |
2e1338ee | 7534 | #, c-format |
f4eadf61 | 7535 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" |
295a34e9 | 7536 | msgstr "XPM: погано сформоване визначення кольору «%s» у рядку %d!" |
a364b957 | 7537 | |
5325c2e3 | 7538 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 |
7f4fd42e | 7539 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" |
295a34e9 | 7540 | msgstr "XPM: не залишилося кольорів для маски!" |
7f4fd42e | 7541 | |
5325c2e3 | 7542 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 |
f4eadf61 MB |
7543 | #, c-format |
7544 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
295a34e9 | 7545 | msgstr "XPM: обрізані дані картинки у рядку %d!" |
f4eadf61 | 7546 | |
5325c2e3 | 7547 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 |
a364b957 | 7548 | msgid "Yes" |
295a34e9 | 7549 | msgstr "Так" |
a364b957 | 7550 | |
5325c2e3 | 7551 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 |
f4eadf61 | 7552 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" |
295a34e9 | 7553 | msgstr "Ви не можете спорожнити оверлей, який не ініційовано" |
f4eadf61 | 7554 | |
5325c2e3 | 7555 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 |
f4eadf61 | 7556 | msgid "You cannot Init an overlay twice" |
295a34e9 | 7557 | msgstr "Ви не можете двічі викликати Init для оверлеїв" |
f4eadf61 | 7558 | |
7f4fd42e | 7559 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 |
a364b957 | 7560 | msgid "You cannot add a new directory to this section." |
295a34e9 | 7561 | msgstr "Ви не можете додати нову теку в цю секцію." |
a364b957 | 7562 | |
be546c6f | 7563 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 |
5325c2e3 VZ |
7564 | msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." |
7565 | msgstr "" | |
7a7e1783 | 7566 | "Вами введено некоректне значення. Натисніть ESC, щоб скасувати редагування." |
5325c2e3 VZ |
7567 | |
7568 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
21eadc1a | 7569 | msgid "Zoom &In" |
295a34e9 | 7570 | msgstr "&Збільшити" |
21eadc1a | 7571 | |
5325c2e3 | 7572 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 |
21eadc1a | 7573 | msgid "Zoom &Out" |
295a34e9 | 7574 | msgstr "З&меншити" |
21eadc1a | 7575 | |
95bf8d1b | 7576 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565 |
5325c2e3 | 7577 | msgid "Zoom In" |
7a7e1783 | 7578 | msgstr "Збільшити" |
5325c2e3 | 7579 | |
95bf8d1b | 7580 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551 |
5325c2e3 | 7581 | msgid "Zoom Out" |
7a7e1783 | 7582 | msgstr "Зменшити" |
5325c2e3 VZ |
7583 | |
7584 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
21eadc1a | 7585 | msgid "Zoom to &Fit" |
295a34e9 | 7586 | msgstr "Масштабувати до &заповнення" |
21eadc1a | 7587 | |
5325c2e3 | 7588 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 |
5325c2e3 | 7589 | msgid "Zoom to Fit" |
7a7e1783 | 7590 | msgstr "Підібрати за розмірами" |
a364b957 | 7591 | |
be546c6f | 7592 | #: ../src/msw/dde.cpp:1145 |
a364b957 | 7593 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." |
295a34e9 | 7594 | msgstr "застосування DDEML створило затяжні перегони." |
a364b957 | 7595 | |
be546c6f | 7596 | #: ../src/msw/dde.cpp:1133 |
a364b957 | 7597 | msgid "" |
edff7545 VZ |
7598 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " |
7599 | "function,\n" | |
a364b957 VZ |
7600 | "or an invalid instance identifier\n" |
7601 | "was passed to a DDEML function." | |
7602 | msgstr "" | |
295a34e9 | 7603 | "Функція DDEML була викликана без попереднього виклику функції " |
599576c7 | 7604 | "DdeInitialize,\n" |
295a34e9 VZ |
7605 | "або неправильний ідентифікатор інстанції\n" |
7606 | "було передано до DDEML функції." | |
a364b957 | 7607 | |
be546c6f | 7608 | #: ../src/msw/dde.cpp:1151 |
a364b957 | 7609 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." |
295a34e9 | 7610 | msgstr "спроба клієнту встановити зв'язок не вдалася." |
a364b957 | 7611 | |
be546c6f | 7612 | #: ../src/msw/dde.cpp:1148 |
a364b957 | 7613 | msgid "a memory allocation failed." |
295a34e9 | 7614 | msgstr "помилка виділення пам'яті." |
a364b957 | 7615 | |
be546c6f | 7616 | #: ../src/msw/dde.cpp:1142 |
a364b957 | 7617 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." |
295a34e9 | 7618 | msgstr "параметр не пройшов перевірку DDEML." |
a364b957 | 7619 | |
be546c6f | 7620 | #: ../src/msw/dde.cpp:1124 |
a364b957 | 7621 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." |
295a34e9 | 7622 | msgstr "запит на синхронну транзакцію поради перевищив границю часу" |
a364b957 | 7623 | |
be546c6f | 7624 | #: ../src/msw/dde.cpp:1130 |
a364b957 | 7625 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." |
295a34e9 | 7626 | msgstr "запит на синхронну транзакцію даних перечекався" |
a364b957 | 7627 | |
be546c6f | 7628 | #: ../src/msw/dde.cpp:1139 |
a364b957 | 7629 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." |
295a34e9 | 7630 | msgstr "запит на синхронну транзакцію запуску перечекався" |
a364b957 | 7631 | |
be546c6f | 7632 | #: ../src/msw/dde.cpp:1157 |
a364b957 | 7633 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." |
295a34e9 | 7634 | msgstr "запит на синхронну транзакцію перегляду перевищив границю часу." |
a364b957 | 7635 | |
be546c6f | 7636 | #: ../src/msw/dde.cpp:1172 |
a364b957 | 7637 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." |
295a34e9 | 7638 | msgstr "запит на закінчення синхронної транзакції поради перечекався" |
a364b957 | 7639 | |
be546c6f | 7640 | #: ../src/msw/dde.cpp:1166 |
a364b957 VZ |
7641 | msgid "" |
7642 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
7643 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
7644 | "terminated before completing a transaction." | |
7645 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
7646 | "виконано спробу транзакції з боку сервера під час обміну даними,\n" |
7647 | "її перервано клієнтом, або сервер було\n" | |
7648 | "зупинено до завершення транзакції." | |
a364b957 | 7649 | |
be546c6f | 7650 | #: ../src/msw/dde.cpp:1154 |
a364b957 | 7651 | msgid "a transaction failed." |
295a34e9 | 7652 | msgstr "помилкова транзакція." |
a364b957 | 7653 | |
5325c2e3 | 7654 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:185 |
a364b957 VZ |
7655 | msgid "alt" |
7656 | msgstr "alt" | |
7657 | ||
be546c6f | 7658 | #: ../src/msw/dde.cpp:1136 |
a364b957 VZ |
7659 | msgid "" |
7660 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
7661 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
7662 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
7663 | "attempted to perform server transactions." | |
7664 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
7665 | "програма запущена як APPCLASS_MONITOR\n" |
7666 | "спробувала виконати DDE транзакцію,\n" | |
7667 | "або програма запущена як APPCMD_CLIENTONLY \n" | |
7668 | "спробувала виконати серверні транзакції." | |
a364b957 | 7669 | |
be546c6f | 7670 | #: ../src/msw/dde.cpp:1160 |
a364b957 | 7671 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " |
295a34e9 | 7672 | msgstr "внутрішній виклик до PostMessage не пройшов" |
a364b957 | 7673 | |
be546c6f | 7674 | #: ../src/msw/dde.cpp:1169 |
a364b957 | 7675 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." |
295a34e9 | 7676 | msgstr "внутрішня помилка в DDEML." |
a364b957 | 7677 | |
be546c6f | 7678 | #: ../src/msw/dde.cpp:1175 |
a364b957 VZ |
7679 | msgid "" |
7680 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
7681 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
7682 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
7683 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
7684 | "до функції DDEML передано помилковий ідентифікатор транзакції.\n" |
7685 | "Тільки-но програма повернулася зі зворотного виклику XTYP_XACT_COMPLETE,\n" | |
7686 | "ідентифікатор транзакції для цього виклику вже не є дійсним." | |
a364b957 | 7687 | |
5325c2e3 | 7688 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 |
81486341 | 7689 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" |
295a34e9 | 7690 | msgstr "припускається, що це ланцюговий zip з багатьох частин" |
81486341 | 7691 | |
95bf8d1b | 7692 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1883 |
a364b957 VZ |
7693 | #, c-format |
7694 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
295a34e9 | 7695 | msgstr "спроба замінити незамінну клавішу «%s» проігнорована." |
a364b957 | 7696 | |
402b0a2c VZ |
7697 | #: ../src/html/chm.cpp:330 |
7698 | msgid "bad arguments to library function" | |
295a34e9 | 7699 | msgstr "некоректні аргументи бібліотечної функції" |
402b0a2c VZ |
7700 | |
7701 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
7702 | msgid "bad signature" | |
295a34e9 | 7703 | msgstr "некоректний підпис" |
402b0a2c | 7704 | |
5325c2e3 | 7705 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 |
81486341 | 7706 | msgid "bad zipfile offset to entry" |
295a34e9 | 7707 | msgstr "некоректний відступ для входу у zip-файлі" |
81486341 | 7708 | |
95bf8d1b | 7709 | #: ../src/common/ftp.cpp:406 |
a364b957 | 7710 | msgid "binary" |
295a34e9 | 7711 | msgstr "двійковий" |
a364b957 | 7712 | |
be546c6f | 7713 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:979 |
a364b957 | 7714 | msgid "bold" |
295a34e9 | 7715 | msgstr "жирний" |
a364b957 | 7716 | |
5325c2e3 | 7717 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:464 |
62603868 | 7718 | msgid "buffer is too small for Windows directory." |
295a34e9 | 7719 | msgstr "буфер замалий для теки Windows." |
62603868 | 7720 | |
95bf8d1b | 7721 | #: ../src/msw/utils.cpp:1316 |
7a7e1783 | 7722 | #, c-format |
5325c2e3 | 7723 | msgid "build %lu" |
7a7e1783 | 7724 | msgstr "збірка %lu" |
5325c2e3 VZ |
7725 | |
7726 | #: ../src/common/ffile.cpp:80 | |
a364b957 VZ |
7727 | #, c-format |
7728 | msgid "can't close file '%s'" | |
295a34e9 | 7729 | msgstr "Не вдалося закрити файл «%s»" |
a364b957 | 7730 | |
be546c6f | 7731 | #: ../src/common/file.cpp:279 |
a364b957 VZ |
7732 | #, c-format |
7733 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
295a34e9 | 7734 | msgstr "Не вдалося закрити дескриптор файла %d" |
a364b957 | 7735 | |
be546c6f | 7736 | #: ../src/common/file.cpp:577 |
a364b957 VZ |
7737 | #, c-format |
7738 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
295a34e9 | 7739 | msgstr "Не вдалося записати зміни в файл «%s»" |
a364b957 | 7740 | |
be546c6f | 7741 | #: ../src/common/file.cpp:213 |
a364b957 VZ |
7742 | #, c-format |
7743 | msgid "can't create file '%s'" | |
295a34e9 | 7744 | msgstr "Не вдалося створити файл «%s»" |
a364b957 | 7745 | |
5325c2e3 | 7746 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1177 |
a364b957 VZ |
7747 | #, c-format |
7748 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
295a34e9 | 7749 | msgstr "Не вдалося вилучити файл налаштувань користувача «%s»" |
a364b957 | 7750 | |
be546c6f | 7751 | #: ../src/common/file.cpp:480 |
a364b957 VZ |
7752 | #, c-format |
7753 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
295a34e9 | 7754 | msgstr "Не вдалося встановити досягнення кінця файла з дескриптором %d" |
a364b957 | 7755 | |
5325c2e3 | 7756 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 |
2e1338ee | 7757 | #, c-format |
62603868 | 7758 | msgid "can't execute '%s'" |
295a34e9 | 7759 | msgstr "неможливо виконати «%s»" |
62603868 | 7760 | |
5325c2e3 | 7761 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 |
81486341 | 7762 | msgid "can't find central directory in zip" |
295a34e9 | 7763 | msgstr "неможливо знайти центральну теку у zip" |
81486341 | 7764 | |
be546c6f | 7765 | #: ../src/common/file.cpp:450 |
a364b957 VZ |
7766 | #, c-format |
7767 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
295a34e9 | 7768 | msgstr "Не вдалося встановити довжину файла з дескриптором %d" |
a364b957 | 7769 | |
95bf8d1b | 7770 | #: ../src/msw/utils.cpp:374 |
a364b957 | 7771 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." |
599576c7 | 7772 | msgstr "" |
295a34e9 | 7773 | "Не вдалося встановити HOME користувача, буде використаний даний каталог." |
a364b957 | 7774 | |
be546c6f | 7775 | #: ../src/common/file.cpp:351 |
a364b957 VZ |
7776 | #, c-format |
7777 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
295a34e9 | 7778 | msgstr "Не вдалося злити файл з дескриптором %d" |
a364b957 | 7779 | |
be546c6f | 7780 | #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 |
a364b957 VZ |
7781 | #, c-format |
7782 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
295a34e9 | 7783 | msgstr "неможливо отримати дану позицію файла з дескриптором %d" |
a364b957 | 7784 | |
95bf8d1b | 7785 | #: ../src/common/fontmap.cpp:326 |
a364b957 | 7786 | msgid "can't load any font, aborting" |
295a34e9 | 7787 | msgstr "неможливо завантажити жодного шрифту, зупинка" |
a364b957 | 7788 | |
be546c6f | 7789 | #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 |
a364b957 VZ |
7790 | #, c-format |
7791 | msgid "can't open file '%s'" | |
295a34e9 | 7792 | msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»" |
a364b957 | 7793 | |
5325c2e3 | 7794 | #: ../src/common/fileconf.cpp:352 |
a364b957 VZ |
7795 | #, c-format |
7796 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
295a34e9 | 7797 | msgstr "Не вдалося відкрити загальний файл налаштувань «%s»." |
a364b957 | 7798 | |
5325c2e3 | 7799 | #: ../src/common/fileconf.cpp:368 |
a364b957 VZ |
7800 | #, c-format |
7801 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
295a34e9 | 7802 | msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань «%s»." |
a364b957 | 7803 | |
5325c2e3 | 7804 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 |
a364b957 | 7805 | msgid "can't open user configuration file." |
295a34e9 | 7806 | msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань." |
a364b957 | 7807 | |
f4eadf61 | 7808 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 |
81486341 | 7809 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" |
295a34e9 | 7810 | msgstr "неможливо переініціювати потік стискання zlib" |
81486341 | 7811 | |
f4eadf61 | 7812 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 |
81486341 | 7813 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" |
295a34e9 | 7814 | msgstr "неможливо переініціювати потік розпакування zlib" |
81486341 | 7815 | |
be546c6f | 7816 | #: ../src/common/file.cpp:303 |
a364b957 VZ |
7817 | #, c-format |
7818 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
295a34e9 | 7819 | msgstr "помилка читання файла з дескриптором %d" |
a364b957 | 7820 | |
be546c6f | 7821 | #: ../src/common/file.cpp:572 |
a364b957 VZ |
7822 | #, c-format |
7823 | msgid "can't remove file '%s'" | |
295a34e9 | 7824 | msgstr "помилка вилучення файла «%s»" |
a364b957 | 7825 | |
be546c6f | 7826 | #: ../src/common/file.cpp:589 |
a364b957 VZ |
7827 | #, c-format |
7828 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
295a34e9 | 7829 | msgstr "помилка вилучення тимчасового файла «%s»" |
a364b957 | 7830 | |
be546c6f | 7831 | #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 |
a364b957 VZ |
7832 | #, c-format |
7833 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
295a34e9 | 7834 | msgstr "Не вдалося пересунутись у файлі з дескриптором %d" |
a364b957 | 7835 | |
5325c2e3 | 7836 | #: ../src/common/textfile.cpp:300 |
2e1338ee | 7837 | #, c-format |
a364b957 | 7838 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." |
295a34e9 | 7839 | msgstr "неможливо записати буфер «%s» на диск." |
a364b957 | 7840 | |
be546c6f | 7841 | #: ../src/common/file.cpp:319 |
a364b957 VZ |
7842 | #, c-format |
7843 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
295a34e9 | 7844 | msgstr "Не вдалося записати в файл з дескриптором %d" |
a364b957 | 7845 | |
5325c2e3 | 7846 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1032 |
a364b957 | 7847 | msgid "can't write user configuration file." |
295a34e9 | 7848 | msgstr "Не вдалося записати файл налаштувань." |
a364b957 | 7849 | |
402b0a2c VZ |
7850 | #: ../src/html/chm.cpp:346 |
7851 | msgid "checksum error" | |
295a34e9 | 7852 | msgstr "помилка у контрольній сумі" |
402b0a2c | 7853 | |
5325c2e3 | 7854 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:821 |
f4eadf61 | 7855 | msgid "checksum failure reading tar header block" |
295a34e9 | 7856 | msgstr "помилка під час перевірки контрольної суми у заголовку tar" |
f4eadf61 | 7857 | |
5325c2e3 VZ |
7858 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 |
7859 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 | |
7860 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 | |
7861 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 | |
7862 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 | |
7863 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 | |
7864 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 | |
7865 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 | |
7866 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 | |
7867 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 | |
7868 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 | |
7869 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 | |
7870 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 | |
7871 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 | |
7872 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 | |
7873 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 | |
95bf8d1b VZ |
7874 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308 |
7875 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 | |
7876 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362 | |
7877 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389 | |
7878 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 | |
7879 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443 | |
7880 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510 | |
7881 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538 | |
7882 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 | |
7883 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 | |
5325c2e3 | 7884 | msgid "cm" |
7a7e1783 | 7885 | msgstr "см" |
5325c2e3 | 7886 | |
402b0a2c VZ |
7887 | #: ../src/html/chm.cpp:348 |
7888 | msgid "compression error" | |
295a34e9 | 7889 | msgstr "помилка стиснення" |
402b0a2c | 7890 | |
7f4fd42e | 7891 | #: ../src/common/regex.cpp:240 |
edff7545 | 7892 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" |
295a34e9 | 7893 | msgstr "перетворення у 8-бітове кодування зазнало невдачі" |
edff7545 | 7894 | |
5325c2e3 | 7895 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:183 |
a364b957 VZ |
7896 | msgid "ctrl" |
7897 | msgstr "ctrl" | |
7898 | ||
5325c2e3 | 7899 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1316 |
a364b957 | 7900 | msgid "date" |
295a34e9 | 7901 | msgstr "дата" |
a364b957 | 7902 | |
402b0a2c VZ |
7903 | #: ../src/html/chm.cpp:350 |
7904 | msgid "decompression error" | |
295a34e9 | 7905 | msgstr "помилка розпакування" |
402b0a2c | 7906 | |
95bf8d1b | 7907 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821 |
a364b957 | 7908 | msgid "default" |
295a34e9 | 7909 | msgstr "типовий" |
a364b957 | 7910 | |
5325c2e3 | 7911 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1312 |
7f4fd42e | 7912 | msgid "double" |
295a34e9 | 7913 | msgstr "double" |
7f4fd42e | 7914 | |
5325c2e3 | 7915 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:534 |
9a81018e | 7916 | msgid "dump of the process state (binary)" |
295a34e9 | 7917 | msgstr "дамп стану процесу (бінарний)" |
9a81018e | 7918 | |
95bf8d1b | 7919 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 |
a364b957 | 7920 | msgid "eighteenth" |
295a34e9 | 7921 | msgstr "вісімнадцятий" |
a364b957 | 7922 | |
95bf8d1b | 7923 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915 |
a364b957 | 7924 | msgid "eighth" |
295a34e9 | 7925 | msgstr "восьмий" |
a364b957 | 7926 | |
95bf8d1b | 7927 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 |
a364b957 | 7928 | msgid "eleventh" |
295a34e9 | 7929 | msgstr "одинадцятий" |
a364b957 | 7930 | |
95bf8d1b | 7931 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1869 |
a364b957 VZ |
7932 | #, c-format |
7933 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
295a34e9 | 7934 | msgstr "поле «%s» з'являється більше одного разу в групі «%s»" |
a364b957 | 7935 | |
402b0a2c | 7936 | #: ../src/html/chm.cpp:344 |
402b0a2c | 7937 | msgid "error in data format" |
295a34e9 | 7938 | msgstr "помилка в форматі даних" |
402b0a2c | 7939 | |
5325c2e3 | 7940 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 |
2e1338ee | 7941 | #, c-format |
62603868 | 7942 | msgid "error opening '%s'" |
295a34e9 | 7943 | msgstr "помилка під час відкриття «%s»" |
62603868 | 7944 | |
402b0a2c | 7945 | #: ../src/html/chm.cpp:332 |
402b0a2c | 7946 | msgid "error opening file" |
295a34e9 | 7947 | msgstr "помилка під час відкриття файла" |
402b0a2c | 7948 | |
5325c2e3 | 7949 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 |
81486341 | 7950 | msgid "error reading zip central directory" |
295a34e9 | 7951 | msgstr "помилка під час читання центральної теки zip" |
81486341 | 7952 | |
5325c2e3 | 7953 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 |
81486341 | 7954 | msgid "error reading zip local header" |
295a34e9 | 7955 | msgstr "помилка читання локального заголовка zip" |
81486341 | 7956 | |
5325c2e3 | 7957 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 |
81486341 VZ |
7958 | #, c-format |
7959 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
4d115550 VZ |
7960 | msgstr "" |
7961 | "помилка запису елемента zip «%s»: помилкова контрольна сума або довжина" | |
81486341 | 7962 | |
5325c2e3 | 7963 | #: ../src/common/ffile.cpp:169 |
a364b957 VZ |
7964 | #, c-format |
7965 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
295a34e9 | 7966 | msgstr "не вдалося скинути буфер файла «%s»." |
a364b957 | 7967 | |
95bf8d1b | 7968 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 |
a364b957 | 7969 | msgid "fifteenth" |
295a34e9 | 7970 | msgstr "п'ятнадцятий" |
a364b957 | 7971 | |
95bf8d1b | 7972 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912 |
a364b957 | 7973 | msgid "fifth" |
295a34e9 | 7974 | msgstr "п'ятий" |
a364b957 | 7975 | |
5325c2e3 | 7976 | #: ../src/common/fileconf.cpp:611 |
a364b957 VZ |
7977 | #, c-format |
7978 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
295a34e9 | 7979 | msgstr "файл «%s», рядок %d: «%s» проігноровано після заголовку групи." |
a364b957 | 7980 | |
5325c2e3 | 7981 | #: ../src/common/fileconf.cpp:640 |
a364b957 VZ |
7982 | #, c-format |
7983 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
295a34e9 | 7984 | msgstr "файл «%s», рядок %d: очікувалося '='." |
a364b957 | 7985 | |
5325c2e3 | 7986 | #: ../src/common/fileconf.cpp:663 |
a364b957 VZ |
7987 | #, c-format |
7988 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
295a34e9 | 7989 | msgstr "файл «%s», рядок %d: ключ «%s» був вже знайдено у рядку %d." |
a364b957 | 7990 | |
5325c2e3 | 7991 | #: ../src/common/fileconf.cpp:653 |
a364b957 VZ |
7992 | #, c-format |
7993 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
295a34e9 | 7994 | msgstr "файл «%s», рядок %d: значення незмінного ключа «%s» проігноровано." |
a364b957 | 7995 | |
5325c2e3 | 7996 | #: ../src/common/fileconf.cpp:575 |
a364b957 VZ |
7997 | #, c-format |
7998 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
295a34e9 | 7999 | msgstr "файл «%s»: несподіваний символ %c у рядку %d." |
a364b957 | 8000 | |
95bf8d1b | 8001 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874 |
f4eadf61 | 8002 | msgid "files" |
295a34e9 | 8003 | msgstr "файли" |
f4eadf61 | 8004 | |
95bf8d1b | 8005 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908 |
a364b957 | 8006 | msgid "first" |
295a34e9 | 8007 | msgstr "перший" |
a364b957 | 8008 | |
95bf8d1b | 8009 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 |
402b0a2c | 8010 | msgid "font size" |
295a34e9 | 8011 | msgstr "Розмір шрифту:" |
402b0a2c | 8012 | |
95bf8d1b | 8013 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 |
a364b957 | 8014 | msgid "fourteenth" |
295a34e9 | 8015 | msgstr "чотирнадцятий" |
a364b957 | 8016 | |
95bf8d1b | 8017 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911 |
a364b957 | 8018 | msgid "fourth" |
295a34e9 | 8019 | msgstr "четвертий" |
a364b957 | 8020 | |
5325c2e3 | 8021 | #: ../src/common/appbase.cpp:679 |
a364b957 | 8022 | msgid "generate verbose log messages" |
295a34e9 | 8023 | msgstr "генерувати багатослівні повідомлення" |
a364b957 | 8024 | |
95bf8d1b VZ |
8025 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223 |
8026 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333 | |
f4eadf61 | 8027 | msgid "image" |
295a34e9 | 8028 | msgstr "картинка" |
f4eadf61 | 8029 | |
5325c2e3 | 8030 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:797 |
f4eadf61 | 8031 | msgid "incomplete header block in tar" |
295a34e9 | 8032 | msgstr "блок заголовка у tar не повний" |
f4eadf61 | 8033 | |
5325c2e3 | 8034 | #: ../src/common/xtixml.cpp:490 |
402b0a2c | 8035 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" |
295a34e9 | 8036 | msgstr "помилковий рядок обробника події, відсутня точка" |
a364b957 | 8037 | |
5325c2e3 | 8038 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 |
f4eadf61 | 8039 | msgid "incorrect size given for tar entry" |
295a34e9 | 8040 | msgstr "некоректно задано розмір для елемента tar" |
f4eadf61 | 8041 | |
5325c2e3 | 8042 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:994 |
f4eadf61 | 8043 | msgid "invalid data in extended tar header" |
295a34e9 | 8044 | msgstr "некоректні дані у розширеному заголовку tar" |
f4eadf61 | 8045 | |
95bf8d1b | 8046 | #: ../src/generic/logg.cpp:1054 |
a364b957 | 8047 | msgid "invalid message box return value" |
295a34e9 | 8048 | msgstr "з вікна повідомлення повернуто помилкове значення" |
a364b957 | 8049 | |
5325c2e3 | 8050 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 |
81486341 | 8051 | msgid "invalid zip file" |
295a34e9 | 8052 | msgstr "некоректний файл zip" |
81486341 | 8053 | |
be546c6f | 8054 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:984 |
a364b957 | 8055 | msgid "italic" |
295a34e9 | 8056 | msgstr "курсив" |
a364b957 | 8057 | |
be546c6f | 8058 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:974 |
a364b957 | 8059 | msgid "light" |
295a34e9 | 8060 | msgstr "легкий" |
a364b957 | 8061 | |
5325c2e3 | 8062 | #: ../src/common/intl.cpp:296 |
a364b957 | 8063 | #, c-format |
4c51a665 | 8064 | msgid "locale '%s' cannot be set." |
295a34e9 | 8065 | msgstr "локаль «%s» не може бути встановлена." |
a364b957 | 8066 | |
95bf8d1b | 8067 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081 |
a364b957 | 8068 | msgid "midnight" |
295a34e9 | 8069 | msgstr "північ" |
a364b957 | 8070 | |
95bf8d1b | 8071 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 |
a364b957 | 8072 | msgid "nineteenth" |
295a34e9 | 8073 | msgstr "дев'ятнадцятий" |
a364b957 | 8074 | |
95bf8d1b | 8075 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916 |
a364b957 | 8076 | msgid "ninth" |
295a34e9 | 8077 | msgstr "дев'ятий" |
a364b957 | 8078 | |
be546c6f | 8079 | #: ../src/msw/dde.cpp:1120 |
a364b957 | 8080 | msgid "no DDE error." |
295a34e9 | 8081 | msgstr "немає помилки" |
a364b957 | 8082 | |
402b0a2c | 8083 | #: ../src/html/chm.cpp:328 |
402b0a2c | 8084 | msgid "no error" |
295a34e9 | 8085 | msgstr "без помилок" |
402b0a2c | 8086 | |
5325c2e3 | 8087 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 |
7f4fd42e VS |
8088 | #, c-format |
8089 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
295a34e9 | 8090 | msgstr "У %s записів шрифтів не знайдено, використовуємо вбудований шрифт" |
7f4fd42e | 8091 | |
5325c2e3 | 8092 | #: ../src/html/helpdata.cpp:641 |
a364b957 | 8093 | msgid "noname" |
295a34e9 | 8094 | msgstr "без назви" |
a364b957 | 8095 | |
95bf8d1b | 8096 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080 |
a364b957 | 8097 | msgid "noon" |
295a34e9 | 8098 | msgstr "південь" |
a364b957 | 8099 | |
95bf8d1b | 8100 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767 |
5325c2e3 | 8101 | msgid "normal" |
7a7e1783 | 8102 | msgstr "звичайний" |
5325c2e3 | 8103 | |
95bf8d1b | 8104 | #: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336 |
7f4fd42e | 8105 | msgid "not implemented" |
295a34e9 | 8106 | msgstr "не реалізовано" |
7f4fd42e | 8107 | |
5325c2e3 | 8108 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1308 |
a364b957 VZ |
8109 | msgid "num" |
8110 | msgstr "num" | |
8111 | ||
5325c2e3 | 8112 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 |
402b0a2c | 8113 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" |
295a34e9 | 8114 | msgstr "об'єкти не повинні мати текстових вузлів XML" |
402b0a2c VZ |
8115 | |
8116 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
402b0a2c | 8117 | msgid "out of memory" |
295a34e9 | 8118 | msgstr "нестача пам'яті" |
402b0a2c | 8119 | |
95bf8d1b VZ |
8120 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 |
8121 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 | |
8122 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 | |
8123 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 | |
8124 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 | |
8125 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 | |
8126 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 | |
8127 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 | |
8128 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 | |
8129 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595 | |
5325c2e3 | 8130 | msgid "percent" |
7a7e1783 | 8131 | msgstr "відсоток" |
5325c2e3 VZ |
8132 | |
8133 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:510 | |
9a81018e | 8134 | msgid "process context description" |
295a34e9 | 8135 | msgstr "опис контексту процесу" |
9a81018e | 8136 | |
95bf8d1b VZ |
8137 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 |
8138 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 | |
8139 | msgid "pt" | |
8140 | msgstr "" | |
8141 | ||
8142 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185 | |
5325c2e3 VZ |
8143 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 |
8144 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 | |
8145 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 | |
8146 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 | |
8147 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 | |
8148 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 | |
8149 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 | |
8150 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 | |
8151 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 | |
8152 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 | |
8153 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 | |
8154 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 | |
8155 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 | |
8156 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 | |
8157 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 | |
8158 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 | |
8159 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 | |
8160 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 | |
8161 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 | |
8162 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 | |
8163 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 | |
8164 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 | |
8165 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 | |
8166 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 | |
8167 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 | |
8168 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 | |
8169 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 | |
8170 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 | |
8171 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 | |
8172 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 | |
8173 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 | |
8174 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 | |
8175 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 | |
8176 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 | |
8177 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 | |
8178 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 | |
8179 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 | |
8180 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 | |
8181 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 | |
8182 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 | |
8183 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 | |
8184 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 | |
8185 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 | |
8186 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 | |
8187 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 | |
8188 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 | |
8189 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 | |
8190 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 | |
95bf8d1b VZ |
8191 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307 |
8192 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310 | |
8193 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 | |
8194 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 | |
8195 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 | |
8196 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 | |
8197 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361 | |
8198 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364 | |
8199 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 | |
8200 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388 | |
8201 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391 | |
8202 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 | |
8203 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415 | |
8204 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 | |
8205 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 | |
8206 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442 | |
8207 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445 | |
8208 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 | |
8209 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509 | |
8210 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512 | |
8211 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513 | |
8212 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537 | |
8213 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540 | |
8214 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541 | |
8215 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565 | |
8216 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 | |
8217 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 | |
8218 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 | |
8219 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 | |
8220 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597 | |
5325c2e3 | 8221 | msgid "px" |
7a7e1783 | 8222 | msgstr "пк" |
5325c2e3 | 8223 | |
be546c6f | 8224 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:189 |
be546c6f | 8225 | msgid "rawctrl" |
4d115550 | 8226 | msgstr "rawctrl" |
be546c6f | 8227 | |
402b0a2c | 8228 | #: ../src/html/chm.cpp:334 |
402b0a2c | 8229 | msgid "read error" |
295a34e9 | 8230 | msgstr "помилка читання" |
402b0a2c | 8231 | |
5325c2e3 | 8232 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 |
81486341 VZ |
8233 | #, c-format |
8234 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
295a34e9 | 8235 | msgstr "читання потоку zip (елемент %s): помилкова контрольна сума" |
81486341 | 8236 | |
5325c2e3 | 8237 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 |
81486341 VZ |
8238 | #, c-format |
8239 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
295a34e9 | 8240 | msgstr "читання потоку zip (елемент %s): помилкова довжина" |
81486341 | 8241 | |
be546c6f | 8242 | #: ../src/msw/dde.cpp:1163 |
a364b957 | 8243 | msgid "reentrancy problem." |
295a34e9 | 8244 | msgstr "помилка перевходу" |
a364b957 | 8245 | |
95bf8d1b | 8246 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909 |
a364b957 | 8247 | msgid "second" |
295a34e9 | 8248 | msgstr "другий" |
a364b957 | 8249 | |
402b0a2c | 8250 | #: ../src/html/chm.cpp:338 |
402b0a2c | 8251 | msgid "seek error" |
295a34e9 | 8252 | msgstr "помилка пошуку" |
402b0a2c | 8253 | |
95bf8d1b | 8254 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 |
a364b957 | 8255 | msgid "seventeenth" |
295a34e9 | 8256 | msgstr "сімнадцятий" |
a364b957 | 8257 | |
95bf8d1b | 8258 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914 |
a364b957 | 8259 | msgid "seventh" |
295a34e9 | 8260 | msgstr "сьомий" |
a364b957 | 8261 | |
5325c2e3 | 8262 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:187 |
a364b957 VZ |
8263 | msgid "shift" |
8264 | msgstr "shift" | |
8265 | ||
5325c2e3 | 8266 | #: ../src/common/appbase.cpp:669 |
a364b957 | 8267 | msgid "show this help message" |
295a34e9 | 8268 | msgstr "показати цю підказку" |
a364b957 | 8269 | |
95bf8d1b | 8270 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 |
a364b957 | 8271 | msgid "sixteenth" |
295a34e9 | 8272 | msgstr "шістнадцятий" |
a364b957 | 8273 | |
95bf8d1b | 8274 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913 |
a364b957 | 8275 | msgid "sixth" |
295a34e9 | 8276 | msgstr "шостий" |
a364b957 | 8277 | |
5325c2e3 | 8278 | #: ../src/common/appcmn.cpp:207 |
a364b957 | 8279 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" |
295a34e9 | 8280 | msgstr "задайте режим дисплею (напр. 640x480-16)" |
a364b957 | 8281 | |
5325c2e3 | 8282 | #: ../src/common/appcmn.cpp:193 |
a364b957 | 8283 | msgid "specify the theme to use" |
295a34e9 | 8284 | msgstr "задайте мотив" |
a364b957 | 8285 | |
95bf8d1b | 8286 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388 |
5325c2e3 | 8287 | msgid "standard/circle" |
7a7e1783 | 8288 | msgstr "стандартний/коло" |
5325c2e3 | 8289 | |
95bf8d1b | 8290 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389 |
5325c2e3 | 8291 | msgid "standard/circle-outline" |
7a7e1783 | 8292 | msgstr "стандартний/круговий контур" |
5325c2e3 | 8293 | |
95bf8d1b | 8294 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391 |
5325c2e3 | 8295 | msgid "standard/diamond" |
7a7e1783 | 8296 | msgstr "стандартний/ромб" |
5325c2e3 | 8297 | |
95bf8d1b | 8298 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390 |
5325c2e3 | 8299 | msgid "standard/square" |
7a7e1783 | 8300 | msgstr "стандартний/квадрат" |
5325c2e3 | 8301 | |
95bf8d1b | 8302 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392 |
5325c2e3 | 8303 | msgid "standard/triangle" |
7a7e1783 | 8304 | msgstr "стандартний/трикутник" |
5325c2e3 VZ |
8305 | |
8306 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 | |
81486341 | 8307 | msgid "stored file length not in Zip header" |
295a34e9 | 8308 | msgstr "довжина запакованого файл не у заголовку Zip" |
81486341 | 8309 | |
5325c2e3 | 8310 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1304 |
a364b957 VZ |
8311 | msgid "str" |
8312 | msgstr "str" | |
8313 | ||
be546c6f | 8314 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 |
be546c6f | 8315 | msgid "strikethrough" |
4d115550 | 8316 | msgstr "перекреслення" |
be546c6f | 8317 | |
5325c2e3 VZ |
8318 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 |
8319 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 | |
f4eadf61 | 8320 | msgid "tar entry not open" |
295a34e9 | 8321 | msgstr "елемент tar не відкрито" |
f4eadf61 | 8322 | |
95bf8d1b | 8323 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 |
a364b957 | 8324 | msgid "tenth" |
295a34e9 | 8325 | msgstr "десятий" |
a364b957 | 8326 | |
be546c6f | 8327 | #: ../src/msw/dde.cpp:1127 |
a364b957 | 8328 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." |
295a34e9 | 8329 | msgstr "відповідь на транзакцію викликала встановлення біта DDE_FBUSY." |
a364b957 | 8330 | |
95bf8d1b | 8331 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910 |
a364b957 | 8332 | msgid "third" |
295a34e9 | 8333 | msgstr "третій" |
a364b957 | 8334 | |
95bf8d1b | 8335 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 |
a364b957 | 8336 | msgid "thirteenth" |
295a34e9 | 8337 | msgstr "тринадцятий" |
a364b957 | 8338 | |
95bf8d1b | 8339 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714 |
a364b957 | 8340 | msgid "today" |
295a34e9 | 8341 | msgstr "сьогодні" |
a364b957 | 8342 | |
95bf8d1b | 8343 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716 |
a364b957 | 8344 | msgid "tomorrow" |
295a34e9 | 8345 | msgstr "завтра" |
a364b957 | 8346 | |
95bf8d1b | 8347 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1980 |
7f4fd42e VS |
8348 | #, c-format |
8349 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
295a34e9 | 8350 | msgstr "у «%s» проігноровано кінцеву похилу риску" |
7f4fd42e | 8351 | |
95bf8d1b | 8352 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219 |
f4eadf61 | 8353 | msgid "translator-credits" |
295a34e9 | 8354 | msgstr "подяки перекладачам" |
f4eadf61 | 8355 | |
95bf8d1b | 8356 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 |
a364b957 | 8357 | msgid "twelfth" |
295a34e9 | 8358 | msgstr "дванадцятий" |
a364b957 | 8359 | |
95bf8d1b | 8360 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 |
a364b957 | 8361 | msgid "twentieth" |
295a34e9 | 8362 | msgstr "двадцятий" |
a364b957 | 8363 | |
be546c6f | 8364 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 |
a364b957 | 8365 | msgid "underlined" |
295a34e9 | 8366 | msgstr "підкреслене" |
a364b957 | 8367 | |
95bf8d1b | 8368 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2015 |
a364b957 VZ |
8369 | #, c-format |
8370 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
295a34e9 | 8371 | msgstr "несподіваний \" в позиції %d в «%s»." |
a364b957 | 8372 | |
5325c2e3 | 8373 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 |
f4eadf61 | 8374 | msgid "unexpected end of file" |
295a34e9 | 8375 | msgstr "несподіваний кінець файла" |
f4eadf61 | 8376 | |
be546c6f | 8377 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 |
5325c2e3 | 8378 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 |
a364b957 | 8379 | msgid "unknown" |
295a34e9 | 8380 | msgstr "невідомий" |
a364b957 | 8381 | |
5325c2e3 | 8382 | #: ../src/common/xtixml.cpp:254 |
2e1338ee | 8383 | #, c-format |
402b0a2c | 8384 | msgid "unknown class %s" |
295a34e9 | 8385 | msgstr "невідомий клас %s" |
402b0a2c | 8386 | |
7f4fd42e | 8387 | #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 |
a364b957 | 8388 | msgid "unknown error" |
295a34e9 | 8389 | msgstr "Невідома помилка" |
a364b957 | 8390 | |
5325c2e3 | 8391 | #: ../src/msw/dialup.cpp:491 |
a364b957 VZ |
8392 | #, c-format |
8393 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
295a34e9 | 8394 | msgstr "Невідома помилка (код помилки %08x)" |
a364b957 | 8395 | |
7f4fd42e | 8396 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 |
a364b957 | 8397 | msgid "unknown seek origin" |
295a34e9 | 8398 | msgstr "невідомий відлік пошуку" |
a364b957 | 8399 | |
95bf8d1b | 8400 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:835 |
a364b957 VZ |
8401 | #, c-format |
8402 | msgid "unknown-%d" | |
295a34e9 | 8403 | msgstr "невідомий-%d" |
a364b957 | 8404 | |
95bf8d1b | 8405 | #: ../src/common/docview.cpp:510 |
a364b957 | 8406 | msgid "unnamed" |
295a34e9 | 8407 | msgstr "безіменний" |
a364b957 | 8408 | |
95bf8d1b | 8409 | #: ../src/common/docview.cpp:1597 |
a364b957 VZ |
8410 | #, c-format |
8411 | msgid "unnamed%d" | |
295a34e9 | 8412 | msgstr "безіменний%d" |
a364b957 | 8413 | |
5325c2e3 | 8414 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 |
81486341 | 8415 | msgid "unsupported Zip compression method" |
295a34e9 | 8416 | msgstr "непідтримуваний метод стиснення Zip" |
81486341 | 8417 | |
5325c2e3 | 8418 | #: ../src/common/translation.cpp:1724 |
a364b957 VZ |
8419 | #, c-format |
8420 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
295a34e9 | 8421 | msgstr "використовується каталог «%s» з «%s»." |
a364b957 | 8422 | |
402b0a2c | 8423 | #: ../src/html/chm.cpp:336 |
402b0a2c | 8424 | msgid "write error" |
295a34e9 | 8425 | msgstr "помилка запису" |
402b0a2c | 8426 | |
95bf8d1b | 8427 | #: ../src/common/time.cpp:319 |
a364b957 | 8428 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." |
295a34e9 | 8429 | msgstr "помилка wxGetTimeOfDay." |
a364b957 | 8430 | |
95bf8d1b | 8431 | #: ../src/gtk/print.cpp:989 |
7f4fd42e | 8432 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." |
295a34e9 | 8433 | msgstr "wxPrintout::GetPageInfo надано значення null для maxPage." |
f4eadf61 | 8434 | |
be546c6f | 8435 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 |
7f4fd42e | 8436 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" |
295a34e9 | 8437 | msgstr "Вказівник елемента керування wxWidget не є вказівником перегляду даних" |
7f4fd42e | 8438 | |
5325c2e3 | 8439 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 |
5325c2e3 | 8440 | msgid "wxWidget's control not initialized." |
7a7e1783 | 8441 | msgstr "Керування wxWidget не ініціалізовано." |
5325c2e3 VZ |
8442 | |
8443 | #: ../src/motif/app.cpp:246 | |
a364b957 | 8444 | #, c-format |
77ffb593 | 8445 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." |
295a34e9 | 8446 | msgstr "wxWidgets не зміг відкрити дисплей для «%s»: виходжу." |
a364b957 | 8447 | |
5325c2e3 | 8448 | #: ../src/x11/app.cpp:165 |
77ffb593 | 8449 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." |
295a34e9 | 8450 | msgstr "wxWidgets не вдалося відкрити дисплей. Завершення роботи." |
a364b957 | 8451 | |
95bf8d1b | 8452 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435 |
f4eadf61 | 8453 | msgid "xxxx" |
2e1338ee | 8454 | msgstr "xxxx" |
f4eadf61 | 8455 | |
95bf8d1b | 8456 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715 |
a364b957 | 8457 | msgid "yesterday" |
295a34e9 | 8458 | msgstr "вчора" |
a364b957 | 8459 | |
95bf8d1b | 8460 | #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427 |
2e1338ee | 8461 | #, c-format |
402b0a2c | 8462 | msgid "zlib error %d" |
295a34e9 | 8463 | msgstr "помилка zlib %d" |
402b0a2c | 8464 | |
5325c2e3 VZ |
8465 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 |
8466 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 | |
f4eadf61 | 8467 | msgid "~" |
2e1338ee | 8468 | msgstr "~" |
5325c2e3 | 8469 | |
95bf8d1b VZ |
8470 | #~ msgid "&Preview..." |
8471 | #~ msgstr "П&ереглянути…" | |
8472 | ||
8473 | #~ msgid "Enable vertical offset." | |
8474 | #~ msgstr "Увімкнути вертикальний відступ." | |
8475 | ||
8476 | #~ msgid "Preview..." | |
8477 | #~ msgstr "Перегляд…" | |
8478 | ||
8479 | #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." | |
8480 | #~ msgstr "Вертикальний відступ відносно абзацу." | |
8481 | ||
8482 | #~ msgid "Units for the object offset." | |
8483 | #~ msgstr "Одиниці виміру відступу об’єкта." | |
8484 | ||
8485 | #~ msgid "Vertical &Offset:" | |
8486 | #~ msgstr "&Вертикальний відступ:" | |
8487 | ||
be546c6f VZ |
8488 | #~ msgid "&Save..." |
8489 | #~ msgstr "&Зберегти…" | |
8490 | ||
8491 | #~ msgid "About " | |
8492 | #~ msgstr "Про програму " | |
8493 | ||
8494 | #~ msgid "All files (*.*)|*" | |
8495 | #~ msgstr "Всі файли (*.*)|*" | |
8496 | ||
8497 | #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" | |
8498 | #~ msgstr "Не вдалося ініціювати SciTech MGL!" | |
8499 | ||
8500 | #~ msgid "Cannot initialize display." | |
8501 | #~ msgstr "Не вдалося ініціювати дисплей." | |
8502 | ||
8503 | #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" | |
8504 | #~ msgstr "Не вдалося стартувати нитку: помилка запису TLS" | |
8505 | ||
8506 | #~ msgid "Close\tAlt-F4" | |
8507 | #~ msgstr "Закрити\tAlt-F4" | |
8508 | ||
8509 | #~ msgid "Couldn't create cursor." | |
8510 | #~ msgstr "Не вдалося створити курсор" | |
8511 | ||
8512 | #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
8513 | #~ msgstr "Каталог «%s» не існує!" | |
8514 | ||
8515 | #~ msgid "File %s does not exist." | |
8516 | #~ msgstr "Файл %s не присутній." | |
8517 | ||
8518 | #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
8519 | #~ msgstr "Режим %ix%i-%i не працює." | |
8520 | ||
8521 | #~ msgid "Paper Size" | |
8522 | #~ msgstr "Розмір паперу" | |
8523 | ||
5325c2e3 VZ |
8524 | #~ msgid "%.*f GB" |
8525 | #~ msgstr "%.*f ГБ" | |
8526 | ||
8527 | #~ msgid "%.*f MB" | |
8528 | #~ msgstr "%.*f МБ" | |
8529 | ||
8530 | #~ msgid "%.*f TB" | |
8531 | #~ msgstr "%.*f ТБ" | |
8532 | ||
8533 | #~ msgid "%.*f kB" | |
8534 | #~ msgstr "%.*f КБ" | |
8535 | ||
8536 | #~ msgid "%s" | |
8537 | #~ msgstr "%s" | |
8538 | ||
8539 | #~ msgid "%s B" | |
8540 | #~ msgstr "%s Б" | |
8541 | ||
8542 | #~ msgid "&Goto..." | |
8543 | #~ msgstr "Перейти..." | |
8544 | ||
8545 | #~ msgid "<<" | |
8546 | #~ msgstr "<<" | |
8547 | ||
8548 | #~ msgid ">>" | |
8549 | #~ msgstr ">>" | |
8550 | ||
8551 | #~ msgid ">>|" | |
8552 | #~ msgstr ">>|" | |
8553 | ||
8554 | #~ msgid "Added item is invalid." | |
8555 | #~ msgstr "Доданий пункт є некоректним." | |
8556 | ||
8557 | #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
8558 | #~ msgstr "Архів не містить файла #SYSTEM" | |
8559 | ||
8560 | #~ msgid "BIG5" | |
8561 | #~ msgstr "BIG5" | |
8562 | ||
8563 | #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
8564 | #~ msgstr "Не можу перевірити формат зображення файла «%s»: файла не існує." | |
8565 | ||
8566 | #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
8567 | #~ msgstr "Не можу завантажити зображення з файла «%s»: файла не існує." | |
8568 | ||
8569 | #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." | |
8570 | #~ msgstr "Не можу перетворити одиниці діалогу: невідомий діалог" | |
8571 | ||
8572 | #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
8573 | #~ msgstr "Не вдалося перетворити з кодування «%s»!" | |
8574 | ||
8575 | #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
8576 | #~ msgstr "Не вдалося знайти контейнер для невідомого контрола «%s»." | |
8577 | ||
8578 | #~ msgid "Cannot find font node '%s'." | |
8579 | #~ msgstr "Не вдалося знайти вузол шрифту «%s»." | |
8580 | ||
8581 | #~ msgid "Cannot open file '%s'." | |
8582 | #~ msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»." | |
8583 | ||
8584 | #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
8585 | #~ msgstr "Не вдалося обробити координати з %s" | |
8586 | ||
8587 | #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
8588 | #~ msgstr "Не вдалося обробити розміри з «%s»" | |
8589 | ||
8590 | #~ msgid "Cant create the thread event queue" | |
8591 | #~ msgstr "Не вдалося створити чергу подій нитки" | |
8592 | ||
8593 | #~ msgid "Changed item is invalid." | |
8594 | #~ msgstr "Змінений пункт є некоректним." | |
8595 | ||
8596 | #~ msgid "Click to cancel this window." | |
8597 | #~ msgstr "Клацніть, щоб закрити це вікно." | |
8598 | ||
8599 | #~ msgid "Click to confirm your selection." | |
8600 | #~ msgstr "Клацніть, щоб підтвердити ваш вибір." | |
8601 | ||
8602 | #~ msgid "Column does not have a renderer." | |
8603 | #~ msgstr "Не визначено обробника для стовпчика." | |
8604 | ||
8605 | #~ msgid "Column pointer must not be NULL." | |
8606 | #~ msgstr "Вказівник стовпчика не повинен дорівнювати NULL." | |
8607 | ||
8608 | #~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." | |
8609 | #~ msgstr "Не вдалося виявити еквівалент моделі стовпчика у пов’язаній моделі." | |
8610 | ||
8611 | #~ msgid "Control is wrongly initialized." | |
8612 | #~ msgstr "Помилкова ініціалізація інструменту керування." | |
8613 | ||
8614 | #~ msgid "Could not add column to internal structures." | |
8615 | #~ msgstr "Не вдалося додати стовпчик до вбудованих структур." | |
8616 | ||
8617 | #~ msgid "Could not unlock mutex" | |
8618 | #~ msgstr "Не вдалося відімкнути семафор" | |
8619 | ||
8620 | #~ msgid "Data view control is not correctly initialized" | |
8621 | #~ msgstr "Інструмент керування переглядом даних ініціалізовано з помилкою" | |
8622 | ||
8623 | #~ msgid "Elapsed time:" | |
8624 | #~ msgstr "Минуло часу:" | |
8625 | ||
8626 | #~ msgid "Error while waiting on semaphore" | |
8627 | #~ msgstr "Помилка під час очікування семафору" | |
8628 | ||
8629 | #~ msgid "Estimated time:" | |
8630 | #~ msgstr "Оцінка часу:" | |
8631 | ||
8632 | #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" | |
8633 | #~ msgstr "Не вдалося з’єднатися інструментом керування сеансів: %s" | |
8634 | ||
8635 | #~ msgid "Failed to create a status bar." | |
8636 | #~ msgstr "Помилка створення рядка стану." | |
8637 | ||
8638 | #~ msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
8639 | #~ msgstr "Не вдалося зареєструвати клас вікон OpenGL." | |
8640 | ||
8641 | #~ msgid "Fatal error" | |
8642 | #~ msgstr "Критична помилка" | |
8643 | ||
8644 | #~ msgid "Fatal error: " | |
8645 | #~ msgstr "Критична помилка: " | |
8646 | ||
8647 | #~ msgid "GB-2312" | |
8648 | #~ msgstr "GB-2312" | |
8649 | ||
8650 | #~ msgid "Go forward to the next HTML page" | |
8651 | #~ msgstr "Перейти до наступної сторінки HTML" | |
8652 | ||
8653 | #~ msgid "Goto Page" | |
8654 | #~ msgstr "Іти на сторінку" | |
8655 | ||
8656 | #~ msgid "" | |
8657 | #~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " | |
8658 | #~ "of pages and it can't continue any longer!" | |
8659 | #~ msgstr "" | |
8660 | #~ "Алгоритм розбиття на сторінки HTML виробив кількість сторінок, більшу за " | |
8661 | #~ "максимальну дозволену, він не може продовжувати далі!" | |
8662 | ||
8663 | #~ msgid "Help : %s" | |
8664 | #~ msgstr "Довідка: %s" | |
8665 | ||
8666 | #~ msgid "I64" | |
8667 | #~ msgstr "I64" | |
8668 | ||
8669 | #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
8670 | #~ msgstr "Внутрішня помилка, некоректна wxCustomTypeInfo" | |
8671 | ||
8672 | #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
8673 | #~ msgstr "Неправильний ресурс XRC «%s»: немає коріння дерева 'ресурсу'." | |
8674 | ||
8675 | #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
8676 | #~ msgstr "Не знайдено обробника на XML листок «%s», клас «%s»!" | |
8677 | ||
8678 | #~ msgid "No image handler for type %ld defined." | |
8679 | #~ msgstr "Не визначено обробника для типу картинок %ld." | |
8680 | ||
8681 | #~ msgid "No model associated with control." | |
8682 | #~ msgstr "З цим елементом керування не пов’язано моделі." | |
8683 | ||
8684 | #~ msgid "Owner not initialized." | |
8685 | #~ msgstr "Не вдалося ініціювати власника." | |
8686 | ||
8687 | #~ msgid "Passed item is invalid." | |
8688 | #~ msgstr "Переданий пункт є некоректним." | |
8689 | ||
8690 | #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" | |
8691 | #~ msgstr "Передача вже зареєстрованого об'єкта до SetObjectName" | |
8692 | ||
8693 | #~ msgid "Preparing help window..." | |
8694 | #~ msgstr "Підготовка вікна довідки..." | |
8695 | ||
5325c2e3 VZ |
8696 | #~ msgid "Program aborted." |
8697 | #~ msgstr "Програму зупинено." | |
8698 | ||
8699 | #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" | |
8700 | #~ msgstr "Загаданий об'єкт листку з згадкою=«%s» не знайдений!" | |
8701 | ||
8702 | #~ msgid "Remaining time:" | |
8703 | #~ msgstr "Час, що залишився:" | |
8704 | ||
8705 | #~ msgid "Resource files must have same version number!" | |
8706 | #~ msgstr "Файли ресурсів повинні мати однаковий номер версії!" | |
8707 | ||
8708 | #~ msgid "SHIFT-JIS" | |
8709 | #~ msgstr "SHIFT-JIS" | |
8710 | ||
5325c2e3 VZ |
8711 | #~ msgid "Search!" |
8712 | #~ msgstr "Пошук!" | |
8713 | ||
8714 | #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
8715 | #~ msgstr "Цей файл не може бути відкритий для запису." | |
8716 | ||
8717 | #~ msgid "Sorry, could not save this file." | |
8718 | #~ msgstr "Не вдалося записати цей файл." | |
8719 | ||
8720 | #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
8721 | #~ msgstr "Вибачте, для перегляду друку має бути встановлено друкарку." | |
8722 | ||
8723 | #~ msgid "Status: " | |
8724 | #~ msgstr "Статус: " | |
8725 | ||
8726 | #~ msgid "" | |
8727 | #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" | |
8728 | #~ msgstr "" | |
8729 | #~ "Streaming delegates для об'єктів, що ще не в потоці, ще не підтримується" | |
8730 | ||
8731 | #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" | |
8732 | #~ msgstr "Підклас «%s» не знайдений для ресурсу «%s», не успадковується!" | |
8733 | ||
8734 | #~ msgid "Symbols" | |
8735 | #~ msgstr "Символи" | |
8736 | ||
8737 | #~ msgid "TIFF library error." | |
8738 | #~ msgstr "Помилка бібліотеки TIFF." | |
8739 | ||
8740 | #~ msgid "TIFF library warning." | |
8741 | #~ msgstr "Попередження бібліотеки TIFF." | |
8742 | ||
8743 | #~ msgid "" | |
8744 | #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
8745 | #~ "It has been removed from the most recently used files list." | |
8746 | #~ msgstr "" | |
8747 | #~ "Файл «%s» неможливо відкрити.\n" | |
8748 | #~ "Його було вилучено зі списку файлів, що нещодавно використовувалися." | |
8749 | ||
8750 | #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
8751 | #~ msgstr "Шлях «%s» має забагато «..»!" | |
8752 | ||
8753 | #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
8754 | #~ msgstr "Спроба встановити назву вузла NULL: скасування" | |
8755 | ||
8756 | #~ msgid "Unknown style flag " | |
8757 | #~ msgstr "Невідомий стиль прапорця " | |
8758 | ||
8759 | #~ msgid "Warning" | |
8760 | #~ msgstr "Попередження" | |
8761 | ||
8762 | #~ msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
8763 | #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" | |
8764 | ||
8765 | #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
8766 | #~ msgstr "Не знайдено XRC ресурсу «%s» (клас «%s»)!" | |
8767 | ||
8768 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
8769 | #~ msgstr "Ресурс XRC: Не вдалося створити анімацію з «%s»." | |
8770 | ||
8771 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
8772 | #~ msgstr "XRC ресурс: Не можу створити bitmap з «%s»" | |
8773 | ||
8774 | #~ msgid "" | |
8775 | #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." | |
8776 | #~ msgstr "XRC-ресурс: неправильно заданий колір «%s» для атрибута «%s»." | |
8777 | ||
8778 | #~ msgid "[EMPTY]" | |
8779 | #~ msgstr "[ПУСТО]" | |
8780 | ||
8781 | #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
8782 | #~ msgstr "файл каталогу для домену «%s» не знайдений." | |
8783 | ||
8784 | #~ msgid "delegate has no type info" | |
8785 | #~ msgstr "delegate не містить інформації про тип" | |
8786 | ||
8787 | #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
8788 | #~ msgstr "Пошук каталогу «%s» у шляху «%s»." | |
8789 | ||
8790 | #~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" | |
8791 | #~ msgstr "m_peer не ініціалізовано або ініціалізовано з помилкою" | |
8792 | ||
8793 | #~ msgid "wxRichTextFontPage" | |
8794 | #~ msgstr "wxRichTextFontPage" | |
8795 | ||
8796 | #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" | |
8797 | #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor слід викликати до сканування!" | |
8798 | ||
8799 | #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
8800 | #~ msgstr "wxSocket: недійсний підпис в ReadMsg." | |
8801 | ||
8802 | #~ msgid "wxSocket: unknown event!." | |
8803 | #~ msgstr "wxSocket: невідома подія!" | |
8804 | ||
8805 | #~ msgid "|<<" | |
8806 | #~ msgstr "|<<" |