]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/ja.po
Improve column auto-sizing code in generic wxListCtrl.
[wxWidgets.git] / locale / ja.po
CommitLineData
8ec4c7a1 1#
1cbf0cc6
VZ
2msgid ""
3msgstr ""
4"Project-Id-Version: $Id$\n"
62603868 5"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5325c2e3 6"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
8ec4c7a1 7"PO-Revision-Date: 2011-03-02 18:30+0900\n"
5325c2e3
VZ
8"Last-Translator: Suzumizaki-Kimitaka(鈴見咲君高) <suzumizaki@free."
9"japandesign.ne.jp>\n"
58481239 10"Language-Team: Japanese <wx-translators@wxwindows.org>\n"
1cbf0cc6 11"MIME-Version: 1.0\n"
8ec4c7a1 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
320656c4 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
9194fa09 14"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
1cbf0cc6 15
5325c2e3 16#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
9a81018e
MB
17msgid ""
18"\n"
19"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
20msgstr ""
687cc6c8 21"\n"
8ec4c7a1 22"お手数ですがこのレポートをプログラムの保守担当者に送信ください。\n"
9a81018e 23
5325c2e3
VZ
24#: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
81486341 26msgid " "
9e91f49d 27msgstr " "
81486341 28
8ec4c7a1 29#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
9a81018e 30msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
8ec4c7a1 31msgstr " ご不便をおかけして申し訳ございません。\n"
9a81018e 32
5325c2e3 33#: ../src/common/log.cpp:376
1cbf0cc6
VZ
34#, c-format
35msgid " (error %ld: %s)"
8ec4c7a1
VZ
36msgstr " (エラー %ld: %s)"
37
5325c2e3 38#: ../src/common/imagtiff.cpp:80
8ec4c7a1
VZ
39#, c-format
40msgid " (in module \"%s\")"
41msgstr "(モジュール \"%s\")"
1cbf0cc6 42
5325c2e3 43#: ../src/common/docview.cpp:1602
1cbf0cc6 44msgid " - "
8ec4c7a1 45msgstr " - "
1cbf0cc6 46
5325c2e3 47#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
1cbf0cc6 48msgid " Preview"
8ec4c7a1 49msgstr " プレビュー"
1cbf0cc6 50
5325c2e3 51#: ../src/common/fontcmn.cpp:788
f4eadf61 52msgid " bold"
8ec4c7a1 53msgstr " 太字"
f4eadf61 54
5325c2e3 55#: ../src/common/fontcmn.cpp:804
f4eadf61 56msgid " italic"
8ec4c7a1 57msgstr " イタリック"
f4eadf61 58
5325c2e3 59#: ../src/common/fontcmn.cpp:784
f4eadf61 60msgid " light"
8ec4c7a1 61msgstr " 軽量"
f4eadf61
MB
62
63#: ../src/common/paper.cpp:119
1cbf0cc6 64msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
8ec4c7a1 65msgstr "#10 封筒, 4 1/8 x 9 1/2 インチ"
1cbf0cc6 66
f4eadf61 67#: ../src/common/paper.cpp:120
1cbf0cc6 68msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
8ec4c7a1 69msgstr "#11 封筒, 4 1/2 x 10 3/8 インチ"
1cbf0cc6 70
f4eadf61 71#: ../src/common/paper.cpp:121
1cbf0cc6 72msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
8ec4c7a1 73msgstr "#12 封筒, 4 3/4 x 11 インチ"
1cbf0cc6 74
f4eadf61 75#: ../src/common/paper.cpp:122
1cbf0cc6 76msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
8ec4c7a1 77msgstr "#14 封筒, 5 x 11 1/2 インチ"
1cbf0cc6 78
f4eadf61 79#: ../src/common/paper.cpp:118
1cbf0cc6 80msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
8ec4c7a1 81msgstr "#9 封筒, 3 7/8 x 8 7/8 インチ"
f4eadf61 82
8ec4c7a1 83#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
5325c2e3
VZ
84#, fuzzy, c-format
85msgid "%d of %lu"
86msgstr "%i / %i"
87
88#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
1cbf0cc6
VZ
89#, c-format
90msgid "%i of %i"
8ec4c7a1 91msgstr "%i / %i"
1cbf0cc6 92
8ec4c7a1
VZ
93#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
94#, c-format
f4eadf61
MB
95msgid "%ld byte"
96msgid_plural "%ld bytes"
97msgstr[0] "%ld バイト"
402b0a2c 98
5325c2e3
VZ
99#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
100#, fuzzy, c-format
101msgid "%lu of %lu"
102msgstr "%i / %i"
7f4fd42e 103
5325c2e3 104#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
1cbf0cc6
VZ
105#, c-format
106msgid "%s (or %s)"
0d8b87ac 107msgstr "%s (または %s)"
1cbf0cc6 108
8ec4c7a1 109#: ../src/generic/logg.cpp:239
1cbf0cc6
VZ
110#, c-format
111msgid "%s Error"
112msgstr "%s エラー"
113
8ec4c7a1 114#: ../src/generic/logg.cpp:251
1cbf0cc6
VZ
115#, c-format
116msgid "%s Information"
117msgstr "%s 情報"
118
8ec4c7a1 119#: ../src/generic/logg.cpp:243
1cbf0cc6
VZ
120#, c-format
121msgid "%s Warning"
122msgstr "%s 警告"
123
8ec4c7a1 124#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
f4eadf61
MB
125#, c-format
126msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
8ec4c7a1 127msgstr "%s は tar のヘッダとして認識できませんでした '%s'"
f4eadf61 128
5325c2e3 129#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
58481239 130#, c-format
edff7545 131msgid "%s files (%s)|%s"
8ec4c7a1 132msgstr "%s 形式 (%s)|%s"
edff7545 133
5325c2e3
VZ
134#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
135#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
402b0a2c 136msgid "&About..."
8ec4c7a1 137msgstr "詳細 (&A) ..."
1cbf0cc6 138
5325c2e3 139#: ../src/common/stockitem.cpp:208
21eadc1a 140msgid "&Actual Size"
8ec4c7a1 141msgstr "原寸 (&A)"
21eadc1a 142
5325c2e3 143#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
7f4fd42e 144msgid "&After a paragraph:"
8ec4c7a1 145msgstr "段落の後 (&A):"
7f4fd42e 146
5325c2e3
VZ
147#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
148#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
f4eadf61 149msgid "&Alignment"
8ec4c7a1 150msgstr "整列 (&A)"
f4eadf61 151
5325c2e3 152#: ../src/common/stockitem.cpp:142
21eadc1a 153msgid "&Apply"
8ec4c7a1 154msgstr "適用 (&A)"
21eadc1a 155
5325c2e3 156#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
f4eadf61 157msgid "&Apply Style"
8ec4c7a1 158msgstr "スタイルの適用 (&A)"
f4eadf61 159
8ec4c7a1 160#: ../src/msw/mdi.cpp:168
1cbf0cc6 161msgid "&Arrange Icons"
8ec4c7a1
VZ
162msgstr "アイコンの整列 (&A)"
163
5325c2e3 164#: ../src/common/stockitem.cpp:196
8ec4c7a1
VZ
165msgid "&Ascending"
166msgstr "昇順 (&A)"
1cbf0cc6 167
5325c2e3 168#: ../src/common/stockitem.cpp:143
21eadc1a 169msgid "&Back"
8ec4c7a1 170msgstr "戻る (&B)"
21eadc1a 171
5325c2e3 172#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
f4eadf61 173msgid "&Based on:"
8ec4c7a1 174msgstr "基底 (&B):"
f4eadf61 175
5325c2e3 176#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
7f4fd42e 177msgid "&Before a paragraph:"
8ec4c7a1
VZ
178msgstr "段落の前 (&B):"
179
5325c2e3 180#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
8ec4c7a1
VZ
181msgid "&Bg colour:"
182msgstr "背景色 (&C):"
7f4fd42e 183
5325c2e3 184#: ../src/common/stockitem.cpp:144
21eadc1a 185msgid "&Bold"
8ec4c7a1
VZ
186msgstr "太字 (&B)"
187
5325c2e3 188#: ../src/common/stockitem.cpp:145
8ec4c7a1
VZ
189msgid "&Bottom"
190msgstr "下端 (&B)"
21eadc1a 191
5325c2e3
VZ
192#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
193#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
194#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
195#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
196#, fuzzy
197msgid "&Bottom:"
198msgstr "下端 (&B)"
199
200#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
201#, fuzzy
202msgid "&Box"
203msgstr "太字 (&B)"
204
205#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
206#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
f4eadf61 207msgid "&Bullet style:"
8ec4c7a1
VZ
208msgstr "行頭文字のスタイル (&B):"
209
5325c2e3 210#: ../src/common/stockitem.cpp:147
8ec4c7a1
VZ
211msgid "&CD-Rom"
212msgstr "CD-ROM (&C)"
f4eadf61 213
5325c2e3
VZ
214#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
215#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
216#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1cbf0cc6 217msgid "&Cancel"
8ec4c7a1 218msgstr "キャンセル (&C)"
1cbf0cc6 219
8ec4c7a1 220#: ../src/msw/mdi.cpp:164
1cbf0cc6 221msgid "&Cascade"
8ec4c7a1 222msgstr "重ねて表示 (&C)"
1cbf0cc6 223
5325c2e3
VZ
224#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
225#, fuzzy
226msgid "&Cell"
227msgstr "キャンセル (&C)"
228
229#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
f4eadf61 230msgid "&Character code:"
8ec4c7a1 231msgstr "文字コード (&C):"
f4eadf61 232
5325c2e3 233#: ../src/common/stockitem.cpp:148
21eadc1a 234msgid "&Clear"
8ec4c7a1 235msgstr "消去 (&C)"
21eadc1a 236
5325c2e3
VZ
237#: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
238#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
1cbf0cc6 239msgid "&Close"
8ec4c7a1
VZ
240msgstr "閉じる (&C)"
241
5325c2e3 242#: ../src/common/stockitem.cpp:194
8ec4c7a1
VZ
243msgid "&Color"
244msgstr "色 (&C)"
1cbf0cc6 245
5325c2e3 246#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
f4eadf61 247msgid "&Colour:"
8ec4c7a1 248msgstr "色 (&C):"
f4eadf61 249
5325c2e3 250#: ../src/common/stockitem.cpp:150
8ec4c7a1
VZ
251msgid "&Convert"
252msgstr "変換 (&C)"
253
5325c2e3
VZ
254#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
255#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
1cbf0cc6 256msgid "&Copy"
8ec4c7a1 257msgstr "コピー (&C)"
1cbf0cc6 258
5325c2e3 259#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
7f4fd42e 260msgid "&Copy URL"
8ec4c7a1
VZ
261msgstr "URLをコピー (&C)"
262
5325c2e3 263#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
8ec4c7a1
VZ
264msgid "&Customize..."
265msgstr "列の編集 (&C) ..."
7f4fd42e 266
8ec4c7a1 267#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
9a81018e 268msgid "&Debug report preview:"
8ec4c7a1 269msgstr "デバッグレポートプレビュー (&D):"
9a81018e 270
5325c2e3
VZ
271#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
272#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
273#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
1cbf0cc6 274msgid "&Delete"
8ec4c7a1 275msgstr "削除 (&D)"
1cbf0cc6 276
5325c2e3 277#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
f4eadf61 278msgid "&Delete Style..."
8ec4c7a1 279msgstr "スタイルの削除 (&D)..."
f4eadf61 280
5325c2e3 281#: ../src/common/stockitem.cpp:197
8ec4c7a1
VZ
282msgid "&Descending"
283msgstr "降順 (&D)"
284
5325c2e3 285#: ../src/generic/logg.cpp:700
1cbf0cc6 286msgid "&Details"
8ec4c7a1 287msgstr "詳細 (&D)"
1cbf0cc6 288
5325c2e3 289#: ../src/common/stockitem.cpp:154
21eadc1a 290msgid "&Down"
8ec4c7a1 291msgstr "下(&D)"
21eadc1a 292
5325c2e3 293#: ../src/common/stockitem.cpp:155
f4eadf61 294msgid "&Edit"
363f9e39 295msgstr "編集(&E)"
f4eadf61 296
5325c2e3 297#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
f4eadf61 298msgid "&Edit Style..."
8ec4c7a1
VZ
299msgstr "スタイルの編集 (&E) ..."
300
5325c2e3 301#: ../src/common/stockitem.cpp:156
8ec4c7a1
VZ
302msgid "&Execute"
303msgstr "実行 (&E)"
f4eadf61 304
5325c2e3 305#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
edff7545 306msgid "&File"
58481239 307msgstr "ファイル(&F)"
edff7545 308
5325c2e3 309#: ../src/common/stockitem.cpp:159
1cbf0cc6 310msgid "&Find"
320656c4 311msgstr "検索(&F)"
1cbf0cc6 312
5325c2e3 313#: ../src/generic/wizard.cpp:626
1cbf0cc6 314msgid "&Finish"
8ec4c7a1
VZ
315msgstr "完了 (&F)"
316
5325c2e3 317#: ../src/common/stockitem.cpp:160
8ec4c7a1
VZ
318msgid "&First"
319msgstr "最初 (&F)"
320
5325c2e3
VZ
321#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
322msgid "&Floating mode:"
323msgstr ""
324
325#: ../src/common/stockitem.cpp:161
8ec4c7a1
VZ
326msgid "&Floppy"
327msgstr "フロッピーディスク (&F)"
328
5325c2e3 329#: ../src/common/stockitem.cpp:195
8ec4c7a1
VZ
330msgid "&Font"
331msgstr "フォント (&F)"
1cbf0cc6 332
5325c2e3 333#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
21eadc1a 334msgid "&Font family:"
8ec4c7a1 335msgstr "フォントファミリー (&F):"
21eadc1a 336
5325c2e3 337#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
f4eadf61 338msgid "&Font for Level..."
8ec4c7a1 339msgstr "レベル毎のフォント (&F)..."
f4eadf61 340
5325c2e3
VZ
341#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
342#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
f4eadf61 343msgid "&Font:"
8ec4c7a1 344msgstr "フォント (&F):"
f4eadf61 345
5325c2e3 346#: ../src/common/stockitem.cpp:162
21eadc1a 347msgid "&Forward"
8ec4c7a1 348msgstr "進行 (&F)"
21eadc1a 349
5325c2e3 350#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
f4eadf61 351msgid "&From:"
8ec4c7a1 352msgstr "取得元 (&F):"
f4eadf61 353
5325c2e3 354#: ../src/common/stockitem.cpp:163
8ec4c7a1
VZ
355msgid "&Harddisk"
356msgstr "ハードディスク (&H)"
357
5325c2e3
VZ
358#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
359#, fuzzy
360msgid "&Height:"
361msgstr "ウエイト (&W):"
362
363#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
364#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
365#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
1cbf0cc6 366msgid "&Help"
8ec4c7a1 367msgstr "ヘルプ (&H)"
1cbf0cc6 368
5325c2e3
VZ
369#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
370#, fuzzy
371msgid "&Hide details"
372msgstr "詳細 (&D)"
373
374#: ../src/common/stockitem.cpp:165
21eadc1a 375msgid "&Home"
8ec4c7a1 376msgstr "ホーム (&H)"
21eadc1a 377
5325c2e3
VZ
378#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
379#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
f4eadf61 380msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
8ec4c7a1 381msgstr "字下げ(1/10ミリ単位) (&I)"
f4eadf61 382
5325c2e3
VZ
383#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
384#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
f4eadf61 385msgid "&Indeterminate"
8ec4c7a1 386msgstr "指定しない (&I)"
f4eadf61 387
5325c2e3 388#: ../src/common/stockitem.cpp:167
21eadc1a 389msgid "&Index"
8ec4c7a1 390msgstr "索引 (&I)"
21eadc1a 391
5325c2e3 392#: ../src/common/stockitem.cpp:168
8ec4c7a1
VZ
393msgid "&Info"
394msgstr "情報 (&I)"
395
5325c2e3 396#: ../src/common/stockitem.cpp:169
21eadc1a 397msgid "&Italic"
8ec4c7a1
VZ
398msgstr "イタリック (&I)"
399
5325c2e3 400#: ../src/common/stockitem.cpp:170
8ec4c7a1
VZ
401msgid "&Jump to"
402msgstr "移動 (&J)"
21eadc1a 403
5325c2e3
VZ
404#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
405#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
f4eadf61 406msgid "&Justified"
8ec4c7a1
VZ
407msgstr "両端揃え (&J)"
408
5325c2e3 409#: ../src/common/stockitem.cpp:175
8ec4c7a1
VZ
410msgid "&Last"
411msgstr "最後 (&L)"
f4eadf61 412
5325c2e3
VZ
413#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
f4eadf61 415msgid "&Left"
8ec4c7a1 416msgstr "左 (&L)"
f4eadf61 417
5325c2e3
VZ
418#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
419#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
420#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
421#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
422#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
423#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
f4eadf61 424msgid "&Left:"
8ec4c7a1 425msgstr "左 (&L):"
f4eadf61 426
5325c2e3 427#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
f4eadf61 428msgid "&List level:"
8ec4c7a1 429msgstr "リストレベル (&L):"
f4eadf61 430
8ec4c7a1 431#: ../src/generic/logg.cpp:529
1cbf0cc6 432msgid "&Log"
8ec4c7a1 433msgstr "ログ (&L)"
1cbf0cc6 434
5325c2e3 435#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
1cbf0cc6 436msgid "&Move"
8ec4c7a1 437msgstr "移動 (&M)"
1cbf0cc6 438
5325c2e3
VZ
439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
440msgid "&Move the object to:"
441msgstr ""
442
443#: ../src/common/stockitem.cpp:176
8ec4c7a1
VZ
444msgid "&Network"
445msgstr "ネットワーク (&N)"
446
5325c2e3 447#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
21eadc1a 448msgid "&New"
8ec4c7a1 449msgstr "新規作成 (&N)"
21eadc1a 450
5325c2e3 451#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
8ec4c7a1 452#: ../src/msw/mdi.cpp:169
1cbf0cc6 453msgid "&Next"
8ec4c7a1 454msgstr "次 (&N)"
1cbf0cc6 455
5325c2e3 456#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
1cbf0cc6 457msgid "&Next >"
8ec4c7a1 458msgstr "次へ (&N) >"
1cbf0cc6 459
5325c2e3
VZ
460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
461#, fuzzy
462msgid "&Next Paragraph"
463msgstr "段落の後 (&A):"
464
8ec4c7a1 465#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
1cbf0cc6 466msgid "&Next Tip"
8ec4c7a1 467msgstr "次のチップ (&N)"
1cbf0cc6 468
5325c2e3 469#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
f4eadf61 470msgid "&Next style:"
8ec4c7a1 471msgstr "次のスタイル (&N):"
f4eadf61 472
5325c2e3 473#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
21eadc1a 474msgid "&No"
8ec4c7a1 475msgstr "いいえ (&N)"
21eadc1a 476
8ec4c7a1 477#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
9a81018e 478msgid "&Notes:"
8ec4c7a1 479msgstr "注意書き (&N):"
9a81018e 480
5325c2e3 481#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
f4eadf61 482msgid "&Number:"
8ec4c7a1 483msgstr "番号 (&N):"
f4eadf61 484
5325c2e3
VZ
485#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
486#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
21eadc1a 487msgid "&OK"
8ec4c7a1 488msgstr "OK (&O)"
21eadc1a 489
5325c2e3
VZ
490#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
491#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
402b0a2c 492msgid "&Open..."
8ec4c7a1 493msgstr "開く (&O) ..."
402b0a2c 494
5325c2e3 495#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
7f4fd42e 496msgid "&Outline level:"
8ec4c7a1 497msgstr "アウトラインレベル (&O):"
7f4fd42e 498
5325c2e3
VZ
499#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
500msgid "&Page Break"
501msgstr ""
502
503#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
504#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
1cbf0cc6 505msgid "&Paste"
8ec4c7a1 506msgstr "貼り付け (&P)"
1cbf0cc6 507
5325c2e3
VZ
508#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
509msgid "&Picture"
510msgstr ""
511
512#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
21eadc1a 513msgid "&Point size:"
8ec4c7a1 514msgstr "大きさ-ポイント (&P):"
21eadc1a 515
5325c2e3 516#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
f4eadf61 517msgid "&Position (tenths of a mm):"
8ec4c7a1 518msgstr "位置(1/10ミリ単位) (&P)"
f4eadf61 519
5325c2e3 520#: ../src/common/stockitem.cpp:182
21eadc1a 521msgid "&Preferences"
8ec4c7a1 522msgstr "設定 (&P)"
21eadc1a 523
5325c2e3
VZ
524#: ../src/common/stockitem.cpp:183
525#, fuzzy
526msgid "&Preview..."
527msgstr " プレビュー"
528
529#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
8ec4c7a1 530#: ../src/msw/mdi.cpp:170
1cbf0cc6 531msgid "&Previous"
8ec4c7a1 532msgstr "前 (&P)"
1cbf0cc6 533
5325c2e3
VZ
534#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
535#, fuzzy
536msgid "&Previous Paragraph"
537msgstr "前のページ"
538
539#: ../src/common/stockitem.cpp:184
402b0a2c 540msgid "&Print..."
8ec4c7a1 541msgstr "印刷 (&P) ..."
402b0a2c 542
5325c2e3
VZ
543#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
544#: ../src/common/stockitem.cpp:185
21eadc1a 545msgid "&Properties"
8ec4c7a1 546msgstr "プロパティー (&P)"
21eadc1a 547
5325c2e3 548#: ../src/common/stockitem.cpp:157
21eadc1a 549msgid "&Quit"
8ec4c7a1
VZ
550msgstr "終了 (&Q)"
551
5325c2e3
VZ
552#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
553#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
554#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
1cbf0cc6 555msgid "&Redo"
8ec4c7a1 556msgstr "再実行 (&R)"
1cbf0cc6 557
5325c2e3 558#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
1cbf0cc6 559msgid "&Redo "
8ec4c7a1 560msgstr "再実行 (&R)"
1cbf0cc6 561
5325c2e3 562#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
f4eadf61 563msgid "&Rename Style..."
8ec4c7a1 564msgstr "スタイル名を変更 (&R)..."
f4eadf61 565
7f4fd42e 566#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
1cbf0cc6 567msgid "&Replace"
8ec4c7a1 568msgstr "置換 (&R)"
1cbf0cc6 569
5325c2e3 570#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
f4eadf61 571msgid "&Restart numbering"
8ec4c7a1 572msgstr "番号付けのリセット (&R)"
f4eadf61 573
5325c2e3 574#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
1cbf0cc6 575msgid "&Restore"
8ec4c7a1 576msgstr "復元 (&R)"
1cbf0cc6 577
5325c2e3
VZ
578#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
579#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
f4eadf61 580msgid "&Right"
8ec4c7a1 581msgstr "右 (&R)"
f4eadf61 582
5325c2e3
VZ
583#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
584#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
585#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
586#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
587#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
588#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
f4eadf61 589msgid "&Right:"
8ec4c7a1 590msgstr "右 (&R):"
f4eadf61 591
5325c2e3 592#: ../src/common/stockitem.cpp:191
21eadc1a 593msgid "&Save"
8ec4c7a1 594msgstr "保存 (&S)"
21eadc1a 595
5325c2e3
VZ
596#: ../src/common/stockitem.cpp:192
597#, fuzzy
598msgid "&Save as"
599msgstr "Save As"
600
8ec4c7a1 601#: ../src/generic/logg.cpp:524
1cbf0cc6 602msgid "&Save..."
8ec4c7a1 603msgstr "保存 (&S) ..."
1cbf0cc6 604
5325c2e3
VZ
605#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
606#, fuzzy
607msgid "&See details"
608msgstr "詳細 (&D)"
609
8ec4c7a1 610#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
1cbf0cc6 611msgid "&Show tips at startup"
8ec4c7a1 612msgstr "チップを起動時に表示 (&S)"
1cbf0cc6 613
5325c2e3 614#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
1cbf0cc6 615msgid "&Size"
8ec4c7a1 616msgstr "大きさ (&S)"
1cbf0cc6 617
5325c2e3 618#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
f4eadf61 619msgid "&Size:"
8ec4c7a1 620msgstr "大きさ (&S):"
f4eadf61 621
5325c2e3 622#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
7f4fd42e 623msgid "&Skip"
8ec4c7a1 624msgstr "スキップ (&S)"
7f4fd42e 625
5325c2e3
VZ
626#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
627#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
f4eadf61 628msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
8ec4c7a1 629msgstr "間隔 - 1/10mm単位 (&S)"
f4eadf61 630
5325c2e3 631#: ../src/common/stockitem.cpp:198
8ec4c7a1
VZ
632msgid "&Spell Check"
633msgstr "スペルチェック (&S)"
634
5325c2e3 635#: ../src/common/stockitem.cpp:199
21eadc1a 636msgid "&Stop"
8ec4c7a1 637msgstr "停止 (&S)"
21eadc1a 638
5325c2e3 639#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
7f4fd42e 640msgid "&Strikethrough"
8ec4c7a1 641msgstr "打ち消し線 (&S)"
7f4fd42e 642
5325c2e3 643#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
21eadc1a 644msgid "&Style:"
8ec4c7a1 645msgstr "スタイル (&S):"
21eadc1a 646
5325c2e3 647#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
f4eadf61 648msgid "&Styles:"
8ec4c7a1 649msgstr "スタイル一覧 (&S):"
f4eadf61 650
5325c2e3 651#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
f4eadf61 652msgid "&Subset:"
8ec4c7a1 653msgstr "部分表示 (&S):"
f4eadf61 654
5325c2e3
VZ
655#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
656#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
f4eadf61 657msgid "&Symbol:"
8ec4c7a1
VZ
658msgstr "記号 (&S):"
659
5325c2e3
VZ
660#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
661#, fuzzy
662msgid "&Table"
663msgstr "タブ"
664
665#: ../src/common/stockitem.cpp:201
8ec4c7a1
VZ
666msgid "&Top"
667msgstr "上端 (&T)"
f4eadf61 668
5325c2e3
VZ
669#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
670#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
671#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
672#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
673#, fuzzy
674msgid "&Top:"
675msgstr "上端 (&T)"
676
677#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
21eadc1a 678msgid "&Underline"
8ec4c7a1 679msgstr "下線 (&U)"
21eadc1a 680
5325c2e3 681#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
f4eadf61 682msgid "&Underlining:"
8ec4c7a1 683msgstr "下線 (&U):"
f4eadf61 684
5325c2e3
VZ
685#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
686#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
687#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
1cbf0cc6 688msgid "&Undo"
8ec4c7a1 689msgstr "元に戻す (&U)"
1cbf0cc6 690
5325c2e3 691#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
1cbf0cc6 692msgid "&Undo "
8ec4c7a1 693msgstr "元に戻す (&U)"
1cbf0cc6 694
5325c2e3 695#: ../src/common/stockitem.cpp:205
21eadc1a 696msgid "&Unindent"
8ec4c7a1 697msgstr "字下げ解除 (&U)"
21eadc1a 698
5325c2e3 699#: ../src/common/stockitem.cpp:206
21eadc1a 700msgid "&Up"
8ec4c7a1
VZ
701msgstr "上 (&U)"
702
5325c2e3
VZ
703#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
704#, fuzzy
705msgid "&Vertical alignment:"
706msgstr "行頭文字の位置(&A):"
707
8ec4c7a1
VZ
708#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
709msgid "&View..."
710msgstr "見る (&V) ..."
21eadc1a 711
5325c2e3 712#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
21eadc1a 713msgid "&Weight:"
8ec4c7a1 714msgstr "ウエイト (&W):"
21eadc1a 715
5325c2e3
VZ
716#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
717#, fuzzy
718msgid "&Width:"
719msgstr "ウエイト (&W):"
720
721#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
722#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
723#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
8ec4c7a1 724#: ../src/msw/mdi.cpp:70
1cbf0cc6 725msgid "&Window"
8ec4c7a1 726msgstr "ウィンドウ (&W)"
1cbf0cc6 727
5325c2e3 728#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
21eadc1a 729msgid "&Yes"
8ec4c7a1 730msgstr "はい (&Y)"
21eadc1a 731
5325c2e3 732#: ../src/common/fontcmn.cpp:821
8ec4c7a1
VZ
733msgid "'"
734msgstr "'"
735
5325c2e3 736#: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
1cbf0cc6
VZ
737#, c-format
738msgid "'%s' has extra '..', ignored."
8ec4c7a1 739msgstr "'%s' に余分な '..' がありました。無視します。"
1cbf0cc6 740
5325c2e3
VZ
741#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
742#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
1cbf0cc6
VZ
743#, c-format
744msgid "'%s' is invalid"
8ec4c7a1 745msgstr "'%s' は不正です"
1cbf0cc6 746
5325c2e3 747#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
1cbf0cc6
VZ
748#, c-format
749msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
8ec4c7a1 750msgstr "'%s' はオプション '%s' に使えない数値です。"
1cbf0cc6 751
5325c2e3 752#: ../src/common/translation.cpp:930
1cbf0cc6
VZ
753#, c-format
754msgid "'%s' is not a valid message catalog."
8ec4c7a1 755msgstr "'%s' は正しいメッセージカタログではありません。"
1cbf0cc6 756
f4eadf61 757#: ../src/common/textbuf.cpp:245
1cbf0cc6
VZ
758#, c-format
759msgid "'%s' is probably a binary buffer."
8ec4c7a1 760msgstr "'%s' はおそらくバイナリーバッファーです。"
1cbf0cc6 761
5325c2e3 762#: ../src/common/valtext.cpp:248
1cbf0cc6
VZ
763#, c-format
764msgid "'%s' should be numeric."
8ec4c7a1 765msgstr "'%s' は数字でなくてはなりません。"
1cbf0cc6 766
5325c2e3 767#: ../src/common/valtext.cpp:240
1cbf0cc6
VZ
768#, c-format
769msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
8ec4c7a1 770msgstr "'%s' は ASCII 文字以外を受け付けません。"
1cbf0cc6 771
5325c2e3 772#: ../src/common/valtext.cpp:242
1cbf0cc6
VZ
773#, c-format
774msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
8ec4c7a1 775msgstr "'%s' はアルファベット以外を受け付けません。"
1cbf0cc6 776
5325c2e3 777#: ../src/common/valtext.cpp:244
1cbf0cc6
VZ
778#, c-format
779msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
8ec4c7a1
VZ
780msgstr "'%s' はアルファベットと数字のみ受け付けます。"
781
5325c2e3 782#: ../src/common/valtext.cpp:246
8ec4c7a1
VZ
783#, c-format
784msgid "'%s' should only contain digits."
785msgstr "'%s' は数字以外を受け付けません。"
1cbf0cc6 786
5325c2e3
VZ
787#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
788#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
f4eadf61 789msgid "(*)"
8ec4c7a1 790msgstr "(*)"
f4eadf61 791
8ec4c7a1 792#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
1cbf0cc6 793msgid "(Help)"
320656c4 794msgstr "(ヘルプ)"
1cbf0cc6 795
5325c2e3
VZ
796#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
797#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
f4eadf61 798msgid "(None)"
8ec4c7a1 799msgstr "(なし)"
f4eadf61 800
5325c2e3 801#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
f4eadf61 802msgid "(Normal text)"
8ec4c7a1 803msgstr "(通常のテキスト)"
f4eadf61 804
5325c2e3 805#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
8ec4c7a1 806#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
1cbf0cc6 807msgid "(bookmarks)"
8ec4c7a1 808msgstr "(ブックマーク)"
1cbf0cc6 809
5325c2e3
VZ
810#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
811#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
812#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
813#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
814#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
815#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
816#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
817#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
818#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
819#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
820#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
821#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
f4eadf61 823msgid "(none)"
8ec4c7a1 824msgstr "(なし)"
f4eadf61 825
5325c2e3
VZ
826#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
827#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
f4eadf61 828msgid "*"
8ec4c7a1 829msgstr "*"
f4eadf61 830
5325c2e3
VZ
831#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
832#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
f4eadf61 833msgid "*)"
8ec4c7a1 834msgstr "*)"
f4eadf61 835
5325c2e3
VZ
836#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
837#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
f4eadf61 838msgid "+"
8ec4c7a1
VZ
839msgstr "+"
840
5325c2e3 841#: ../src/msw/utils.cpp:1332
8ec4c7a1
VZ
842msgid ", 64-bit edition"
843msgstr ", 64ビットエディション"
f4eadf61 844
5325c2e3
VZ
845#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
846#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
7f4fd42e 847msgid "-"
8ec4c7a1 848msgstr "-"
21eadc1a 849
5325c2e3
VZ
850#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
851msgid "..."
852msgstr ""
853
854#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
7f4fd42e 855msgid "1"
8ec4c7a1 856msgstr "1"
1cbf0cc6 857
5325c2e3
VZ
858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
859#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
8ec4c7a1
VZ
860msgid "1.1"
861msgstr "1.1"
862
5325c2e3
VZ
863#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
8ec4c7a1
VZ
865msgid "1.2"
866msgstr "1.2"
867
5325c2e3
VZ
868#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
869#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
8ec4c7a1
VZ
870msgid "1.3"
871msgstr "1.3"
872
5325c2e3
VZ
873#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
874#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
8ec4c7a1
VZ
875msgid "1.4"
876msgstr "1.4"
877
5325c2e3
VZ
878#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
879#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
f4eadf61 880msgid "1.5"
8ec4c7a1
VZ
881msgstr "1.5"
882
5325c2e3
VZ
883#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
884#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
8ec4c7a1
VZ
885msgid "1.6"
886msgstr "1.6"
887
5325c2e3
VZ
888#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
889#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
8ec4c7a1
VZ
890msgid "1.7"
891msgstr "1.7"
892
5325c2e3
VZ
893#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
894#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
8ec4c7a1
VZ
895msgid "1.8"
896msgstr "1.8"
897
5325c2e3
VZ
898#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
899#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
8ec4c7a1
VZ
900msgid "1.9"
901msgstr "1.9"
1cbf0cc6 902
5325c2e3
VZ
903#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
904#, fuzzy
905msgid "10"
906msgstr "1"
907
f4eadf61 908#: ../src/common/paper.cpp:142
62603868 909msgid "10 x 11 in"
8ec4c7a1 910msgstr "10×11インチ"
62603868 911
f4eadf61 912#: ../src/common/paper.cpp:115
1cbf0cc6 913msgid "10 x 14 in"
8ec4c7a1 914msgstr "10×14インチ"
1cbf0cc6 915
f4eadf61 916#: ../src/common/paper.cpp:116
1cbf0cc6 917msgid "11 x 17 in"
8ec4c7a1 918msgstr "11×17インチ"
1cbf0cc6 919
f4eadf61 920#: ../src/common/paper.cpp:186
62603868 921msgid "12 x 11 in"
8ec4c7a1 922msgstr "12×11インチ"
62603868 923
f4eadf61 924#: ../src/common/paper.cpp:143
62603868 925msgid "15 x 11 in"
8ec4c7a1 926msgstr "15×11インチ"
62603868 927
5325c2e3
VZ
928#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
929#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
930#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
f4eadf61 931msgid "2"
363f9e39 932msgstr "2"
f4eadf61 933
5325c2e3 934#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
7f4fd42e 935msgid "3"
363f9e39 936msgstr "3"
7f4fd42e 937
5325c2e3 938#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
7f4fd42e 939msgid "4"
363f9e39 940msgstr "4"
7f4fd42e 941
5325c2e3 942#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
7f4fd42e 943msgid "5"
363f9e39 944msgstr "5"
7f4fd42e 945
5325c2e3 946#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
7f4fd42e 947msgid "6"
363f9e39 948msgstr "6"
7f4fd42e 949
f4eadf61 950#: ../src/common/paper.cpp:134
1cbf0cc6 951msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
8ec4c7a1 952msgstr "6 3/4 封筒, 3 5/8 × 6 1/2インチ"
1cbf0cc6 953
5325c2e3 954#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
7f4fd42e 955msgid "7"
363f9e39 956msgstr "7"
7f4fd42e 957
5325c2e3 958#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
7f4fd42e 959msgid "8"
363f9e39 960msgstr "8"
7f4fd42e 961
5325c2e3 962#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
7f4fd42e 963msgid "9"
363f9e39 964msgstr "9"
7f4fd42e 965
f4eadf61 966#: ../src/common/paper.cpp:141
62603868 967msgid "9 x 11 in"
8ec4c7a1 968msgstr "9×11インチ"
62603868 969
8ec4c7a1 970#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1cbf0cc6 971msgid ": file does not exist!"
8ec4c7a1 972msgstr ": ファイルがありません。"
1cbf0cc6 973
5325c2e3 974#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1cbf0cc6 975msgid ": unknown charset"
8ec4c7a1 976msgstr ": 未知の文字集合"
1cbf0cc6 977
5325c2e3 978#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1cbf0cc6 979msgid ": unknown encoding"
8ec4c7a1 980msgstr ": 未知のエンコーディング"
1cbf0cc6 981
5325c2e3 982#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1cbf0cc6 983msgid "< &Back"
8ec4c7a1 984msgstr "< 戻る (&B)"
1cbf0cc6 985
5325c2e3 986#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
8ec4c7a1 987#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
f4eadf61 988msgid "<Any Decorative>"
8ec4c7a1 989msgstr "<Decorativeのいずれか>"
f4eadf61 990
5325c2e3 991#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
8ec4c7a1 992#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
f4eadf61 993msgid "<Any Modern>"
8ec4c7a1 994msgstr "<Modernのいずれか>"
f4eadf61 995
5325c2e3 996#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
8ec4c7a1 997#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
f4eadf61 998msgid "<Any Roman>"
8ec4c7a1 999msgstr "<Romanのいずれか>"
f4eadf61 1000
5325c2e3 1001#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
8ec4c7a1 1002#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
f4eadf61 1003msgid "<Any Script>"
8ec4c7a1 1004msgstr "<Scriptのいずれか>"
f4eadf61 1005
5325c2e3 1006#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
8ec4c7a1 1007#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
f4eadf61 1008msgid "<Any Swiss>"
8ec4c7a1 1009msgstr "<Swissのいずれか>"
f4eadf61 1010
5325c2e3 1011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
8ec4c7a1 1012#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
f4eadf61 1013msgid "<Any Teletype>"
8ec4c7a1 1014msgstr "<Teletypeのいずれか>"
f4eadf61 1015
8ec4c7a1 1016#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
f4eadf61 1017msgid "<Any>"
8ec4c7a1 1018msgstr "<いずれか>"
f4eadf61 1019
5325c2e3 1020#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1cbf0cc6 1021msgid "<DIR>"
8ec4c7a1 1022msgstr "<ディレクトリー>"
1cbf0cc6 1023
5325c2e3 1024#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
402b0a2c 1025msgid "<DRIVE>"
58481239 1026msgstr "<ドライブ>"
402b0a2c 1027
5325c2e3 1028#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1cbf0cc6
VZ
1029msgid "<LINK>"
1030msgstr "<リンク>"
1031
7f4fd42e 1032#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
402b0a2c 1033msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
8ec4c7a1 1034msgstr "<b><i>太字でイタリック体。</i></b><br>"
402b0a2c 1035
7f4fd42e 1036#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
402b0a2c 1037msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
8ec4c7a1 1038msgstr "<b><i>太字でイタリック体 <u>下線</u></i></b><br>"
402b0a2c 1039
7f4fd42e 1040#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
402b0a2c 1041msgid "<b>Bold face.</b> "
8ec4c7a1 1042msgstr "<b>太字。</b> "
402b0a2c 1043
7f4fd42e 1044#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
402b0a2c 1045msgid "<i>Italic face.</i> "
8ec4c7a1 1046msgstr "<i>イタリック体。</i> "
402b0a2c 1047
5325c2e3
VZ
1048#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1049#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
f4eadf61 1050msgid ">"
363f9e39 1051msgstr ">"
f4eadf61 1052
8ec4c7a1 1053#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
9a81018e 1054msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
8ec4c7a1 1055msgstr "デバッグレポートが次のディレクトリーに作成されます\n"
9a81018e 1056
5325c2e3 1057#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
7f4fd42e 1058msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
8ec4c7a1 1059msgstr "デバッグレポートが作成されました。次の場所にあります:"
7f4fd42e 1060
5325c2e3 1061#: ../src/common/xtixml.cpp:419
402b0a2c 1062msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
8ec4c7a1 1063msgstr "空でないコレクションは 'element' ノードを必須とします"
402b0a2c 1064
7f4fd42e 1065#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
5325c2e3
VZ
1066#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1067#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1068#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
f4eadf61 1069msgid "A standard bullet name."
8ec4c7a1
VZ
1070msgstr "標準の行頭文字名を指定します。"
1071
1072#: ../src/common/paper.cpp:219
1073msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1074msgstr "A0 シート, 841 x 1189 mm"
1075
1076#: ../src/common/paper.cpp:220
1077msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1078msgstr "A1 シート, 594 x 841 mm"
f4eadf61
MB
1079
1080#: ../src/common/paper.cpp:161
62603868 1081msgid "A2 420 x 594 mm"
8ec4c7a1 1082msgstr "A2 420×594 mm"
62603868 1083
f4eadf61 1084#: ../src/common/paper.cpp:158
62603868 1085msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
687cc6c8 1086msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
62603868 1087
f4eadf61 1088#: ../src/common/paper.cpp:163
62603868 1089msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
687cc6c8 1090msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
62603868 1091
f4eadf61 1092#: ../src/common/paper.cpp:172
62603868 1093msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
8ec4c7a1 1094msgstr "A3横置き 420×297mm"
62603868 1095
f4eadf61 1096#: ../src/common/paper.cpp:162
62603868 1097msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
8ec4c7a1 1098msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
62603868 1099
f4eadf61 1100#: ../src/common/paper.cpp:108
1cbf0cc6 1101msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
8ec4c7a1 1102msgstr "A3 シート, 297 x 420 mm"
1cbf0cc6 1103
f4eadf61 1104#: ../src/common/paper.cpp:148
62603868 1105msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
8ec4c7a1 1106msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69インチ"
62603868 1107
f4eadf61 1108#: ../src/common/paper.cpp:155
62603868 1109msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
687cc6c8 1110msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
62603868 1111
f4eadf61 1112#: ../src/common/paper.cpp:173
62603868 1113msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
8ec4c7a1 1114msgstr "A4横置き 297×210mm"
62603868 1115
f4eadf61 1116#: ../src/common/paper.cpp:150
62603868 1117msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
8ec4c7a1 1118msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
62603868 1119
f4eadf61 1120#: ../src/common/paper.cpp:99
1cbf0cc6 1121msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
8ec4c7a1 1122msgstr "A4 シート, 210 x 297 mm"
1cbf0cc6 1123
f4eadf61 1124#: ../src/common/paper.cpp:109
1cbf0cc6 1125msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
8ec4c7a1 1126msgstr "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1cbf0cc6 1127
f4eadf61 1128#: ../src/common/paper.cpp:159
62603868 1129msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
687cc6c8 1130msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
62603868 1131
f4eadf61 1132#: ../src/common/paper.cpp:174
62603868 1133msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
8ec4c7a1 1134msgstr "A5横置き 210×148mm"
62603868 1135
f4eadf61 1136#: ../src/common/paper.cpp:156
62603868 1137msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
8ec4c7a1 1138msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
62603868 1139
f4eadf61 1140#: ../src/common/paper.cpp:110
1cbf0cc6 1141msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
8ec4c7a1 1142msgstr "A5 シート, 148 x 210 mm"
320656c4 1143
f4eadf61 1144#: ../src/common/paper.cpp:166
62603868 1145msgid "A6 105 x 148 mm"
8ec4c7a1 1146msgstr "A6 105×148mm"
62603868 1147
f4eadf61 1148#: ../src/common/paper.cpp:179
62603868 1149msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
8ec4c7a1 1150msgstr "A6横置き 148×105mm"
62603868 1151
5325c2e3 1152#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
8ec4c7a1 1153#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1cbf0cc6
VZ
1154msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1155msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1156
5325c2e3 1157#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
f4eadf61 1158msgid "ADD"
8ec4c7a1 1159msgstr "ADD"
f4eadf61 1160
5325c2e3 1161#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1cbf0cc6 1162msgid "ASCII"
6a172d59 1163msgstr "ASCII"
1cbf0cc6 1164
5325c2e3
VZ
1165#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
1166#, fuzzy
1167msgid "About"
1168msgstr "詳細"
1169
8ec4c7a1 1170#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
f4eadf61 1171msgid "About "
8ec4c7a1 1172msgstr "詳細"
f4eadf61 1173
7f4fd42e 1174#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
8ec4c7a1 1175#, c-format
7f4fd42e 1176msgid "About %s"
8ec4c7a1 1177msgstr "%s について"
7f4fd42e 1178
5325c2e3
VZ
1179#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1180#, fuzzy
1181msgid "About..."
1182msgstr "詳細 (&A) ..."
1183
1184#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1185#, fuzzy
1186msgid "Actual Size"
1187msgstr "原寸 (&A)"
1188
1189#: ../src/common/stockitem.cpp:141
21eadc1a 1190msgid "Add"
09d8cc19 1191msgstr "追加"
21eadc1a 1192
8ec4c7a1 1193#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1cbf0cc6 1194msgid "Add current page to bookmarks"
8ec4c7a1 1195msgstr "現在のページをブックマークに追加します"
1cbf0cc6 1196
5325c2e3 1197#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1cbf0cc6 1198msgid "Add to custom colours"
8ec4c7a1 1199msgstr "カスタムカラーへ追加します"
1cbf0cc6 1200
5325c2e3
VZ
1201#: ../include/wx/xtiprop.h:258
1202msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1203msgstr "非特殊化アクセサーの AddToPropertyCollection が呼び出されました"
1204
1205#: ../include/wx/xtiprop.h:196
1206msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1207msgstr "不適切な adder から AddToPropertyCollection が呼び出されました"
402b0a2c 1208
5325c2e3 1209#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1cbf0cc6
VZ
1210#, c-format
1211msgid "Adding book %s"
8ec4c7a1
VZ
1212msgstr "ブック %s を追加しています"
1213
5325c2e3 1214#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
8ec4c7a1
VZ
1215msgid "Adding flavor TEXT failed"
1216msgstr "フレーバー TEXT を追加できませんでした"
1217
5325c2e3 1218#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
8ec4c7a1
VZ
1219msgid "Adding flavor utxt failed"
1220msgstr "フレーバー utxt を追加できませんでした"
1cbf0cc6 1221
5325c2e3 1222#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
f4eadf61 1223msgid "After a paragraph:"
8ec4c7a1 1224msgstr "段落の後:"
f4eadf61 1225
5325c2e3 1226#: ../src/common/stockitem.cpp:173
21eadc1a 1227msgid "Align Left"
8ec4c7a1 1228msgstr "左寄せ"
21eadc1a 1229
5325c2e3 1230#: ../src/common/stockitem.cpp:174
21eadc1a 1231msgid "Align Right"
8ec4c7a1 1232msgstr "右寄せ"
21eadc1a 1233
5325c2e3
VZ
1234#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1235#, fuzzy
1236msgid "Alignment"
1237msgstr "整列 (&A)"
1238
7f4fd42e 1239#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
6a172d59 1240msgid "All"
8ec4c7a1 1241msgstr "すべて"
6a172d59 1242
5325c2e3 1243#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
58481239 1244#, c-format
edff7545 1245msgid "All files (%s)|%s"
8ec4c7a1 1246msgstr "すべてのファイル (%s)|%s"
edff7545 1247
5325c2e3 1248#: ../include/wx/defs.h:2809
6a172d59 1249msgid "All files (*)|*"
8ec4c7a1 1250msgstr "すべてのファイル (*)|*"
6a172d59 1251
8ec4c7a1 1252#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
402b0a2c 1253msgid "All files (*.*)|*"
8ec4c7a1 1254msgstr "すべてのファイル (*.*)|*"
402b0a2c 1255
5325c2e3
VZ
1256#: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
1257#: ../src/propgrid/props.cpp:1735
402b0a2c 1258msgid "All files (*.*)|*.*"
8ec4c7a1 1259msgstr "すべてのファイル (*.*)|*.*"
402b0a2c 1260
5325c2e3 1261#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
f4eadf61 1262msgid "All styles"
8ec4c7a1
VZ
1263msgstr "すべてのスタイル"
1264
5325c2e3 1265#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
8ec4c7a1
VZ
1266msgid "Alphabetic Mode"
1267msgstr "名前順"
f4eadf61 1268
5325c2e3 1269#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
402b0a2c 1270msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
8ec4c7a1 1271msgstr "登録済みのオブジェクトが SetObjectClassInfo に渡されました"
402b0a2c 1272
5325c2e3 1273#: ../src/unix/dialup.cpp:355
6a172d59 1274msgid "Already dialling ISP."
8ec4c7a1 1275msgstr "すでに ISP にダイヤル中です。"
6a172d59 1276
5325c2e3 1277#: ../src/common/accelcmn.cpp:309
8ec4c7a1
VZ
1278msgid "Alt+"
1279msgstr "Alt+"
f4eadf61 1280
5325c2e3 1281#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
7f4fd42e 1282msgid "And includes the following files:\n"
8ec4c7a1 1283msgstr "次のファイルが含まれています:\n"
7f4fd42e 1284
8ec4c7a1 1285#: ../src/generic/animateg.cpp:163
363f9e39 1286#, c-format
f4eadf61 1287msgid "Animation file is not of type %ld."
8ec4c7a1 1288msgstr "アニメーションファイルが %ld 型ではありません。"
f4eadf61 1289
5325c2e3 1290#: ../src/generic/logg.cpp:1040
6a172d59
VZ
1291#, c-format
1292msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
5325c2e3
VZ
1293msgstr ""
1294"ログをファイル '%s' に追加しますか? [いいえ]を選択すると再作成で上書きしま"
1295"す。"
6a172d59 1296
5325c2e3
VZ
1297#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1298#, fuzzy
1299msgid "Apply"
1300msgstr "適用 (&A)"
1301
1302#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1303#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
f4eadf61 1304msgid "Arabic"
8ec4c7a1 1305msgstr "算用数字"
f4eadf61 1306
5325c2e3 1307#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
6a172d59 1308msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
8ec4c7a1 1309msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6)"
6a172d59 1310
5325c2e3
VZ
1311#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1312#, fuzzy, c-format
1313msgid "Argument %u not found."
1314msgstr "列の索引が見つかりません。"
1315
8ec4c7a1 1316#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
7f4fd42e 1317msgid "Artists"
8ec4c7a1 1318msgstr "デザイン"
7f4fd42e 1319
5325c2e3
VZ
1320#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1321#, fuzzy
1322msgid "Ascending"
1323msgstr "昇順 (&A)"
1324
8ec4c7a1 1325#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
402b0a2c 1326msgid "Attributes"
58481239 1327msgstr "属性"
402b0a2c 1328
5325c2e3
VZ
1329#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1330#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1331#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
f4eadf61 1332msgid "Available fonts."
8ec4c7a1 1333msgstr "有効なフォントです。"
f4eadf61
MB
1334
1335#: ../src/common/paper.cpp:139
62603868 1336msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
8ec4c7a1 1337msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
62603868 1338
f4eadf61 1339#: ../src/common/paper.cpp:175
62603868 1340msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
8ec4c7a1 1341msgstr "B4 (JIS) 横置き 364×257mm"
62603868 1342
f4eadf61 1343#: ../src/common/paper.cpp:129
6a172d59 1344msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
8ec4c7a1 1345msgstr "B4 封筒, 250 x 353 mm"
6a172d59 1346
f4eadf61 1347#: ../src/common/paper.cpp:111
6a172d59 1348msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
8ec4c7a1 1349msgstr "B4 シート, 250 x 354 mm"
6a172d59 1350
f4eadf61 1351#: ../src/common/paper.cpp:160
62603868 1352msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
687cc6c8 1353msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
62603868 1354
f4eadf61 1355#: ../src/common/paper.cpp:176
62603868 1356msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
8ec4c7a1 1357msgstr "B5 (JIS) 横置き 257×182mm"
62603868 1358
f4eadf61 1359#: ../src/common/paper.cpp:157
62603868 1360msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
8ec4c7a1 1361msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
62603868 1362
f4eadf61 1363#: ../src/common/paper.cpp:130
6a172d59 1364msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
8ec4c7a1 1365msgstr "B5 封筒, 176 x 250 mm"
6a172d59 1366
f4eadf61 1367#: ../src/common/paper.cpp:112
6a172d59 1368msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
8ec4c7a1 1369msgstr "B5 シート, 182 x 257 mm"
6a172d59 1370
f4eadf61 1371#: ../src/common/paper.cpp:184
62603868 1372msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
8ec4c7a1 1373msgstr "B6 (JIS) 128×182 mm"
62603868 1374
f4eadf61 1375#: ../src/common/paper.cpp:185
62603868 1376msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
8ec4c7a1 1377msgstr "B6 (JIS) 横置き 182×128mm"
62603868 1378
f4eadf61 1379#: ../src/common/paper.cpp:131
6a172d59 1380msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
8ec4c7a1 1381msgstr "B6 封筒, 176 x 125 mm"
6a172d59 1382
5325c2e3 1383#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
f4eadf61 1384msgid "BACK"
8ec4c7a1 1385msgstr "BS"
f4eadf61 1386
5325c2e3
VZ
1387#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1388#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
6a172d59 1389msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
8ec4c7a1 1390msgstr "BMP: メモリ割り当てに失敗しました。"
6a172d59 1391
5325c2e3 1392#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
6a172d59 1393msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
8ec4c7a1 1394msgstr "BMP: 不正な画像で保存できませんでした。"
6a172d59 1395
5325c2e3 1396#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
6a172d59 1397msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
8ec4c7a1 1398msgstr "BMP: RGB色索引を書き出せませんでした。"
6a172d59 1399
5325c2e3 1400#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
6a172d59 1401msgid "BMP: Couldn't write data."
8ec4c7a1 1402msgstr "BMP: データ書き出しに失敗しました。"
6a172d59 1403
5325c2e3 1404#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
6a172d59 1405msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
8ec4c7a1 1406msgstr "BMP: Bitmapヘッダの書き出しに失敗しました。"
6a172d59 1407
5325c2e3 1408#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
6a172d59 1409msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
8ec4c7a1 1410msgstr "BMP: BitmapInfoヘッダの書き出しに失敗しました。"
6a172d59 1411
5325c2e3 1412#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
6a172d59 1413msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
8ec4c7a1 1414msgstr "BMP: wxImage は自身の wxPalette を保有していません。"
6a172d59 1415
5325c2e3
VZ
1416#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1417#, fuzzy
1418msgid "Back"
1419msgstr "戻る (&B)"
1420
1421#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1422#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1423#, fuzzy
1424msgid "Background"
1425msgstr "背景色"
1426
1427#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1428#, fuzzy
1429msgid "Background &colour:"
1430msgstr "背景色"
1431
8ec4c7a1 1432#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
f4eadf61 1433msgid "Background colour"
363f9e39 1434msgstr "背景色"
f4eadf61 1435
5325c2e3 1436#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6a172d59 1437msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
8ec4c7a1 1438msgstr "バルト言語 (ISO-8859-13)"
6a172d59 1439
5325c2e3 1440#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
6a172d59 1441msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
8ec4c7a1 1442msgstr "バルト言語(旧規格) (ISO-8859-4)"
6a172d59 1443
5325c2e3 1444#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
f4eadf61 1445msgid "Before a paragraph:"
8ec4c7a1 1446msgstr "段落の前:"
f4eadf61 1447
5325c2e3
VZ
1448#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1449#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
f4eadf61 1450msgid "Bitmap"
363f9e39 1451msgstr "ビットマップ"
f4eadf61 1452
5325c2e3 1453#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
7f4fd42e 1454msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1 1455msgstr "ビットマップレンダラーが値をレンダリングできません; 値の型:"
21eadc1a 1456
5325c2e3
VZ
1457#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1458#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
6a172d59 1459msgid "Bold"
0d8b87ac 1460msgstr "太字"
6a172d59 1461
5325c2e3
VZ
1462#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1463#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1464#, fuzzy
1465msgid "Border"
1466msgstr "Modern"
6a172d59 1467
5325c2e3
VZ
1468#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1469#, fuzzy
1470msgid "Borders"
1471msgstr "Modern"
1472
1473#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
1474#, fuzzy
1475msgid "Bottom"
1476msgstr "下端 (&B)"
1477
1478#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1479msgid "Bottom margin (mm):"
1480msgstr "余白-地 (mm):"
1481
1482#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1483#, fuzzy
1484msgid "Box Properties"
1485msgstr "プロパティー (&P)"
1486
1487#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1488#, fuzzy
1489msgid "Box styles"
1490msgstr "すべてのスタイル"
1491
1492#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
7f4fd42e 1493msgid "Browse"
8ec4c7a1 1494msgstr "ファイルの選択"
7f4fd42e 1495
5325c2e3
VZ
1496#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1497#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
f4eadf61 1498msgid "Bullet &Alignment:"
8ec4c7a1 1499msgstr "行頭文字の位置(&A):"
f4eadf61 1500
5325c2e3 1501#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
f4eadf61 1502msgid "Bullet style"
8ec4c7a1 1503msgstr "行頭文字のスタイル"
f4eadf61 1504
5325c2e3 1505#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
f4eadf61 1506msgid "Bullets"
8ec4c7a1 1507msgstr "行頭文字"
f4eadf61
MB
1508
1509#: ../src/common/paper.cpp:100
6a172d59 1510msgid "C sheet, 17 x 22 in"
8ec4c7a1 1511msgstr "Cサイズシート, 17 x 22インチ"
6a172d59 1512
8ec4c7a1 1513#: ../src/generic/logg.cpp:526
6a172d59 1514msgid "C&lear"
8ec4c7a1 1515msgstr "消去 (&L)"
6a172d59 1516
5325c2e3 1517#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
21eadc1a 1518msgid "C&olour:"
8ec4c7a1 1519msgstr "色 (&C):"
21eadc1a 1520
f4eadf61 1521#: ../src/common/paper.cpp:125
6a172d59 1522msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
8ec4c7a1 1523msgstr "C3 封筒, 324×458mm"
6a172d59 1524
f4eadf61 1525#: ../src/common/paper.cpp:126
6a172d59 1526msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
8ec4c7a1 1527msgstr "C4 封筒, 229×324mm"
6a172d59 1528
f4eadf61 1529#: ../src/common/paper.cpp:124
6a172d59 1530msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
8ec4c7a1 1531msgstr "C5 封筒, 162×229mm"
6a172d59 1532
f4eadf61 1533#: ../src/common/paper.cpp:127
6a172d59 1534msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
8ec4c7a1 1535msgstr "消去 (&L)"
6a172d59 1536
f4eadf61 1537#: ../src/common/paper.cpp:128
6a172d59 1538msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
8ec4c7a1 1539msgstr "C65 封筒, 114×229mm"
6a172d59 1540
5325c2e3 1541#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
f4eadf61 1542msgid "CANCEL"
8ec4c7a1 1543msgstr "CANCEL"
f4eadf61 1544
5325c2e3 1545#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
f4eadf61 1546msgid "CAPITAL"
8ec4c7a1 1547msgstr "CapsLock"
f4eadf61 1548
5325c2e3
VZ
1549#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1550#, fuzzy
1551msgid "CD-Rom"
1552msgstr "CD-ROM (&C)"
1553
1554#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
402b0a2c 1555msgid "CHM handler currently supports only local files!"
8ec4c7a1 1556msgstr "CHM ハンドラーは現在ローカルファイルのみに対応しています。"
402b0a2c 1557
5325c2e3 1558#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
f4eadf61 1559msgid "CLEAR"
8ec4c7a1 1560msgstr "CLEAR"
f4eadf61 1561
5325c2e3 1562#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
f4eadf61 1563msgid "COMMAND"
8ec4c7a1 1564msgstr "COMMAND"
f4eadf61 1565
5325c2e3 1566#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
7f4fd42e 1567msgid "Ca&pitals"
8ec4c7a1 1568msgstr "大文字化 (&P)"
7f4fd42e 1569
5325c2e3 1570#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
6a172d59 1571msgid "Can't &Undo "
8ec4c7a1 1572msgstr "戻せません (&U)"
6a172d59 1573
5325c2e3
VZ
1574#: ../src/common/image.cpp:2476
1575msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1576msgstr ""
6a172d59 1577
5325c2e3 1578#: ../src/msw/registry.cpp:506
6a172d59
VZ
1579#, c-format
1580msgid "Can't close registry key '%s'"
8ec4c7a1 1581msgstr "レジストリーキー '%s' を閉じることができません"
6a172d59 1582
5325c2e3 1583#: ../src/msw/registry.cpp:584
6a172d59
VZ
1584#, c-format
1585msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
8ec4c7a1 1586msgstr "未対応型 %d の値はコピーできません"
6a172d59 1587
5325c2e3 1588#: ../src/msw/registry.cpp:487
6a172d59
VZ
1589#, c-format
1590msgid "Can't create registry key '%s'"
8ec4c7a1 1591msgstr "レジストリーキー '%s' を作成できません"
6a172d59 1592
5325c2e3 1593#: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
6a172d59 1594msgid "Can't create thread"
8ec4c7a1 1595msgstr "スレッドを作成できません"
6a172d59 1596
5325c2e3 1597#: ../src/msw/window.cpp:3784
6a172d59
VZ
1598#, c-format
1599msgid "Can't create window of class %s"
8ec4c7a1 1600msgstr "%s クラスのウィンドウを作成できません"
6a172d59 1601
5325c2e3 1602#: ../src/msw/registry.cpp:777
6a172d59
VZ
1603#, c-format
1604msgid "Can't delete key '%s'"
0d8b87ac 1605msgstr "キー '%s' を削除できません"
6a172d59 1606
5325c2e3 1607#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
6a172d59
VZ
1608#, c-format
1609msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1610msgstr "INIファイル '%s' を削除できません"
1611
5325c2e3 1612#: ../src/msw/registry.cpp:805
6a172d59
VZ
1613#, c-format
1614msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
0d8b87ac 1615msgstr "値 '%s' をキー '%s' から削除できません"
6a172d59 1616
5325c2e3 1617#: ../src/msw/registry.cpp:1162
6a172d59
VZ
1618#, c-format
1619msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
0d8b87ac 1620msgstr "キー '%s' のサブキーを列挙できません"
6a172d59 1621
5325c2e3 1622#: ../src/msw/registry.cpp:1117
6a172d59
VZ
1623#, c-format
1624msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
0d8b87ac 1625msgstr "キー '%s' の値を列挙できません"
6a172d59 1626
5325c2e3 1627#: ../src/msw/registry.cpp:1380
9e91f49d 1628#, c-format
81486341 1629msgid "Can't export value of unsupported type %d."
8ec4c7a1 1630msgstr "未対応型 %d の値はエクスポートできません。"
81486341 1631
8ec4c7a1 1632#: ../src/common/ffile.cpp:235
6a172d59
VZ
1633#, c-format
1634msgid "Can't find current position in file '%s'"
8ec4c7a1 1635msgstr "ファイル '%s' の現在位置を見つけられません"
6a172d59 1636
5325c2e3 1637#: ../src/msw/registry.cpp:417
6a172d59
VZ
1638#, c-format
1639msgid "Can't get info about registry key '%s'"
8ec4c7a1 1640msgstr "レジストリーキー '%s' の情報を取得できません"
6a172d59 1641
5325c2e3 1642#: ../src/common/zstream.cpp:339
402b0a2c 1643msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
8ec4c7a1 1644msgstr "zlib の deflate ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 1645
5325c2e3 1646#: ../src/common/zstream.cpp:178
402b0a2c 1647msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
8ec4c7a1 1648msgstr "zlib の inflate ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 1649
5325c2e3
VZ
1650#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1651#, fuzzy, c-format
1652msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1653msgstr "監視対象のディレクトリー \"%s\" を開くことができませんでした。"
1654
1655#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
6a172d59 1656#, c-format
5325c2e3
VZ
1657msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1658msgstr ""
6a172d59 1659
5325c2e3 1660#: ../src/msw/registry.cpp:453
6a172d59
VZ
1661#, c-format
1662msgid "Can't open registry key '%s'"
8ec4c7a1 1663msgstr "レジストリーキー '%s' を開くことができません"
6a172d59 1664
5325c2e3 1665#: ../src/common/zstream.cpp:245
687cc6c8 1666#, c-format
edff7545 1667msgid "Can't read from inflate stream: %s"
8ec4c7a1 1668msgstr "inflateストリームから読み取ることができません: %s"
402b0a2c 1669
5325c2e3 1670#: ../src/common/zstream.cpp:237
402b0a2c 1671msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
5325c2e3
VZ
1672msgstr ""
1673"inflate ストリームを読み取ることができません: 想定外の条件でEOFが元のストリー"
1674"ムから検出されました。"
402b0a2c 1675
5325c2e3 1676#: ../src/msw/registry.cpp:1049
6a172d59
VZ
1677#, c-format
1678msgid "Can't read value of '%s'"
8ec4c7a1 1679msgstr "'%s' の値を読み取ることができません"
6a172d59 1680
5325c2e3
VZ
1681#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1682#: ../src/msw/registry.cpp:972
6a172d59
VZ
1683#, c-format
1684msgid "Can't read value of key '%s'"
8ec4c7a1 1685msgstr "キー '%s' の値を読み取ることができません"
6a172d59 1686
5325c2e3 1687#: ../src/common/image.cpp:2283
6a172d59
VZ
1688#, c-format
1689msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
8ec4c7a1 1690msgstr "画像を保存できません。'%s' は未対応の拡張子を持っています。"
6a172d59 1691
5325c2e3 1692#: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
6a172d59 1693msgid "Can't save log contents to file."
8ec4c7a1 1694msgstr "ログの内容をファイルに保存できませんでした。"
6a172d59 1695
5325c2e3 1696#: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
6a172d59 1697msgid "Can't set thread priority"
0d8b87ac 1698msgstr "スレッド優先度を設定できません"
6a172d59 1699
5325c2e3
VZ
1700#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1701#: ../src/msw/registry.cpp:1066
6a172d59
VZ
1702#, c-format
1703msgid "Can't set value of '%s'"
0d8b87ac 1704msgstr "'%s' の値を設定できません"
6a172d59 1705
5325c2e3
VZ
1706#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1707#, fuzzy
1708msgid "Can't write to child process's stdin"
1709msgstr "プロセス %d の kill に失敗しました"
1710
1711#: ../src/common/zstream.cpp:420
687cc6c8 1712#, c-format
edff7545 1713msgid "Can't write to deflate stream: %s"
8ec4c7a1 1714msgstr "deflateストリームに書き出すことができません: %s"
58481239 1715
5325c2e3
VZ
1716#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1717#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1718#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
d121598c 1719#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
6a172d59
VZ
1720msgid "Cancel"
1721msgstr "キャンセル"
1722
5325c2e3
VZ
1723#: ../src/os2/thread.cpp:117
1724msgid "Cannot create mutex."
1725msgstr "Mutex を作成できません。"
1726
8ec4c7a1 1727#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
7f4fd42e 1728msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
5325c2e3
VZ
1729msgstr ""
1730"新しい列への識別子を作成できません。作成数が上限に達した可能性があります。"
1731
1732#: ../src/common/filefn.cpp:1348
1733#, c-format
1734msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1735msgstr "ファイルを列挙できません '%s'"
1736
1737#: ../src/msw/dir.cpp:211
1738#, c-format
1739msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1740msgstr "ディレクトリー '%s' のファイルは列挙できません"
7f4fd42e 1741
5325c2e3 1742#: ../src/msw/dialup.cpp:543
6a172d59
VZ
1743#, c-format
1744msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
8ec4c7a1 1745msgstr "使用中のダイヤルアップ接続が見つかりません: %s"
6a172d59 1746
5325c2e3 1747#: ../src/msw/dialup.cpp:850
6a172d59 1748msgid "Cannot find the location of address book file"
8ec4c7a1 1749msgstr "住所録の位置を特定できません"
6a172d59 1750
5325c2e3
VZ
1751#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1752#, fuzzy, c-format
1753msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1754msgstr "使用中のダイヤルアップ接続が見つかりません: %s"
1755
1756#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
6a172d59
VZ
1757#, c-format
1758msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
8ec4c7a1 1759msgstr "スケジューリングポリシー %d への優先度範囲を取得できません。"
6a172d59 1760
5325c2e3 1761#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
6a172d59 1762msgid "Cannot get the hostname"
0d8b87ac 1763msgstr "ホスト名を取得できません"
6a172d59 1764
5325c2e3 1765#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
6a172d59 1766msgid "Cannot get the official hostname"
8ec4c7a1 1767msgstr "公的なホスト名を取得できません"
6a172d59 1768
5325c2e3 1769#: ../src/msw/dialup.cpp:951
6a172d59 1770msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
8ec4c7a1 1771msgstr "接続を切るよう指示されましたが、有効なダイヤルアップ接続がありません。"
6a172d59 1772
5325c2e3 1773#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
6a172d59 1774msgid "Cannot initialize OLE"
8ec4c7a1 1775msgstr "OLEを初期化できません"
6a172d59 1776
5325c2e3 1777#: ../src/mgl/app.cpp:224
6a172d59 1778msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8ec4c7a1 1779msgstr "SciTech MGL を初期化できません。"
6a172d59 1780
f4eadf61 1781#: ../src/mgl/window.cpp:547
6a172d59 1782msgid "Cannot initialize display."
0d8b87ac 1783msgstr "ディスプレイを初期化できません。"
6a172d59 1784
8ec4c7a1
VZ
1785#: ../src/common/socket.cpp:844
1786msgid "Cannot initialize sockets"
1787msgstr "socket を初期化できません"
1788
1789#: ../src/msw/volume.cpp:619
6a172d59
VZ
1790#, c-format
1791msgid "Cannot load icon from '%s'."
8ec4c7a1
VZ
1792msgstr "'%s' からアイコンを読み取れません。"
1793
5325c2e3 1794#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
8ec4c7a1
VZ
1795#, c-format
1796msgid "Cannot load resources from '%s'."
1797msgstr "ファイル '%s' からリソースを読み取れません。"
6a172d59 1798
5325c2e3 1799#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
6a172d59
VZ
1800#, c-format
1801msgid "Cannot load resources from file '%s'."
8ec4c7a1 1802msgstr "ファイル '%s' からリソースを読み取れません。"
6a172d59 1803
7f4fd42e 1804#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
6a172d59
VZ
1805#, c-format
1806msgid "Cannot open HTML document: %s"
8ec4c7a1 1807msgstr "HTML文書を開くことができません: %s"
6a172d59 1808
5325c2e3 1809#: ../src/html/helpdata.cpp:651
6a172d59
VZ
1810#, c-format
1811msgid "Cannot open HTML help book: %s"
8ec4c7a1 1812msgstr "HTMLヘルプブックを開くことができません: %s"
6a172d59 1813
7f4fd42e 1814#: ../src/html/helpdata.cpp:298
6a172d59
VZ
1815#, c-format
1816msgid "Cannot open contents file: %s"
8ec4c7a1 1817msgstr "目次ファイルを開くことができません: %s"
6a172d59 1818
7f4fd42e 1819#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
6a172d59 1820msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
8ec4c7a1 1821msgstr "PostScript 印刷のためのファイルを開くことができません。"
6a172d59 1822
7f4fd42e 1823#: ../src/html/helpdata.cpp:312
6a172d59
VZ
1824#, c-format
1825msgid "Cannot open index file: %s"
8ec4c7a1 1826msgstr "索引ファイルを開くことができません: %s"
6a172d59 1827
5325c2e3
VZ
1828#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1829#, fuzzy, c-format
1830msgid "Cannot open resources file '%s'."
1831msgstr "ファイル '%s' からリソースを読み取れません。"
1832
8ec4c7a1 1833#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
6a172d59 1834msgid "Cannot print empty page."
8ec4c7a1 1835msgstr "空のページは印刷できません。"
6a172d59 1836
8ec4c7a1 1837#: ../src/msw/volume.cpp:508
6a172d59
VZ
1838#, c-format
1839msgid "Cannot read typename from '%s'!"
8ec4c7a1 1840msgstr "'%s' の型名を読み出すことができません。"
6a172d59 1841
5325c2e3
VZ
1842#: ../src/os2/thread.cpp:528
1843#, c-format
1844msgid "Cannot resume thread %lu"
1845msgstr "スレッド %lu のリジュームができません"
1846
1847#: ../src/msw/thread.cpp:901
1848#, c-format
1849msgid "Cannot resume thread %x"
1850msgstr "スレッド %x のリジュームができません"
1851
1852#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
6a172d59 1853msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
8ec4c7a1 1854msgstr "スレッドスケジュールポリシーを取得できません。"
6a172d59 1855
5325c2e3 1856#: ../src/common/intl.cpp:545
7f4fd42e
VS
1857#, c-format
1858msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
8ec4c7a1 1859msgstr "ロケールを言語 \"%s\" に設定できません。"
7f4fd42e 1860
5325c2e3 1861#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
6a172d59 1862msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8ec4c7a1 1863msgstr "スレッドを開始できません: TLSへの書き込みに失敗しています。"
21eadc1a 1864
5325c2e3
VZ
1865#: ../src/msw/thread.cpp:549
1866msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1867msgstr "スレッドを開始できませんでした: TLS への書き込みに失敗しています。"
1868
1869#: ../src/os2/thread.cpp:514
1870#, c-format
1871msgid "Cannot suspend thread %lu"
1872msgstr "スレッド %lu のサスペンドができません"
1873
1874#: ../src/msw/thread.cpp:886
1875#, c-format
1876msgid "Cannot suspend thread %x"
1877msgstr "スレッド %x のサスペンドができません"
1878
1879#: ../src/msw/thread.cpp:809
1880msgid "Cannot wait for thread termination"
1881msgstr "スレッドの終了を待つことはできません"
1882
8ec4c7a1 1883#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
6a172d59 1884msgid "Case sensitive"
8ec4c7a1
VZ
1885msgstr "大文字小文字を区別"
1886
5325c2e3 1887#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
8ec4c7a1
VZ
1888msgid "Categorized Mode"
1889msgstr "種類順"
6a172d59 1890
5325c2e3
VZ
1891#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1892#, fuzzy
1893msgid "Cell Properties"
1894msgstr "プロパティー (&P)"
1895
1896#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
6a172d59 1897msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
8ec4c7a1 1898msgstr "ケルト語 (ISO-8859-14)"
6a172d59 1899
5325c2e3
VZ
1900#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
f4eadf61 1902msgid "Cen&tred"
8ec4c7a1 1903msgstr "中央寄せ (&T)"
f4eadf61 1904
5325c2e3 1905#: ../src/common/stockitem.cpp:171
21eadc1a 1906msgid "Centered"
8ec4c7a1 1907msgstr "中央寄せ"
21eadc1a 1908
5325c2e3 1909#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
6a172d59
VZ
1910msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1911msgstr "中央ヨーロッパ (ISO-8859-2)"
1912
5325c2e3
VZ
1913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1914#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
f4eadf61 1915msgid "Centre"
8ec4c7a1 1916msgstr "中央寄せ"
f4eadf61 1917
5325c2e3
VZ
1918#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1919#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
8ec4c7a1 1920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
5325c2e3 1921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
f4eadf61 1922msgid "Centre text."
8ec4c7a1 1923msgstr "テキストを中央寄せにします。"
f4eadf61 1924
5325c2e3
VZ
1925#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1926#, fuzzy
1927msgid "Centred"
1928msgstr "中央寄せ (&T)"
1929
1930#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1931#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
f4eadf61 1932msgid "Ch&oose..."
8ec4c7a1 1933msgstr "選択 (&O)..."
f4eadf61 1934
5325c2e3 1935#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
f4eadf61 1936msgid "Change List Style"
8ec4c7a1 1937msgstr "リストスタイルを変更します"
f4eadf61 1938
5325c2e3
VZ
1939#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
1940#, fuzzy
1941msgid "Change Object Style"
1942msgstr "リストスタイルを変更します"
1943
1944#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
f4eadf61 1945msgid "Change Style"
8ec4c7a1 1946msgstr "スタイルの変更"
f4eadf61 1947
8ec4c7a1 1948#: ../src/common/fileconf.cpp:373
7f4fd42e
VS
1949#, c-format
1950msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
8ec4c7a1 1951msgstr "ファイル \"%s\" への上書きが拒否されたため変更内容は保存されていません"
7f4fd42e 1952
5325c2e3 1953#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
f4eadf61 1954msgid "Character styles"
8ec4c7a1 1955msgstr "文字のスタイル"
f4eadf61 1956
f4eadf61 1957#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
5325c2e3
VZ
1958#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1959#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1960#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
f4eadf61 1961msgid "Check to add a period after the bullet."
8ec4c7a1 1962msgstr "行頭文字の後にピリオドを付ける場合にチェックしてください。"
f4eadf61 1963
f4eadf61 1964#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
5325c2e3
VZ
1965#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1966#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1967#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
f4eadf61 1968msgid "Check to add a right parenthesis."
8ec4c7a1 1969msgstr "右丸括弧を加える場合はチェックしてください。"
f4eadf61 1970
f4eadf61 1971#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
5325c2e3
VZ
1972#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1973#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1974#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
f4eadf61 1975msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
8ec4c7a1 1976msgstr "行頭文字を丸括弧でくくる場合にチェックしてください。"
f4eadf61 1977
5325c2e3 1978#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
f4eadf61 1979msgid "Check to make the font bold."
8ec4c7a1 1980msgstr "フォントを太字にするときにチェックしてください。"
f4eadf61 1981
5325c2e3 1982#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
f4eadf61 1983msgid "Check to make the font italic."
8ec4c7a1 1984msgstr "フォントをイタリックにするときにチェックしてください。"
f4eadf61 1985
5325c2e3 1986#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
f4eadf61 1987msgid "Check to make the font underlined."
8ec4c7a1 1988msgstr "フォントに下線を付けるときにチェックしてください。"
f4eadf61 1989
5325c2e3
VZ
1990#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1991#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
f4eadf61 1992msgid "Check to restart numbering."
8ec4c7a1 1993msgstr "連番の初期化を指示する場合にチェックしてください。"
f4eadf61 1994
5325c2e3
VZ
1995#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
1996#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
7f4fd42e 1997msgid "Check to show a line through the text."
8ec4c7a1 1998msgstr "テキストを貫く打ち消し線を表示する場合にチェックしてください。"
7f4fd42e 1999
5325c2e3
VZ
2000#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2001#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
7f4fd42e 2002msgid "Check to show the text in capitals."
8ec4c7a1 2003msgstr "テキストを大文字にする場合にチェックしてください。"
7f4fd42e 2004
5325c2e3
VZ
2005#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2006#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
7f4fd42e 2007msgid "Check to show the text in subscript."
8ec4c7a1 2008msgstr "テキストを下付き文字にする場合にチェックしてください。"
7f4fd42e 2009
5325c2e3
VZ
2010#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2011#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
7f4fd42e 2012msgid "Check to show the text in superscript."
8ec4c7a1 2013msgstr "テキストを上付き文字にする場合にチェックしてください。"
7f4fd42e 2014
5325c2e3 2015#: ../src/msw/dialup.cpp:785
6a172d59 2016msgid "Choose ISP to dial"
8ec4c7a1
VZ
2017msgstr "ダイヤル先のISPを選んでください"
2018
5325c2e3 2019#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
8ec4c7a1
VZ
2020msgid "Choose a directory:"
2021msgstr "ディレクトリーを選んでください:"
2022
5325c2e3 2023#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
8ec4c7a1
VZ
2024msgid "Choose a file"
2025msgstr "フォントを選んでください"
6a172d59 2026
5325c2e3 2027#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
8ec4c7a1 2028#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
21eadc1a 2029msgid "Choose colour"
8ec4c7a1 2030msgstr "色を選んでください"
21eadc1a 2031
5325c2e3 2032#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
d121598c 2033#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
6a172d59 2034msgid "Choose font"
8ec4c7a1 2035msgstr "フォントを選んでください"
6a172d59 2036
7f4fd42e 2037#: ../src/common/module.cpp:75
f4eadf61
MB
2038#, c-format
2039msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
8ec4c7a1 2040msgstr "モジュール \"%s\" の解決を試みているときに循環参照を検出しました。"
f4eadf61 2041
5325c2e3 2042#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
6a172d59 2043msgid "Cl&ose"
8ec4c7a1 2044msgstr "閉じる(&O)"
6a172d59 2045
5325c2e3
VZ
2046#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2047#, fuzzy
2048msgid "Class not registered."
2049msgstr "スレッドを作成できません"
2050
2051#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2052#, fuzzy
2053msgid "Clear"
2054msgstr "消去 (&C)"
2055
8ec4c7a1 2056#: ../src/generic/logg.cpp:526
6a172d59 2057msgid "Clear the log contents"
8ec4c7a1 2058msgstr "ログの内容を消去します"
6a172d59 2059
5325c2e3
VZ
2060#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2061#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
f4eadf61 2062msgid "Click to apply the selected style."
8ec4c7a1 2063msgstr "クリックで選択したスタイルを適用します。"
f4eadf61 2064
7f4fd42e 2065#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
5325c2e3
VZ
2066#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2067#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2068#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
f4eadf61 2069msgid "Click to browse for a symbol."
8ec4c7a1 2070msgstr "クリックで記号を一覧できます。"
f4eadf61 2071
5325c2e3 2072#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
f4eadf61 2073msgid "Click to cancel changes to the font."
8ec4c7a1 2074msgstr "クリックでフォントの変更をキャンセルします。"
f4eadf61 2075
5325c2e3 2076#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
21eadc1a 2077msgid "Click to cancel the font selection."
8ec4c7a1 2078msgstr "クリックでフォントの選択をキャンセルします。"
21eadc1a 2079
5325c2e3 2080#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
f4eadf61 2081msgid "Click to change the font colour."
8ec4c7a1
VZ
2082msgstr "クリックでフォントの色を変更します。"
2083
5325c2e3
VZ
2084#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2085#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
8ec4c7a1
VZ
2086msgid "Click to change the text background colour."
2087msgstr "クリックで背景色を変更します。"
f4eadf61 2088
5325c2e3
VZ
2089#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2090#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
f4eadf61 2091msgid "Click to change the text colour."
8ec4c7a1 2092msgstr "クリックで文字色を変更します。"
f4eadf61 2093
f4eadf61 2094#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
5325c2e3 2095#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
f4eadf61 2096msgid "Click to choose the font for this level."
8ec4c7a1 2097msgstr "クリックでこのレベルのフォントを選択します。"
f4eadf61 2098
5325c2e3
VZ
2099#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2100#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
f4eadf61 2101msgid "Click to close this window."
8ec4c7a1 2102msgstr "クリックでこのウィンドウを閉じます。"
f4eadf61 2103
5325c2e3 2104#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
f4eadf61 2105msgid "Click to confirm changes to the font."
8ec4c7a1 2106msgstr "クリックでフォントの変更を確定します。"
f4eadf61 2107
5325c2e3
VZ
2108#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2109#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
21eadc1a 2110msgid "Click to confirm the font selection."
8ec4c7a1 2111msgstr "クリックでフォントの選択を確定します。"
21eadc1a 2112
5325c2e3
VZ
2113#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2114#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
f4eadf61 2115msgid "Click to create a new character style."
8ec4c7a1 2116msgstr "クリックで新しい文字スタイルを作成できます。"
f4eadf61 2117
5325c2e3
VZ
2118#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2119#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
f4eadf61 2120msgid "Click to create a new list style."
8ec4c7a1 2121msgstr "クリックで新しいリストスタイルを作成できます。"
f4eadf61 2122
5325c2e3
VZ
2123#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2124#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
f4eadf61 2125msgid "Click to create a new paragraph style."
8ec4c7a1 2126msgstr "クリックで新しい段落スタイルを作成できます。"
f4eadf61 2127
8ec4c7a1 2128#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
5325c2e3 2129#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
f4eadf61 2130msgid "Click to create a new tab position."
8ec4c7a1 2131msgstr "クリックで新しいタブ位置を作成できます。"
f4eadf61 2132
8ec4c7a1 2133#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
5325c2e3 2134#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
f4eadf61 2135msgid "Click to delete all tab positions."
8ec4c7a1 2136msgstr "クリックですべてのタブ位置を削除できます。"
f4eadf61 2137
5325c2e3
VZ
2138#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2139#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
f4eadf61 2140msgid "Click to delete the selected style."
8ec4c7a1 2141msgstr "クリックで選択したスタイルを削除できます。"
f4eadf61 2142
8ec4c7a1 2143#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
5325c2e3 2144#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
f4eadf61 2145msgid "Click to delete the selected tab position."
8ec4c7a1 2146msgstr "クリックで選択した他部位置を削除できます。"
f4eadf61 2147
5325c2e3
VZ
2148#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2149#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
f4eadf61 2150msgid "Click to edit the selected style."
8ec4c7a1 2151msgstr "クリックで選択したスタイルを編集できます。"
f4eadf61 2152
5325c2e3
VZ
2153#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2154#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
f4eadf61 2155msgid "Click to rename the selected style."
8ec4c7a1 2156msgstr "クリックで選択したスタイルの名前を変更できます。"
f4eadf61 2157
5325c2e3
VZ
2158#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2159#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2160#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2161#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
d121598c 2162#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
6a172d59
VZ
2163msgid "Close"
2164msgstr "閉じる"
2165
5325c2e3 2166#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
6a172d59
VZ
2167msgid "Close\tAlt-F4"
2168msgstr "閉じる\tAlt-F4"
2169
5325c2e3 2170#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
6a172d59 2171msgid "Close All"
8ec4c7a1 2172msgstr "すべて閉じる"
6a172d59 2173
5325c2e3 2174#: ../src/common/stockitem.cpp:267
f4eadf61 2175msgid "Close current document"
8ec4c7a1 2176msgstr "現在の文書を閉じます"
f4eadf61 2177
8ec4c7a1 2178#: ../src/generic/logg.cpp:528
6a172d59 2179msgid "Close this window"
8ec4c7a1 2180msgstr "このウィンドウを閉じます"
6a172d59 2181
5325c2e3
VZ
2182#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2183#, fuzzy
2184msgid "Color"
2185msgstr "色 (&C)"
2186
2187#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
7f4fd42e 2188msgid "Colour"
363f9e39 2189msgstr "色"
7f4fd42e 2190
5325c2e3 2191#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
363f9e39 2192#, c-format
7f4fd42e 2193msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
8ec4c7a1 2194msgstr "色選択ダイアログがエラー %0lx で失敗しました。"
f4eadf61 2195
8ec4c7a1 2196#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
f4eadf61 2197msgid "Colour:"
363f9e39 2198msgstr "色:"
f4eadf61 2199
8ec4c7a1 2200#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
7f4fd42e 2201msgid "Column could not be added."
363f9e39 2202msgstr "列を追加できませんでした。"
7f4fd42e 2203
8ec4c7a1 2204#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
7f4fd42e 2205msgid "Column description could not be initialized."
8ec4c7a1 2206msgstr "列の記述を初期化できませんでした。"
7f4fd42e 2207
5325c2e3 2208#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
7f4fd42e 2209msgid "Column index not found."
8ec4c7a1 2210msgstr "列の索引が見つかりません。"
7f4fd42e 2211
5325c2e3 2212#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
7f4fd42e 2213msgid "Column width could not be determined"
8ec4c7a1 2214msgstr "列の幅を決定できませんでした。"
7f4fd42e 2215
8ec4c7a1 2216#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
7f4fd42e 2217msgid "Column width could not be set."
8ec4c7a1 2218msgstr "列の幅を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2219
8ec4c7a1 2220#: ../src/common/init.cpp:185
7f4fd42e 2221#, c-format
5325c2e3
VZ
2222msgid ""
2223"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2224"ignored."
8ec4c7a1 2225msgstr "コマンドライン引数 %d はユニコードに変換できません。無視されます。"
7f4fd42e 2226
5325c2e3 2227#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
8ec4c7a1
VZ
2228#, c-format
2229msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2230msgstr "共通ダイアログがエラー %0lx で失敗しました。"
2231
2232#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
402b0a2c 2233msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
8ec4c7a1 2234msgstr "圧縮HTMLヘルプ (*.chm)|*.chm|"
402b0a2c 2235
5325c2e3 2236#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
6a172d59 2237msgid "Computer"
8ec4c7a1 2238msgstr "コンピューター"
6a172d59 2239
8ec4c7a1 2240#: ../src/common/fileconf.cpp:966
6a172d59
VZ
2241#, c-format
2242msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
8ec4c7a1 2243msgstr "設定項目名は '%c' で始めることができません。"
6a172d59 2244
8ec4c7a1 2245#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
6a172d59 2246msgid "Confirm"
8ec4c7a1 2247msgstr "確定"
6a172d59 2248
8ec4c7a1 2249#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
6a172d59 2250msgid "Confirm registry update"
8ec4c7a1 2251msgstr "レジストリーの更新を確定"
6a172d59 2252
5325c2e3 2253#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
6a172d59 2254msgid "Connecting..."
8ec4c7a1 2255msgstr "接続中 ..."
6a172d59 2256
8ec4c7a1 2257#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
6a172d59 2258msgid "Contents"
8ec4c7a1 2259msgstr "目次"
6a172d59 2260
5325c2e3 2261#: ../src/common/strconv.cpp:2253
6a172d59
VZ
2262#, c-format
2263msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
8ec4c7a1 2264msgstr "文字集合 '%s' への変換が機能していません。"
6a172d59 2265
5325c2e3
VZ
2266#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2267#, fuzzy
2268msgid "Convert"
2269msgstr "変換 (&C)"
2270
2271#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
58481239 2272#, c-format
402b0a2c 2273msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
8ec4c7a1 2274msgstr "クリップボードへコピー:\"%s\""
402b0a2c 2275
8ec4c7a1 2276#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
6a172d59 2277msgid "Copies:"
0d8b87ac 2278msgstr "部数:"
6a172d59 2279
5325c2e3 2280#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
7f4fd42e 2281msgid "Copy"
363f9e39 2282msgstr "コピー"
7f4fd42e 2283
5325c2e3 2284#: ../src/common/stockitem.cpp:259
f4eadf61 2285msgid "Copy selection"
8ec4c7a1 2286msgstr "選択範囲をコピーします"
f4eadf61 2287
5325c2e3 2288#: ../src/html/chm.cpp:721
58481239 2289#, c-format
402b0a2c 2290msgid "Could not create temporary file '%s'"
8ec4c7a1 2291msgstr "一時ファイル '%s' を作成できませんでした"
402b0a2c 2292
5325c2e3 2293#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
7f4fd42e 2294msgid "Could not determine column index."
8ec4c7a1 2295msgstr "列の索引番号を特定できませんでした。"
7f4fd42e 2296
8ec4c7a1 2297#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
7f4fd42e 2298msgid "Could not determine column's position"
8ec4c7a1 2299msgstr "列の位置を特定できませんでした"
7f4fd42e 2300
8ec4c7a1
VZ
2301#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2302msgid "Could not determine number of columns."
2303msgstr "列の数を取得できませんでした。"
2304
2305#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
7f4fd42e 2306msgid "Could not determine number of items"
8ec4c7a1 2307msgstr "項目数を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2308
402b0a2c 2309#: ../src/html/chm.cpp:274
6a172d59 2310#, c-format
402b0a2c 2311msgid "Could not extract %s into %s: %s"
8ec4c7a1 2312msgstr "%s を %s に展開できませんでした: %s"
6a172d59 2313
8ec4c7a1 2314#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
6a172d59 2315msgid "Could not find tab for id"
8ec4c7a1 2316msgstr "識別子に対応したタブが見つかりませんでした。"
6a172d59 2317
5325c2e3
VZ
2318#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2319#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2320#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
7f4fd42e 2321msgid "Could not get header description."
8ec4c7a1 2322msgstr "ヘッダ記述を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2323
5325c2e3 2324#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
7f4fd42e 2325msgid "Could not get items."
8ec4c7a1 2326msgstr "項目を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2327
5325c2e3 2328#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
7f4fd42e 2329msgid "Could not get property flags."
8ec4c7a1 2330msgstr "プロパティフラグを取得できませんでした。"
7f4fd42e 2331
8ec4c7a1 2332#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
7f4fd42e 2333msgid "Could not get selected items."
8ec4c7a1 2334msgstr "選択された項目を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2335
402b0a2c 2336#: ../src/html/chm.cpp:445
58481239 2337#, c-format
402b0a2c 2338msgid "Could not locate file '%s'."
8ec4c7a1 2339msgstr "ファイル '%s' の場所を特定できません。"
6a172d59 2340
8ec4c7a1 2341#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
7f4fd42e 2342msgid "Could not remove column."
8ec4c7a1 2343msgstr "列を削除できませんでした。"
21eadc1a 2344
8ec4c7a1 2345#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
7f4fd42e 2346msgid "Could not retrieve number of items"
8ec4c7a1 2347msgstr "項目数を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2348
5325c2e3 2349#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
7f4fd42e 2350msgid "Could not set alignment."
8ec4c7a1 2351msgstr "整列方法を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2352
5325c2e3 2353#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
7f4fd42e 2354msgid "Could not set column width."
8ec4c7a1 2355msgstr "列の幅を設定できませんでした。"
21eadc1a 2356
5325c2e3 2357#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
7f4fd42e 2358msgid "Could not set header description."
8ec4c7a1 2359msgstr "ヘッダ記述を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2360
5325c2e3 2361#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
7f4fd42e 2362msgid "Could not set icon."
8ec4c7a1 2363msgstr "アイコンを設定できませんでした。"
7f4fd42e 2364
5325c2e3 2365#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
7f4fd42e 2366msgid "Could not set maximum width."
8ec4c7a1 2367msgstr "最大幅を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2368
5325c2e3 2369#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
7f4fd42e 2370msgid "Could not set minimum width."
8ec4c7a1 2371msgstr "最小幅を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2372
5325c2e3 2373#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7f4fd42e 2374msgid "Could not set property flags."
8ec4c7a1 2375msgstr "プロパティフラグを設定できませんでした。"
7f4fd42e 2376
5325c2e3 2377#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
6a172d59 2378msgid "Could not start document preview."
8ec4c7a1 2379msgstr "文書プレビューを開始できませんでした。"
6a172d59 2380
5325c2e3
VZ
2381#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2382#: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
6a172d59 2383msgid "Could not start printing."
8ec4c7a1 2384msgstr "印刷を始められませんでした。"
6a172d59 2385
5325c2e3 2386#: ../src/common/wincmn.cpp:1940
6a172d59 2387msgid "Could not transfer data to window"
8ec4c7a1 2388msgstr "ウィンドウへデータを転送できませんでした。"
21eadc1a 2389
8ec4c7a1 2390#: ../src/os2/thread.cpp:161
402b0a2c 2391msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
8ec4c7a1 2392msgstr "Mutexロックを取得できませんでした。"
402b0a2c 2393
5325c2e3
VZ
2394#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2395#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
d121598c 2396#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
6a172d59 2397msgid "Couldn't add an image to the image list."
8ec4c7a1 2398msgstr "イメージリストに画像を追加できませんでした。"
6a172d59 2399
5325c2e3 2400#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
6a172d59 2401msgid "Couldn't create a timer"
8ec4c7a1 2402msgstr "タイマーを作成できませんでした"
6a172d59 2403
5325c2e3 2404#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
6a172d59 2405msgid "Couldn't create cursor."
8ec4c7a1 2406msgstr "カーソルを作成できませんでした"
6a172d59 2407
8ec4c7a1 2408#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
f4eadf61 2409msgid "Couldn't create the overlay window"
8ec4c7a1 2410msgstr "オーバーレイウィンドウを作成できませんでした"
f4eadf61 2411
5325c2e3
VZ
2412#: ../src/common/translation.cpp:1853
2413#, fuzzy
2414msgid "Couldn't enumerate translations"
2415msgstr "スレッドを終了できませんでした"
2416
7f4fd42e 2417#: ../src/common/dynlib.cpp:157
6a172d59
VZ
2418#, c-format
2419msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
8ec4c7a1 2420msgstr "シンボル '%s' が動的ライブラリーの中に見つかりませんでした"
6a172d59 2421
5325c2e3 2422#: ../src/gtk/print.cpp:2019
7f4fd42e 2423msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
8ec4c7a1 2424msgstr "wxBrush からハッチスタイルを取得できませんでした。"
7f4fd42e 2425
5325c2e3 2426#: ../src/msw/thread.cpp:927
6a172d59 2427msgid "Couldn't get the current thread pointer"
8ec4c7a1 2428msgstr "現在のスレッドを示すポインタを取得できませんでした。"
6a172d59 2429
8ec4c7a1 2430#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
f4eadf61 2431msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
8ec4c7a1 2432msgstr "オーバーレイウィンドウの内容を初期化できませんでした。"
f4eadf61 2433
5325c2e3
VZ
2434#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2435#, fuzzy
2436msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2437msgstr "zlib の deflate ストリームを初期化できません。"
2438
2439#: ../src/common/imagpng.cpp:660
6a172d59 2440msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
8ec4c7a1 2441msgstr "PNG画像を読み出せませんでした。ファイルが壊れているかメモリ不足です。"
402b0a2c 2442
f4eadf61 2443#: ../src/unix/sound.cpp:471
58481239 2444#, c-format
402b0a2c 2445msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
8ec4c7a1 2446msgstr "音声データを '%s' から取得できませんでした。"
402b0a2c 2447
8ec4c7a1 2448#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
58481239 2449#, c-format
402b0a2c 2450msgid "Couldn't open audio: %s"
8ec4c7a1 2451msgstr "音声を開くことができませんでした: %s"
6a172d59 2452
7f4fd42e 2453#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
6a172d59
VZ
2454#, c-format
2455msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
8ec4c7a1 2456msgstr "クリップボードの様式 '%s' を登録できませんでした。"
6a172d59 2457
8ec4c7a1 2458#: ../src/os2/thread.cpp:178
402b0a2c 2459msgid "Couldn't release a mutex"
8ec4c7a1 2460msgstr "Mutexを解放できませんでした"
402b0a2c 2461
5325c2e3 2462#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
6a172d59
VZ
2463#, c-format
2464msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
8ec4c7a1 2465msgstr "リストコントロールの項目 %d に関する情報を取得できませんでした。"
6a172d59 2466
5325c2e3
VZ
2467#: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
2468#: ../src/common/imagpng.cpp:770
6a172d59 2469msgid "Couldn't save PNG image."
8ec4c7a1 2470msgstr "PNG画像を保存できませんでした"
6a172d59 2471
5325c2e3 2472#: ../src/msw/thread.cpp:694
6a172d59 2473msgid "Couldn't terminate thread"
8ec4c7a1 2474msgstr "スレッドを終了できませんでした"
6a172d59 2475
5325c2e3
VZ
2476#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2477#, fuzzy, c-format
2478msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
8ec4c7a1 2479msgstr "宣言された RTTI 変数の中には Create で指定されたものがありません"
402b0a2c 2480
7f4fd42e 2481#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
6a172d59 2482msgid "Create directory"
8ec4c7a1 2483msgstr "ディレクトリーを作成します"
6a172d59 2484
5325c2e3 2485#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
6a172d59 2486msgid "Create new directory"
8ec4c7a1 2487msgstr "新しいディレクトリーを作成します"
6a172d59 2488
5325c2e3 2489#: ../src/common/accelcmn.cpp:311
8ec4c7a1
VZ
2490msgid "Ctrl+"
2491msgstr "Ctrl+"
f4eadf61 2492
5325c2e3
VZ
2493#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2494#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
6a172d59 2495msgid "Cu&t"
8ec4c7a1 2496msgstr "切り取り (&T)"
6a172d59 2497
8ec4c7a1 2498#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
6a172d59 2499msgid "Current directory:"
8ec4c7a1 2500msgstr "カレントディレクトリー:"
6a172d59 2501
5325c2e3 2502#: ../src/gtk/print.cpp:756
7f4fd42e 2503msgid "Custom size"
8ec4c7a1 2504msgstr "任意の寸法指定"
7f4fd42e 2505
8ec4c7a1
VZ
2506#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2507msgid "Customize Columns"
2508msgstr "列の編集"
2509
5325c2e3 2510#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
7f4fd42e 2511msgid "Cut"
363f9e39 2512msgstr "切り取り"
7f4fd42e 2513
5325c2e3 2514#: ../src/common/stockitem.cpp:260
f4eadf61 2515msgid "Cut selection"
8ec4c7a1 2516msgstr "選択範囲を切り取ります"
f4eadf61 2517
5325c2e3 2518#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
6a172d59 2519msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
8ec4c7a1 2520msgstr "キリル言語 (ISO-8859-5)"
6a172d59 2521
f4eadf61 2522#: ../src/common/paper.cpp:101
6a172d59 2523msgid "D sheet, 22 x 34 in"
8ec4c7a1 2524msgstr "Dサイズシート, 22 x 34インチ"
6a172d59 2525
5325c2e3 2526#: ../src/msw/dde.cpp:705
6a172d59 2527msgid "DDE poke request failed"
8ec4c7a1 2528msgstr "DDE の poke 要求が失敗しました"
6a172d59 2529
5325c2e3 2530#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
f4eadf61 2531msgid "DECIMAL"
8ec4c7a1 2532msgstr "DECIMAL"
f4eadf61 2533
5325c2e3 2534#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
f4eadf61 2535msgid "DEL"
8ec4c7a1 2536msgstr "DEL"
f4eadf61 2537
5325c2e3 2538#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
f4eadf61 2539msgid "DELETE"
8ec4c7a1 2540msgstr "DELETE"
f4eadf61 2541
5325c2e3 2542#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
6a172d59 2543msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
8ec4c7a1 2544msgstr "DIB ヘッダー: エンコーディングがビット深さに対応していません。"
6a172d59 2545
5325c2e3 2546#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
6a172d59 2547msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
8ec4c7a1 2548msgstr "DIB ヘッダー: 画像の高さが32767ピクセルを超えています。"
6a172d59 2549
5325c2e3 2550#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
6a172d59 2551msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
8ec4c7a1 2552msgstr "DIB ヘッダー: 画像の幅が32767ピクセルを超えています。"
6a172d59 2553
5325c2e3 2554#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
6a172d59 2555msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
8ec4c7a1 2556msgstr "DIB ヘッダー: 未知のビット深さがファイルに含まれています。"
6a172d59 2557
5325c2e3 2558#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
6a172d59 2559msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
8ec4c7a1 2560msgstr "DIB ヘッダー: 未知のエンコーディングがファイルに含まれています。"
6a172d59 2561
5325c2e3 2562#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
f4eadf61 2563msgid "DIVIDE"
8ec4c7a1 2564msgstr "DIVIDE"
f4eadf61
MB
2565
2566#: ../src/common/paper.cpp:123
6a172d59 2567msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
8ec4c7a1 2568msgstr "DL 封筒, 110×220mm"
6a172d59 2569
5325c2e3 2570#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
f4eadf61 2571msgid "DOWN"
8ec4c7a1 2572msgstr "↓"
f4eadf61 2573
5325c2e3
VZ
2574#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2575msgid "Dashed"
2576msgstr ""
2577
2578#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
8ec4c7a1
VZ
2579msgid "Data object has invalid data format"
2580msgstr "データオブジェクトが不適切な様式を保有しています"
7f4fd42e 2581
5325c2e3 2582#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
7f4fd42e 2583msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1 2584msgstr "日付レンダラーが値をレンダリングできません; 値の型:"
7f4fd42e 2585
8ec4c7a1 2586#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
9a81018e
MB
2587#, c-format
2588msgid "Debug report \"%s\""
8ec4c7a1 2589msgstr "デバッグレポート \"%s\""
9a81018e 2590
f4eadf61 2591#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
9a81018e 2592msgid "Debug report couldn't be created."
8ec4c7a1 2593msgstr "デバッグレポートを作成できません。"
9a81018e 2594
5325c2e3 2595#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
9a81018e 2596msgid "Debug report generation has failed."
8ec4c7a1 2597msgstr "デバッグレポートの作成に失敗しました。"
9a81018e 2598
5325c2e3 2599#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
6a172d59 2600msgid "Decorative"
8ec4c7a1 2601msgstr "Decorative"
6a172d59 2602
5325c2e3 2603#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
6a172d59 2604msgid "Default encoding"
8ec4c7a1 2605msgstr "既定のエンコーディング"
6a172d59 2606
8ec4c7a1 2607#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
7f4fd42e 2608msgid "Default font"
8ec4c7a1 2609msgstr "既定のフォント"
7f4fd42e 2610
8ec4c7a1 2611#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
81486341 2612msgid "Default printer"
8ec4c7a1 2613msgstr "既定のプリンター"
81486341 2614
5325c2e3
VZ
2615#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
2616#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
f4eadf61 2617msgid "Delete"
363f9e39 2618msgstr "削除"
f4eadf61 2619
5325c2e3 2620#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
f4eadf61 2621msgid "Delete A&ll"
8ec4c7a1 2622msgstr "すべて削除(&L)"
f4eadf61 2623
5325c2e3 2624#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
f4eadf61 2625msgid "Delete Style"
363f9e39 2626msgstr "スタイルの削除"
f4eadf61 2627
5325c2e3
VZ
2628#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2629#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
f4eadf61 2630msgid "Delete Text"
8ec4c7a1 2631msgstr "テキストの削除"
f4eadf61 2632
8ec4c7a1 2633#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
402b0a2c 2634msgid "Delete item"
8ec4c7a1 2635msgstr "項目の削除"
402b0a2c 2636
5325c2e3 2637#: ../src/common/stockitem.cpp:261
f4eadf61 2638msgid "Delete selection"
8ec4c7a1 2639msgstr "選択範囲の削除"
f4eadf61 2640
5325c2e3 2641#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
363f9e39 2642#, c-format
f4eadf61 2643msgid "Delete style %s?"
8ec4c7a1 2644msgstr "スタイル %s を削除しますか?"
f4eadf61
MB
2645
2646#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
6a172d59
VZ
2647#, c-format
2648msgid "Deleted stale lock file '%s'."
8ec4c7a1 2649msgstr "無効なロックファイル '%s' を削除しました。"
6a172d59 2650
7f4fd42e 2651#: ../src/common/module.cpp:125
f4eadf61
MB
2652#, c-format
2653msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
8ec4c7a1 2654msgstr "依存先の \"%s\" (モジュール \"%s\" 内) は存在しません。"
f4eadf61 2655
5325c2e3
VZ
2656#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2657#, fuzzy
2658msgid "Descending"
2659msgstr "降順 (&D)"
2660
2661#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
81486341 2662msgid "Desktop"
09d8cc19 2663msgstr "デスクトップ"
81486341 2664
7f4fd42e 2665#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
f4eadf61 2666msgid "Developed by "
8ec4c7a1 2667msgstr "開発 : "
f4eadf61 2668
8ec4c7a1 2669#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
7f4fd42e 2670msgid "Developers"
8ec4c7a1 2671msgstr "開発者"
7f4fd42e 2672
5325c2e3
VZ
2673#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2674msgid ""
2675"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2676"not installed on this machine. Please install it."
2677msgstr ""
2678"リモートアクセスサービス(RAS)がインストールされていないため、ダイヤルアップは"
2679"機能しません。RASをインストールしてください。"
6a172d59 2680
8ec4c7a1 2681#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
6a172d59 2682msgid "Did you know..."
8ec4c7a1 2683msgstr "ご存じですか?"
6a172d59 2684
7f4fd42e 2685#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
f4eadf61
MB
2686#, c-format
2687msgid "DirectFB error %d occured."
8ec4c7a1 2688msgstr "DirectFB エラー %d が発生しました。"
f4eadf61 2689
8ec4c7a1 2690#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
62603868 2691msgid "Directories"
8ec4c7a1 2692msgstr "ディレクトリー"
62603868 2693
5325c2e3 2694#: ../src/common/filefn.cpp:1254
6a172d59
VZ
2695#, c-format
2696msgid "Directory '%s' couldn't be created"
8ec4c7a1
VZ
2697msgstr "ディレクトリー '%s' を作成できませんでした"
2698
5325c2e3 2699#: ../src/common/filefn.cpp:1278
8ec4c7a1
VZ
2700#, c-format
2701msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2702msgstr "ディレクトリー '%s' を削除できませんでした"
6a172d59 2703
5325c2e3 2704#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
6a172d59
VZ
2705#, c-format
2706msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8ec4c7a1 2707msgstr "ディレクトリー '%s' は存在しません。"
6a172d59 2708
7f4fd42e 2709#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
6a172d59 2710msgid "Directory does not exist"
8ec4c7a1 2711msgstr "ディレクトリーが存在しません"
6a172d59 2712
8ec4c7a1 2713#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
402b0a2c 2714msgid "Directory doesn't exist."
8ec4c7a1 2715msgstr "ディレクトリーが存在しません。"
402b0a2c 2716
5325c2e3 2717#: ../src/common/docview.cpp:454
8ec4c7a1
VZ
2718msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2719msgstr "変更を破棄して最後に保存したものを読み直しますか?"
2720
2721#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
5325c2e3
VZ
2722msgid ""
2723"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2724"insensitive."
2725msgstr ""
2726"与えられた文字列を含む索引項目を表示します。大文字小文字は区別しません。"
6a172d59 2727
8ec4c7a1 2728#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
6a172d59 2729msgid "Display options dialog"
8ec4c7a1 2730msgstr "オプションダイアログを表示します"
6a172d59 2731
8ec4c7a1 2732#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
f4eadf61 2733msgid "Displays help as you browse the books on the left."
8ec4c7a1 2734msgstr "横に置く本のようにヘルプを表示します。"
f4eadf61 2735
8ec4c7a1 2736#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
6a172d59 2737msgid ""
5325c2e3
VZ
2738"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2739"\" ?\n"
6a172d59
VZ
2740"Current value is \n"
2741"%s, \n"
2742"New value is \n"
2743"%s %1"
2744msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
2745"%s コマンドを拡張子 \"%s\" に適用するときの値を上書きしますか?\n"
2746"現在の値 :\n"
6a172d59 2747"%s, \n"
8ec4c7a1 2748"新しい値 :\n"
6a172d59
VZ
2749"%s %1"
2750
5325c2e3 2751#: ../src/common/docview.cpp:530
6a172d59 2752#, c-format
8ec4c7a1
VZ
2753msgid "Do you want to save changes to %s?"
2754msgstr "変更結果を %s へ保存しますか?"
6a172d59 2755
7f4fd42e 2756#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
f4eadf61 2757msgid "Documentation by "
8ec4c7a1 2758msgstr "説明書 : "
f4eadf61 2759
8ec4c7a1 2760#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
7f4fd42e 2761msgid "Documentation writers"
8ec4c7a1 2762msgstr "説明書の著者"
7f4fd42e 2763
5325c2e3 2764#: ../src/common/sizer.cpp:2579
81486341 2765msgid "Don't Save"
09d8cc19 2766msgstr "保存しない"
81486341 2767
5325c2e3 2768#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
6a172d59
VZ
2769msgid "Done"
2770msgstr "完了"
2771
5325c2e3 2772#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
6a172d59 2773msgid "Done."
8ec4c7a1 2774msgstr "完了しました。"
6a172d59 2775
5325c2e3
VZ
2776#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2777#, fuzzy
2778msgid "Dotted"
2779msgstr "完了"
2780
2781#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2782#, fuzzy
2783msgid "Double"
2784msgstr "double値"
2785
f4eadf61 2786#: ../src/common/paper.cpp:178
62603868 2787msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
8ec4c7a1 2788msgstr "往復はがき横置き 148×200mm"
62603868 2789
5325c2e3 2790#: ../src/common/xtixml.cpp:274
402b0a2c
VZ
2791#, c-format
2792msgid "Doubly used id : %d"
8ec4c7a1 2793msgstr "識別子が重複しています: %d"
402b0a2c 2794
5325c2e3 2795#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
6a172d59 2796msgid "Down"
687cc6c8 2797msgstr "下へ"
6a172d59 2798
f4eadf61 2799#: ../src/common/paper.cpp:102
6a172d59 2800msgid "E sheet, 34 x 44 in"
8ec4c7a1 2801msgstr "Eサイズシート, 34 x 44インチ"
6a172d59 2802
5325c2e3 2803#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
f4eadf61 2804msgid "END"
8ec4c7a1 2805msgstr "END"
f4eadf61 2806
5325c2e3 2807#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
f4eadf61 2808msgid "ENTER"
8ec4c7a1
VZ
2809msgstr "ENTER"
2810
5325c2e3 2811#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
8ec4c7a1
VZ
2812msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2813msgstr "inotify 記述子 %d の読み取り中にEOFを検出しました"
f4eadf61 2814
5325c2e3 2815#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
f4eadf61 2816msgid "ESC"
8ec4c7a1 2817msgstr "ESC"
f4eadf61 2818
5325c2e3 2819#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
f4eadf61 2820msgid "ESCAPE"
8ec4c7a1 2821msgstr "ESCAPE"
f4eadf61 2822
5325c2e3 2823#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
f4eadf61 2824msgid "EXECUTE"
8ec4c7a1 2825msgstr "EXECUTE"
f4eadf61 2826
5325c2e3
VZ
2827#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2828#, fuzzy
2829msgid "Edit"
2830msgstr "編集(&E)"
2831
8ec4c7a1 2832#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
402b0a2c 2833msgid "Edit item"
8ec4c7a1 2834msgstr "項目の編集"
402b0a2c 2835
5325c2e3
VZ
2836#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2837#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2838msgid "Enable the height value."
2839msgstr ""
2840
2841#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2842#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2843msgid "Enable the width value."
2844msgstr ""
2845
2846#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2847#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2848#, fuzzy
2849msgid "Enable vertical alignment."
2850msgstr "整列方法を設定できませんでした。"
2851
2852#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2853#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2854msgid "Enable vertical offset."
2855msgstr ""
2856
2857#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2858#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2859#, fuzzy
2860msgid "Enables a background colour."
2861msgstr "背景色"
6a172d59 2862
5325c2e3 2863#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
f4eadf61 2864msgid "Enter a character style name"
8ec4c7a1 2865msgstr "文字スタイル名を入力してください。"
f4eadf61 2866
5325c2e3 2867#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
f4eadf61 2868msgid "Enter a list style name"
8ec4c7a1 2869msgstr "リストスタイル名を入力してください。"
f4eadf61 2870
5325c2e3 2871#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
7f4fd42e 2872msgid "Enter a new style name"
8ec4c7a1 2873msgstr "新しいスタイル名を入力してください。"
7f4fd42e 2874
5325c2e3 2875#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
f4eadf61 2876msgid "Enter a paragraph style name"
8ec4c7a1 2877msgstr "段落スタイル名を指定してください。"
f4eadf61 2878
8ec4c7a1 2879#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
687cc6c8 2880#, c-format
9a81018e 2881msgid "Enter command to open file \"%s\":"
8ec4c7a1 2882msgstr "\"%s\" ファイルを開くためのコマンドを入力してください:"
9a81018e 2883
5325c2e3 2884#: ../src/generic/helpext.cpp:464
6a172d59 2885msgid "Entries found"
8ec4c7a1 2886msgstr "候補が見つかりました"
6a172d59 2887
f4eadf61 2888#: ../src/common/paper.cpp:144
62603868 2889msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
8ec4c7a1 2890msgstr "封筒 Invite 220 x 220 mm"
62603868 2891
5325c2e3 2892#: ../src/common/config.cpp:476
687cc6c8 2893#, c-format
5325c2e3
VZ
2894msgid ""
2895"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2896msgstr ""
2897"環境変数拡張に失敗しました: '%c' が %u 文字目 ('%s' 内) に欠けています。"
2898
2899#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2900#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2901#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2902#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2903#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2904#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
6a172d59
VZ
2905msgid "Error"
2906msgstr "エラー"
2907
8ec4c7a1 2908#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
7f4fd42e 2909msgid "Error closing epoll descriptor"
8ec4c7a1
VZ
2910msgstr "epoll記述子を閉じる際のエラー"
2911
2912#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2913msgid "Error closing kqueue instance"
2914msgstr "kqueue 実体を閉じる際のエラー"
7f4fd42e
VS
2915
2916#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
6a172d59 2917msgid "Error creating directory"
8ec4c7a1 2918msgstr "ディレクトリー作成エラー"
6a172d59 2919
5325c2e3 2920#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
f4eadf61 2921msgid "Error in reading image DIB."
8ec4c7a1
VZ
2922msgstr "画像のDIB読み取りエラー。"
2923
5325c2e3 2924#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
8ec4c7a1
VZ
2925#, c-format
2926msgid "Error in resource: %s"
2927msgstr "リソースにエラー: %s"
6a172d59 2928
8ec4c7a1 2929#: ../src/common/fileconf.cpp:454
402b0a2c 2930msgid "Error reading config options."
8ec4c7a1 2931msgstr "設定オプションの読み取りエラー"
402b0a2c 2932
8ec4c7a1 2933#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
21eadc1a 2934msgid "Error saving user configuration data."
8ec4c7a1 2935msgstr "ユーザー設定データの保存中にエラーが発生しました。"
21eadc1a 2936
5325c2e3 2937#: ../src/gtk/print.cpp:670
7f4fd42e 2938msgid "Error while printing: "
8ec4c7a1 2939msgstr "印刷中にエラー発生: "
21eadc1a 2940
5325c2e3 2941#: ../src/common/log.cpp:425
6a172d59
VZ
2942msgid "Error: "
2943msgstr "エラー:"
2944
5325c2e3 2945#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
6a172d59 2946msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
8ec4c7a1 2947msgstr "エスペラントほか (Latin-3, ISO-8859-3)"
6a172d59 2948
5325c2e3 2949#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
8ec4c7a1
VZ
2950msgid "Event queue overflowed"
2951msgstr "イベントキューが溢れました"
2952
2953#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
9a81018e 2954msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
8ec4c7a1 2955msgstr "実行ファイル (*.exe)|*.exe|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
9a81018e 2956
5325c2e3
VZ
2957#: ../src/common/stockitem.cpp:156
2958#, fuzzy
2959msgid "Execute"
2960msgstr "実行 (&E)"
2961
2962#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
6a172d59
VZ
2963#, c-format
2964msgid "Execution of command '%s' failed"
8ec4c7a1 2965msgstr "コマンド '%s' を実行できませんでした。"
6a172d59 2966
5325c2e3 2967#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
58481239 2968#, c-format
402b0a2c 2969msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
8ec4c7a1 2970msgstr "コマンド '%s' を実行できませんでした。エラーコード: %ul"
402b0a2c 2971
f4eadf61 2972#: ../src/common/paper.cpp:107
6a172d59 2973msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
8ec4c7a1 2974msgstr "エグゼキュティブ, 7 1/4 x 10 1/2インチ"
6a172d59 2975
5325c2e3 2976#: ../src/msw/registry.cpp:1231
81486341 2977#, c-format
5325c2e3
VZ
2978msgid ""
2979"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2980msgstr ""
2981"レジストリーのエクスポート: ファイル \"%s\" はすでに存在します。上書きも行い"
2982"ません。"
21eadc1a 2983
5325c2e3 2984#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
6a172d59 2985msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
8ec4c7a1 2986msgstr "日本語EUC (EUC-JP)"
6a172d59 2987
5325c2e3 2988#: ../src/html/chm.cpp:728
58481239 2989#, c-format
402b0a2c 2990msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
8ec4c7a1 2991msgstr "'%s' を '%s' に展開できませんでした。"
402b0a2c 2992
5325c2e3 2993#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
f4eadf61 2994msgid "F"
8ec4c7a1
VZ
2995msgstr "F"
2996
5325c2e3 2997#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
8ec4c7a1
VZ
2998msgid "Face Name"
2999msgstr "フォント名"
f4eadf61 3000
f4eadf61 3001#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
1cbf0cc6 3002msgid "Failed to access lock file."
8ec4c7a1 3003msgstr "ロックファイルへアクセスできませんでした。"
1cbf0cc6 3004
8ec4c7a1
VZ
3005#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3006#, c-format
7f4fd42e 3007msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
8ec4c7a1 3008msgstr "記述子 %d を epoll 記述子 %d に追加できませんでした"
7f4fd42e 3009
5325c2e3 3010#: ../src/msw/dib.cpp:551
402b0a2c 3011#, c-format
8ec4c7a1
VZ
3012msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3013msgstr "ビットマップデータ用のメモリ割り当て(%luKb)に失敗しました。"
3014
3015#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3016msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3017msgstr "OpenGL に色を割り当てることができませんでした。"
402b0a2c 3018
8ec4c7a1 3019#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
402b0a2c 3020msgid "Failed to change video mode"
8ec4c7a1 3021msgstr "画面モード変更に失敗しました。"
402b0a2c 3022
5325c2e3
VZ
3023#: ../src/common/image.cpp:2932
3024#, fuzzy, c-format
3025msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3026msgstr "ファイル \"%s\" にビットマップイメージを保存できませんでした。"
3027
f4eadf61 3028#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
687cc6c8 3029#, c-format
9a81018e 3030msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
8ec4c7a1 3031msgstr "デバッグレポートディレクトリーを全削除できませんでした \"%s\""
9a81018e 3032
5325c2e3 3033#: ../src/common/filename.cpp:216
1cbf0cc6 3034msgid "Failed to close file handle"
8ec4c7a1 3035msgstr "ファイルハンドルを閉じることができませんでした。"
1cbf0cc6 3036
f4eadf61 3037#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
1cbf0cc6
VZ
3038#, c-format
3039msgid "Failed to close lock file '%s'"
8ec4c7a1 3040msgstr "ロックファイル '%s' を閉じることができませんでした。"
1cbf0cc6 3041
8ec4c7a1 3042#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
1cbf0cc6 3043msgid "Failed to close the clipboard."
8ec4c7a1 3044msgstr "クリップボードを閉じることができませんでした。"
1cbf0cc6 3045
7f4fd42e 3046#: ../src/x11/utils.cpp:207
363f9e39 3047#, c-format
f4eadf61 3048msgid "Failed to close the display \"%s\""
8ec4c7a1 3049msgstr "ディスプレイ \"%s\" を閉じることができませんでした。"
7f4fd42e 3050
5325c2e3 3051#: ../src/msw/dialup.cpp:819
1cbf0cc6 3052msgid "Failed to connect: missing username/password."
8ec4c7a1 3053msgstr "接続に失敗: username/password が欠けています。"
1cbf0cc6 3054
5325c2e3 3055#: ../src/msw/dialup.cpp:765
1cbf0cc6 3056msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
8ec4c7a1 3057msgstr "接続失敗: ダイヤル先のISPがありません。"
1cbf0cc6 3058
8ec4c7a1 3059#: ../src/common/textfile.cpp:201
363f9e39 3060#, c-format
7f4fd42e 3061msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
8ec4c7a1
VZ
3062msgstr "ファイル \"%s\" を Unicode に変換できませんでした。"
3063
5325c2e3 3064#: ../src/generic/logg.cpp:982
8ec4c7a1
VZ
3065msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3066msgstr "ダイアログの内容をクリップボードにコピーできませんでした。"
f4eadf61 3067
5325c2e3 3068#: ../src/msw/registry.cpp:692
1cbf0cc6
VZ
3069#, c-format
3070msgid "Failed to copy registry value '%s'"
8ec4c7a1 3071msgstr "レジストリーの値 '%s' をコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 3072
5325c2e3 3073#: ../src/msw/registry.cpp:701
1cbf0cc6
VZ
3074#, c-format
3075msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
8ec4c7a1 3076msgstr "レジストリーキー '%s' の内容を '%s' へコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 3077
5325c2e3 3078#: ../src/common/filefn.cpp:1056
1cbf0cc6
VZ
3079#, c-format
3080msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
8ec4c7a1 3081msgstr "ファイル '%s' を '%s' へコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 3082
5325c2e3 3083#: ../src/msw/registry.cpp:679
9e91f49d 3084#, c-format
21eadc1a 3085msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
8ec4c7a1 3086msgstr "レジストリーのサブキー '%s' を '%s' へコピーできませんでした。"
21eadc1a 3087
5325c2e3 3088#: ../src/msw/dde.cpp:1070
1cbf0cc6 3089msgid "Failed to create DDE string"
8ec4c7a1 3090msgstr "DDE文字列を作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3091
5325c2e3 3092#: ../src/msw/mdi.cpp:569
1cbf0cc6 3093msgid "Failed to create MDI parent frame."
8ec4c7a1 3094msgstr "MDI親フレームを作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3095
5325c2e3 3096#: ../src/common/filename.cpp:981
1cbf0cc6 3097msgid "Failed to create a temporary file name"
8ec4c7a1 3098msgstr "一時ファイルの名前を作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3099
5325c2e3 3100#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
1cbf0cc6 3101msgid "Failed to create an anonymous pipe"
8ec4c7a1 3102msgstr "匿名パイプを作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3103
5325c2e3
VZ
3104#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3105#, fuzzy, c-format
3106msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3107msgstr "ディレクトリー \"%s\" を作成できませんでした。"
3108
3109#: ../src/msw/dde.cpp:443
1cbf0cc6
VZ
3110#, c-format
3111msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
8ec4c7a1 3112msgstr "サーバー '%s' へのトピック '%s' 接続を確立できませんでした。"
1cbf0cc6 3113
5325c2e3 3114#: ../src/msw/cursor.cpp:213
402b0a2c 3115msgid "Failed to create cursor."
8ec4c7a1 3116msgstr "カーソルを作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3117
f4eadf61 3118#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
687cc6c8 3119#, c-format
9a81018e 3120msgid "Failed to create directory \"%s\""
8ec4c7a1 3121msgstr "ディレクトリー \"%s\" を作成できませんでした。"
9a81018e 3122
7f4fd42e 3123#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
1cbf0cc6
VZ
3124#, c-format
3125msgid ""
3126"Failed to create directory '%s'\n"
3127"(Do you have the required permissions?)"
3128msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
3129"'%s' を作成できませんでした。\n"
3130"処理に必要なパーミッションをお持ちですか?"
1cbf0cc6 3131
8ec4c7a1 3132#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
7f4fd42e 3133msgid "Failed to create epoll descriptor"
8ec4c7a1 3134msgstr "epoll 記述子を作成できませんでした"
7f4fd42e 3135
8ec4c7a1 3136#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
1cbf0cc6
VZ
3137#, c-format
3138msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
8ec4c7a1 3139msgstr "'%s' 用のレジストリエントリを作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3140
7f4fd42e 3141#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
1cbf0cc6
VZ
3142#, c-format
3143msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
8ec4c7a1 3144msgstr "標準の検索置換ダイアログを作成できませんでした (エラーコード %d)"
1cbf0cc6 3145
8ec4c7a1 3146#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
7f4fd42e 3147msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
8ec4c7a1 3148msgstr "イベントループが使う起動パイプの作成に失敗しました。"
7f4fd42e 3149
5325c2e3 3150#: ../src/html/winpars.cpp:733
1cbf0cc6
VZ
3151#, c-format
3152msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
8ec4c7a1 3153msgstr "%s エンコーディングで HTML 文書を表示できませんでした。"
1cbf0cc6 3154
8ec4c7a1 3155#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
1cbf0cc6 3156msgid "Failed to empty the clipboard."
8ec4c7a1 3157msgstr "クリップボードを空にできませんでした。"
1cbf0cc6 3158
8ec4c7a1 3159#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
402b0a2c 3160msgid "Failed to enumerate video modes"
8ec4c7a1 3161msgstr "画面モードを列挙できませんでした。"
402b0a2c 3162
5325c2e3 3163#: ../src/msw/dde.cpp:724
1cbf0cc6 3164msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
8ec4c7a1 3165msgstr "DDE サーバーとのアドバイスループを確立できませんでした。"
1cbf0cc6 3166
5325c2e3 3167#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
1cbf0cc6
VZ
3168#, c-format
3169msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
8ec4c7a1 3170msgstr "ダイヤルアップ接続を確立できませんでした: %s"
1cbf0cc6 3171
5325c2e3 3172#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
1cbf0cc6
VZ
3173#, c-format
3174msgid "Failed to execute '%s'\n"
0d8b87ac 3175msgstr "'%s' の実行に失敗しました\n"
1cbf0cc6 3176
5325c2e3 3177#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
9a81018e 3178msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
8ec4c7a1 3179msgstr "curl を実行できません。PATHの参照先にインストールしてください。"
9a81018e 3180
5325c2e3
VZ
3181#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3182#, fuzzy, c-format
3183msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3184msgstr "リソース \"%s\" を読み取れませんでした。"
3185
3186#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
363f9e39 3187#, c-format
f4eadf61 3188msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
8ec4c7a1 3189msgstr "正規表現に合致する部分が見つかりませんでした: %s"
f4eadf61 3190
5325c2e3 3191#: ../src/msw/dialup.cpp:717
1cbf0cc6
VZ
3192#, c-format
3193msgid "Failed to get ISP names: %s"
8ec4c7a1 3194msgstr "ISP名を取得できませんでした: %s"
1cbf0cc6 3195
5325c2e3
VZ
3196#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3197#, fuzzy, c-format
3198msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3199msgstr "ディレクトリー \"%s\" を作成できませんでした。"
3200
8ec4c7a1 3201#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
1cbf0cc6 3202msgid "Failed to get data from the clipboard"
8ec4c7a1 3203msgstr "クリップボードからデータを取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3204
8ec4c7a1 3205#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
1cbf0cc6 3206msgid "Failed to get the local system time"
8ec4c7a1 3207msgstr "ローカルのシステム時刻を取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3208
5325c2e3 3209#: ../src/common/filefn.cpp:1471
1cbf0cc6 3210msgid "Failed to get the working directory"
8ec4c7a1 3211msgstr "作業ディレクトリーを取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3212
f4eadf61 3213#: ../src/univ/theme.cpp:114
1cbf0cc6 3214msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
8ec4c7a1 3215msgstr "GUIの初期化に失敗: ビルトインテーマがありません。"
1cbf0cc6 3216
f4eadf61 3217#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
1cbf0cc6 3218msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
8ec4c7a1 3219msgstr "Microsoft HTML Help を初期化できませんでした。"
1cbf0cc6 3220
5325c2e3 3221#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
1cbf0cc6 3222msgid "Failed to initialize OpenGL"
8ec4c7a1 3223msgstr "OpenGLを初期化できませんでした。"
1cbf0cc6 3224
5325c2e3 3225#: ../src/msw/dialup.cpp:881
363f9e39 3226#, c-format
7f4fd42e 3227msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
8ec4c7a1 3228msgstr "ダイヤルアップ接続の初期化に失敗しました: %s "
7f4fd42e 3229
5325c2e3 3230#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
f4eadf61 3231msgid "Failed to insert text in the control."
8ec4c7a1 3232msgstr "そのコントロールにテキストを挿入できませんでした。"
f4eadf61
MB
3233
3234#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
9e91f49d 3235#, c-format
21eadc1a 3236msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
8ec4c7a1 3237msgstr "ロックファイル '%s' を検査できませんでした"
21eadc1a 3238
8ec4c7a1 3239#: ../src/unix/appunix.cpp:90
7f4fd42e 3240msgid "Failed to install signal handler"
8ec4c7a1 3241msgstr "シグナルハンドラーのインストールに失敗しました。"
7f4fd42e 3242
5325c2e3
VZ
3243#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3244msgid ""
3245"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3246"program"
3247msgstr ""
3248"スレッド接合に失敗しました。メモリリーク発生の可能性があります。プログラムを"
3249"再起動してください。"
1cbf0cc6 3250
5325c2e3 3251#: ../src/msw/utils.cpp:747
1cbf0cc6
VZ
3252#, c-format
3253msgid "Failed to kill process %d"
8ec4c7a1
VZ
3254msgstr "プロセス %d の kill に失敗しました"
3255
5325c2e3 3256#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
8ec4c7a1
VZ
3257#, c-format
3258msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3259msgstr "画像 %%d をファイル '%s' から読み取れませんでした。"
1cbf0cc6 3260
5325c2e3 3261#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
1cbf0cc6 3262#, c-format
8ec4c7a1
VZ
3263msgid "Failed to load image %d from stream."
3264msgstr "画像 %d をストリームから読み取れませんでした。"
1cbf0cc6 3265
5325c2e3
VZ
3266#: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
3267#, fuzzy, c-format
3268msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3269msgstr "ファイル \"%s\" からメタファイルを読み取れませんでした。"
3270
8ec4c7a1 3271#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
9e91f49d 3272#, c-format
81486341 3273msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
8ec4c7a1 3274msgstr "ファイル \"%s\" からメタファイルを読み取れませんでした。"
81486341 3275
8ec4c7a1 3276#: ../src/msw/volume.cpp:328
1cbf0cc6 3277msgid "Failed to load mpr.dll."
8ec4c7a1
VZ
3278msgstr "mpr.dll を読み取れませんでした。"
3279
5325c2e3 3280#: ../src/msw/utils.cpp:1128
8ec4c7a1
VZ
3281#, c-format
3282msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3283msgstr "リソース \"%s\" を読み取れませんでした。"
1cbf0cc6 3284
7f4fd42e 3285#: ../src/common/dynlib.cpp:105
1cbf0cc6
VZ
3286#, c-format
3287msgid "Failed to load shared library '%s'"
8ec4c7a1
VZ
3288msgstr "共有ライブラリ '%s' を読み取れませんでした。"
3289
5325c2e3 3290#: ../src/msw/utils.cpp:1135
8ec4c7a1
VZ
3291#, c-format
3292msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3293msgstr "リソース \"%s\" をロックできませんでした。"
1cbf0cc6 3294
f4eadf61 3295#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
1cbf0cc6
VZ
3296#, c-format
3297msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
8ec4c7a1 3298msgstr "ロックファイル '%s' をロックできませんでした"
1cbf0cc6 3299
8ec4c7a1 3300#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
7f4fd42e
VS
3301#, c-format
3302msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
8ec4c7a1 3303msgstr "記述子 %d の変更が epoll 記述子 %d 内でできませんでした"
7f4fd42e 3304
5325c2e3 3305#: ../src/common/filename.cpp:2531
1cbf0cc6
VZ
3306#, c-format
3307msgid "Failed to modify file times for '%s'"
8ec4c7a1 3308msgstr "'%s' のファイル時刻を変更できませんでした"
1cbf0cc6 3309
8ec4c7a1 3310#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
7f4fd42e 3311msgid "Failed to monitor I/O channels"
8ec4c7a1 3312msgstr "I/O チャンネルの監視に失敗しました。"
7f4fd42e 3313
5325c2e3 3314#: ../src/common/filename.cpp:199
363f9e39 3315#, c-format
7f4fd42e 3316msgid "Failed to open '%s' for reading"
8ec4c7a1 3317msgstr "読み取りのためのファイル '%s' を開くことができません"
7f4fd42e 3318
5325c2e3 3319#: ../src/common/filename.cpp:204
363f9e39 3320#, c-format
7f4fd42e 3321msgid "Failed to open '%s' for writing"
8ec4c7a1 3322msgstr "ファイル '%s' を書き込み用に開くことができません"
1cbf0cc6 3323
402b0a2c 3324#: ../src/html/chm.cpp:142
58481239 3325#, c-format
402b0a2c 3326msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
8ec4c7a1 3327msgstr "CHM 書庫 '%s' を開くことができませんでした。"
402b0a2c 3328
5325c2e3 3329#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
363f9e39 3330#, c-format
7f4fd42e 3331msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
8ec4c7a1
VZ
3332msgstr "デフォルトブラウザでURL \"%s\" を開けませんでした。"
3333
3334#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3335#, c-format
3336msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3337msgstr "監視対象のディレクトリー \"%s\" を開くことができませんでした。"
7f4fd42e
VS
3338
3339#: ../src/x11/utils.cpp:226
363f9e39 3340#, c-format
f4eadf61 3341msgid "Failed to open display \"%s\"."
8ec4c7a1 3342msgstr "ディスプレイ \"%s\" を開くことができませんでした。"
f4eadf61 3343
5325c2e3 3344#: ../src/common/filename.cpp:1016
1cbf0cc6 3345msgid "Failed to open temporary file."
8ec4c7a1 3346msgstr "一時ファイルを開くことができませんでした。"
1cbf0cc6 3347
8ec4c7a1 3348#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
1cbf0cc6 3349msgid "Failed to open the clipboard."
8ec4c7a1 3350msgstr "クリップボードを開くことができませんでした。"
1cbf0cc6 3351
5325c2e3 3352#: ../src/common/translation.cpp:1014
8ec4c7a1
VZ
3353#, c-format
3354msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3355msgstr "複数形を解析できません: '%s'"
3356
3357#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
1cbf0cc6 3358msgid "Failed to put data on the clipboard"
8ec4c7a1 3359msgstr "データをクリップボードに置けませんでした。"
1cbf0cc6 3360
f4eadf61 3361#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
1cbf0cc6 3362msgid "Failed to read PID from lock file."
8ec4c7a1 3363msgstr "ロックファイルからPIDを読み取れませんでした。"
1cbf0cc6 3364
8ec4c7a1 3365#: ../src/common/fileconf.cpp:465
7f4fd42e 3366msgid "Failed to read config options."
8ec4c7a1
VZ
3367msgstr "設定オプションを読み取ることができませんでした。"
3368
5325c2e3 3369#: ../src/common/docview.cpp:677
8ec4c7a1
VZ
3370#, c-format
3371msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3372msgstr "ファイル \"%s\" から文書を読み取れませんでした。"
7f4fd42e 3373
8ec4c7a1
VZ
3374#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3375msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3376msgstr "DirectFB パイプからのイベント読み取りに失敗しました。"
3377
5325c2e3 3378#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
7f4fd42e 3379msgid "Failed to read from wake-up pipe"
8ec4c7a1 3380msgstr "起動パイプからの読み取りに失敗しました。"
7f4fd42e 3381
5325c2e3 3382#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
1cbf0cc6 3383msgid "Failed to redirect child process input/output"
8ec4c7a1 3384msgstr "子プロセスの入出力をリダイレクトできませんでした。"
1cbf0cc6 3385
5325c2e3 3386#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
1cbf0cc6 3387msgid "Failed to redirect the child process IO"
8ec4c7a1 3388msgstr "子プロセスの入出力をリダイレクトできませんでした。"
1cbf0cc6 3389
7f4fd42e 3390#: ../src/msw/dde.cpp:294
1cbf0cc6
VZ
3391#, c-format
3392msgid "Failed to register DDE server '%s'"
8ec4c7a1 3393msgstr "DDEサーバー '%s' を登録できませんでした。"
21eadc1a 3394
5325c2e3 3395#: ../src/common/fontmap.cpp:244
1cbf0cc6
VZ
3396#, c-format
3397msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
8ec4c7a1 3398msgstr "文字集合 '%s' に対するエンコーディングの記録に失敗しました。"
1cbf0cc6 3399
f4eadf61 3400#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
687cc6c8 3401#, c-format
9a81018e 3402msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
8ec4c7a1 3403msgstr "デバッグレポートファイル \"%s\" を削除できませんでした。"
9a81018e 3404
f4eadf61 3405#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
1cbf0cc6
VZ
3406#, c-format
3407msgid "Failed to remove lock file '%s'"
8ec4c7a1 3408msgstr "ロックファイル '%s' を削除できませんでした。"
1cbf0cc6 3409
f4eadf61 3410#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
1cbf0cc6
VZ
3411#, c-format
3412msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
8ec4c7a1 3413msgstr "失効ロックファイル '%s' を削除できませんでした。"
9e91f49d 3414
5325c2e3 3415#: ../src/msw/registry.cpp:529
1cbf0cc6
VZ
3416#, c-format
3417msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
8ec4c7a1 3418msgstr "レジストリーの値を '%s' から '%s' に改名できませんでした。"
1cbf0cc6 3419
5325c2e3 3420#: ../src/common/filefn.cpp:1169
f4eadf61 3421#, c-format
5325c2e3
VZ
3422msgid ""
3423"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3424"exists."
3425msgstr ""
3426"ファイル '%s' を '%s' に改名できませんでした。改名先のファイルがすでに存在し"
3427"ています。"
f4eadf61 3428
5325c2e3 3429#: ../src/msw/registry.cpp:634
1cbf0cc6
VZ
3430#, c-format
3431msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
8ec4c7a1 3432msgstr "レジストリーキー '%s' を '%s' に改名できませんでした。"
1cbf0cc6 3433
8ec4c7a1 3434#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
1cbf0cc6 3435msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
8ec4c7a1 3436msgstr "クリップボードからデータを受け取ることができませんでした。"
1cbf0cc6 3437
5325c2e3 3438#: ../src/common/filename.cpp:2625
1cbf0cc6
VZ
3439#, c-format
3440msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
8ec4c7a1 3441msgstr "'%s' のファイル時刻を取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3442
5325c2e3 3443#: ../src/msw/dialup.cpp:488
1cbf0cc6 3444msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
8ec4c7a1 3445msgstr "RAS エラーメッセージのテキストを取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3446
8ec4c7a1 3447#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
1cbf0cc6 3448msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
8ec4c7a1
VZ
3449msgstr "対応しているクリップボードの様式を取得できませんでした。"
3450
5325c2e3 3451#: ../src/common/docview.cpp:648
8ec4c7a1
VZ
3452#, c-format
3453msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3454msgstr "文書をファイル \"%s\" に保存できませんでした。"
1cbf0cc6 3455
5325c2e3 3456#: ../src/msw/dib.cpp:329
58481239 3457#, c-format
402b0a2c 3458msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
8ec4c7a1 3459msgstr "ファイル \"%s\" にビットマップイメージを保存できませんでした。"
402b0a2c 3460
5325c2e3 3461#: ../src/msw/dde.cpp:765
1cbf0cc6 3462msgid "Failed to send DDE advise notification"
8ec4c7a1 3463msgstr "DDE アドバイス通知を送信できませんでした。"
1cbf0cc6 3464
5325c2e3 3465#: ../src/common/ftp.cpp:407
1cbf0cc6
VZ
3466#, c-format
3467msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
8ec4c7a1 3468msgstr "FTP転送モードを %s に変更できませんでした。"
1cbf0cc6 3469
8ec4c7a1 3470#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
1cbf0cc6 3471msgid "Failed to set clipboard data."
8ec4c7a1 3472msgstr "クリップボードデータを設定できませんでした。"
1cbf0cc6 3473
f4eadf61 3474#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
9e91f49d 3475#, c-format
21eadc1a 3476msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
8ec4c7a1 3477msgstr "ロックファイル '%s' のパーミッションを設定できませんでした。"
21eadc1a 3478
5325c2e3 3479#: ../src/common/file.cpp:551
1cbf0cc6 3480msgid "Failed to set temporary file permissions"
8ec4c7a1 3481msgstr "一時ファイルのパーミッションを設定できませんでした。"
1cbf0cc6 3482
5325c2e3 3483#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
f4eadf61 3484msgid "Failed to set text in the text control."
8ec4c7a1 3485msgstr "そのテキストコントロールにテキストを設定できませんでした。"
f4eadf61 3486
5325c2e3 3487#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
1cbf0cc6
VZ
3488#, c-format
3489msgid "Failed to set thread priority %d."
8ec4c7a1 3490msgstr "スレッド優先度を %d に設定できませんでした。"
1cbf0cc6 3491
5325c2e3
VZ
3492#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3493msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3494msgstr ""
3495
8ec4c7a1 3496#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
1cbf0cc6
VZ
3497#, c-format
3498msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
8ec4c7a1 3499msgstr "メモリーVFS にイメージ '%s' を格納できませんでした。"
1cbf0cc6 3500
8ec4c7a1
VZ
3501#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3502msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
5325c2e3
VZ
3503msgstr ""
3504"DirectFB パイプを non-blocking モードに切り替えることができませんでした"
8ec4c7a1 3505
5325c2e3 3506#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
7f4fd42e 3507msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
8ec4c7a1 3508msgstr "起動パイプをnon-blockingモードに切り替えることができませんでした"
7f4fd42e 3509
5325c2e3 3510#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
1cbf0cc6 3511msgid "Failed to terminate a thread."
8ec4c7a1 3512msgstr "スレッドを終了できませんでした。"
1cbf0cc6 3513
5325c2e3 3514#: ../src/msw/dde.cpp:743
1cbf0cc6 3515msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
8ec4c7a1 3516msgstr "DDE サーバ他とのアドバイスループを終了できませんでした。"
1cbf0cc6 3517
5325c2e3 3518#: ../src/msw/dialup.cpp:961
1cbf0cc6
VZ
3519#, c-format
3520msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
8ec4c7a1 3521msgstr "ダイヤルアップ接続を終了できませんでした: %s"
1cbf0cc6 3522
5325c2e3 3523#: ../src/common/filename.cpp:2546
1cbf0cc6
VZ
3524#, c-format
3525msgid "Failed to touch the file '%s'"
8ec4c7a1 3526msgstr "ファイル '%s' の属性を変更できませんでした。"
1cbf0cc6 3527
f4eadf61 3528#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
1cbf0cc6
VZ
3529#, c-format
3530msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
8ec4c7a1 3531msgstr "ロックファイル '%s' のロック解除ができませんでした。"
1cbf0cc6 3532
7f4fd42e 3533#: ../src/msw/dde.cpp:315
1cbf0cc6
VZ
3534#, c-format
3535msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
8ec4c7a1 3536msgstr "DDE サーバ '%s' の登録を削除できませんでした。"
1cbf0cc6 3537
8ec4c7a1
VZ
3538#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3539#, c-format
7f4fd42e 3540msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
8ec4c7a1 3541msgstr "記述子 %d を epoll記述子 %d から削除できませんでした。"
7f4fd42e 3542
8ec4c7a1 3543#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
21eadc1a 3544msgid "Failed to update user configuration file."
8ec4c7a1 3545msgstr "ユーザー設定ファイルを更新できませんでした。"
21eadc1a 3546
5325c2e3 3547#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
687cc6c8 3548#, c-format
9a81018e 3549msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
8ec4c7a1 3550msgstr "デバッグレポートのアップロードができませんでした (エラーコード %d)。"
9a81018e 3551
f4eadf61 3552#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
1cbf0cc6
VZ
3553#, c-format
3554msgid "Failed to write to lock file '%s'"
8ec4c7a1 3555msgstr "ロックファイル '%s' に書き込めませんでした。"
1cbf0cc6 3556
5325c2e3 3557#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
8ec4c7a1
VZ
3558msgid "False"
3559msgstr "偽"
1cbf0cc6 3560
5325c2e3 3561#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
8ec4c7a1
VZ
3562msgid "Family"
3563msgstr "フォントファミリー"
1cbf0cc6 3564
5325c2e3 3565#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
21eadc1a 3566msgid "File"
9e91f49d 3567msgstr "ファイル"
21eadc1a 3568
5325c2e3 3569#: ../src/common/docview.cpp:665
8ec4c7a1
VZ
3570#, c-format
3571msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3572msgstr "ファイル '%s' を読み取ろうとしましたが開くことができません"
3573
5325c2e3 3574#: ../src/common/docview.cpp:642
8ec4c7a1
VZ
3575#, c-format
3576msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3577msgstr "ファイル '%s' に書き込もうとしましたが開くことができません"
3578
3579#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
1cbf0cc6
VZ
3580#, c-format
3581msgid "File %s does not exist."
3582msgstr "ファイル %s は存在しません。"
3583
8ec4c7a1 3584#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
1cbf0cc6
VZ
3585#, c-format
3586msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
8ec4c7a1 3587msgstr "ファイル %s はすでに存在します。上書きしてよろしいですか?"
1cbf0cc6 3588
8ec4c7a1 3589#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
1cbf0cc6
VZ
3590#, c-format
3591msgid ""
3592"File '%s' already exists.\n"
3593"Do you want to replace it?"
3594msgstr ""
3595"ファイル '%s' はすでに存在します。\n"
0d8b87ac 3596"置き換えますか?"
1cbf0cc6 3597
5325c2e3 3598#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
1cbf0cc6 3599msgid "File couldn't be loaded."
8ec4c7a1
VZ
3600msgstr "ファイルを読み取ることができません。"
3601
3602#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3603#, c-format
3604msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3605msgstr "ファイルダイアログがエラー %0lx で失敗しました。"
1cbf0cc6 3606
5325c2e3 3607#: ../src/common/docview.cpp:1749
1cbf0cc6 3608msgid "File error"
687cc6c8 3609msgstr "ファイルエラー"
1cbf0cc6 3610
5325c2e3 3611#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
1cbf0cc6 3612msgid "File name exists already."
8ec4c7a1 3613msgstr "その名前のファイルはすでに存在します。"
1cbf0cc6 3614
5325c2e3 3615#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
8ec4c7a1
VZ
3616msgid "File system containing watched object was unmounted"
3617msgstr "監視中のオブジェクトを持つファイルシステムがアンマウントされました"
3618
3619#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
62603868
MB
3620msgid "Files"
3621msgstr "ファイル"
3622
5325c2e3 3623#: ../src/common/filefn.cpp:1772
9e91f49d 3624#, c-format
21eadc1a 3625msgid "Files (%s)"
9e91f49d 3626msgstr "ファイル (%s)"
1cbf0cc6 3627
8ec4c7a1 3628#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
62603868 3629msgid "Filter"
8ec4c7a1 3630msgstr "フィルター"
62603868 3631
5325c2e3 3632#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
1cbf0cc6
VZ
3633msgid "Find"
3634msgstr "検索"
3635
5325c2e3
VZ
3636#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3637#, fuzzy
3638msgid "First"
3639msgstr "最初 (&F)"
3640
3641#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3642#, fuzzy
3643msgid "First page"
3644msgstr "次のページ"
3645
8ec4c7a1 3646#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
1cbf0cc6 3647msgid "Fixed font:"
8ec4c7a1 3648msgstr "固定幅フォント:"
1cbf0cc6 3649
7f4fd42e 3650#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
402b0a2c 3651msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
8ec4c7a1 3652msgstr "固定幅。<br> <b>太字</b><i>イタリック</i>"
402b0a2c 3653
5325c2e3
VZ
3654#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3655msgid "Floating"
3656msgstr ""
3657
3658#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3659#, fuzzy
3660msgid "Floppy"
3661msgstr "フロッピーディスク (&F)"
3662
f4eadf61 3663#: ../src/common/paper.cpp:113
1cbf0cc6 3664msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
8ec4c7a1 3665msgstr "フォリオ, 8 1/2 x 13インチ"
1cbf0cc6 3666
5325c2e3
VZ
3667#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3668#: ../src/common/stockitem.cpp:195
f4eadf61 3669msgid "Font"
363f9e39 3670msgstr "フォント"
f4eadf61 3671
5325c2e3 3672#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
f4eadf61 3673msgid "Font &weight:"
8ec4c7a1 3674msgstr "フォントのウエイト(&W):"
f4eadf61 3675
8ec4c7a1 3676#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
1cbf0cc6 3677msgid "Font size:"
8ec4c7a1 3678msgstr "フォントの大きさ:"
1cbf0cc6 3679
5325c2e3 3680#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
f4eadf61 3681msgid "Font st&yle:"
8ec4c7a1 3682msgstr "フォントのスタイル(&Y):"
f4eadf61 3683
8ec4c7a1 3684#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
f4eadf61 3685msgid "Font:"
8ec4c7a1 3686msgstr "フォント:"
f4eadf61 3687
8ec4c7a1 3688#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
7f4fd42e
VS
3689#, c-format
3690msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
8ec4c7a1 3691msgstr "フォントの読み取り中に索引ファイル %s が失われました。"
7f4fd42e 3692
5325c2e3 3693#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
1cbf0cc6 3694msgid "Fork failed"
8ec4c7a1 3695msgstr "フォークに失敗しました"
1cbf0cc6 3696
5325c2e3
VZ
3697#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3698#, fuzzy
3699msgid "Forward"
3700msgstr "進行 (&F)"
3701
3702#: ../src/common/xtixml.cpp:236
402b0a2c 3703msgid "Forward hrefs are not supported"
8ec4c7a1 3704msgstr "前方参照のhrefには未対応です"
1cbf0cc6 3705
8ec4c7a1 3706#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
1cbf0cc6
VZ
3707#, c-format
3708msgid "Found %i matches"
8ec4c7a1 3709msgstr "%i 件の該当部を発見"
1cbf0cc6 3710
8ec4c7a1 3711#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
1cbf0cc6 3712msgid "From:"
8ec4c7a1 3713msgstr "開始ページ:"
1cbf0cc6 3714
5325c2e3 3715#: ../src/common/imaggif.cpp:161
1cbf0cc6 3716msgid "GIF: Invalid gif index."
8ec4c7a1 3717msgstr "GIF: gifの索引が正しくないようです。"
1cbf0cc6 3718
5325c2e3 3719#: ../src/common/imaggif.cpp:151
1cbf0cc6 3720msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
8ec4c7a1 3721msgstr "GIF: データストリームに欠落があるようです。"
1cbf0cc6 3722
5325c2e3 3723#: ../src/common/imaggif.cpp:135
1cbf0cc6 3724msgid "GIF: error in GIF image format."
8ec4c7a1 3725msgstr "GIF: GIF画像形式にエラーがありました。"
1cbf0cc6 3726
5325c2e3 3727#: ../src/common/imaggif.cpp:138
1cbf0cc6 3728msgid "GIF: not enough memory."
8ec4c7a1 3729msgstr "GIF: メモリ不足です。"
1cbf0cc6 3730
5325c2e3 3731#: ../src/common/imaggif.cpp:141
1cbf0cc6 3732msgid "GIF: unknown error!!!"
8ec4c7a1 3733msgstr "GIF: 未知のエラーを検出しました。"
1cbf0cc6 3734
7f4fd42e 3735#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
1cbf0cc6
VZ
3736msgid "GTK+ theme"
3737msgstr "GTK+ テーマ"
3738
5325c2e3 3739#: ../src/common/prntbase.cpp:244
81486341 3740msgid "Generic PostScript"
8ec4c7a1 3741msgstr "汎用 PostScipt"
81486341 3742
f4eadf61 3743#: ../src/common/paper.cpp:137
1cbf0cc6 3744msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
8ec4c7a1 3745msgstr "ドイツリーガル折りたたみ連続紙, 8 1/2 x 13インチ"
1cbf0cc6 3746
f4eadf61 3747#: ../src/common/paper.cpp:136
1cbf0cc6 3748msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
8ec4c7a1 3749msgstr "ドイツ標準折りたたみ連続紙, 8 1/2 x 12インチ"
1cbf0cc6 3750
5325c2e3
VZ
3751#: ../include/wx/xtiprop.h:187
3752msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3753msgstr "適切な getter なしに GetPropertyが呼び出されました。"
3754
3755#: ../include/wx/xtiprop.h:265
3756msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3757msgstr "汎用アクセサーに対して GetPropertyCollection が呼び出されました。"
3758
3759#: ../include/wx/xtiprop.h:205
3760msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3761msgstr ""
3762"適切なコレクション getter なしに GetPropertyCollection が呼び出されました。"
3763
8ec4c7a1 3764#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
1cbf0cc6
VZ
3765msgid "Go back"
3766msgstr "戻る"
3767
8ec4c7a1 3768#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
1cbf0cc6 3769msgid "Go forward"
687cc6c8 3770msgstr "進む"
1cbf0cc6 3771
8ec4c7a1 3772#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
1cbf0cc6 3773msgid "Go one level up in document hierarchy"
8ec4c7a1 3774msgstr "文書構造のひとつ上へ"
1cbf0cc6 3775
5325c2e3 3776#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
1cbf0cc6 3777msgid "Go to home directory"
8ec4c7a1 3778msgstr "ホームディレクトリーへ移動"
1cbf0cc6 3779
7f4fd42e 3780#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
1cbf0cc6 3781msgid "Go to parent directory"
8ec4c7a1 3782msgstr "親ディレクトリーへ移動"
1cbf0cc6 3783
7f4fd42e 3784#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
f4eadf61 3785msgid "Graphics art by "
8ec4c7a1 3786msgstr "デザイナー"
f4eadf61 3787
5325c2e3 3788#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1cbf0cc6
VZ
3789msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3790msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
3791
5325c2e3
VZ
3792#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3793msgid "Groove"
3794msgstr ""
3795
3796#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
edff7545 3797msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
8ec4c7a1 3798msgstr "このバージョンの zlib は Gzip を処理できません"
edff7545 3799
5325c2e3 3800#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
f4eadf61 3801msgid "HELP"
8ec4c7a1 3802msgstr "HELP"
f4eadf61 3803
5325c2e3 3804#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
f4eadf61 3805msgid "HOME"
8ec4c7a1 3806msgstr "HOME"
f4eadf61 3807
8ec4c7a1 3808#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
402b0a2c 3809msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
8ec4c7a1 3810msgstr "HTMLヘルププロジェクト (*.hhp)|*.hhp|"
402b0a2c 3811
5325c2e3 3812#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
1cbf0cc6
VZ
3813#, c-format
3814msgid "HTML anchor %s does not exist."
0d8b87ac 3815msgstr "HTMLアンカー %s は存在しません。"
1cbf0cc6 3816
8ec4c7a1 3817#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
402b0a2c 3818msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
58481239 3819msgstr "HTML ファイル (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1cbf0cc6 3820
5325c2e3
VZ
3821#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3822#, fuzzy
3823msgid "Harddisk"
3824msgstr "ハードディスク (&H)"
f4eadf61 3825
5325c2e3 3826#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1cbf0cc6
VZ
3827msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3828msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
3829
5325c2e3
VZ
3830#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3831#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
1cbf0cc6 3832msgid "Help"
320656c4 3833msgstr "ヘルプ"
1cbf0cc6 3834
8ec4c7a1 3835#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
1cbf0cc6 3836msgid "Help Browser Options"
8ec4c7a1 3837msgstr "ヘルプブラウザのオプション"
1cbf0cc6 3838
5325c2e3 3839#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
1cbf0cc6 3840msgid "Help Index"
8ec4c7a1 3841msgstr "ヘルプの索引"
1cbf0cc6 3842
7f4fd42e 3843#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1cbf0cc6 3844msgid "Help Printing"
8ec4c7a1 3845msgstr "ヘルプの印刷"
1cbf0cc6 3846
8ec4c7a1 3847#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
21eadc1a 3848msgid "Help Topics"
8ec4c7a1 3849msgstr "ヘルプトピック"
21eadc1a 3850
8ec4c7a1 3851#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
402b0a2c 3852msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
58481239 3853msgstr "ヘルプブック (*.htb)|*.htb|ヘルプブック (*.zip)|*.zip|"
402b0a2c 3854
5325c2e3 3855#: ../src/generic/helpext.cpp:272
f4eadf61
MB
3856#, c-format
3857msgid "Help directory \"%s\" not found."
8ec4c7a1 3858msgstr "ヘルプディレクトリー \"%s\" が見つかりません。"
f4eadf61 3859
5325c2e3 3860#: ../src/generic/helpext.cpp:280
363f9e39 3861#, c-format
f4eadf61 3862msgid "Help file \"%s\" not found."
8ec4c7a1 3863msgstr "ヘルプファイル \"%s\" が見つかりません。"
f4eadf61 3864
8ec4c7a1 3865#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
1cbf0cc6
VZ
3866#, c-format
3867msgid "Help: %s"
0d8b87ac 3868msgstr "ヘルプ: %s"
1cbf0cc6 3869
5325c2e3
VZ
3870#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
3871msgid "Hide"
3872msgstr ""
3873
3874#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
3875msgid "Hide Others"
3876msgstr ""
3877
8ec4c7a1
VZ
3878#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3879msgid "Hide this notification message."
3880msgstr "この通知メッセージを隠します。"
3881
5325c2e3 3882#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
21eadc1a 3883msgid "Home"
09d8cc19 3884msgstr "ホーム"
21eadc1a 3885
5325c2e3 3886#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
81486341 3887msgid "Home directory"
8ec4c7a1 3888msgstr "ホームディレクトリー"
81486341 3889
5325c2e3
VZ
3890#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
3891#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
3892msgid "How the object will float relative to the text."
3893msgstr ""
21eadc1a 3894
5325c2e3 3895#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
1cbf0cc6 3896msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
8ec4c7a1
VZ
3897msgstr "ICO: マスクDIBの読み取り中にエラーを検出しました。"
3898
5325c2e3
VZ
3899#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3900#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3901#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3902#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
1cbf0cc6 3903msgid "ICO: Error writing the image file!"
8ec4c7a1 3904msgstr "ICO: 画像ファイルの書き出し中にエラーが発生しました。"
1cbf0cc6 3905
5325c2e3 3906#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
1cbf0cc6 3907msgid "ICO: Image too tall for an icon."
8ec4c7a1 3908msgstr "ICO: 縦に長すぎます。アイコンに変換できません。"
1cbf0cc6 3909
5325c2e3 3910#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
1cbf0cc6 3911msgid "ICO: Image too wide for an icon."
8ec4c7a1 3912msgstr "ICO: 幅が大きすぎます。アイコンに変換できません。"
1cbf0cc6 3913
5325c2e3 3914#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
1cbf0cc6 3915msgid "ICO: Invalid icon index."
8ec4c7a1 3916msgstr "ICO: アイコンの索引が不正のようです。"
1cbf0cc6 3917
5325c2e3 3918#: ../src/common/imagiff.cpp:760
1cbf0cc6 3919msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
8ec4c7a1 3920msgstr "IFF: データストリームに欠落があるようです。"
1cbf0cc6 3921
5325c2e3 3922#: ../src/common/imagiff.cpp:744
1cbf0cc6 3923msgid "IFF: error in IFF image format."
8ec4c7a1 3924msgstr "IFF: IFF画像形式にエラーがありました。"
1cbf0cc6 3925
5325c2e3 3926#: ../src/common/imagiff.cpp:747
1cbf0cc6 3927msgid "IFF: not enough memory."
8ec4c7a1 3928msgstr "IFF: メモリ不足です。"
1cbf0cc6 3929
5325c2e3 3930#: ../src/common/imagiff.cpp:750
1cbf0cc6 3931msgid "IFF: unknown error!!!"
8ec4c7a1 3932msgstr "IFF: 未対応のエラーが発生しました。"
1cbf0cc6 3933
5325c2e3 3934#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
f4eadf61 3935msgid "INS"
8ec4c7a1 3936msgstr "INS"
f4eadf61 3937
5325c2e3 3938#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
f4eadf61 3939msgid "INSERT"
8ec4c7a1 3940msgstr "INSERT"
f4eadf61 3941
5325c2e3 3942#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
7f4fd42e 3943msgid "ISO-2022-JP"
8ec4c7a1 3944msgstr "ISO-2022-JP"
7f4fd42e 3945
5325c2e3 3946#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
7f4fd42e 3947msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1
VZ
3948msgstr "アイコンとテキストのレンダラーが値を処理できません; 値の型: "
3949
3950#: ../src/html/htmprint.cpp:283
5325c2e3
VZ
3951msgid ""
3952"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3953"narrow."
8ec4c7a1 3954msgstr "出力結果がより狭い範囲に収まるように印刷設定値を変更してください。"
21eadc1a 3955
8ec4c7a1 3956#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
98735f00
MB
3957msgid ""
3958"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3959"report, please enter it here and it will be joined to it:"
9a81018e 3960msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
3961"このバグレポートに関連する追加情報をお持ちの場合は\n"
3962"ここに記入頂くことでバグレポートに追加されます:"
9a81018e 3963
8ec4c7a1 3964#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
98735f00 3965msgid ""
5325c2e3
VZ
3966"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3967"\"Cancel\" button,\n"
98735f00
MB
3968"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3969"at all possible please do continue with the report generation.\n"
9a81018e 3970msgstr ""
5325c2e3
VZ
3971"以後のデバッグレポート表示を完全に抑制したい場合は\"キャンセル\"ボタンを使っ"
3972"てください。\n"
8ec4c7a1
VZ
3973"ただし、その抑制指示はプログラムの修正を遠ざけることになりますので\n"
3974"できる限りレポート生成を続けるようにしてください。\n"
9a81018e 3975
5325c2e3 3976#: ../src/msw/registry.cpp:1396
81486341
VZ
3977#, c-format
3978msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
8ec4c7a1 3979msgstr "値 \"%s\" を無視します (キー \"%s\")。"
81486341 3980
5325c2e3 3981#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
402b0a2c 3982msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
8ec4c7a1 3983msgstr "wxEvtHandler ではないオブジェクトクラスがイベントソースになっています"
1cbf0cc6 3984
5325c2e3
VZ
3985#: ../src/common/xti.cpp:514
3986msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3987msgstr "ConstructObject メソッドに不正なカウント引数が与えられました。"
3988
3989#: ../src/common/xti.cpp:502
3990msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3991msgstr "Create メソッドに不正なカウント引数が与えられました。"
3992
3993#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
1cbf0cc6 3994msgid "Illegal directory name."
8ec4c7a1 3995msgstr "不正なディレクトリー名です。"
1cbf0cc6 3996
8ec4c7a1 3997#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
1cbf0cc6 3998msgid "Illegal file specification."
8ec4c7a1 3999msgstr "ファイル記述子が不正です。"
1cbf0cc6 4000
5325c2e3 4001#: ../src/common/image.cpp:2053
21eadc1a 4002msgid "Image and mask have different sizes."
8ec4c7a1 4003msgstr "画像とマスクが異なる大きさになっています。"
1cbf0cc6 4004
5325c2e3
VZ
4005#: ../src/common/image.cpp:2409
4006#, fuzzy, c-format
4007msgid "Image file is not of type %d."
8ec4c7a1 4008msgstr "画像ファイルは %ld 形式ではないようです。"
f4eadf61 4009
5325c2e3
VZ
4010#: ../src/common/image.cpp:2529
4011#, fuzzy, c-format
4012msgid "Image is not of type %s."
8ec4c7a1 4013msgstr "画像ファイルは %s 形式ではないようです。"
1cbf0cc6 4014
5325c2e3
VZ
4015#: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4016msgid ""
4017"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4018"Please reinstall riched32.dll"
4019msgstr ""
4020"リッチエディットコントロールを作成できませんでした。代わりに簡素なテキストコ"
4021"ントロールを使います。 riched32.dllを再インストールしてください。"
1cbf0cc6 4022
8ec4c7a1 4023#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
1cbf0cc6 4024msgid "Impossible to get child process input"
8ec4c7a1 4025msgstr "子プロセスの入力は取得不可能です。"
1cbf0cc6 4026
5325c2e3 4027#: ../src/common/filefn.cpp:1075
1cbf0cc6
VZ
4028#, c-format
4029msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
8ec4c7a1 4030msgstr "ファイル '%s' へのパーミッションは取得不可能です"
1cbf0cc6 4031
5325c2e3 4032#: ../src/common/filefn.cpp:1089
1cbf0cc6
VZ
4033#, c-format
4034msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
8ec4c7a1 4035msgstr "ファイル '%s' の上書きは不可能です"
1cbf0cc6 4036
5325c2e3 4037#: ../src/common/filefn.cpp:1143
1cbf0cc6
VZ
4038#, c-format
4039msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
8ec4c7a1 4040msgstr "ファイル '%s' へのパーミッションは設定不可能です"
1cbf0cc6 4041
5325c2e3 4042#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
8ec4c7a1
VZ
4043#, c-format
4044msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4045msgstr "GIF フレームの大きさ (%u, %d) が不適切です (フレーム #%u)"
4046
5325c2e3
VZ
4047#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4048msgid "Incorrect number of arguments."
4049msgstr ""
4050
4051#: ../src/common/stockitem.cpp:166
21eadc1a 4052msgid "Indent"
8ec4c7a1 4053msgstr "字下げ"
21eadc1a 4054
5325c2e3 4055#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
f4eadf61 4056msgid "Indents && Spacing"
8ec4c7a1 4057msgstr "字下げと間隔"
f4eadf61 4058
5325c2e3 4059#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
1cbf0cc6
VZ
4060msgid "Index"
4061msgstr "索引"
4062
5325c2e3 4063#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
1cbf0cc6 4064msgid "Indian (ISO-8859-12)"
8ec4c7a1 4065msgstr "ISO-8859-12 (ケルト語→14/デーヴァナーガリー→破棄)"
1cbf0cc6 4066
5325c2e3
VZ
4067#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4068#, fuzzy
4069msgid "Info"
4070msgstr "情報 (&I)"
4071
4072#: ../src/common/init.cpp:261
62603868 4073msgid "Initialization failed in post init, aborting."
8ec4c7a1 4074msgstr "PostInit の初期化に失敗しました。中断します。"
f4eadf61 4075
5325c2e3 4076#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
f4eadf61 4077msgid "Insert"
8ec4c7a1 4078msgstr "挿入"
f4eadf61 4079
5325c2e3
VZ
4080#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4081#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
f4eadf61 4082msgid "Insert Image"
8ec4c7a1 4083msgstr "画像の挿入"
f4eadf61 4084
5325c2e3
VZ
4085#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4086#, fuzzy
4087msgid "Insert Object"
4088msgstr "テキストの挿入"
4089
4090#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4091#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4092#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4093#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
f4eadf61 4094msgid "Insert Text"
8ec4c7a1 4095msgstr "テキストの挿入"
62603868 4096
5325c2e3
VZ
4097#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4098#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4099#, fuzzy
4100msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4101msgstr "段落の前の空間を指定します。"
4102
4103#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4104#, fuzzy
4105msgid "Inset"
4106msgstr "挿入"
402b0a2c 4107
5325c2e3 4108#: ../src/gtk/app.cpp:428
7f4fd42e
VS
4109#, c-format
4110msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
5325c2e3
VZ
4111msgstr ""
4112"不適切な GTK+ コマンドラインオプションです。\"%s --help\" で確認してくださ"
4113"い。"
7f4fd42e 4114
5325c2e3 4115#: ../src/common/imagtiff.cpp:319
1cbf0cc6 4116msgid "Invalid TIFF image index."
8ec4c7a1 4117msgstr "TIFF 画像索引が不正です。"
1cbf0cc6 4118
5325c2e3 4119#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
7f4fd42e 4120msgid "Invalid data view item"
8ec4c7a1 4121msgstr "不適切なデータビュー項目です"
7f4fd42e 4122
5325c2e3 4123#: ../src/common/appcmn.cpp:246
6a172d59
VZ
4124#, c-format
4125msgid "Invalid display mode specification '%s'."
8ec4c7a1 4126msgstr "画面モード '%s' は正しい指定ではありません。"
6a172d59 4127
8ec4c7a1 4128#: ../src/x11/app.cpp:122
6a172d59
VZ
4129#, c-format
4130msgid "Invalid geometry specification '%s'"
8ec4c7a1 4131msgstr "画面設定 '%s' は正しい指定ではありません"
6a172d59 4132
f4eadf61 4133#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
6a172d59
VZ
4134#, c-format
4135msgid "Invalid lock file '%s'."
8ec4c7a1
VZ
4136msgstr "不正なロックファイルです: '%s'"
4137
5325c2e3 4138#: ../src/common/translation.cpp:955
8ec4c7a1
VZ
4139msgid "Invalid message catalog."
4140msgstr "正しいメッセージカタログではありません。"
6a172d59 4141
5325c2e3 4142#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
402b0a2c 4143msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
5325c2e3
VZ
4144msgstr ""
4145"Null または不正なオブジェクト識別子が GetObjectClassInfo に渡されました。"
402b0a2c 4146
5325c2e3 4147#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
402b0a2c 4148msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
5325c2e3
VZ
4149msgstr ""
4150"Null または不正なオブジェクト識別子が HasObjectClassInfo に渡されました。"
402b0a2c 4151
8ec4c7a1 4152#: ../src/common/regex.cpp:314
6a172d59
VZ
4153#, c-format
4154msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
8ec4c7a1
VZ
4155msgstr "不正な正規表現です '%s': %s"
4156
5325c2e3
VZ
4157#: ../src/common/config.cpp:229
4158#, c-format
4159msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4160msgstr ""
6a172d59 4161
5325c2e3
VZ
4162#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4163#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
6a172d59 4164msgid "Italic"
0d8b87ac 4165msgstr "イタリック"
6a172d59 4166
f4eadf61 4167#: ../src/common/paper.cpp:132
6a172d59 4168msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
8ec4c7a1 4169msgstr "イタリア封筒, 110 x 230mm"
6a172d59 4170
5325c2e3 4171#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
6a172d59 4172msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
8ec4c7a1 4173msgstr "JPEG: 読み取れません。おそらくファイルが壊れています。"
6a172d59 4174
5325c2e3 4175#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
6a172d59 4176msgid "JPEG: Couldn't save image."
8ec4c7a1 4177msgstr "JPEG: 画像を保存できません。"
6a172d59 4178
f4eadf61 4179#: ../src/common/paper.cpp:165
62603868 4180msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
8ec4c7a1 4181msgstr "往復はがき 200×248mm"
62603868 4182
f4eadf61 4183#: ../src/common/paper.cpp:169
62603868 4184msgid "Japanese Envelope Chou #3"
8ec4c7a1 4185msgstr "長形3号"
62603868 4186
f4eadf61 4187#: ../src/common/paper.cpp:182
62603868 4188msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
8ec4c7a1 4189msgstr "長形3号横置き"
62603868 4190
f4eadf61 4191#: ../src/common/paper.cpp:170
62603868 4192msgid "Japanese Envelope Chou #4"
8ec4c7a1 4193msgstr "長形4号"
62603868 4194
f4eadf61 4195#: ../src/common/paper.cpp:183
62603868 4196msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
8ec4c7a1 4197msgstr "長形4号横置き"
62603868 4198
f4eadf61 4199#: ../src/common/paper.cpp:167
62603868 4200msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
8ec4c7a1 4201msgstr "角形2号"
62603868 4202
f4eadf61 4203#: ../src/common/paper.cpp:180
62603868 4204msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
8ec4c7a1 4205msgstr "角形2号横置き"
62603868 4206
f4eadf61 4207#: ../src/common/paper.cpp:168
62603868 4208msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
8ec4c7a1 4209msgstr "角形3号"
62603868 4210
f4eadf61 4211#: ../src/common/paper.cpp:181
62603868 4212msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
8ec4c7a1 4213msgstr "角形3号横置き"
62603868 4214
f4eadf61 4215#: ../src/common/paper.cpp:187
62603868 4216msgid "Japanese Envelope You #4"
8ec4c7a1 4217msgstr "洋形4号"
62603868 4218
f4eadf61 4219#: ../src/common/paper.cpp:188
62603868 4220msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
8ec4c7a1 4221msgstr "洋形4号横置き"
62603868 4222
f4eadf61 4223#: ../src/common/paper.cpp:140
62603868 4224msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
8ec4c7a1 4225msgstr "はがき 100×148mm"
62603868 4226
f4eadf61 4227#: ../src/common/paper.cpp:177
62603868 4228msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
8ec4c7a1 4229msgstr "はがき横置き 148×100mm"
62603868 4230
5325c2e3
VZ
4231#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4232#, fuzzy
4233msgid "Jump to"
4234msgstr "移動 (&J)"
4235
4236#: ../src/common/stockitem.cpp:172
21eadc1a 4237msgid "Justified"
8ec4c7a1 4238msgstr "両端揃え"
21eadc1a 4239
5325c2e3
VZ
4240#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4241#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
8ec4c7a1 4242#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
5325c2e3 4243#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
f4eadf61 4244msgid "Justify text left and right."
8ec4c7a1 4245msgstr "左右端いっぱいにテキストを表示します。"
f4eadf61 4246
5325c2e3 4247#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
6a172d59
VZ
4248msgid "KOI8-R"
4249msgstr "KOI8-R"
4250
5325c2e3 4251#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
edff7545 4252msgid "KOI8-U"
58481239 4253msgstr "KOI8-U"
edff7545 4254
5325c2e3 4255#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
f4eadf61 4256msgid "KP_"
8ec4c7a1 4257msgstr "Num"
f4eadf61 4258
5325c2e3 4259#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
f4eadf61 4260msgid "KP_ADD"
8ec4c7a1 4261msgstr "Num+"
f4eadf61 4262
5325c2e3 4263#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
f4eadf61 4264msgid "KP_BEGIN"
8ec4c7a1 4265msgstr "KP_BEGIN"
f4eadf61 4266
5325c2e3 4267#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
f4eadf61 4268msgid "KP_DECIMAL"
8ec4c7a1 4269msgstr "KP_DECIMAL"
f4eadf61 4270
5325c2e3 4271#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
f4eadf61 4272msgid "KP_DELETE"
8ec4c7a1 4273msgstr "KP_DELETE"
f4eadf61 4274
5325c2e3 4275#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
f4eadf61 4276msgid "KP_DIVIDE"
8ec4c7a1 4277msgstr "Num/"
f4eadf61 4278
5325c2e3 4279#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
f4eadf61 4280msgid "KP_DOWN"
8ec4c7a1 4281msgstr "Num↓"
f4eadf61 4282
5325c2e3 4283#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
f4eadf61 4284msgid "KP_END"
8ec4c7a1 4285msgstr "NumEnd"
f4eadf61 4286
5325c2e3 4287#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
f4eadf61 4288msgid "KP_ENTER"
8ec4c7a1 4289msgstr "NumEnter"
f4eadf61 4290
5325c2e3 4291#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
f4eadf61 4292msgid "KP_EQUAL"
8ec4c7a1 4293msgstr "Num="
f4eadf61 4294
5325c2e3 4295#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
f4eadf61 4296msgid "KP_HOME"
8ec4c7a1 4297msgstr "NumHome"
f4eadf61 4298
5325c2e3 4299#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
f4eadf61 4300msgid "KP_INSERT"
8ec4c7a1 4301msgstr "NumInsert"
f4eadf61 4302
5325c2e3 4303#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
f4eadf61 4304msgid "KP_LEFT"
8ec4c7a1 4305msgstr "Num←"
f4eadf61 4306
5325c2e3 4307#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
f4eadf61 4308msgid "KP_MULTIPLY"
8ec4c7a1 4309msgstr "Num*"
f4eadf61 4310
5325c2e3 4311#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
f4eadf61 4312msgid "KP_NEXT"
8ec4c7a1 4313msgstr "KP_NEXT"
f4eadf61 4314
5325c2e3 4315#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
f4eadf61 4316msgid "KP_PAGEDOWN"
8ec4c7a1 4317msgstr "NumPageDown"
f4eadf61 4318
5325c2e3 4319#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
f4eadf61 4320msgid "KP_PAGEUP"
8ec4c7a1 4321msgstr "NumPageUp"
f4eadf61 4322
5325c2e3 4323#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
f4eadf61 4324msgid "KP_PRIOR"
8ec4c7a1 4325msgstr "KP_PRIOR"
f4eadf61 4326
5325c2e3 4327#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
f4eadf61 4328msgid "KP_RIGHT"
8ec4c7a1 4329msgstr "Num→"
f4eadf61 4330
5325c2e3 4331#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
f4eadf61 4332msgid "KP_SEPARATOR"
8ec4c7a1 4333msgstr "KP_SEPARATOR"
f4eadf61 4334
5325c2e3 4335#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
f4eadf61 4336msgid "KP_SPACE"
8ec4c7a1 4337msgstr "KP_SPACE"
f4eadf61 4338
5325c2e3 4339#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
f4eadf61 4340msgid "KP_SUBTRACT"
8ec4c7a1 4341msgstr "Num-"
f4eadf61 4342
5325c2e3 4343#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
f4eadf61 4344msgid "KP_TAB"
8ec4c7a1 4345msgstr "KP_TAB"
f4eadf61 4346
5325c2e3 4347#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
f4eadf61 4348msgid "KP_UP"
8ec4c7a1 4349msgstr "Num↑"
f4eadf61 4350
5325c2e3 4351#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
7f4fd42e 4352msgid "L&ine spacing:"
8ec4c7a1 4353msgstr "行間隔 (&I):"
7f4fd42e 4354
5325c2e3 4355#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
f4eadf61 4356msgid "LEFT"
8ec4c7a1 4357msgstr "←"
f4eadf61 4358
5325c2e3 4359#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
6a172d59 4360msgid "Landscape"
8ec4c7a1 4361msgstr "横置き"
6a172d59 4362
5325c2e3
VZ
4363#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4364#, fuzzy
4365msgid "Last"
4366msgstr "最後 (&L)"
4367
4368#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4369#, fuzzy
4370msgid "Last page"
4371msgstr "次のページ"
4372
4373#: ../src/common/log.cpp:258
4374#, c-format
4375msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4376msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4377msgstr[0] ""
4378
f4eadf61 4379#: ../src/common/paper.cpp:105
6a172d59 4380msgid "Ledger, 17 x 11 in"
8ec4c7a1 4381msgstr "Ledger(帳簿), 17 x 11インチ"
6a172d59 4382
5325c2e3
VZ
4383#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4384#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4385#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
7f4fd42e 4386#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
5325c2e3
VZ
4387#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4388#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4389#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
f4eadf61 4390msgid "Left"
8ec4c7a1 4391msgstr "左"
f4eadf61 4392
7f4fd42e 4393#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
8ec4c7a1 4394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
f4eadf61 4395msgid "Left (&first line):"
8ec4c7a1 4396msgstr "左-一行目 (&F):"
f4eadf61 4397
8ec4c7a1 4398#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
6a172d59 4399msgid "Left margin (mm):"
8ec4c7a1 4400msgstr "余白-左 (mm):"
6a172d59 4401
5325c2e3
VZ
4402#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4403#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
8ec4c7a1 4404#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
5325c2e3 4405#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
f4eadf61 4406msgid "Left-align text."
8ec4c7a1 4407msgstr "テキストを左寄せにします。"
f4eadf61
MB
4408
4409#: ../src/common/paper.cpp:146
62603868 4410msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
8ec4c7a1 4411msgstr "リーガル Extra 9 1/2 x 15インチ"
62603868 4412
f4eadf61 4413#: ../src/common/paper.cpp:98
6a172d59 4414msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
8ec4c7a1 4415msgstr "リーガル, 8 1/2 x 14インチ"
6a172d59 4416
f4eadf61 4417#: ../src/common/paper.cpp:145
62603868 4418msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
8ec4c7a1 4419msgstr "レター Extra 9 1/2 x 12インチ"
62603868 4420
f4eadf61 4421#: ../src/common/paper.cpp:151
62603868 4422msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
8ec4c7a1 4423msgstr "レター Extra Transverse 9.275 x 12 インチ"
62603868 4424
f4eadf61 4425#: ../src/common/paper.cpp:154
62603868 4426msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
8ec4c7a1 4427msgstr "レター Plus 8 1/2 x 12.69インチ"
62603868 4428
f4eadf61 4429#: ../src/common/paper.cpp:171
62603868 4430msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
8ec4c7a1 4431msgstr "レター 横置き 11 x 8 1/2インチ"
62603868 4432
f4eadf61 4433#: ../src/common/paper.cpp:103
6a172d59 4434msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
8ec4c7a1 4435msgstr "レター Small, 8 1/2 x 11インチ"
6a172d59 4436
f4eadf61 4437#: ../src/common/paper.cpp:149
62603868 4438msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
8ec4c7a1 4439msgstr "レター Transverse 8 1/2 x 11インチ"
62603868 4440
f4eadf61 4441#: ../src/common/paper.cpp:97
6a172d59 4442msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
8ec4c7a1 4443msgstr "レター, 8 1/2 x 11インチ"
6a172d59 4444
8ec4c7a1 4445#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
7f4fd42e 4446msgid "License"
8ec4c7a1 4447msgstr "許諾"
7f4fd42e 4448
5325c2e3 4449#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
f4eadf61 4450msgid "Light"
8ec4c7a1 4451msgstr "軽量"
f4eadf61 4452
5325c2e3 4453#: ../src/generic/helpext.cpp:299
f4eadf61
MB
4454#, c-format
4455msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
5325c2e3
VZ
4456msgstr ""
4457"%lu 行目 (マップファイル \"%s\" ) に文法不適合がありました。無視します。"
f4eadf61 4458
5325c2e3 4459#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
f4eadf61 4460msgid "Line spacing:"
8ec4c7a1 4461msgstr "行間隔:"
6a172d59 4462
5325c2e3 4463#: ../src/html/chm.cpp:841
402b0a2c 4464msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
8ec4c7a1 4465msgstr "リンクは '//' を含んでいます。絶対パスリンクに変換しました。"
402b0a2c 4466
5325c2e3 4467#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
f4eadf61 4468msgid "List Style"
8ec4c7a1 4469msgstr "リストスタイル"
f4eadf61 4470
5325c2e3 4471#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
f4eadf61 4472msgid "List styles"
8ec4c7a1 4473msgstr "リストスタイル"
f4eadf61 4474
5325c2e3
VZ
4475#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4476#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
f4eadf61 4477msgid "Lists font sizes in points."
8ec4c7a1 4478msgstr "利用できるポイント指定の大きさ一覧です。"
f4eadf61 4479
5325c2e3
VZ
4480#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4481#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
f4eadf61 4482msgid "Lists the available fonts."
8ec4c7a1 4483msgstr "利用できるフォントの一覧です。"
f4eadf61 4484
5325c2e3 4485#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
6a172d59
VZ
4486#, c-format
4487msgid "Load %s file"
8ec4c7a1 4488msgstr "%s ファイルの読み取り"
6a172d59 4489
5325c2e3 4490#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
6a172d59 4491msgid "Loading : "
8ec4c7a1 4492msgstr "読み取り中 : "
6a172d59 4493
f4eadf61 4494#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
9e91f49d 4495#, c-format
21eadc1a 4496msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
8ec4c7a1 4497msgstr "ロックファイル '%s' は不正な所有者を示しています。"
21eadc1a 4498
f4eadf61 4499#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
21eadc1a
RL
4500#, c-format
4501msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
8ec4c7a1 4502msgstr "ロックファイル '%s' は不正なパーミッションを示しています。"
21eadc1a 4503
8ec4c7a1 4504#: ../src/generic/logg.cpp:590
6a172d59
VZ
4505#, c-format
4506msgid "Log saved to the file '%s'."
8ec4c7a1 4507msgstr "ファイル '%s' にログを保存しました。"
6a172d59 4508
5325c2e3
VZ
4509#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4510#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
f4eadf61 4511msgid "Lower case letters"
8ec4c7a1 4512msgstr "小文字単語"
f4eadf61 4513
5325c2e3
VZ
4514#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4515#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
f4eadf61 4516msgid "Lower case roman numerals"
8ec4c7a1 4517msgstr "小文字ローマ数字"
f4eadf61 4518
5325c2e3 4519#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
6a172d59 4520msgid "MDI child"
8ec4c7a1 4521msgstr "MDI子ウィンドウ"
6a172d59 4522
5325c2e3 4523#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
f4eadf61 4524msgid "MENU"
8ec4c7a1 4525msgstr "MENU"
21eadc1a 4526
f4eadf61 4527#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
5325c2e3
VZ
4528msgid ""
4529"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4530"not installed on this machine. Please install it."
4531msgstr ""
4532"Microsoft Help ライブラリーがインストールされていないので Microsoft HTML "
4533"Help 機能が使えません。そのライブラリーをインストールしてください。"
6a172d59 4534
5325c2e3 4535#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
6a172d59 4536msgid "Ma&ximize"
8ec4c7a1 4537msgstr "最大化 (&X)"
6a172d59 4538
5325c2e3 4539#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
8ec4c7a1
VZ
4540msgid "MacArabic"
4541msgstr "MacArabic"
6a172d59 4542
5325c2e3 4543#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
8ec4c7a1
VZ
4544msgid "MacArmenian"
4545msgstr "MacArmenian"
6a172d59 4546
5325c2e3 4547#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
8ec4c7a1
VZ
4548msgid "MacBengali"
4549msgstr "MacBengali"
21eadc1a 4550
5325c2e3 4551#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
8ec4c7a1
VZ
4552msgid "MacBurmese"
4553msgstr "MacBurmese"
6a172d59 4554
5325c2e3 4555#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
8ec4c7a1
VZ
4556msgid "MacCeltic"
4557msgstr "MacCeltic"
6a172d59 4558
5325c2e3 4559#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
8ec4c7a1
VZ
4560msgid "MacCentralEurRoman"
4561msgstr "MacCentralEurRoman"
6a172d59 4562
5325c2e3 4563#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
8ec4c7a1
VZ
4564msgid "MacChineseSimp"
4565msgstr "MacChineseSimp"
7f4fd42e 4566
5325c2e3 4567#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
8ec4c7a1
VZ
4568msgid "MacChineseTrad"
4569msgstr "MacChineseTrad"
6a172d59 4570
5325c2e3 4571#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
8ec4c7a1
VZ
4572msgid "MacCroatian"
4573msgstr "MacCroatian"
402b0a2c 4574
5325c2e3 4575#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
8ec4c7a1
VZ
4576msgid "MacCyrillic"
4577msgstr "MacCyrillic"
62603868 4578
5325c2e3 4579#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
8ec4c7a1
VZ
4580msgid "MacDevanagari"
4581msgstr "MacDevanagari"
4582
5325c2e3 4583#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
8ec4c7a1
VZ
4584msgid "MacDingbats"
4585msgstr "MacDingbats"
4586
5325c2e3 4587#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
8ec4c7a1
VZ
4588msgid "MacEthiopic"
4589msgstr "MacEthiopic"
4590
5325c2e3 4591#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
8ec4c7a1
VZ
4592msgid "MacExtArabic"
4593msgstr "MacExtArabic"
4594
5325c2e3 4595#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
8ec4c7a1
VZ
4596msgid "MacGaelic"
4597msgstr "MacGaelic"
4598
5325c2e3 4599#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
8ec4c7a1
VZ
4600msgid "MacGeorgian"
4601msgstr "MacGeorgian"
4602
5325c2e3 4603#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
8ec4c7a1
VZ
4604msgid "MacGreek"
4605msgstr "MacGreek"
4606
5325c2e3 4607#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
8ec4c7a1
VZ
4608msgid "MacGujarati"
4609msgstr "MacGujarati"
4610
5325c2e3 4611#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
8ec4c7a1
VZ
4612msgid "MacGurmukhi"
4613msgstr "MacGurmukhi"
4614
5325c2e3 4615#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
8ec4c7a1
VZ
4616msgid "MacHebrew"
4617msgstr "MacHebrew"
4618
5325c2e3 4619#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
8ec4c7a1
VZ
4620msgid "MacIcelandic"
4621msgstr "MacIcelandic"
4622
5325c2e3 4623#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
8ec4c7a1
VZ
4624msgid "MacJapanese"
4625msgstr "MacJapanese"
4626
5325c2e3 4627#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
8ec4c7a1
VZ
4628msgid "MacKannada"
4629msgstr "MacKannada"
4630
5325c2e3 4631#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
8ec4c7a1
VZ
4632msgid "MacKeyboardGlyphs"
4633msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4634
5325c2e3 4635#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
8ec4c7a1
VZ
4636msgid "MacKhmer"
4637msgstr "MacKhmer"
4638
5325c2e3 4639#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
8ec4c7a1
VZ
4640msgid "MacKorean"
4641msgstr "MacKorean"
4642
5325c2e3 4643#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
8ec4c7a1
VZ
4644msgid "MacLaotian"
4645msgstr "MacLaotian"
4646
5325c2e3 4647#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
8ec4c7a1
VZ
4648msgid "MacMalayalam"
4649msgstr "MacMalayalam"
4650
5325c2e3 4651#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
8ec4c7a1
VZ
4652msgid "MacMongolian"
4653msgstr "MacMongolian"
4654
5325c2e3 4655#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
8ec4c7a1
VZ
4656msgid "MacOriya"
4657msgstr "MacOriya"
4658
5325c2e3 4659#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
8ec4c7a1
VZ
4660msgid "MacRoman"
4661msgstr "MacRoman"
4662
5325c2e3 4663#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
8ec4c7a1
VZ
4664msgid "MacRomanian"
4665msgstr "MacRomanian"
4666
5325c2e3 4667#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
8ec4c7a1
VZ
4668msgid "MacSinhalese"
4669msgstr "MacSinhalese"
4670
5325c2e3 4671#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
8ec4c7a1
VZ
4672msgid "MacSymbol"
4673msgstr "MacSymbol"
4674
5325c2e3 4675#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
8ec4c7a1
VZ
4676msgid "MacTamil"
4677msgstr "MacTamil"
4678
5325c2e3 4679#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
8ec4c7a1
VZ
4680msgid "MacTelugu"
4681msgstr "MacTelugu"
4682
5325c2e3 4683#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
8ec4c7a1
VZ
4684msgid "MacThai"
4685msgstr "MacThai"
4686
5325c2e3 4687#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
8ec4c7a1
VZ
4688msgid "MacTibetan"
4689msgstr "MacTibetan"
4690
5325c2e3 4691#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
8ec4c7a1
VZ
4692msgid "MacTurkish"
4693msgstr "MacTurkish"
4694
5325c2e3 4695#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
8ec4c7a1
VZ
4696msgid "MacVietnamese"
4697msgstr "MacVietnamese"
4698
5325c2e3 4699#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
8ec4c7a1
VZ
4700msgid "Make a selection:"
4701msgstr "選択してください:"
4702
5325c2e3
VZ
4703#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4704#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4705#, fuzzy
4706msgid "Margins"
4707msgstr "MacGeorgian"
4708
8ec4c7a1
VZ
4709#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4710msgid "Match case"
4711msgstr "大文字小文字を区別"
4712
4713#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4714#, c-format
4715msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4716msgstr "メモリーVFSにはファイル '%s' がすでにあります。"
4717
5325c2e3 4718#: ../src/msw/frame.cpp:353
8ec4c7a1
VZ
4719msgid "Menu"
4720msgstr "メニュー"
4721
5325c2e3
VZ
4722#: ../src/common/msgout.cpp:125
4723#, fuzzy
4724msgid "Message"
4725msgstr "%s からの通知"
4726
8ec4c7a1
VZ
4727#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4728msgid "Metal theme"
4729msgstr "メタルテーマ"
4730
5325c2e3
VZ
4731#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4732msgid "Method or property not found."
4733msgstr ""
4734
4735#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
8ec4c7a1
VZ
4736msgid "Mi&nimize"
4737msgstr "最小化 (&N)"
4738
5325c2e3
VZ
4739#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4740msgid "Missing a required parameter."
4741msgstr ""
4742
8ec4c7a1
VZ
4743#: ../src/mgl/app.cpp:114
4744#, c-format
4745msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4746msgstr "モード %ix%i-%i は使えません。"
4747
5325c2e3 4748#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
8ec4c7a1
VZ
4749msgid "Modern"
4750msgstr "Modern"
4751
4752#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4753msgid "Modified"
4754msgstr "更新"
4755
4756#: ../src/common/module.cpp:134
4757#, c-format
4758msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4759msgstr "モジュール \"%s\" の初期化に失敗しました"
4760
4761#: ../src/common/paper.cpp:133
6a172d59 4762msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
8ec4c7a1 4763msgstr "Monarch 封筒, 3 7/8 x 7 1/2インチ"
6a172d59 4764
5325c2e3
VZ
4765#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4766msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4767msgstr ""
4768
8ec4c7a1 4769#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
402b0a2c 4770msgid "Move down"
8ec4c7a1 4771msgstr "下に移動"
402b0a2c 4772
8ec4c7a1 4773#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
402b0a2c 4774msgid "Move up"
8ec4c7a1 4775msgstr "上に移動"
402b0a2c 4776
5325c2e3
VZ
4777#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4778#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4779#, fuzzy
4780msgid "Moves the object to the next paragraph."
4781msgstr "次の段落に適用されるスタイルを指定します。"
4782
4783#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4784#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4785#, fuzzy
4786msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4787msgstr "前のHTMLページに戻る"
4788
4789#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4790msgid "Multiple Cell Properties"
4791msgstr ""
4792
4793#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
f4eadf61 4794msgid "NUM_LOCK"
8ec4c7a1 4795msgstr "NumLock"
f4eadf61 4796
8ec4c7a1 4797#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
6a172d59
VZ
4798msgid "Name"
4799msgstr "名前"
4800
5325c2e3
VZ
4801#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4802#, fuzzy
4803msgid "Network"
4804msgstr "ネットワーク (&N)"
4805
4806#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4807#, fuzzy
4808msgid "New"
4809msgstr "新規作成 (&N)"
4810
4811#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
f4eadf61 4812msgid "New &Character Style..."
8ec4c7a1 4813msgstr "新規文字スタイル (&C) ..."
f4eadf61 4814
5325c2e3 4815#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
f4eadf61 4816msgid "New &List Style..."
8ec4c7a1 4817msgstr "新規リストスタイル (&L) ..."
f4eadf61 4818
5325c2e3 4819#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
f4eadf61 4820msgid "New &Paragraph Style..."
8ec4c7a1 4821msgstr "新規段落スタイル (&P) ..."
f4eadf61 4822
5325c2e3
VZ
4823#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4824#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4825#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4826#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4827#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4828#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4829#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4830#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
f4eadf61 4831msgid "New Style"
8ec4c7a1 4832msgstr "新規スタイル"
f4eadf61 4833
7f4fd42e 4834#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
21eadc1a 4835msgid "New directory"
8ec4c7a1 4836msgstr "新規ディレクトリー"
21eadc1a 4837
8ec4c7a1 4838#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
402b0a2c 4839msgid "New item"
8ec4c7a1 4840msgstr "新規項目"
402b0a2c 4841
5325c2e3
VZ
4842#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4843#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
6a172d59
VZ
4844msgid "NewName"
4845msgstr "新しい名前"
4846
8ec4c7a1 4847#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
21eadc1a 4848msgid "Next"
8ec4c7a1 4849msgstr "次"
21eadc1a 4850
5325c2e3 4851#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
6a172d59
VZ
4852msgid "Next page"
4853msgstr "次のページ"
4854
5325c2e3 4855#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
6a172d59
VZ
4856msgid "No"
4857msgstr "いいえ"
4858
8ec4c7a1 4859#: ../src/generic/animateg.cpp:151
363f9e39 4860#, c-format
f4eadf61 4861msgid "No animation handler for type %ld defined."
8ec4c7a1 4862msgstr "%ld 型のアニメーションハンドラーは未定義です。"
f4eadf61 4863
5325c2e3 4864#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
363f9e39 4865#, c-format
7f4fd42e
VS
4866msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4867msgstr "'%d' 型のイメージハンドラは定義されていません。"
4868
5325c2e3 4869#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
7f4fd42e 4870msgid "No column existing."
8ec4c7a1 4871msgstr "列がありません。"
7f4fd42e 4872
5325c2e3 4873#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
8ec4c7a1
VZ
4874msgid "No column for the specified column existing."
4875msgstr "プロパティーに対応する列がありません。"
7f4fd42e 4876
5325c2e3 4877#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
7f4fd42e 4878msgid "No column for the specified column position existing."
8ec4c7a1 4879msgstr "指定された位置には列がありません。"
7f4fd42e 4880
5325c2e3 4881#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
7f4fd42e 4882msgid "No default application configured for HTML files."
8ec4c7a1 4883msgstr "HTMLファイルに対する既定のアプリケーション設定がありません。"
7f4fd42e 4884
5325c2e3 4885#: ../src/generic/helpext.cpp:450
6a172d59 4886msgid "No entries found."
8ec4c7a1 4887msgstr "項目が見つかりません。"
6a172d59 4888
5325c2e3 4889#: ../src/common/fontmap.cpp:420
6a172d59
VZ
4890#, c-format
4891msgid ""
4892"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4893"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5325c2e3
VZ
4894"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4895"one)?"
6a172d59 4896msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
4897"エンコーディング '%s' のテキストを表示するフォントはありません\n"
4898"他のエンコーディング '%s' でありば利用可能です。\n"
4899"このエンコーディングを使いますか(そうでなければ別のものを選びます)?"
6a172d59 4900
5325c2e3 4901#: ../src/common/fontmap.cpp:425
6a172d59
VZ
4902#, c-format
4903msgid ""
4904"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4905"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4906"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4907msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
4908"エンコーディング '%s' のテキストを表示するフォントはありません\n"
4909"このエンコーディングに使うフォントを選択しますか\n"
4910"(そうでなければこのエンコーディングのテキストは正しく表示されません)?"
6a172d59 4911
8ec4c7a1 4912#: ../src/generic/animateg.cpp:143
f4eadf61 4913msgid "No handler found for animation type."
8ec4c7a1 4914msgstr "アニメーションタイプのハンドラーが見つかりません。"
f4eadf61 4915
5325c2e3 4916#: ../src/common/image.cpp:2391
6a172d59 4917msgid "No handler found for image type."
8ec4c7a1 4918msgstr "イメージタイプのハンドラーが見つかりません。"
6a172d59 4919
5325c2e3
VZ
4920#: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
4921#: ../src/common/image.cpp:2553
6a172d59
VZ
4922#, c-format
4923msgid "No image handler for type %d defined."
8ec4c7a1 4924msgstr "%d 型のイメージハンドラーが定義されていません。"
6a172d59 4925
5325c2e3 4926#: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
687cc6c8 4927#, c-format
6a172d59 4928msgid "No image handler for type %s defined."
8ec4c7a1 4929msgstr "%s 型のイメージハンドラーが定義されていません。"
6a172d59 4930
8ec4c7a1 4931#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
6a172d59 4932msgid "No matching page found yet"
8ec4c7a1 4933msgstr "一致するページがまだありません。"
6a172d59 4934
5325c2e3 4935#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
7f4fd42e 4936msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5325c2e3
VZ
4937msgstr ""
4938"カスタムデータ列に不適切なレンダラーまたは不適切なその型が与えられました。"
7f4fd42e 4939
5325c2e3 4940#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
7f4fd42e 4941msgid "No renderer specified for column."
8ec4c7a1 4942msgstr "列に対してレンダラーが与えられていません。"
7f4fd42e 4943
f4eadf61 4944#: ../src/unix/sound.cpp:82
402b0a2c 4945msgid "No sound"
8ec4c7a1 4946msgstr "音声なし"
402b0a2c 4947
5325c2e3 4948#: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
21eadc1a 4949msgid "No unused colour in image being masked."
8ec4c7a1 4950msgstr "マスクされるべき未使用色が画像にありません。"
21eadc1a 4951
5325c2e3 4952#: ../src/common/image.cpp:3029
21eadc1a 4953msgid "No unused colour in image."
687cc6c8 4954msgstr "画像に未使用色がありません。"
21eadc1a 4955
5325c2e3 4956#: ../src/generic/helpext.cpp:307
f4eadf61
MB
4957#, c-format
4958msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
8ec4c7a1 4959msgstr "ファイル \"%s\" には適切なマップが含まれていません。"
f4eadf61 4960
5325c2e3
VZ
4961#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4962#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
4963#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
4964#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
4965#, fuzzy
4966msgid "None"
4967msgstr "(なし)"
4968
4969#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6a172d59 4970msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
8ec4c7a1 4971msgstr "北欧言語 (Latin-6, ISO-8859-10)"
6a172d59 4972
5325c2e3 4973#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
6a172d59 4974msgid "Normal"
8ec4c7a1 4975msgstr "通常"
6a172d59 4976
7f4fd42e 4977#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
402b0a2c 4978msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
8ec4c7a1 4979msgstr "通常<br> と <u>下線付き</u>"
402b0a2c 4980
8ec4c7a1 4981#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
6a172d59 4982msgid "Normal font:"
687cc6c8 4983msgstr "通常のフォント:"
6a172d59 4984
5325c2e3 4985#: ../src/propgrid/props.cpp:888
8ec4c7a1
VZ
4986#, c-format
4987msgid "Not %s"
4988msgstr "%sではない"
4989
5325c2e3 4990#: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
8ec4c7a1
VZ
4991msgid "Not available"
4992msgstr "利用できません"
4993
5325c2e3 4994#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
f4eadf61 4995msgid "Not underlined"
363f9e39 4996msgstr "下線なし"
f4eadf61
MB
4997
4998#: ../src/common/paper.cpp:117
6a172d59 4999msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
8ec4c7a1 5000msgstr "ノート, 8 1/2×11インチ"
6a172d59 5001
8ec4c7a1 5002#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
7f4fd42e 5003msgid "Notice"
8ec4c7a1
VZ
5004msgstr "お知らせ"
5005
5006#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5007msgid "Number of columns could not be determined."
5008msgstr "列の数を決定できませんでした。"
7f4fd42e 5009
5325c2e3
VZ
5010#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5011#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
f4eadf61 5012msgid "Numbered outline"
8ec4c7a1 5013msgstr "番号付きアウトライン"
f4eadf61 5014
5325c2e3
VZ
5015#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
5016#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5017#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
6a172d59
VZ
5018msgid "OK"
5019msgstr "OK"
5020
5325c2e3
VZ
5021#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5022#, c-format
5023msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5024msgstr ""
5025
5026#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5027#, fuzzy
5028msgid "Object Properties"
5029msgstr "プロパティー (&P)"
5030
5031#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5032msgid "Object implementation does not support named arguments."
5033msgstr ""
5034
5035#: ../src/common/xtixml.cpp:265
402b0a2c 5036msgid "Objects must have an id attribute"
8ec4c7a1 5037msgstr "オブジェクトには id 属性が必須です。"
402b0a2c 5038
5325c2e3 5039#: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
402b0a2c 5040msgid "Open File"
687cc6c8 5041msgstr "ファイルを開く"
402b0a2c 5042
5325c2e3 5043#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
6a172d59 5044msgid "Open HTML document"
8ec4c7a1 5045msgstr "HTML文書を開く"
6a172d59 5046
8ec4c7a1 5047#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
687cc6c8 5048#, c-format
9a81018e 5049msgid "Open file \"%s\""
8ec4c7a1 5050msgstr "ファイル \"%s\" を開く"
9a81018e 5051
5325c2e3
VZ
5052#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5053#, fuzzy
5054msgid "Open..."
5055msgstr "開く (&O) ..."
5056
8ec4c7a1 5057#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
7f4fd42e
VS
5058#, c-format
5059msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
8ec4c7a1 5060msgstr "OpenGL 関数 \"%s\" が失敗: %s (エラー %d)"
7f4fd42e 5061
5325c2e3
VZ
5062#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5063#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
6a172d59 5064msgid "Operation not permitted."
8ec4c7a1 5065msgstr "処理が許可されていません。"
6a172d59 5066
5325c2e3
VZ
5067#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5068#, fuzzy, c-format
5069msgid "Option '%s' can't be negated"
5070msgstr "ディレクトリー '%s' を作成できませんでした"
5071
5072#: ../src/common/cmdline.cpp:892
6a172d59
VZ
5073#, c-format
5074msgid "Option '%s' requires a value."
8ec4c7a1 5075msgstr "オプション '%s' には値の指定が必要です。"
6a172d59 5076
5325c2e3 5077#: ../src/common/cmdline.cpp:975
6a172d59
VZ
5078#, c-format
5079msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
8ec4c7a1 5080msgstr "オプション '%s': '%s' という表現は日付に変換できません。"
6a172d59 5081
5325c2e3 5082#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
6a172d59
VZ
5083msgid "Options"
5084msgstr "オプション"
5085
5325c2e3 5086#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
6a172d59 5087msgid "Orientation"
0d8b87ac 5088msgstr "向き"
6a172d59 5089
5325c2e3 5090#: ../src/common/windowid.cpp:260
7f4fd42e 5091msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5325c2e3
VZ
5092msgstr ""
5093"ウィンドウIDが制限範囲を超えました。アプリケーションの再起動をおすすめしま"
5094"す。"
7f4fd42e 5095
5325c2e3
VZ
5096#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5097#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5098#, fuzzy
5099msgid "Outline"
5100msgstr "アウトラインレベル (&O):"
7f4fd42e 5101
5325c2e3
VZ
5102#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5103msgid "Outset"
5104msgstr ""
5105
5106#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5107msgid "Overflow while coercing argument values."
5108msgstr ""
5109
5110#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
f4eadf61 5111msgid "PAGEDOWN"
8ec4c7a1 5112msgstr "PAGEDOWN"
f4eadf61 5113
5325c2e3 5114#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
f4eadf61 5115msgid "PAGEUP"
8ec4c7a1 5116msgstr "PAGEUP"
f4eadf61 5117
5325c2e3 5118#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
f4eadf61 5119msgid "PAUSE"
8ec4c7a1 5120msgstr "PAUSE"
f4eadf61 5121
5325c2e3 5122#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
6a172d59 5123msgid "PCX: couldn't allocate memory"
8ec4c7a1 5124msgstr "PCX: メモリを割り当てることができません"
6a172d59 5125
8ec4c7a1 5126#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
6a172d59 5127msgid "PCX: image format unsupported"
8ec4c7a1 5128msgstr "PCX: 画像形式は未対応です"
6a172d59 5129
8ec4c7a1 5130#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
6a172d59 5131msgid "PCX: invalid image"
8ec4c7a1 5132msgstr "PCX: 不正な画像です"
6a172d59 5133
8ec4c7a1 5134#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
6a172d59 5135msgid "PCX: this is not a PCX file."
8ec4c7a1 5136msgstr "PCX: PCXファイルではないようです。"
6a172d59 5137
5325c2e3 5138#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
6a172d59 5139msgid "PCX: unknown error !!!"
8ec4c7a1 5140msgstr "PCX: 未対応のエラーが発生しました。"
6a172d59 5141
8ec4c7a1 5142#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
6a172d59 5143msgid "PCX: version number too low"
8ec4c7a1 5144msgstr "PCX: バージョン番号が低すぎるようです。"
6a172d59 5145
5325c2e3 5146#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
f4eadf61 5147msgid "PGDN"
8ec4c7a1 5148msgstr "PGDN"
f4eadf61 5149
5325c2e3 5150#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
f4eadf61 5151msgid "PGUP"
8ec4c7a1 5152msgstr "PGUP"
f4eadf61 5153
8ec4c7a1 5154#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
6a172d59 5155msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
8ec4c7a1 5156msgstr "PNM: メモリを割り当てることができません。"
6a172d59 5157
8ec4c7a1 5158#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
6a172d59 5159msgid "PNM: File format is not recognized."
8ec4c7a1 5160msgstr "PNM: ファイル形式を解析できません。"
6a172d59 5161
5325c2e3 5162#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
8ec4c7a1 5163#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
6a172d59 5164msgid "PNM: File seems truncated."
8ec4c7a1 5165msgstr "PNM: ファイルが欠けているようです。"
6a172d59 5166
f4eadf61 5167#: ../src/common/paper.cpp:189
62603868 5168msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
8ec4c7a1 5169msgstr "中国 16K 146 x 215 mm"
62603868 5170
f4eadf61 5171#: ../src/common/paper.cpp:202
62603868 5172msgid "PRC 16K Rotated"
8ec4c7a1 5173msgstr "中国 16K 横置き"
62603868 5174
f4eadf61 5175#: ../src/common/paper.cpp:190
62603868 5176msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
8ec4c7a1 5177msgstr "中国 32K 97 x 151 mm"
62603868 5178
f4eadf61 5179#: ../src/common/paper.cpp:203
62603868 5180msgid "PRC 32K Rotated"
8ec4c7a1 5181msgstr "中国 32K 横置き"
62603868 5182
f4eadf61 5183#: ../src/common/paper.cpp:191
62603868 5184msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
8ec4c7a1 5185msgstr "中国 32K(Big) 97 x 151 mm"
62603868 5186
f4eadf61 5187#: ../src/common/paper.cpp:204
62603868 5188msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
8ec4c7a1 5189msgstr "中国 32K(Big) 横置き"
62603868 5190
f4eadf61 5191#: ../src/common/paper.cpp:192
62603868 5192msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
8ec4c7a1 5193msgstr "中国封筒 #1 102 x 165 mm"
62603868 5194
f4eadf61 5195#: ../src/common/paper.cpp:205
62603868 5196msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
8ec4c7a1 5197msgstr "中国封筒 #1 横置き 165 x 102 mm"
62603868 5198
f4eadf61 5199#: ../src/common/paper.cpp:201
62603868 5200msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
8ec4c7a1 5201msgstr "中国封筒 #10 324 x 458 mm"
62603868 5202
f4eadf61 5203#: ../src/common/paper.cpp:214
f4eadf61 5204msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
8ec4c7a1 5205msgstr "中国封筒 #10 横置き 458 x 324 mm"
62603868 5206
f4eadf61 5207#: ../src/common/paper.cpp:193
62603868 5208msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
8ec4c7a1 5209msgstr "中国封筒 #2 102 x 176 mm"
62603868 5210
f4eadf61 5211#: ../src/common/paper.cpp:206
62603868 5212msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
8ec4c7a1 5213msgstr "中国封筒 #2 横置き 176 x 102 mm"
62603868 5214
f4eadf61 5215#: ../src/common/paper.cpp:194
62603868 5216msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
8ec4c7a1 5217msgstr "中国封筒 #3 125 x 176 mm"
62603868 5218
f4eadf61 5219#: ../src/common/paper.cpp:207
62603868 5220msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
8ec4c7a1 5221msgstr "中国封筒 #3 横置き 176 x 125 mm"
62603868 5222
f4eadf61 5223#: ../src/common/paper.cpp:195
62603868 5224msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
8ec4c7a1 5225msgstr "中国封筒 #4 110 x 208 mm"
62603868 5226
f4eadf61 5227#: ../src/common/paper.cpp:208
62603868 5228msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
8ec4c7a1 5229msgstr "中国封筒 #4 横置き 208 x 110 mm"
62603868 5230
f4eadf61 5231#: ../src/common/paper.cpp:196
62603868 5232msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
8ec4c7a1 5233msgstr "中国封筒 #5 110 x 220 mm"
62603868 5234
f4eadf61 5235#: ../src/common/paper.cpp:209
62603868 5236msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
8ec4c7a1 5237msgstr "中国封筒 #5 横置き 220 x 110 mm"
62603868 5238
f4eadf61 5239#: ../src/common/paper.cpp:197
62603868 5240msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
8ec4c7a1 5241msgstr "中国封筒 #6 120 x 230 mm"
62603868 5242
f4eadf61 5243#: ../src/common/paper.cpp:210
62603868 5244msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
8ec4c7a1 5245msgstr "中国封筒 #6 横置き 230 x 120 mm"
62603868 5246
f4eadf61 5247#: ../src/common/paper.cpp:198
62603868 5248msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
8ec4c7a1 5249msgstr "中国封筒 #7 160 x 230 mm"
62603868 5250
f4eadf61 5251#: ../src/common/paper.cpp:211
62603868 5252msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
8ec4c7a1 5253msgstr "中国封筒 #7 横置き 230 x 160 mm"
62603868 5254
f4eadf61 5255#: ../src/common/paper.cpp:199
62603868 5256msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
8ec4c7a1 5257msgstr "中国封筒 #8 120 x 309 mm"
62603868 5258
f4eadf61 5259#: ../src/common/paper.cpp:212
62603868 5260msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
8ec4c7a1 5261msgstr "中国封筒 #8 横置き 309 x 120 mm"
62603868 5262
f4eadf61 5263#: ../src/common/paper.cpp:200
62603868 5264msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
8ec4c7a1 5265msgstr "中国封筒 #9 229 x 324 mm"
62603868 5266
f4eadf61 5267#: ../src/common/paper.cpp:213
62603868 5268msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
8ec4c7a1 5269msgstr "中国封筒 #9 横置き 324 x 229 mm"
62603868 5270
5325c2e3 5271#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
f4eadf61 5272msgid "PRINT"
8ec4c7a1 5273msgstr "PrintScreen"
f4eadf61 5274
5325c2e3
VZ
5275#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5276#, fuzzy
5277msgid "Padding"
5278msgstr "読み取り"
5279
5280#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
6a172d59
VZ
5281#, c-format
5282msgid "Page %d"
8ec4c7a1 5283msgstr "%dページ"
6a172d59 5284
5325c2e3 5285#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
6a172d59
VZ
5286#, c-format
5287msgid "Page %d of %d"
8ec4c7a1 5288msgstr "%dページ (%dページ中)"
6a172d59 5289
5325c2e3 5290#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
6a172d59 5291msgid "Page Setup"
8ec4c7a1 5292msgstr "ページの設定"
6a172d59 5293
5325c2e3 5294#: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
81486341 5295msgid "Page setup"
8ec4c7a1 5296msgstr "ページの設定"
81486341 5297
7f4fd42e 5298#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
6a172d59 5299msgid "Pages"
8ec4c7a1 5300msgstr "指定"
6a172d59 5301
5325c2e3 5302#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
8ec4c7a1 5303#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
6a172d59
VZ
5304msgid "Paper Size"
5305msgstr "用紙サイズ"
5306
5325c2e3 5307#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
8ec4c7a1 5308#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
6a172d59
VZ
5309msgid "Paper size"
5310msgstr "用紙サイズ"
5311
5325c2e3 5312#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
f4eadf61 5313msgid "Paragraph styles"
8ec4c7a1 5314msgstr "段落スタイル"
f4eadf61 5315
5325c2e3 5316#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
402b0a2c 5317msgid "Passing a already registered object to SetObject"
8ec4c7a1 5318msgstr "SetObject に登録済みのオブジェクトが渡されました"
402b0a2c 5319
5325c2e3 5320#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
402b0a2c 5321msgid "Passing an unkown object to GetObject"
8ec4c7a1 5322msgstr "GetObject に未知のオブジェクトが渡されました"
402b0a2c 5323
5325c2e3
VZ
5324#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
5325#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
f4eadf61 5326msgid "Paste"
363f9e39 5327msgstr "貼り付け"
f4eadf61 5328
5325c2e3 5329#: ../src/common/stockitem.cpp:263
f4eadf61 5330msgid "Paste selection"
8ec4c7a1 5331msgstr "選択部分を貼り付け"
f4eadf61 5332
5325c2e3
VZ
5333#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5334#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
f4eadf61 5335msgid "Peri&od"
8ec4c7a1 5336msgstr "ピリオド (&O)"
f4eadf61 5337
8ec4c7a1 5338#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
6a172d59 5339msgid "Permissions"
8ec4c7a1 5340msgstr "パーミッション"
6a172d59 5341
5325c2e3
VZ
5342#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5343#, fuzzy
5344msgid "Picture Properties"
5345msgstr "プロパティー (&P)"
5346
402b0a2c 5347#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
6a172d59 5348msgid "Pipe creation failed"
8ec4c7a1 5349msgstr "パイプを作成できませんでした"
6a172d59 5350
f4eadf61 5351#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
6a172d59 5352msgid "Please choose a valid font."
8ec4c7a1 5353msgstr "有効なフォントを選んでください。"
6a172d59 5354
8ec4c7a1 5355#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
6a172d59 5356msgid "Please choose an existing file."
8ec4c7a1 5357msgstr "存在するファイルを選んでください。"
6a172d59 5358
8ec4c7a1 5359#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
21eadc1a 5360msgid "Please choose the page to display:"
8ec4c7a1 5361msgstr "表示するページを選んでください:"
21eadc1a 5362
5325c2e3 5363#: ../src/msw/dialup.cpp:786
6a172d59 5364msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
8ec4c7a1 5365msgstr "接続したいISPを選んでください"
6a172d59 5366
5325c2e3 5367#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
6a172d59
VZ
5368#, c-format
5369msgid ""
5370"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5371"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5372"or this program won't operate correctly."
5373msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
5374"comctl32.dll の新しい版をインストールしてください。\n"
5375"4.70 以上の版が必要ですが現在インストールされているのは %d.%02d です。\n"
5376"適切な版がないと正しく動作いたしません。"
5377
5378#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5379msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5380msgstr "表示する列とその順番を選んでください:"
6a172d59 5381
5325c2e3 5382#: ../src/common/prntbase.cpp:329
6a172d59 5383msgid "Please wait while printing\n"
8ec4c7a1
VZ
5384msgstr "印刷が終わるまでお待ちください\n"
5385
5325c2e3 5386#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
8ec4c7a1
VZ
5387msgid "Point Size"
5388msgstr "大きさ(ポイント):"
5389
5325c2e3
VZ
5390#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5391#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5392#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5393#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5394#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5395#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
7f4fd42e 5396msgid "Pointer to data view control not set correctly."
8ec4c7a1
VZ
5397msgstr "データビューコントロールへのポインタが正しく設定されていません。"
5398
5325c2e3
VZ
5399#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5400#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5401#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5402#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5403#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
7f4fd42e 5404msgid "Pointer to model not set correctly."
8ec4c7a1
VZ
5405msgstr "モデルへのポインタが正しく設定されていません。"
5406
5325c2e3 5407#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
6a172d59 5408msgid "Portrait"
8ec4c7a1 5409msgstr "縦置き"
6a172d59 5410
5325c2e3
VZ
5411#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5412#, fuzzy
5413msgid "Position"
5414msgstr "印刷"
5415
8ec4c7a1 5416#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
6a172d59 5417msgid "PostScript file"
8ec4c7a1 5418msgstr "PostScript ファイル"
6a172d59 5419
5325c2e3
VZ
5420#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5421#, fuzzy
5422msgid "Preferences"
5423msgstr "設定 (&P)"
5424
5425#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5426#, fuzzy
5427msgid "Preferences..."
5428msgstr "設定 (&P)"
5429
5430#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5431#, fuzzy
5432msgid "Preview..."
5433msgstr " プレビュー"
5434
5435#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
8ec4c7a1 5436#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
6a172d59
VZ
5437msgid "Preview:"
5438msgstr "プレビュー:"
5439
5325c2e3 5440#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
6a172d59 5441msgid "Previous page"
0d8b87ac 5442msgstr "前のページ"
6a172d59 5443
5325c2e3
VZ
5444#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5445#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5446#: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
5447#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
6a172d59
VZ
5448msgid "Print"
5449msgstr "印刷"
5450
5325c2e3 5451#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
6a172d59 5452msgid "Print Preview"
8ec4c7a1 5453msgstr "印刷プレビュー"
6a172d59 5454
5325c2e3
VZ
5455#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5456#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
6a172d59
VZ
5457msgid "Print Preview Failure"
5458msgstr "印刷プレビュー失敗"
5459
7f4fd42e 5460#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
6a172d59 5461msgid "Print Range"
8ec4c7a1 5462msgstr "印刷範囲"
6a172d59 5463
8ec4c7a1 5464#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
6a172d59
VZ
5465msgid "Print Setup"
5466msgstr "印刷設定"
5467
8ec4c7a1 5468#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
6a172d59
VZ
5469msgid "Print in colour"
5470msgstr "カラー印刷"
5471
8ec4c7a1 5472#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
81486341 5473msgid "Print preview"
9e91f49d 5474msgstr "印刷プレビュー"
81486341 5475
5325c2e3 5476#: ../src/common/docview.cpp:1235
8ec4c7a1
VZ
5477msgid "Print preview creation failed."
5478msgstr "印刷プレビューを作成できませんでした。"
5479
5480#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
6a172d59 5481msgid "Print spooling"
8ec4c7a1 5482msgstr "印刷予約設定"
6a172d59 5483
8ec4c7a1 5484#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
6a172d59
VZ
5485msgid "Print this page"
5486msgstr "このページを印刷"
5487
7f4fd42e 5488#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
6a172d59
VZ
5489msgid "Print to File"
5490msgstr "ファイルへ印刷"
5491
5325c2e3
VZ
5492#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5493#, fuzzy
5494msgid "Print..."
5495msgstr "印刷 (&P) ..."
5496
8ec4c7a1 5497#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
81486341 5498msgid "Printer"
9e91f49d 5499msgstr "プリンター"
81486341 5500
8ec4c7a1 5501#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
6a172d59 5502msgid "Printer command:"
8ec4c7a1 5503msgstr "プリンターへのコマンド:"
6a172d59 5504
7f4fd42e 5505#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
6a172d59 5506msgid "Printer options"
8ec4c7a1 5507msgstr "プリンターのオプション"
6a172d59 5508
8ec4c7a1 5509#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
6a172d59 5510msgid "Printer options:"
8ec4c7a1 5511msgstr "プリンターのオプション:"
6a172d59 5512
8ec4c7a1 5513#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
6a172d59 5514msgid "Printer..."
8ec4c7a1 5515msgstr "プリンター ..."
6a172d59 5516
7f4fd42e 5517#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
81486341 5518msgid "Printer:"
9e91f49d 5519msgstr "プリンター:"
81486341 5520
5325c2e3 5521#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
8ec4c7a1
VZ
5522msgid "Printing"
5523msgstr "印刷"
5524
5325c2e3 5525#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
6a172d59 5526msgid "Printing "
8ec4c7a1 5527msgstr "印刷"
6a172d59 5528
5325c2e3 5529#: ../src/common/prntbase.cpp:343
6a172d59 5530msgid "Printing Error"
0d8b87ac 5531msgstr "印刷エラー"
6a172d59 5532
8ec4c7a1 5533#: ../src/generic/printps.cpp:202
6a172d59
VZ
5534#, c-format
5535msgid "Printing page %d..."
8ec4c7a1 5536msgstr "%d ページを印刷中 ..."
6a172d59 5537
8ec4c7a1 5538#: ../src/generic/printps.cpp:162
6a172d59 5539msgid "Printing..."
8ec4c7a1
VZ
5540msgstr "印刷中 ..."
5541
5325c2e3
VZ
5542#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5543#: ../src/common/docview.cpp:2044
8ec4c7a1
VZ
5544msgid "Printout"
5545msgstr "印刷出力"
6a172d59 5546
5325c2e3 5547#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
9a81018e 5548#, c-format
5325c2e3
VZ
5549msgid ""
5550"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5551msgstr ""
5552"デバッグレポートの処理に失敗しました。ディレクトリー \"%s\" にファイルを残し"
5553"ます。"
9a81018e 5554
5325c2e3 5555#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
7f4fd42e 5556msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
8ec4c7a1
VZ
5557msgstr "進行状況レンダラーが値を処理できません: 値の型: "
5558
5325c2e3
VZ
5559#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5560#, fuzzy
5561msgid "Properties"
5562msgstr "プロパティー (&P)"
5563
8ec4c7a1
VZ
5564#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5565msgid "Property"
5566msgstr "プロパティー"
7f4fd42e 5567
5325c2e3
VZ
5568#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5569#, fuzzy
5570msgid "Property Error"
5571msgstr "プロパティー"
5572
f4eadf61 5573#: ../src/common/paper.cpp:114
6a172d59 5574msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
8ec4c7a1 5575msgstr "クォート(四つ折り版), 215 x 275 mm"
6a172d59 5576
5325c2e3 5577#: ../src/generic/logg.cpp:1042
6a172d59 5578msgid "Question"
8ec4c7a1 5579msgstr "お尋ねします"
6a172d59 5580
5325c2e3
VZ
5581#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
5582#, fuzzy
5583msgid "Quit"
5584msgstr "終了 (&Q)"
5585
5586#: ../src/common/stockitem.cpp:264
f4eadf61 5587msgid "Quit this program"
8ec4c7a1 5588msgstr "このプログラムを終了します"
f4eadf61 5589
5325c2e3 5590#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
f4eadf61 5591msgid "RETURN"
8ec4c7a1 5592msgstr "RETURN"
f4eadf61 5593
5325c2e3 5594#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
f4eadf61 5595msgid "RIGHT"
8ec4c7a1 5596msgstr "→"
f4eadf61 5597
5325c2e3 5598#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
6a172d59
VZ
5599#, c-format
5600msgid "Read error on file '%s'"
8ec4c7a1 5601msgstr "ファイル '%s' の読み取りエラー"
6a172d59 5602
5325c2e3 5603#: ../src/common/prntbase.cpp:258
81486341 5604msgid "Ready"
687cc6c8 5605msgstr "準備完了"
81486341 5606
5325c2e3 5607#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
7f4fd42e 5608msgid "Redo"
8ec4c7a1 5609msgstr "再実行"
7f4fd42e 5610
5325c2e3 5611#: ../src/common/stockitem.cpp:265
f4eadf61 5612msgid "Redo last action"
8ec4c7a1 5613msgstr "最後に取り消した編集を再実行します"
6a172d59 5614
5325c2e3 5615#: ../src/common/stockitem.cpp:187
21eadc1a 5616msgid "Refresh"
8ec4c7a1 5617msgstr "更新"
21eadc1a 5618
5325c2e3 5619#: ../src/msw/registry.cpp:626
6a172d59
VZ
5620#, c-format
5621msgid "Registry key '%s' already exists."
8ec4c7a1 5622msgstr "レジストリーキー '%s' はすでに存在します。"
6a172d59 5623
5325c2e3 5624#: ../src/msw/registry.cpp:595
6a172d59
VZ
5625#, c-format
5626msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
8ec4c7a1 5627msgstr "改名元に指定されたレジストリーキー '%s' は存在しません。"
6a172d59 5628
5325c2e3 5629#: ../src/msw/registry.cpp:727
6a172d59
VZ
5630#, c-format
5631msgid ""
5632"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5633"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5634"operation aborted."
5635msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
5636"レジストリーキー '%s' は通常のシステム動作に必要です。\n"
5637"これを削除するとシステムを不安定にします:\n"
5638"処理を中断しました。"
6a172d59 5639
5325c2e3 5640#: ../src/msw/registry.cpp:521
6a172d59
VZ
5641#, c-format
5642msgid "Registry value '%s' already exists."
8ec4c7a1 5643msgstr "レジストリの値 '%s' はすでに存在します。"
6a172d59 5644
5325c2e3
VZ
5645#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5646#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
f4eadf61 5647msgid "Regular"
8ec4c7a1 5648msgstr "通常"
f4eadf61 5649
5325c2e3 5650#: ../src/generic/helpext.cpp:463
6a172d59 5651msgid "Relevant entries:"
8ec4c7a1 5652msgstr "関連項目:"
6a172d59 5653
5325c2e3 5654#: ../src/common/stockitem.cpp:188
21eadc1a 5655msgid "Remove"
9e91f49d 5656msgstr "削除"
21eadc1a 5657
8ec4c7a1 5658#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
6a172d59 5659msgid "Remove current page from bookmarks"
8ec4c7a1 5660msgstr "ブックマークから現在のページを削除します"
6a172d59 5661
7f4fd42e 5662#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
402b0a2c
VZ
5663#, c-format
5664msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5325c2e3
VZ
5665msgstr ""
5666"レンダラー \"%s\" は非互換バージョン %d.%d で実装されているため読み取ることが"
5667"できません。"
f4eadf61 5668
5325c2e3 5669#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
7f4fd42e 5670msgid "Rendering failed."
8ec4c7a1 5671msgstr "レンダリングに失敗しました。"
7f4fd42e 5672
5325c2e3 5673#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
f4eadf61 5674msgid "Renumber List"
8ec4c7a1 5675msgstr "リスト連番の初期化"
21eadc1a 5676
5325c2e3 5677#: ../src/common/stockitem.cpp:189
21eadc1a 5678msgid "Rep&lace"
8ec4c7a1 5679msgstr "置換(&L)"
402b0a2c 5680
5325c2e3 5681#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
f4eadf61 5682msgid "Replace"
363f9e39 5683msgstr "置換"
f4eadf61 5684
7f4fd42e 5685#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
6a172d59 5686msgid "Replace &all"
8ec4c7a1 5687msgstr "すべて置換(&A)"
6a172d59 5688
5325c2e3 5689#: ../src/common/stockitem.cpp:262
f4eadf61 5690msgid "Replace selection"
8ec4c7a1 5691msgstr "選択範囲を置換します"
f4eadf61 5692
7f4fd42e 5693#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6a172d59 5694msgid "Replace with:"
8ec4c7a1 5695msgstr "置換先:"
6a172d59 5696
5325c2e3 5697#: ../src/common/valtext.cpp:162
8ec4c7a1
VZ
5698msgid "Required information entry is empty."
5699msgstr "必須情報項目が空です。"
6a172d59 5700
5325c2e3 5701#: ../src/common/translation.cpp:1804
8ec4c7a1
VZ
5702#, c-format
5703msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5704msgstr "'%s' は正しいメッセージカタログではありません。"
5705
5325c2e3 5706#: ../src/common/stockitem.cpp:190
21eadc1a 5707msgid "Revert to Saved"
8ec4c7a1 5708msgstr "保存した状態まで戻します"
21eadc1a 5709
5325c2e3
VZ
5710#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5711#, fuzzy
5712msgid "Ridge"
5713msgstr "右"
5714
5715#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5716#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5717#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
f4eadf61 5718msgid "Right"
8ec4c7a1 5719msgstr "右"
f4eadf61 5720
8ec4c7a1 5721#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6a172d59 5722msgid "Right margin (mm):"
8ec4c7a1 5723msgstr "余白-右 (mm):"
6a172d59 5724
5325c2e3
VZ
5725#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5726#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
8ec4c7a1 5727#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5325c2e3 5728#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
f4eadf61 5729msgid "Right-align text."
8ec4c7a1 5730msgstr "右寄せにします。"
f4eadf61 5731
5325c2e3 5732#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6a172d59 5733msgid "Roman"
8ec4c7a1 5734msgstr "Roman"
6a172d59 5735
5325c2e3
VZ
5736#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5737#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
f4eadf61 5738msgid "S&tandard bullet name:"
8ec4c7a1 5739msgstr "標準行頭文字名(&T):"
f4eadf61 5740
5325c2e3 5741#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
f4eadf61 5742msgid "SCROLL_LOCK"
8ec4c7a1 5743msgstr "ScrollLock"
f4eadf61 5744
5325c2e3 5745#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
f4eadf61 5746msgid "SELECT"
8ec4c7a1 5747msgstr "SELECT"
f4eadf61 5748
5325c2e3 5749#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
f4eadf61 5750msgid "SEPARATOR"
8ec4c7a1 5751msgstr "SEPARATOR"
f4eadf61 5752
5325c2e3 5753#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
f4eadf61 5754msgid "SNAPSHOT"
8ec4c7a1 5755msgstr "SNAPSHOT"
f4eadf61 5756
5325c2e3 5757#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
f4eadf61 5758msgid "SPACE"
8ec4c7a1 5759msgstr "SPACE"
f4eadf61 5760
5325c2e3 5761#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
f4eadf61 5762msgid "SPECIAL"
8ec4c7a1 5763msgstr "SPECIAL"
f4eadf61 5764
5325c2e3 5765#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
f4eadf61 5766msgid "SUBTRACT"
8ec4c7a1 5767msgstr "SUBTRACT"
f4eadf61 5768
5325c2e3 5769#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
81486341 5770msgid "Save"
9e91f49d 5771msgstr "保存"
81486341 5772
5325c2e3 5773#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6a172d59
VZ
5774#, c-format
5775msgid "Save %s file"
8ec4c7a1 5776msgstr "%s ファイルを保存"
6a172d59 5777
5325c2e3 5778#: ../src/common/docview.cpp:362
f6fe9f9c 5779msgid "Save As"
8ec4c7a1 5780msgstr "Save As"
6a172d59 5781
5325c2e3
VZ
5782#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5783#, fuzzy
5784msgid "Save as"
5785msgstr "Save As"
5786
5787#: ../src/common/stockitem.cpp:268
f4eadf61 5788msgid "Save current document"
8ec4c7a1 5789msgstr "現在の文書を保存します"
f4eadf61 5790
5325c2e3 5791#: ../src/common/stockitem.cpp:269
f4eadf61 5792msgid "Save current document with a different filename"
8ec4c7a1 5793msgstr "現在の文書を別名で保存します"
f4eadf61 5794
8ec4c7a1 5795#: ../src/generic/logg.cpp:524
6a172d59 5796msgid "Save log contents to file"
8ec4c7a1 5797msgstr "ログの内容をファイルに保存します"
6a172d59 5798
5325c2e3 5799#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6a172d59 5800msgid "Script"
8ec4c7a1 5801msgstr "Script"
6a172d59 5802
5325c2e3 5803#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
8ec4c7a1 5804#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
6a172d59
VZ
5805msgid "Search"
5806msgstr "検索"
5807
8ec4c7a1 5808#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5325c2e3
VZ
5809msgid ""
5810"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5811"above"
8ec4c7a1 5812msgstr "上で入力したテキストがある部分をヘルプブックの全体に渡って検索します"
6a172d59 5813
7f4fd42e 5814#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6a172d59 5815msgid "Search direction"
8ec4c7a1 5816msgstr "検索の方向"
6a172d59 5817
7f4fd42e 5818#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6a172d59 5819msgid "Search for:"
8ec4c7a1 5820msgstr "検索内容:"
6a172d59 5821
8ec4c7a1 5822#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
6a172d59 5823msgid "Search in all books"
0d8b87ac 5824msgstr "すべてのブックを検索"
6a172d59 5825
8ec4c7a1 5826#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6a172d59 5827msgid "Searching..."
0d8b87ac 5828msgstr "検索中..."
6a172d59 5829
5325c2e3 5830#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6a172d59 5831msgid "Sections"
8ec4c7a1 5832msgstr "セクション"
6a172d59 5833
8ec4c7a1 5834#: ../src/common/ffile.cpp:219
6a172d59
VZ
5835#, c-format
5836msgid "Seek error on file '%s'"
8ec4c7a1 5837msgstr "ファイル '%s' のシークエラー"
6a172d59 5838
8ec4c7a1 5839#: ../src/common/ffile.cpp:209
81486341
VZ
5840#, c-format
5841msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
8ec4c7a1 5842msgstr "ファイル '%s' のシークエラー(stdioでは大きなファイルに対応できません)"
81486341 5843
5325c2e3
VZ
5844#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
5845#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
6a172d59 5846msgid "Select &All"
8ec4c7a1 5847msgstr "すべて選択(&A)"
6a172d59 5848
5325c2e3 5849#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
7f4fd42e 5850msgid "Select All"
8ec4c7a1 5851msgstr "すべて選択"
7f4fd42e 5852
5325c2e3 5853#: ../src/common/docview.cpp:1855
6a172d59 5854msgid "Select a document template"
8ec4c7a1 5855msgstr "文書の雛形を選んでください"
6a172d59 5856
5325c2e3 5857#: ../src/common/docview.cpp:1929
6a172d59 5858msgid "Select a document view"
8ec4c7a1 5859msgstr "文書ビューの選択"
6a172d59 5860
5325c2e3
VZ
5861#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5862#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
f4eadf61 5863msgid "Select regular or bold."
8ec4c7a1 5864msgstr "太字にするかしないかを選んでください。"
f4eadf61 5865
5325c2e3
VZ
5866#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5867#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
f4eadf61 5868msgid "Select regular or italic style."
8ec4c7a1 5869msgstr "イタリックにするかしないかを選んでください。"
f4eadf61 5870
5325c2e3
VZ
5871#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5872#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
f4eadf61 5873msgid "Select underlining or no underlining."
8ec4c7a1 5874msgstr "下線を付けるか付けないかを選んでください"
f4eadf61 5875
8ec4c7a1 5876#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
62603868 5877msgid "Selection"
687cc6c8 5878msgstr "選択"
62603868 5879
f4eadf61 5880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5325c2e3 5881#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
f4eadf61 5882msgid "Selects the list level to edit."
8ec4c7a1 5883msgstr "編集したいリストレベルを選んでください。"
f4eadf61 5884
5325c2e3 5885#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6a172d59
VZ
5886#, c-format
5887msgid "Separator expected after the option '%s'."
8ec4c7a1
VZ
5888msgstr "オプション '%s' の後には区切り文字が必要です。"
5889
5325c2e3
VZ
5890#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
5891#, fuzzy
5892msgid "Set Cell Style"
5893msgstr "スタイルの削除"
5894
5895#: ../include/wx/xtiprop.h:178
5896msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5897msgstr "SetProperty が適切なsetterなしで呼び出されました"
5898
5899#: ../src/common/filename.cpp:2482
8ec4c7a1
VZ
5900msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5901msgstr "このバージョンの OS ではディレクトリアクセス時刻を設定できません"
6a172d59 5902
7f4fd42e 5903#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6a172d59 5904msgid "Setup..."
8ec4c7a1 5905msgstr "設定 ..."
6a172d59 5906
5325c2e3 5907#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6a172d59 5908msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
8ec4c7a1 5909msgstr "複数のダイヤルアップ接続が有効です。乱数でひとつ選びます。"
f4eadf61 5910
5325c2e3 5911#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
8ec4c7a1
VZ
5912msgid "Shift+"
5913msgstr "Shift+"
f4eadf61 5914
7f4fd42e 5915#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
f4eadf61 5916msgid "Show &hidden directories"
8ec4c7a1 5917msgstr "隠しディレクトリーを表示する(&H)"
f4eadf61 5918
8ec4c7a1 5919#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
f4eadf61 5920msgid "Show &hidden files"
8ec4c7a1 5921msgstr "隠しファイルを表示する(&H)"
f4eadf61 5922
5325c2e3
VZ
5923#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
5924#, fuzzy
5925msgid "Show All"
5926msgstr "すべて表示"
5927
5928#: ../src/common/stockitem.cpp:258
f4eadf61 5929msgid "Show about dialog"
8ec4c7a1 5930msgstr "詳細ダイアログを表示します。"
6a172d59 5931
8ec4c7a1 5932#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6a172d59 5933msgid "Show all"
8ec4c7a1 5934msgstr "すべて表示"
6a172d59 5935
8ec4c7a1 5936#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6a172d59 5937msgid "Show all items in index"
8ec4c7a1 5938msgstr "索引に全項目を表示します"
6a172d59 5939
7f4fd42e 5940#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6a172d59 5941msgid "Show hidden directories"
8ec4c7a1 5942msgstr "隠しディレクトリーを表示します"
6a172d59 5943
8ec4c7a1 5944#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6a172d59 5945msgid "Show/hide navigation panel"
8ec4c7a1 5946msgstr "ナビゲーションパネルの表示/非表示を切り替えます"
6a172d59 5947
5325c2e3
VZ
5948#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
5949#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
f4eadf61 5950msgid "Shows a Unicode subset."
8ec4c7a1 5951msgstr "ユニコードの部分集合を表示します。"
f4eadf61 5952
5325c2e3
VZ
5953#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
5954#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
5955#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
5956#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
f4eadf61 5957msgid "Shows a preview of the bullet settings."
8ec4c7a1 5958msgstr "行頭文字設定のプレビューを表示します。"
f4eadf61 5959
5325c2e3
VZ
5960#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
5961#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
f4eadf61 5962msgid "Shows a preview of the font settings."
8ec4c7a1 5963msgstr "フォント設定のプレビューを表示します。"
f4eadf61 5964
5325c2e3 5965#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
f4eadf61 5966msgid "Shows a preview of the font."
8ec4c7a1 5967msgstr "フォントのプレビューを表示します。"
f4eadf61 5968
5325c2e3
VZ
5969#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
5970#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
f4eadf61 5971msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
8ec4c7a1 5972msgstr "段落設定のプレビューを表示します。"
f4eadf61 5973
5325c2e3 5974#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
21eadc1a 5975msgid "Shows the font preview."
8ec4c7a1 5976msgstr "フォントのプレビューを表示します。"
21eadc1a 5977
8ec4c7a1 5978#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
f4eadf61 5979msgid "Simple monochrome theme"
8ec4c7a1 5980msgstr "簡素なモノクロのテーマ"
f4eadf61 5981
5325c2e3
VZ
5982#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
5983#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
f4eadf61 5984msgid "Single"
8ec4c7a1 5985msgstr "1"
f4eadf61 5986
5325c2e3
VZ
5987#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
5988#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6a172d59 5989msgid "Size"
8ec4c7a1 5990msgstr "大きさ"
6a172d59 5991
8ec4c7a1 5992#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
f4eadf61 5993msgid "Size:"
8ec4c7a1 5994msgstr "大きさ:"
f4eadf61 5995
5325c2e3
VZ
5996#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
5997#: ../src/msw/progdlg.cpp:800
81486341 5998msgid "Skip"
9e91f49d 5999msgstr "スキップ"
81486341 6000
5325c2e3 6001#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6a172d59 6002msgid "Slant"
8ec4c7a1 6003msgstr "斜体"
6a172d59 6004
5325c2e3
VZ
6005#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6006#, fuzzy
6007msgid "Solid"
6008msgstr "太字"
6009
6010#: ../src/common/docview.cpp:1751
6a172d59 6011msgid "Sorry, could not open this file."
8ec4c7a1 6012msgstr "ファイルを開くことができませんでした。"
6a172d59 6013
5325c2e3 6014#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6a172d59 6015msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
8ec4c7a1 6016msgstr "プレビューのためのメモリが足りません。"
402b0a2c 6017
5325c2e3
VZ
6018#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6019#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6020#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6021#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
f4eadf61 6022msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
8ec4c7a1 6023msgstr "その名前はすでに使われています。他の名前を選んでください。"
f4eadf61 6024
5325c2e3 6025#: ../src/common/docview.cpp:1774
402b0a2c 6026msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
8ec4c7a1 6027msgstr "このファイルの形式は未対応です。"
402b0a2c 6028
edff7545 6029#: ../src/unix/sound.cpp:493
402b0a2c 6030msgid "Sound data are in unsupported format."
8ec4c7a1 6031msgstr "未対応の様式が使われている音声データです。"
402b0a2c 6032
edff7545 6033#: ../src/unix/sound.cpp:478
402b0a2c
VZ
6034#, c-format
6035msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
8ec4c7a1 6036msgstr "'%s' は未対応の様式が使われている音声ファイルです。"
402b0a2c 6037
5325c2e3 6038#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
f4eadf61 6039msgid "Spacing"
8ec4c7a1 6040msgstr "間隔"
f4eadf61 6041
5325c2e3
VZ
6042#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6043#, fuzzy
6044msgid "Spell Check"
6045msgstr "スペルチェック (&S)"
6046
6047#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6048#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
f4eadf61 6049msgid "Standard"
8ec4c7a1 6050msgstr "標準"
f4eadf61
MB
6051
6052#: ../src/common/paper.cpp:106
6a172d59 6053msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
8ec4c7a1 6054msgstr "ステートメント(計算書), 5 1/2 x 8 1/2インチ"
6a172d59 6055
7f4fd42e 6056#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
81486341
VZ
6057msgid "Status:"
6058msgstr "状態:"
6059
5325c2e3
VZ
6060#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6061#, fuzzy
6062msgid "Stop"
6063msgstr "停止 (&S)"
6064
6065#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6066#, fuzzy
6067msgid "Strikethrough"
6068msgstr "打ち消し線 (&S)"
402b0a2c 6069
5325c2e3 6070#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
58481239 6071#, c-format
402b0a2c 6072msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
8ec4c7a1 6073msgstr "文字列から色へ : 変換に失敗しました : %s"
402b0a2c 6074
5325c2e3 6075#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
f4eadf61 6076msgid "Style"
363f9e39 6077msgstr "スタイル"
f4eadf61 6078
5325c2e3 6079#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
f4eadf61 6080msgid "Style Organiser"
8ec4c7a1 6081msgstr "スタイルの構成"
f4eadf61 6082
8ec4c7a1 6083#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
f4eadf61 6084msgid "Style:"
363f9e39 6085msgstr "スタイル:"
f4eadf61 6086
5325c2e3 6087#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
7f4fd42e 6088msgid "Subscrip&t"
8ec4c7a1 6089msgstr "下付き文字(&T)"
7f4fd42e 6090
5325c2e3 6091#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
7f4fd42e 6092msgid "Supe&rscript"
8ec4c7a1 6093msgstr "上付き文字(&R)"
7f4fd42e 6094
f4eadf61 6095#: ../src/common/paper.cpp:152
62603868 6096msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
687cc6c8 6097msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
62603868 6098
f4eadf61 6099#: ../src/common/paper.cpp:153
62603868 6100msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
687cc6c8 6101msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
62603868 6102
5325c2e3 6103#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6a172d59 6104msgid "Swiss"
8ec4c7a1 6105msgstr "Swiss"
6a172d59 6106
5325c2e3
VZ
6107#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6108#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
f4eadf61 6109msgid "Symbol"
8ec4c7a1 6110msgstr "記号"
f4eadf61 6111
5325c2e3
VZ
6112#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6113#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
f4eadf61 6114msgid "Symbol &font:"
8ec4c7a1 6115msgstr "記号フォント (&F) :"
f4eadf61 6116
5325c2e3 6117#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
f4eadf61 6118msgid "TAB"
8ec4c7a1 6119msgstr "TAB"
62603868 6120
5325c2e3
VZ
6121#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
6122#: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6a172d59 6123msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
8ec4c7a1 6124msgstr "TIFF: メモリ割り当てに失敗しました。"
6a172d59 6125
5325c2e3 6126#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6a172d59 6127msgid "TIFF: Error loading image."
8ec4c7a1 6128msgstr "TIFF: 画像の読み取りエラーを検出しました。"
6a172d59 6129
5325c2e3 6130#: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6a172d59 6131msgid "TIFF: Error reading image."
8ec4c7a1 6132msgstr "TIFF: 画像の読み取りエラーを検出しました。"
6a172d59 6133
5325c2e3 6134#: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6a172d59 6135msgid "TIFF: Error saving image."
8ec4c7a1 6136msgstr "TIFF: 画像の書き出しエラーを検出しました。"
6a172d59 6137
5325c2e3 6138#: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6a172d59 6139msgid "TIFF: Error writing image."
8ec4c7a1
VZ
6140msgstr "TIFF: 画像の書き出しエラーを検出しました。"
6141
5325c2e3 6142#: ../src/common/imagtiff.cpp:363
8ec4c7a1
VZ
6143msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6144msgstr "TIFF: 画像の大きさが極端に大きいようです。"
6a172d59 6145
5325c2e3
VZ
6146#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6147#, fuzzy
6148msgid "Table Properties"
6149msgstr "プロパティー (&P)"
6150
f4eadf61 6151#: ../src/common/paper.cpp:147
62603868 6152msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
8ec4c7a1 6153msgstr "タブロイド Extra 11.69 x 18インチ"
62603868 6154
f4eadf61 6155#: ../src/common/paper.cpp:104
6a172d59 6156msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
8ec4c7a1 6157msgstr "タブロイド, 11 x 17インチ"
6a172d59 6158
5325c2e3 6159#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
f4eadf61 6160msgid "Tabs"
8ec4c7a1 6161msgstr "タブ"
f4eadf61 6162
5325c2e3 6163#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6a172d59 6164msgid "Teletype"
8ec4c7a1 6165msgstr "Teletype"
6a172d59 6166
5325c2e3 6167#: ../src/common/docview.cpp:1856
6a172d59 6168msgid "Templates"
8ec4c7a1 6169msgstr "雛形"
6a172d59 6170
5325c2e3 6171#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
7f4fd42e 6172msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1 6173msgstr "テキストレンダラーは次の値を処理できません; 値の型: "
7f4fd42e 6174
5325c2e3 6175#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6a172d59 6176msgid "Thai (ISO-8859-11)"
8ec4c7a1 6177msgstr "タイ語 (ISO-8859-11)"
6a172d59 6178
5325c2e3 6179#: ../src/common/ftp.cpp:623
6a172d59 6180msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
8ec4c7a1 6181msgstr "そのFTPサーバーはPASSIVEモードに対応していません。"
6a172d59 6182
5325c2e3 6183#: ../src/common/ftp.cpp:609
21eadc1a 6184msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
8ec4c7a1 6185msgstr "そのFTPサーバーはPORTコマンドに対応していません。"
21eadc1a 6186
f4eadf61 6187#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5325c2e3
VZ
6188#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6189#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6190#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
f4eadf61 6191msgid "The available bullet styles."
8ec4c7a1 6192msgstr "使用できる行頭文字スタイルです。"
f4eadf61 6193
5325c2e3
VZ
6194#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6195#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
f4eadf61 6196msgid "The available styles."
8ec4c7a1 6197msgstr "使用できるスタイルです。"
f4eadf61 6198
5325c2e3
VZ
6199#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6200#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6201#, fuzzy
6202msgid "The background colour."
6203msgstr "背景色"
6204
6205#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6206#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6207#, fuzzy
6208msgid "The bottom margin size."
6209msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6210
6211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6213#, fuzzy
6214msgid "The bottom padding size."
6215msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6216
7f4fd42e 6217#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5325c2e3 6218#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
7f4fd42e 6219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5325c2e3
VZ
6220#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6221#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6222#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6223#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6224#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
f4eadf61 6225msgid "The bullet character."
8ec4c7a1 6226msgstr "行頭文字を指定します。"
f4eadf61 6227
5325c2e3
VZ
6228#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6229#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
f4eadf61 6230msgid "The character code."
8ec4c7a1 6231msgstr "文字コードです。"
f4eadf61 6232
5325c2e3 6233#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6a172d59
VZ
6234#, c-format
6235msgid ""
6236"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6237"another charset to replace it with or choose\n"
6238"[Cancel] if it cannot be replaced"
6239msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
6240"文字集合 '%s' は未対応です。\n"
6241"他の文字集合で置き換えるかそれができないときは\n"
6242"キャンセルしてください"
6a172d59 6243
7f4fd42e 6244#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6a172d59
VZ
6245#, c-format
6246msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
8ec4c7a1
VZ
6247msgstr "クリップボード様式 '%d' は存在しません。"
6248
f4eadf61 6249#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5325c2e3 6250#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
f4eadf61 6251msgid "The default style for the next paragraph."
8ec4c7a1 6252msgstr "次の段落に適用されるスタイルを指定します。"
f4eadf61 6253
7f4fd42e 6254#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6a172d59
VZ
6255#, c-format
6256msgid ""
6257"The directory '%s' does not exist\n"
6258"Create it now?"
6259msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
6260"ディレクトリー '%s' は存在しません\n"
6261"作成しますか?"
6a172d59 6262
8ec4c7a1 6263#: ../src/html/htmprint.cpp:272
58481239 6264#, c-format
402b0a2c 6265msgid ""
5325c2e3
VZ
6266"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6267"truncated if printed.\n"
8ec4c7a1
VZ
6268"\n"
6269"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
402b0a2c 6270msgstr ""
5325c2e3
VZ
6271"文書 \"%s\" はページの水平方向にあわせることができません。印刷すると切り詰め"
6272"られます。\n"
8ec4c7a1
VZ
6273"\n"
6274"ご承知の上で印刷処理を進めますか?"
402b0a2c 6275
5325c2e3
VZ
6276#: ../src/common/docview.cpp:1175
6277#, fuzzy, c-format
6278msgid ""
6279"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6280"It has been removed from the most recently used files list."
6281msgstr "最近使ったファイルのリストから削除されています。"
6a172d59 6282
5325c2e3
VZ
6283#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6284#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6285#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
8ec4c7a1 6286#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
f4eadf61 6287msgid "The first line indent."
8ec4c7a1 6288msgstr "最初の行の字下げです。"
f4eadf61 6289
5325c2e3 6290#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
7f4fd42e 6291msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
8ec4c7a1 6292msgstr "次の標準GTK+オプションも利用できます:\n"
7f4fd42e 6293
5325c2e3 6294#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
21eadc1a 6295msgid "The font colour."
8ec4c7a1 6296msgstr "フォントの色を指定できます。"
21eadc1a 6297
5325c2e3 6298#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
21eadc1a 6299msgid "The font family."
8ec4c7a1 6300msgstr "フォントのファミリーを指定できます。"
21eadc1a 6301
5325c2e3
VZ
6302#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6303#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
f4eadf61 6304msgid "The font from which to take the symbol."
8ec4c7a1 6305msgstr "記号の取得元フォントを指定できます。"
f4eadf61 6306
5325c2e3
VZ
6307#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6308#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
21eadc1a 6309msgid "The font point size."
8ec4c7a1 6310msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
21eadc1a 6311
5325c2e3 6312#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
f4eadf61 6313msgid "The font size in points."
8ec4c7a1 6314msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
f4eadf61 6315
5325c2e3 6316#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
21eadc1a 6317msgid "The font style."
8ec4c7a1 6318msgstr "フォントのスタイルを指定できます。"
21eadc1a 6319
5325c2e3 6320#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
21eadc1a 6321msgid "The font weight."
8ec4c7a1
VZ
6322msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6323
5325c2e3 6324#: ../src/common/docview.cpp:1436
8ec4c7a1
VZ
6325#, c-format
6326msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6327msgstr "ファイル '%s' の様式を決定できませんでした。"
21eadc1a 6328
7f4fd42e
VS
6329#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6330#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
8ec4c7a1
VZ
6331#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6332#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
f4eadf61 6333msgid "The left indent."
8ec4c7a1 6334msgstr "左側の字下げを指定できます。"
f4eadf61 6335
5325c2e3
VZ
6336#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6337#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6338#, fuzzy
6339msgid "The left margin size."
6340msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6341
6342#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6343#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6344#, fuzzy
6345msgid "The left padding size."
6346msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6347
6348#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6349#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6350#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6351#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
f4eadf61 6352msgid "The line spacing."
8ec4c7a1 6353msgstr "行間隔を指定できます。"
f4eadf61 6354
5325c2e3
VZ
6355#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6356#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
f4eadf61 6357msgid "The list item number."
8ec4c7a1 6358msgstr "連番の番号を指定できます。"
f4eadf61 6359
5325c2e3
VZ
6360#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6361msgid "The locale ID is unknown."
6362msgstr ""
6363
6364#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6365#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6366#, fuzzy
6367msgid "The object height."
6368msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6369
6370#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6371#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6372#, fuzzy
6373msgid "The object width."
6374msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6375
6376#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6377#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
7f4fd42e 6378msgid "The outline level."
8ec4c7a1 6379msgstr "アウトラインレベルを指定できます。"
7f4fd42e 6380
5325c2e3
VZ
6381#: ../src/common/log.cpp:230
6382#, fuzzy, c-format
6383msgid "The previous message repeated %lu time."
f4eadf61 6384msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
8ec4c7a1 6385msgstr[0] "直前のメッセージは %lu 回繰り返されました。"
f4eadf61 6386
5325c2e3
VZ
6387#: ../src/common/log.cpp:223
6388#, fuzzy
6389msgid "The previous message repeated once."
6390msgstr "直前のメッセージは %lu 回繰り返されました。"
6391
6392#: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
7f4fd42e 6393msgid "The print dialog returned an error."
363f9e39 6394msgstr "印刷ダイアログがエラーを返しました。"
7f4fd42e 6395
5325c2e3
VZ
6396#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6397#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
f4eadf61 6398msgid "The range to show."
8ec4c7a1 6399msgstr "表示する範囲を指定できます。"
f4eadf61 6400
8ec4c7a1 6401#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
98735f00 6402msgid ""
5325c2e3
VZ
6403"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6404"private information,\n"
98735f00 6405"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
9a81018e 6406msgstr ""
5325c2e3
VZ
6407"レポートに含まれるファイルは下記の通りです。公開すべきでないファイルが含まれ"
6408"ている場合は\n"
8ec4c7a1 6409"そのファイルのチェックを外せばレポートから取り除かれます。\n"
9a81018e 6410
5325c2e3 6411#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6a172d59
VZ
6412#, c-format
6413msgid "The required parameter '%s' was not specified."
8ec4c7a1 6414msgstr "必須引数 '%s' が与えられていません。"
6a172d59 6415
5325c2e3
VZ
6416#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6417#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6419#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
f4eadf61 6420msgid "The right indent."
8ec4c7a1 6421msgstr "右側の字下げです。"
f4eadf61 6422
5325c2e3
VZ
6423#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6424#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6425#, fuzzy
6426msgid "The right margin size."
6427msgstr "右側の字下げです。"
6428
6429#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6430#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6431#, fuzzy
6432msgid "The right padding size."
6433msgstr "右側の字下げです。"
6434
6435#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6437#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
f4eadf61 6438msgid "The spacing after the paragraph."
8ec4c7a1 6439msgstr "段落の後の空間を指定します。"
f4eadf61 6440
5325c2e3
VZ
6441#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6442#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6443#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6444#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
f4eadf61 6445msgid "The spacing before the paragraph."
8ec4c7a1 6446msgstr "段落の前の空間を指定します。"
f4eadf61 6447
f4eadf61 6448#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5325c2e3 6449#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
f4eadf61 6450msgid "The style name."
8ec4c7a1 6451msgstr "スタイル名です。"
f4eadf61 6452
f4eadf61 6453#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5325c2e3 6454#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
f4eadf61 6455msgid "The style on which this style is based."
8ec4c7a1 6456msgstr "このスタイルの元となるスタイルです。"
f4eadf61 6457
5325c2e3
VZ
6458#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6459#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
f4eadf61 6460msgid "The style preview."
8ec4c7a1 6461msgstr "スタイルのプレビューです。"
f4eadf61 6462
5325c2e3
VZ
6463#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6464msgid "The system cannot find the file specified."
6465msgstr ""
6466
f4eadf61 6467#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5325c2e3 6468#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
f4eadf61 6469msgid "The tab position."
8ec4c7a1 6470msgstr "タブ位置です。"
f4eadf61 6471
5325c2e3 6472#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
f4eadf61 6473msgid "The tab positions."
8ec4c7a1 6474msgstr "タブ位置の一覧です。"
f4eadf61 6475
5325c2e3 6476#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6a172d59 6477msgid "The text couldn't be saved."
8ec4c7a1 6478msgstr "テキストが保存できませんでした。"
6a172d59 6479
5325c2e3
VZ
6480#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6481#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6482#, fuzzy
6483msgid "The top margin size."
6484msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6485
6486#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6487#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6488#, fuzzy
6489msgid "The top padding size."
6490msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6491
6492#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6a172d59
VZ
6493#, c-format
6494msgid "The value for the option '%s' must be specified."
8ec4c7a1 6495msgstr "オプション '%s' とその値は必ず指定してください。"
6a172d59 6496
5325c2e3 6497#: ../src/msw/dialup.cpp:453
363f9e39 6498#, c-format
5325c2e3
VZ
6499msgid ""
6500"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6501"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6502msgstr ""
6503"このコンピューターにインストールされているリモートアクセスサービス(RAS)は古す"
6504"ぎるようです。新しいものを用意してください(機能 %s が必要です)。"
6a172d59 6505
5325c2e3
VZ
6506#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6507#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6508#, fuzzy
6509msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6510msgstr "次の段落に適用されるスタイルを指定します。"
6511
6512#: ../src/gtk/print.cpp:951
7f4fd42e 6513msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
8ec4c7a1 6514msgstr "wxGtkPrinterDC が利用できません。"
7f4fd42e 6515
5325c2e3 6516#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
7f4fd42e 6517msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
8ec4c7a1 6518msgstr "指定された列のレンダラーまたは列そのものが存在しません。"
7f4fd42e 6519
5325c2e3
VZ
6520#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
6521msgid ""
6522"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6523msgstr ""
6524"ページの準備中に問題が検出されました: 既定のプリンターが未指定なら指定してく"
6525"ださい。"
8ec4c7a1
VZ
6526
6527#: ../src/html/htmprint.cpp:256
5325c2e3
VZ
6528msgid ""
6529"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6530"when it is printed."
6531msgstr ""
6532"この文書はページの水平方向にあわせることができません。印刷すると切り詰められ"
6533"ます。"
6534
6535#: ../src/common/image.cpp:2506
6536#, fuzzy, c-format
6537msgid "This is not a %s."
6538msgstr "PCX: PCXファイルではないようです。"
6a172d59 6539
7f4fd42e 6540#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
5325c2e3
VZ
6541msgid ""
6542"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6543"comctl32.dll"
6544msgstr ""
6545"このシステムは、date コントロールに未対応です。comctl32.dllを更新してください"
81486341 6546
5325c2e3
VZ
6547#: ../src/msw/thread.cpp:1267
6548msgid ""
6549"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6550"storage"
6551msgstr ""
6552"スレッドモジュールの初期化に失敗: スレッドローカルストレージに値を保存できま"
6553"せんでした"
6a172d59 6554
5325c2e3 6555#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6a172d59 6556msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
8ec4c7a1 6557msgstr "スレッドモジュールの初期化に失敗: スレッドキーを作成できませんでした"
6a172d59 6558
5325c2e3
VZ
6559#: ../src/msw/thread.cpp:1255
6560msgid ""
6561"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6562"local storage"
6563msgstr ""
6564"スレッドモジュールの初期化に失敗: スレッドローカルストレージに索引を割り当て"
6565"られませんでした"
6a172d59 6566
5325c2e3 6567#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6a172d59 6568msgid "Thread priority setting is ignored."
8ec4c7a1 6569msgstr "スレッド優先度の設定は無視されました。"
6a172d59 6570
8ec4c7a1 6571#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6a172d59 6572msgid "Tile &Horizontally"
8ec4c7a1 6573msgstr "横に並べる(&H)"
6a172d59 6574
8ec4c7a1 6575#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6a172d59 6576msgid "Tile &Vertically"
8ec4c7a1 6577msgstr "縦に並べる(&V)"
6a172d59 6578
5325c2e3 6579#: ../src/common/ftp.cpp:205
21eadc1a 6580msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5325c2e3
VZ
6581msgstr ""
6582"FTPサーバーとの接続を待機中に時間切れになりました。PASSIVEモードで試してみて"
6583"ください。"
21eadc1a 6584
d121598c 6585#: ../src/os2/timer.cpp:100
402b0a2c 6586msgid "Timer creation failed."
8ec4c7a1 6587msgstr "タイマーの作成に失敗しました。"
6a172d59 6588
8ec4c7a1 6589#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6a172d59 6590msgid "Tip of the Day"
8ec4c7a1 6591msgstr "今日のチップ"
6a172d59 6592
8ec4c7a1 6593#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6a172d59 6594msgid "Tips not available, sorry!"
8ec4c7a1 6595msgstr "チップが使えません、ごめんね!"
6a172d59 6596
8ec4c7a1 6597#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6a172d59 6598msgid "To:"
8ec4c7a1 6599msgstr "末尾ページ:"
6a172d59 6600
5325c2e3 6601#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
7f4fd42e 6602msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1 6603msgstr "トグルレンダラーが値を処理できません: 値の型: "
7f4fd42e 6604
5325c2e3 6605#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
f4eadf61 6606msgid "Too many EndStyle calls!"
8ec4c7a1 6607msgstr "EndStyle の呼び出しが多すぎます。"
f4eadf61 6608
5325c2e3 6609#: ../src/common/imagpng.cpp:289
402b0a2c 6610msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
8ec4c7a1 6611msgstr "PNGにある色が多すぎます。少しぼやけた感じになるかもしれません。"
402b0a2c 6612
5325c2e3
VZ
6613#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6614#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6615#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
6616#, fuzzy
6617msgid "Top"
6618msgstr "上端 (&T)"
6619
8ec4c7a1 6620#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6a172d59 6621msgid "Top margin (mm):"
8ec4c7a1 6622msgstr "余白-天 (mm):"
6a172d59 6623
7f4fd42e 6624#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
f4eadf61 6625msgid "Translations by "
8ec4c7a1 6626msgstr "翻訳 : "
f4eadf61 6627
8ec4c7a1 6628#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7f4fd42e 6629msgid "Translators"
363f9e39 6630msgstr "翻訳者"
7f4fd42e 6631
5325c2e3 6632#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
8ec4c7a1
VZ
6633msgid "True"
6634msgstr "真"
6635
6636#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6a172d59
VZ
6637#, c-format
6638msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
8ec4c7a1 6639msgstr "メモリVFSにまだ読み込まれていない '%s' の削除を要求されました。"
6a172d59 6640
5325c2e3 6641#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6a172d59 6642msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
8ec4c7a1 6643msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
6a172d59 6644
8ec4c7a1 6645#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
402b0a2c 6646msgid "Type"
8ec4c7a1 6647msgstr "種類"
402b0a2c 6648
5325c2e3
VZ
6649#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6650#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
f4eadf61 6651msgid "Type a font name."
8ec4c7a1 6652msgstr "フォント名を指定します。"
f4eadf61 6653
5325c2e3
VZ
6654#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6655#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
f4eadf61 6656msgid "Type a size in points."
8ec4c7a1 6657msgstr "ポイントで大きさを指定します。"
f4eadf61 6658
5325c2e3
VZ
6659#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6660#, c-format
6661msgid "Type mismatch in argument %u."
6662msgstr ""
6663
6664#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6665#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
402b0a2c 6666msgid "Type must have enum - long conversion"
8ec4c7a1
VZ
6667msgstr "型は列挙からlongへの変換が可能でなくてはなりません。"
6668
6669#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6670#, c-format
5325c2e3
VZ
6671msgid ""
6672"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6673"\"%s\"."
6674msgstr ""
6675"型の処理 \"%s\" に失敗: \"%s\" とラベルされたプロパティーは \"%s\" 型です。"
6676"\"%s\" ではありません。"
402b0a2c 6677
5325c2e3 6678#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
f4eadf61 6679msgid "UP"
8ec4c7a1 6680msgstr "↑"
f4eadf61
MB
6681
6682#: ../src/common/paper.cpp:135
6a172d59 6683msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
8ec4c7a1 6684msgstr "米国標準折りたたみ連続紙, 14 7/8 x 11インチ"
6a172d59 6685
5325c2e3 6686#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
f4eadf61 6687msgid "US-ASCII"
8ec4c7a1
VZ
6688msgstr "US-ASCII"
6689
5325c2e3 6690#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
8ec4c7a1
VZ
6691msgid "Unable to add inotify watch"
6692msgstr "inotify 監視を追加できませんでした"
6693
5325c2e3 6694#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
8ec4c7a1
VZ
6695msgid "Unable to add kqueue watch"
6696msgstr "kqueue 監視を追加できませんでした"
6697
5325c2e3 6698#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
8ec4c7a1
VZ
6699msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6700msgstr "ハンドルをI/O完了ポートに関連づけることができませんでした"
6701
5325c2e3 6702#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
8ec4c7a1
VZ
6703msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6704msgstr "I/O完了ポートハンドルを閉じることができませんでした"
6705
5325c2e3 6706#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
8ec4c7a1
VZ
6707msgid "Unable to close inotify instance"
6708msgstr "inotify 実体を閉じることができませんでした。"
6709
6710#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6711#, c-format
6712msgid "Unable to close path '%s'"
6713msgstr "パス '%s' を閉じることができませんでした。"
6714
6715#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6716#, c-format
6717msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6718msgstr "'%s' へのハンドルを閉じることができませんでした。"
6719
5325c2e3 6720#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
8ec4c7a1
VZ
6721msgid "Unable to create I/O completion port"
6722msgstr "I/O完了ポートを作成できません"
f4eadf61 6723
8ec4c7a1
VZ
6724#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6725msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6726msgstr "IOCP ワーカースレッドを作成できません"
6727
6728#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6729msgid "Unable to create inotify instance"
6730msgstr "inotify 実体を作成できません"
6731
6732#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6733msgid "Unable to create kqueue instance"
6734msgstr "kqueue 実体を作成できません"
6735
5325c2e3 6736#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
8ec4c7a1
VZ
6737msgid "Unable to dequeue completion packet"
6738msgstr "完了パケットを双方向に扱えませんでした"
6739
5325c2e3 6740#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
8ec4c7a1
VZ
6741msgid "Unable to get events from kqueue"
6742msgstr "kqueue からのイベントを取得できませんでした"
6743
5325c2e3 6744#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
8ec4c7a1
VZ
6745msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6746msgstr "ネイティブのドラッグアンドドロップデータを制御できませんでした"
6747
5325c2e3 6748#: ../src/gtk/app.cpp:438
7f4fd42e 6749msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
8ec4c7a1 6750msgstr "GTK+を初期化できません。 DISPLAY の設定が不適切の可能性があります。"
f4eadf61 6751
5325c2e3 6752#: ../src/gtk/app.cpp:273
7f4fd42e 6753msgid "Unable to initialize Hildon program"
8ec4c7a1
VZ
6754msgstr "Hildon プログラムを初期化できません"
6755
6756#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6757#, c-format
6758msgid "Unable to open path '%s'"
6759msgstr "パス '%s' を開くことができません"
7f4fd42e 6760
5325c2e3 6761#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6a172d59
VZ
6762#, c-format
6763msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
8ec4c7a1 6764msgstr "要求されたHTML文書を開くことができません: %s"
6a172d59 6765
f4eadf61 6766#: ../src/unix/sound.cpp:369
402b0a2c 6767msgid "Unable to play sound asynchronously."
8ec4c7a1 6768msgstr "音の非同期演奏はできません。"
402b0a2c 6769
5325c2e3 6770#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
8ec4c7a1
VZ
6771msgid "Unable to post completion status"
6772msgstr "完了状態を post できませんでした"
6773
5325c2e3 6774#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
8ec4c7a1
VZ
6775msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6776msgstr "inotify 記述子から読み取ることができません"
6777
5325c2e3 6778#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
8ec4c7a1
VZ
6779msgid "Unable to remove inotify watch"
6780msgstr "inotify 監視を削除できませんでした"
6781
5325c2e3 6782#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
8ec4c7a1
VZ
6783msgid "Unable to remove kqueue watch"
6784msgstr "kqueue 監視を削除できませんでした"
6785
5325c2e3 6786#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
8ec4c7a1
VZ
6787#, c-format
6788msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6789msgstr "'%s' の監視を準備できませんでした。"
6790
6791#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6792msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6793msgstr "IOCP ワーカースレッドを開始できませんでした"
6794
5325c2e3 6795#: ../src/common/stockitem.cpp:202
21eadc1a 6796msgid "Undelete"
8ec4c7a1 6797msgstr "削除の取り消し"
6a172d59 6798
5325c2e3
VZ
6799#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6800#, fuzzy
6801msgid "Underline"
6802msgstr "下線 (&U)"
6803
6804#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
6805#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
f4eadf61 6806msgid "Underlined"
8ec4c7a1 6807msgstr "下線付き"
f4eadf61 6808
5325c2e3 6809#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7f4fd42e 6810msgid "Undo"
363f9e39 6811msgstr "元に戻す"
7f4fd42e 6812
5325c2e3 6813#: ../src/common/stockitem.cpp:266
f4eadf61 6814msgid "Undo last action"
8ec4c7a1 6815msgstr "最後の編集を取り消します"
f4eadf61 6816
5325c2e3 6817#: ../src/common/cmdline.cpp:857
363f9e39 6818#, c-format
f4eadf61 6819msgid "Unexpected characters following option '%s'."
8ec4c7a1 6820msgstr "オプション '%s' に想定外の文字が続いています。"
f4eadf61 6821
5325c2e3 6822#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6a172d59
VZ
6823#, c-format
6824msgid "Unexpected parameter '%s'"
8ec4c7a1 6825msgstr "想定外の変数 '%s' があります"
6a172d59 6826
5325c2e3 6827#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
8ec4c7a1
VZ
6828msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6829msgstr "予期しない新しいI/O完了ポートが作成されました"
6830
6831#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6832msgid "Ungraceful worker thread termination"
6833msgstr "ワーカースレッドを強引に停止させます"
6834
5325c2e3
VZ
6835#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6836#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6837#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
f4eadf61 6838msgid "Unicode"
8ec4c7a1 6839msgstr "ユニコード"
f4eadf61 6840
5325c2e3 6841#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
402b0a2c 6842msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
8ec4c7a1 6843msgstr "ユニコード 16 ビット (UTF-16)"
402b0a2c 6844
5325c2e3 6845#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
402b0a2c 6846msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
8ec4c7a1 6847msgstr "ユニコード 16 ビット Big Endian (UTF-16BE)"
402b0a2c 6848
5325c2e3
VZ
6849#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6850msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6851msgstr "ユニコード 16ビット Little Endian (UTF-16LE)"
6852
6853#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
6854msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6855msgstr "ユニコード 32 ビット (UTF-32)"
6856
6857#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6858msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6859msgstr "ユニコード 32 ビット Big Endian (UTF-32BE)"
6860
6861#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6862msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6863msgstr "ユニコード 32 ビット Little Endian (UTF-32LE)"
6864
6865#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6866msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6867msgstr "ユニコード 7 ビット (UTF-7)"
6868
6869#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
6870msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6871msgstr "ユニコード 8 ビット (UTF-8)"
6872
6873#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6874#, fuzzy
6875msgid "Unindent"
6876msgstr "字下げ解除 (&U)"
6877
6878#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6879#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6880msgid "Units for the bottom border width."
6881msgstr ""
6882
6883#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6884#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6885msgid "Units for the bottom margin."
6886msgstr ""
6887
6888#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6889#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6890msgid "Units for the bottom outline width."
6891msgstr ""
6892
6893#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6894#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6895msgid "Units for the bottom padding."
6896msgstr ""
6897
6898#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6899#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6900msgid "Units for the left border width."
6901msgstr ""
6902
6903#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
6904#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
6905msgid "Units for the left margin."
6906msgstr ""
6907
6908#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
6909#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
6910msgid "Units for the left outline width."
6911msgstr ""
6912
6913#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
6914#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
6915msgid "Units for the left padding."
6916msgstr ""
6917
6918#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
6919#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
6920msgid "Units for the object height."
6921msgstr ""
6922
6923#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
6924#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
6925msgid "Units for the object offset."
6926msgstr ""
6927
6928#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
6929#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
6930msgid "Units for the object width."
6931msgstr ""
6932
6933#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
6934#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
6935msgid "Units for the right border width."
6936msgstr ""
6937
6938#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
6939#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
6940msgid "Units for the right margin."
6941msgstr ""
402b0a2c 6942
5325c2e3
VZ
6943#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
6944#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
6945msgid "Units for the right outline width."
6946msgstr ""
402b0a2c 6947
5325c2e3
VZ
6948#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
6949#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
6950msgid "Units for the right padding."
6951msgstr ""
402b0a2c 6952
5325c2e3
VZ
6953#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
6954#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
6955msgid "Units for the top border width."
6956msgstr ""
402b0a2c 6957
5325c2e3
VZ
6958#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
6959#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
6960#, fuzzy
6961msgid "Units for the top margin."
6962msgstr "スレッドの終了待ちに失敗しました。"
6a172d59 6963
5325c2e3
VZ
6964#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
6965#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
6966msgid "Units for the top outline width."
6967msgstr ""
6968
6969#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
6970#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
6971msgid "Units for the top padding."
6972msgstr ""
6a172d59 6973
5325c2e3 6974#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
f4eadf61
MB
6975msgid "Unknown"
6976msgstr "不明"
6977
5325c2e3 6978#: ../src/msw/dde.cpp:1174
6a172d59
VZ
6979#, c-format
6980msgid "Unknown DDE error %08x"
8ec4c7a1 6981msgstr "想定外のDDE エラー 0x%08x"
6a172d59 6982
5325c2e3 6983#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
402b0a2c 6984msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
8ec4c7a1 6985msgstr "未知のオブジェクトが GetObjectClassInfo に渡されました"
402b0a2c 6986
5325c2e3
VZ
6987#: ../src/common/imagpng.cpp:617
6988#, fuzzy, c-format
6989msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
6990msgstr "未知の解像度単位 %d を無視しました"
6991
6992#: ../src/common/xtixml.cpp:328
363f9e39 6993#, c-format
7f4fd42e 6994msgid "Unknown Property %s"
8ec4c7a1 6995msgstr "未知のプロパティ %s"
7f4fd42e 6996
5325c2e3 6997#: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7f4fd42e
VS
6998#, c-format
6999msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
8ec4c7a1
VZ
7000msgstr "未知の解像度単位 %d を無視しました"
7001
5325c2e3 7002#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
8ec4c7a1
VZ
7003msgid "Unknown data format"
7004msgstr "未知のデータ様式です"
7f4fd42e
VS
7005
7006#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
81486341 7007msgid "Unknown dynamic library error"
8ec4c7a1 7008msgstr "想定外の動的ライブラリーエラー"
81486341 7009
5325c2e3 7010#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
6a172d59
VZ
7011#, c-format
7012msgid "Unknown encoding (%d)"
8ec4c7a1 7013msgstr "未知のエンコーディング (%d)"
6a172d59 7014
5325c2e3
VZ
7015#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7016#, fuzzy, c-format
7017msgid "Unknown error %08x"
7018msgstr "想定外のDDE エラー 0x%08x"
7019
7020#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7021#, fuzzy
7022msgid "Unknown exception"
7023msgstr "未定義の簡易オプション名 '%s'"
7024
7025#: ../src/common/image.cpp:2491
7026#, fuzzy
7027msgid "Unknown image data format."
7028msgstr "未知のデータ様式です"
7029
7030#: ../src/common/cmdline.cpp:742
6a172d59
VZ
7031#, c-format
7032msgid "Unknown long option '%s'"
8ec4c7a1 7033msgstr "未定義の詳細オプション名 '%s'"
6a172d59 7034
5325c2e3
VZ
7035#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7036#, fuzzy
7037msgid "Unknown name or named argument."
7038msgstr "未知のデータ様式です"
7039
7040#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
6a172d59
VZ
7041#, c-format
7042msgid "Unknown option '%s'"
8ec4c7a1 7043msgstr "未定義の簡易オプション名 '%s'"
6a172d59 7044
5325c2e3 7045#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
6a172d59
VZ
7046#, c-format
7047msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
8ec4c7a1 7048msgstr "MIME型 %s の項目に閉じていない '{' がありました。"
6a172d59 7049
5325c2e3
VZ
7050#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7051#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
6a172d59 7052msgid "Unnamed command"
8ec4c7a1 7053msgstr "無名コマンド"
6a172d59 7054
5325c2e3 7055#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
8ec4c7a1
VZ
7056msgid "Unspecified"
7057msgstr "未指定"
7058
5325c2e3 7059#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
6a172d59 7060msgid "Unsupported clipboard format."
8ec4c7a1 7061msgstr "未対応のクリップボード様式です。"
6a172d59 7062
5325c2e3 7063#: ../src/common/appcmn.cpp:229
6a172d59
VZ
7064#, c-format
7065msgid "Unsupported theme '%s'."
8ec4c7a1 7066msgstr "テーマ '%s' は未対応です。"
6a172d59 7067
5325c2e3 7068#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
6a172d59 7069msgid "Up"
8ec4c7a1
VZ
7070msgstr "上へ"
7071
5325c2e3
VZ
7072#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7073#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
f4eadf61 7074msgid "Upper case letters"
8ec4c7a1 7075msgstr "大文字単語"
f4eadf61 7076
5325c2e3
VZ
7077#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7078#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
f4eadf61 7079msgid "Upper case roman numerals"
8ec4c7a1 7080msgstr "大文字ローマ数字"
f4eadf61 7081
5325c2e3 7082#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
6a172d59
VZ
7083#, c-format
7084msgid "Usage: %s"
7085msgstr "使い方: %s"
7086
5325c2e3
VZ
7087#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7088#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
8ec4c7a1 7089#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
5325c2e3 7090#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
f4eadf61 7091msgid "Use the current alignment setting."
8ec4c7a1 7092msgstr "現在の整列設定を用います。"
f4eadf61 7093
5325c2e3 7094#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7f4fd42e 7095msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
8ec4c7a1 7096msgstr "ネイティブデータビューコントロールへの有効なポインタがありません。"
7f4fd42e 7097
5325c2e3 7098#: ../src/common/valtext.cpp:175
6a172d59 7099msgid "Validation conflict"
8ec4c7a1 7100msgstr "確認処理に矛盾があります"
6a172d59 7101
8ec4c7a1
VZ
7102#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7103msgid "Value"
7104msgstr "値"
7105
5325c2e3
VZ
7106#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7107#, fuzzy, c-format
7108msgid "Value must be %s or higher."
8ec4c7a1
VZ
7109msgstr "%f 以上の値にしてください"
7110
5325c2e3
VZ
7111#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7112#, fuzzy, c-format
7113msgid "Value must be %s or less."
8ec4c7a1
VZ
7114msgstr "%f 以下の値にしてください"
7115
5325c2e3
VZ
7116#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7117#, fuzzy, c-format
7118msgid "Value must be between %s and %s."
7119msgstr "%f 以下の値にしてください"
8ec4c7a1
VZ
7120
7121#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7122msgid "Version "
7123msgstr "バージョン "
402b0a2c 7124
5325c2e3
VZ
7125#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7126msgid "Vertical &Offset:"
7127msgstr ""
7128
7129#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7130#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7131#, fuzzy
7132msgid "Vertical alignment."
7133msgstr "整列方法を設定できませんでした。"
7134
7f4fd42e 7135#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
6a172d59 7136msgid "View files as a detailed view"
8ec4c7a1 7137msgstr "詳細情報付きでファイル一覧を見る"
6a172d59 7138
7f4fd42e 7139#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
6a172d59 7140msgid "View files as a list view"
8ec4c7a1 7141msgstr "リスト形式でファイル一覧を見る"
6a172d59 7142
5325c2e3 7143#: ../src/common/docview.cpp:1930
6a172d59 7144msgid "Views"
8ec4c7a1 7145msgstr "ビュー"
6a172d59 7146
5325c2e3 7147#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
f4eadf61 7148msgid "WINDOWS_LEFT"
8ec4c7a1 7149msgstr "左Windows"
f4eadf61 7150
5325c2e3 7151#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
f4eadf61 7152msgid "WINDOWS_MENU"
8ec4c7a1 7153msgstr "Application"
f4eadf61 7154
5325c2e3 7155#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
f4eadf61 7156msgid "WINDOWS_RIGHT"
8ec4c7a1 7157msgstr "右Windows"
f4eadf61 7158
8ec4c7a1
VZ
7159#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7160#, c-format
7f4fd42e 7161msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
8ec4c7a1 7162msgstr "epoll 記述子 %d の IO 待ちに失敗しました"
6a172d59 7163
5325c2e3 7164#: ../src/common/log.cpp:429
6a172d59
VZ
7165msgid "Warning: "
7166msgstr "警告:"
7167
5325c2e3 7168#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
8ec4c7a1
VZ
7169msgid "Weight"
7170msgstr "ウエイト"
7171
5325c2e3 7172#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
6a172d59 7173msgid "Western European (ISO-8859-1)"
8ec4c7a1 7174msgstr "西ヨーロッパ言語 (ISO-8859-1)"
6a172d59 7175
5325c2e3 7176#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
6a172d59 7177msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
8ec4c7a1 7178msgstr "西ヨーロッパ言語ユーロ記号付き (Latin-9, ISO-8859-15)"
6a172d59 7179
5325c2e3 7180#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
21eadc1a 7181msgid "Whether the font is underlined."
8ec4c7a1 7182msgstr "フォントに下線が付くかどうか。"
21eadc1a 7183
7f4fd42e 7184#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
6a172d59 7185msgid "Whole word"
8ec4c7a1 7186msgstr "単語全体"
6a172d59 7187
8ec4c7a1 7188#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
6a172d59 7189msgid "Whole words only"
8ec4c7a1 7190msgstr "全体一致のみ"
6a172d59 7191
8ec4c7a1 7192#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
6a172d59 7193msgid "Win32 theme"
8ec4c7a1 7194msgstr "Win32 テーマ"
6a172d59 7195
5325c2e3 7196#: ../src/msw/utils.cpp:1228
6a172d59 7197msgid "Win32s on Windows 3.1"
8ec4c7a1 7198msgstr "Windows 3.1 上の Win32s"
6a172d59 7199
5325c2e3
VZ
7200#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7201#, fuzzy
7202msgid "Windows 2000"
7203msgstr "Windows 95"
7204
7205#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7206#, fuzzy
7207msgid "Windows 7"
7208msgstr "Windows 95"
81486341 7209
5325c2e3 7210#: ../src/msw/utils.cpp:1242
81486341 7211msgid "Windows 95"
9e91f49d 7212msgstr "Windows 95"
81486341 7213
5325c2e3 7214#: ../src/msw/utils.cpp:1238
81486341 7215msgid "Windows 95 OSR2"
9e91f49d 7216msgstr "Windows 95 OSR2"
81486341 7217
5325c2e3 7218#: ../src/msw/utils.cpp:1253
81486341 7219msgid "Windows 98"
9e91f49d 7220msgstr "Windows 98"
81486341 7221
5325c2e3 7222#: ../src/msw/utils.cpp:1249
81486341 7223msgid "Windows 98 SE"
9e91f49d 7224msgstr "Windows 98 SE"
81486341 7225
5325c2e3 7226#: ../src/msw/utils.cpp:1260
9e91f49d 7227#, c-format
81486341 7228msgid "Windows 9x (%d.%d)"
9e91f49d 7229msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6a172d59 7230
5325c2e3 7231#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
6a172d59 7232msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
8ec4c7a1 7233msgstr "Windows アラビア語 (CP 1256)"
6a172d59 7234
5325c2e3 7235#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
6a172d59 7236msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
8ec4c7a1 7237msgstr "Windows バルト言語 (CP 1257)"
6a172d59 7238
5325c2e3 7239#: ../src/msw/utils.cpp:1222
363f9e39 7240#, c-format
f4eadf61 7241msgid "Windows CE (%d.%d)"
363f9e39 7242msgstr "Windows CE (%d.%d)"
f4eadf61 7243
5325c2e3 7244#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
6a172d59 7245msgid "Windows Central European (CP 1250)"
8ec4c7a1 7246msgstr "Windows 中央ヨーロッパ言語 (CP 1250)"
6a172d59 7247
5325c2e3
VZ
7248#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7249#, fuzzy
7250msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
0d8b87ac 7251msgstr "Windows 簡体字中国語 (CP 936)"
6a172d59 7252
5325c2e3
VZ
7253#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7254#, fuzzy
7255msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
0d8b87ac 7256msgstr "Windows 繁体字中国語 (CP 950)"
6a172d59 7257
5325c2e3 7258#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
6a172d59 7259msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
8ec4c7a1 7260msgstr "Windows キリル言語 (CP 1251)"
6a172d59 7261
5325c2e3 7262#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
6a172d59 7263msgid "Windows Greek (CP 1253)"
8ec4c7a1 7264msgstr "Windows ギリシャ語 (CP 1253)"
6a172d59 7265
5325c2e3 7266#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
6a172d59 7267msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
8ec4c7a1 7268msgstr "Windows ヘブライ語 (CP 1255)"
6a172d59 7269
5325c2e3
VZ
7270#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7271#, fuzzy
7272msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
8ec4c7a1 7273msgstr "Windows 日本語/Windows シフトJIS (CP 932)"
6a172d59 7274
5325c2e3 7275#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
6a172d59 7276msgid "Windows Korean (CP 949)"
8ec4c7a1 7277msgstr "Windows 韓国語 (CP 949)"
6a172d59 7278
5325c2e3 7279#: ../src/msw/utils.cpp:1257
81486341 7280msgid "Windows ME"
9e91f49d 7281msgstr "Windows ME"
81486341 7282
5325c2e3
VZ
7283#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7284#, fuzzy, c-format
7285msgid "Windows NT %lu.%lu"
9e91f49d 7286msgstr "Windows NT %lu.%lu (ビルド %lu"
81486341 7287
5325c2e3
VZ
7288#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7289#, fuzzy
7290msgid "Windows Server 2003"
9e91f49d 7291msgstr "Windows Server 2003 (ビルド %lu"
81486341 7292
5325c2e3
VZ
7293#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7294#, fuzzy
7295msgid "Windows Server 2008"
7296msgstr "Windows Server 2003 (ビルド %lu"
7297
7298#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7299#, fuzzy
7300msgid "Windows Server 2008 R2"
7301msgstr "Windows Server 2003 (ビルド %lu"
7302
7303#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
62603868 7304msgid "Windows Thai (CP 874)"
8ec4c7a1 7305msgstr "Windows タイ語 (CP 874)"
62603868 7306
5325c2e3 7307#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
6a172d59 7308msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
8ec4c7a1 7309msgstr "Windows トルコ語 (CP 1254)"
6a172d59 7310
5325c2e3
VZ
7311#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7312#, fuzzy
7313msgid "Windows Vista"
8ec4c7a1
VZ
7314msgstr "Windows Vista (ビルド %lu"
7315
5325c2e3 7316#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
6a172d59 7317msgid "Windows Western European (CP 1252)"
8ec4c7a1 7318msgstr "Windows 西ヨーロッパ言語 (CP 1252)"
6a172d59 7319
5325c2e3
VZ
7320#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7321#, fuzzy
7322msgid "Windows XP"
7323msgstr "Windows 95"
81486341 7324
5325c2e3 7325#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
6a172d59
VZ
7326msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7327msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7328
5325c2e3
VZ
7329#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7330#, fuzzy
7331msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7332msgstr "Windows キリル言語 (CP 1251)"
7333
8ec4c7a1 7334#: ../src/common/ffile.cpp:147
6a172d59
VZ
7335#, c-format
7336msgid "Write error on file '%s'"
8ec4c7a1 7337msgstr "ファイル '%s' への書き出しエラー"
6a172d59 7338
5325c2e3 7339#: ../src/xml/xml.cpp:837
6a172d59
VZ
7340#, c-format
7341msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
8ec4c7a1 7342msgstr "XML 解析エラー: '%s' (%d行目)"
6a172d59 7343
8ec4c7a1 7344#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
6a172d59 7345msgid "XPM: Malformed pixel data!"
8ec4c7a1 7346msgstr "XPM: 定形外のピクセルデータがありました"
6a172d59 7347
8ec4c7a1
VZ
7348#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7349#, c-format
f4eadf61 7350msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
8ec4c7a1 7351msgstr "XPM: %d行目の色記述に問題があります"
f4eadf61 7352
8ec4c7a1 7353#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
f4eadf61 7354msgid "XPM: incorrect header format!"
8ec4c7a1 7355msgstr "XPM: ヘッダーが必要な様式を満たしていません。"
f4eadf61 7356
5325c2e3 7357#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
8ec4c7a1 7358#, c-format
f4eadf61 7359msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
8ec4c7a1 7360msgstr "XPM: 定形外の色定義 '%s' が%d行目にありました。"
6a172d59 7361
8ec4c7a1 7362#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7f4fd42e 7363msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
8ec4c7a1 7364msgstr "XPM: マスクに使うための色が残っていません。"
7f4fd42e 7365
8ec4c7a1 7366#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
f4eadf61
MB
7367#, c-format
7368msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
8ec4c7a1 7369msgstr "XPM: %d行目に不完全な画像データがありました。"
6a172d59 7370
5325c2e3 7371#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
6a172d59
VZ
7372msgid "Yes"
7373msgstr "はい"
7374
8ec4c7a1 7375#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
f4eadf61 7376msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
8ec4c7a1 7377msgstr "オーバーレイは初期化する前に Clear できません"
f4eadf61 7378
5325c2e3 7379#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
f4eadf61 7380msgid "You cannot Init an overlay twice"
8ec4c7a1 7381msgstr "オーバーレイは二度 Init できません"
f4eadf61 7382
7f4fd42e 7383#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
6a172d59 7384msgid "You cannot add a new directory to this section."
9e91f49d 7385msgstr "このセクションに新しいディレクトリーは追加できません。"
6a172d59 7386
5325c2e3
VZ
7387#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7388msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7389msgstr ""
7390
7391#: ../src/common/stockitem.cpp:210
21eadc1a 7392msgid "Zoom &In"
8ec4c7a1 7393msgstr "拡大(&I)"
21eadc1a 7394
5325c2e3 7395#: ../src/common/stockitem.cpp:211
21eadc1a 7396msgid "Zoom &Out"
8ec4c7a1 7397msgstr "縮小(&O)"
21eadc1a 7398
5325c2e3
VZ
7399#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7400#, fuzzy
7401msgid "Zoom In"
7402msgstr "拡大(&I)"
7403
7404#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7405#, fuzzy
7406msgid "Zoom Out"
7407msgstr "縮小(&O)"
7408
7409#: ../src/common/stockitem.cpp:209
21eadc1a 7410msgid "Zoom to &Fit"
8ec4c7a1 7411msgstr "画面に合わせる(&F)"
6a172d59 7412
5325c2e3
VZ
7413#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7414#, fuzzy
7415msgid "Zoom to Fit"
7416msgstr "画面に合わせる(&F)"
7417
7418#: ../src/msw/dde.cpp:1141
6a172d59 7419msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
8ec4c7a1 7420msgstr "DDEML アプリケーションが競合状態の延長として作成されています。"
6a172d59 7421
5325c2e3 7422#: ../src/msw/dde.cpp:1129
6a172d59 7423msgid ""
5325c2e3
VZ
7424"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7425"function,\n"
6a172d59
VZ
7426"or an invalid instance identifier\n"
7427"was passed to a DDEML function."
7428msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
7429"DdeInitalize 関数より先に別の DDEML 関数が呼び出されたか、\n"
7430"無効な実体識別子が DDEML 関数に渡されました。\n"
7431" "
6a172d59 7432
5325c2e3 7433#: ../src/msw/dde.cpp:1147
6a172d59 7434msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
8ec4c7a1 7435msgstr "クライアントによる通信対話の確立が試みられましたが失敗しました。"
6a172d59 7436
5325c2e3 7437#: ../src/msw/dde.cpp:1144
6a172d59 7438msgid "a memory allocation failed."
8ec4c7a1 7439msgstr "メモリ割り当てに失敗しました。"
6a172d59 7440
5325c2e3 7441#: ../src/msw/dde.cpp:1138
6a172d59 7442msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
8ec4c7a1 7443msgstr "DDEML の評価により引数の失敗が検出されました。"
6a172d59 7444
5325c2e3 7445#: ../src/msw/dde.cpp:1120
6a172d59 7446msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
8ec4c7a1 7447msgstr "非同期 advise トランザクションの要求が時間切れになりました。"
6a172d59 7448
5325c2e3 7449#: ../src/msw/dde.cpp:1126
6a172d59 7450msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
8ec4c7a1 7451msgstr "非同期 data トランザクションの要求が時間切れになりました。"
6a172d59 7452
5325c2e3 7453#: ../src/msw/dde.cpp:1135
6a172d59 7454msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
8ec4c7a1 7455msgstr "非同期 execute トランザクションの要求が時間切れになりました。"
6a172d59 7456
5325c2e3 7457#: ../src/msw/dde.cpp:1153
6a172d59 7458msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
8ec4c7a1 7459msgstr "非同期 poke トランザクションの要求が時間切れになりました。"
6a172d59 7460
5325c2e3 7461#: ../src/msw/dde.cpp:1168
6a172d59 7462msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
8ec4c7a1 7463msgstr "advise トランザクション終了の要求が時間切れになりました。"
6a172d59 7464
5325c2e3 7465#: ../src/msw/dde.cpp:1162
6a172d59
VZ
7466msgid ""
7467"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7468"that was terminated by the client, or the server\n"
7469"terminated before completing a transaction."
7470msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
7471"サーバーサイドトランザクションが通信対話の確立を試みましたが\n"
7472"クライアントによって終了されたかトランザクション成立前に\n"
7473"終了してしまいました。"
6a172d59 7474
5325c2e3 7475#: ../src/msw/dde.cpp:1150
6a172d59 7476msgid "a transaction failed."
8ec4c7a1 7477msgstr "トランザクションが失敗しました。"
6a172d59 7478
5325c2e3 7479#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
6a172d59 7480msgid "alt"
8ec4c7a1 7481msgstr "Alt"
6a172d59 7482
5325c2e3 7483#: ../src/msw/dde.cpp:1132
6a172d59
VZ
7484msgid ""
7485"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7486"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7487"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7488"attempted to perform server transactions."
7489msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
7490"APPCLASS_MONITOR として初期化されたアプリケーションが\n"
7491"DDEトランザクションの実現を試みたか、\n"
7492"APPCMD_CLIENTONLY で初期化されたものが\n"
7493"サーバートランザクションの実現を試みようとしました。"
6a172d59 7494
5325c2e3 7495#: ../src/msw/dde.cpp:1156
6a172d59 7496msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
0d8b87ac 7497msgstr "PostMessage関数の内部呼び出しが失敗しました。"
6a172d59 7498
5325c2e3 7499#: ../src/msw/dde.cpp:1165
6a172d59 7500msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8ec4c7a1 7501msgstr "DDEMLの内部エラーが発生しました。"
6a172d59 7502
5325c2e3 7503#: ../src/msw/dde.cpp:1171
6a172d59
VZ
7504msgid ""
7505"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7506"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7507"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7508msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
7509"不正なトランザクション識別子が DDEML 関数に渡されました。\n"
7510"XTYP_XACT_COMPLETE コールバックで識別子を使った後復帰した\n"
7511"アプリケーションはその識別子を以後の呼び出しで使うことができません。"
6a172d59 7512
8ec4c7a1 7513#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
81486341 7514msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8ec4c7a1 7515msgstr "複数のzipファイルが結合されるよう意図されたデータです"
81486341 7516
8ec4c7a1 7517#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
6a172d59
VZ
7518#, c-format
7519msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8ec4c7a1 7520msgstr "不変キー '%s' への変更要求を無視しました。"
6a172d59 7521
402b0a2c
VZ
7522#: ../src/html/chm.cpp:330
7523msgid "bad arguments to library function"
8ec4c7a1 7524msgstr "ライブラリ関数への引数に問題があります"
402b0a2c
VZ
7525
7526#: ../src/html/chm.cpp:342
7527msgid "bad signature"
8ec4c7a1 7528msgstr "未対応の識別文字です"
402b0a2c 7529
8ec4c7a1 7530#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
81486341 7531msgid "bad zipfile offset to entry"
8ec4c7a1 7532msgstr "項目へのzipfileオフセットが不適当です"
81486341 7533
5325c2e3 7534#: ../src/common/ftp.cpp:408
6a172d59 7535msgid "binary"
8ec4c7a1 7536msgstr "バイナリー"
6a172d59 7537
5325c2e3 7538#: ../src/common/fontcmn.cpp:951
6a172d59 7539msgid "bold"
8ec4c7a1 7540msgstr "太字"
6a172d59 7541
8ec4c7a1 7542#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
62603868 7543msgid "buffer is too small for Windows directory."
8ec4c7a1 7544msgstr "バッファーが小さいので Windows ディレクトリーを格納できません。"
62603868 7545
5325c2e3
VZ
7546#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7547#, fuzzy, c-format
7548msgid "build %lu"
7549msgstr "Windows XP (ビルド %lu"
7550
8ec4c7a1 7551#: ../src/common/ffile.cpp:80
687cc6c8 7552#, c-format
6a172d59 7553msgid "can't close file '%s'"
687cc6c8 7554msgstr "ファイル '%s' を閉じることができません"
6a172d59 7555
5325c2e3 7556#: ../src/common/file.cpp:281
6a172d59
VZ
7557#, c-format
7558msgid "can't close file descriptor %d"
8ec4c7a1 7559msgstr "記述子 %d のファイルを閉じることができません"
6a172d59 7560
5325c2e3 7561#: ../src/common/file.cpp:579
6a172d59
VZ
7562#, c-format
7563msgid "can't commit changes to file '%s'"
8ec4c7a1 7564msgstr "変更をファイル '%s' に反映できません。"
6a172d59 7565
5325c2e3 7566#: ../src/common/file.cpp:215
6a172d59
VZ
7567#, c-format
7568msgid "can't create file '%s'"
0d8b87ac 7569msgstr "ファイル '%s' を作成できません"
6a172d59 7570
8ec4c7a1 7571#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
6a172d59
VZ
7572#, c-format
7573msgid "can't delete user configuration file '%s'"
9e91f49d 7574msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 7575
5325c2e3 7576#: ../src/common/file.cpp:482
6a172d59
VZ
7577#, c-format
7578msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8ec4c7a1 7579msgstr "記述子 %d のファイルがEOFに達したかどうかを判断できません"
6a172d59 7580
5325c2e3 7581#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
687cc6c8 7582#, c-format
62603868 7583msgid "can't execute '%s'"
8ec4c7a1 7584msgstr "'%s' を実行できません。"
62603868 7585
8ec4c7a1 7586#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
81486341 7587msgid "can't find central directory in zip"
8ec4c7a1 7588msgstr "zip内にセントラルディレクトリー部が見つかりません。"
81486341 7589
5325c2e3 7590#: ../src/common/file.cpp:452
6a172d59
VZ
7591#, c-format
7592msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8ec4c7a1 7593msgstr "記述子 %d のファイルから長さを取得できません"
6a172d59 7594
5325c2e3 7595#: ../src/msw/utils.cpp:376
6a172d59 7596msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8ec4c7a1 7597msgstr "ユーザーのHOMEが見つかりません。カレントディレクトリーを使用します。"
6a172d59 7598
5325c2e3 7599#: ../src/common/file.cpp:353
6a172d59
VZ
7600#, c-format
7601msgid "can't flush file descriptor %d"
8ec4c7a1 7602msgstr "記述子 %d のファイルをフラッシュできません"
6a172d59 7603
5325c2e3 7604#: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
6a172d59
VZ
7605#, c-format
7606msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8ec4c7a1 7607msgstr "記述子 %d のファイルからシーク位置を取得できません"
6a172d59 7608
5325c2e3 7609#: ../src/common/fontmap.cpp:324
6a172d59 7610msgid "can't load any font, aborting"
8ec4c7a1 7611msgstr "フォントが一切読み取れません、中止します"
6a172d59 7612
5325c2e3 7613#: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
6a172d59
VZ
7614#, c-format
7615msgid "can't open file '%s'"
8ec4c7a1 7616msgstr "ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 7617
8ec4c7a1 7618#: ../src/common/fileconf.cpp:352
6a172d59
VZ
7619#, c-format
7620msgid "can't open global configuration file '%s'."
8ec4c7a1 7621msgstr "共有設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 7622
8ec4c7a1 7623#: ../src/common/fileconf.cpp:368
6a172d59
VZ
7624#, c-format
7625msgid "can't open user configuration file '%s'."
9e91f49d 7626msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 7627
8ec4c7a1 7628#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
6a172d59 7629msgid "can't open user configuration file."
9e91f49d 7630msgstr "ユーザー設定ファイルを開くことができません。"
6a172d59 7631
f4eadf61 7632#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
81486341 7633msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8ec4c7a1 7634msgstr "zlibをdeflateストリームで再初期化できません"
81486341 7635
f4eadf61 7636#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
81486341 7637msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8ec4c7a1 7638msgstr "zlibをinflateストリームで再初期化できません"
81486341 7639
5325c2e3 7640#: ../src/common/file.cpp:305
6a172d59
VZ
7641#, c-format
7642msgid "can't read from file descriptor %d"
8ec4c7a1 7643msgstr "記述子 %d のファイルから読み取ることができません"
6a172d59 7644
5325c2e3 7645#: ../src/common/file.cpp:574
6a172d59
VZ
7646#, c-format
7647msgid "can't remove file '%s'"
0d8b87ac 7648msgstr "ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 7649
5325c2e3 7650#: ../src/common/file.cpp:591
6a172d59
VZ
7651#, c-format
7652msgid "can't remove temporary file '%s'"
0d8b87ac 7653msgstr "一時ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 7654
5325c2e3 7655#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6a172d59
VZ
7656#, c-format
7657msgid "can't seek on file descriptor %d"
8ec4c7a1 7658msgstr "記述子 %d のファイル上をシークできません"
6a172d59 7659
8ec4c7a1 7660#: ../src/common/textfile.cpp:300
6a172d59
VZ
7661#, c-format
7662msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8ec4c7a1 7663msgstr "バッファー '%s' をディスクに書き出すことができません。"
6a172d59 7664
5325c2e3 7665#: ../src/common/file.cpp:321
6a172d59
VZ
7666#, c-format
7667msgid "can't write to file descriptor %d"
8ec4c7a1 7668msgstr "記述子 %d のファイルへ書き出すことができません。"
6a172d59 7669
8ec4c7a1 7670#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
6a172d59 7671msgid "can't write user configuration file."
8ec4c7a1 7672msgstr "ユーザー設定ファイルを書き出すことができません。"
6a172d59 7673
402b0a2c
VZ
7674#: ../src/html/chm.cpp:346
7675msgid "checksum error"
58481239 7676msgstr "チェックサムエラー"
402b0a2c 7677
8ec4c7a1 7678#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
f4eadf61 7679msgid "checksum failure reading tar header block"
8ec4c7a1 7680msgstr "ヘッダーブロックを読み取り中にチェックサムの不整合が見つかりました"
f4eadf61 7681
5325c2e3
VZ
7682#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7683#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7684#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7685#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7686#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7687#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7688#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7689#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7690#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7691#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7692#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7693#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7694#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7695#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7696#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7697#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7698#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7699#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7700#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7701msgid "cm"
7702msgstr ""
7703
402b0a2c
VZ
7704#: ../src/html/chm.cpp:348
7705msgid "compression error"
58481239 7706msgstr "圧縮エラー"
402b0a2c 7707
7f4fd42e 7708#: ../src/common/regex.cpp:240
edff7545 7709msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
58481239 7710msgstr "8ビットエンコーディングへの変換に失敗しました"
edff7545 7711
5325c2e3 7712#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
6a172d59 7713msgid "ctrl"
8ec4c7a1 7714msgstr "Ctrl"
6a172d59 7715
5325c2e3 7716#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
6a172d59
VZ
7717msgid "date"
7718msgstr "日付"
7719
402b0a2c
VZ
7720#: ../src/html/chm.cpp:350
7721msgid "decompression error"
8ec4c7a1 7722msgstr "展開エラー"
402b0a2c 7723
5325c2e3 7724#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
6a172d59 7725msgid "default"
8ec4c7a1 7726msgstr "規定"
6a172d59 7727
5325c2e3 7728#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7f4fd42e 7729msgid "double"
8ec4c7a1 7730msgstr "double値"
7f4fd42e 7731
5325c2e3 7732#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
9a81018e 7733msgid "dump of the process state (binary)"
8ec4c7a1 7734msgstr "バイナリーによるプロセス状態のダンプ"
9a81018e 7735
5325c2e3 7736#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
6a172d59 7737msgid "eighteenth"
8ec4c7a1 7738msgstr "18日"
6a172d59 7739
5325c2e3 7740#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
6a172d59 7741msgid "eighth"
8ec4c7a1 7742msgstr "8日"
6a172d59 7743
5325c2e3 7744#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
6a172d59 7745msgid "eleventh"
8ec4c7a1 7746msgstr "11日"
6a172d59 7747
8ec4c7a1 7748#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
6a172d59
VZ
7749#, c-format
7750msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8ec4c7a1 7751msgstr "項目 '%s' が二回以上グループ '%s' に現れています"
6a172d59 7752
402b0a2c 7753#: ../src/html/chm.cpp:344
402b0a2c 7754msgid "error in data format"
8ec4c7a1 7755msgstr "データ様式にエラーがありました"
402b0a2c 7756
5325c2e3 7757#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
687cc6c8 7758#, c-format
62603868 7759msgid "error opening '%s'"
8ec4c7a1 7760msgstr "'%s' を開く際にエラーが発生しました"
62603868 7761
402b0a2c 7762#: ../src/html/chm.cpp:332
402b0a2c 7763msgid "error opening file"
8ec4c7a1 7764msgstr "ファイルを開く際にエラーが発生しました"
402b0a2c 7765
8ec4c7a1 7766#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
81486341 7767msgid "error reading zip central directory"
8ec4c7a1 7768msgstr "zipのセントラルディレクトリーを読み取り中にエラーを検出しました"
81486341 7769
8ec4c7a1 7770#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
81486341 7771msgid "error reading zip local header"
8ec4c7a1 7772msgstr "zipのローカルヘッダーを読み取り中にエラーを検出しました。"
81486341 7773
8ec4c7a1 7774#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
81486341
VZ
7775#, c-format
7776msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8ec4c7a1 7777msgstr "zip項目 '%s' の書き出しエラー: CRCまたは長さが不正です"
81486341 7778
8ec4c7a1 7779#: ../src/common/ffile.cpp:169
6a172d59
VZ
7780#, c-format
7781msgid "failed to flush the file '%s'"
8ec4c7a1 7782msgstr "ファイル '%s' のフラッシュができませんでした"
6a172d59 7783
5325c2e3 7784#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
6a172d59 7785msgid "fifteenth"
8ec4c7a1 7786msgstr "15日"
6a172d59 7787
5325c2e3 7788#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
6a172d59 7789msgid "fifth"
8ec4c7a1 7790msgstr "5日"
6a172d59 7791
8ec4c7a1 7792#: ../src/common/fileconf.cpp:611
6a172d59
VZ
7793#, c-format
7794msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8ec4c7a1 7795msgstr "ファイル '%s' %d行目: グループヘッダの後にある '%s' は無視されます。"
6a172d59 7796
8ec4c7a1 7797#: ../src/common/fileconf.cpp:640
6a172d59
VZ
7798#, c-format
7799msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8ec4c7a1 7800msgstr "ファイル '%s' %d行目: '=' がありません。"
6a172d59 7801
8ec4c7a1 7802#: ../src/common/fileconf.cpp:663
6a172d59
VZ
7803#, c-format
7804msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8ec4c7a1 7805msgstr "ファイル '%s' %d行目: キー '%s' はすでに %d行目に出てきました。"
6a172d59 7806
8ec4c7a1 7807#: ../src/common/fileconf.cpp:653
6a172d59
VZ
7808#, c-format
7809msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8ec4c7a1 7810msgstr "ファイル '%s' %d行目: 不変キー '%s' への値は無視されます。"
6a172d59 7811
8ec4c7a1 7812#: ../src/common/fileconf.cpp:575
6a172d59
VZ
7813#, c-format
7814msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8ec4c7a1 7815msgstr "ファイル '%s': 想定外の文字 %c が %d 行目にありました。"
6a172d59 7816
5325c2e3 7817#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
f4eadf61
MB
7818msgid "files"
7819msgstr "ファイル"
7820
5325c2e3 7821#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
6a172d59 7822msgid "first"
8ec4c7a1 7823msgstr "1日"
6a172d59 7824
7f4fd42e 7825#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
402b0a2c 7826msgid "font size"
687cc6c8 7827msgstr "フォントの大きさ"
402b0a2c 7828
5325c2e3 7829#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
6a172d59 7830msgid "fourteenth"
8ec4c7a1 7831msgstr "14日"
6a172d59 7832
5325c2e3 7833#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
6a172d59 7834msgid "fourth"
8ec4c7a1 7835msgstr "4日"
6a172d59 7836
5325c2e3 7837#: ../src/common/appbase.cpp:679
6a172d59 7838msgid "generate verbose log messages"
8ec4c7a1 7839msgstr "冗長なログメッセージを生成します。"
6a172d59 7840
5325c2e3
VZ
7841#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
7842#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
f4eadf61 7843msgid "image"
8ec4c7a1 7844msgstr "画像一時ファイル"
f4eadf61 7845
8ec4c7a1 7846#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
f4eadf61 7847msgid "incomplete header block in tar"
8ec4c7a1 7848msgstr "不完全なtarヘッダブロックです"
f4eadf61 7849
5325c2e3 7850#: ../src/common/xtixml.cpp:490
402b0a2c 7851msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8ec4c7a1 7852msgstr "点が付いていない不正なイベントハンドラー文字列です"
6a172d59 7853
8ec4c7a1 7854#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
f4eadf61 7855msgid "incorrect size given for tar entry"
8ec4c7a1 7856msgstr "tar項目に不正な大きさが与えられています"
f4eadf61 7857
8ec4c7a1 7858#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
f4eadf61 7859msgid "invalid data in extended tar header"
8ec4c7a1 7860msgstr "拡張tarヘッダに不正なデータがあります"
f4eadf61 7861
5325c2e3 7862#: ../src/generic/logg.cpp:1056
6a172d59 7863msgid "invalid message box return value"
8ec4c7a1 7864msgstr "メッセージボックスの戻り値は不正なものになります。"
6a172d59 7865
8ec4c7a1 7866#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
81486341 7867msgid "invalid zip file"
8ec4c7a1 7868msgstr "不完全なzipファイルです"
81486341 7869
5325c2e3 7870#: ../src/common/fontcmn.cpp:956
6a172d59
VZ
7871msgid "italic"
7872msgstr "イタリック"
7873
5325c2e3 7874#: ../src/common/fontcmn.cpp:946
6a172d59 7875msgid "light"
687cc6c8 7876msgstr "軽量"
6a172d59 7877
5325c2e3 7878#: ../src/common/intl.cpp:296
6a172d59 7879#, c-format
4c51a665 7880msgid "locale '%s' cannot be set."
8ec4c7a1 7881msgstr "ロケールに '%s' を指定できませんでした。"
6a172d59 7882
5325c2e3 7883#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
6a172d59 7884msgid "midnight"
8ec4c7a1 7885msgstr "0時"
6a172d59 7886
5325c2e3 7887#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
6a172d59 7888msgid "nineteenth"
8ec4c7a1 7889msgstr "19日"
6a172d59 7890
5325c2e3 7891#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
6a172d59 7892msgid "ninth"
8ec4c7a1 7893msgstr "9日"
6a172d59 7894
5325c2e3 7895#: ../src/msw/dde.cpp:1116
6a172d59 7896msgid "no DDE error."
8ec4c7a1 7897msgstr "DDE エラーはありませんでした。"
6a172d59 7898
402b0a2c 7899#: ../src/html/chm.cpp:328
402b0a2c 7900msgid "no error"
687cc6c8 7901msgstr "エラーなし"
402b0a2c 7902
8ec4c7a1 7903#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
7f4fd42e
VS
7904#, c-format
7905msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8ec4c7a1 7906msgstr "%s にフォントが含まれていません。ビルトインフォントを使用します"
7f4fd42e 7907
5325c2e3 7908#: ../src/html/helpdata.cpp:641
6a172d59 7909msgid "noname"
687cc6c8 7910msgstr "名称未設定"
6a172d59 7911
5325c2e3 7912#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
6a172d59 7913msgid "noon"
8ec4c7a1
VZ
7914msgstr "正午"
7915
5325c2e3 7916#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8ec4c7a1
VZ
7917msgid "normal"
7918msgstr "通常"
6a172d59 7919
5325c2e3 7920#: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
7f4fd42e 7921msgid "not implemented"
8ec4c7a1 7922msgstr "実装されていません"
7f4fd42e 7923
5325c2e3 7924#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
6a172d59 7925msgid "num"
687cc6c8 7926msgstr "数値"
6a172d59 7927
5325c2e3 7928#: ../src/common/xtixml.cpp:260
402b0a2c 7929msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8ec4c7a1 7930msgstr "オブジェクトは XML テキストノードを持つことができません"
402b0a2c
VZ
7931
7932#: ../src/html/chm.cpp:340
402b0a2c 7933msgid "out of memory"
8ec4c7a1 7934msgstr "メモリ不足"
402b0a2c 7935
5325c2e3
VZ
7936#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
7937#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
7938msgid "percent"
7939msgstr ""
7940
7941#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
9a81018e 7942msgid "process context description"
8ec4c7a1 7943msgstr "プロセスコンテキストの記述"
9a81018e 7944
5325c2e3
VZ
7945#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
7946#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
7947#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
7948#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
7949#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
7950#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
7951#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
7952#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
7953#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
7954#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
7955#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
7956#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
7957#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
7958#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
7959#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
7960#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
7961#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
7962#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
7963#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
7964#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
7965#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
7966#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
7967#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
7968#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
7969#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
7970#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
7971#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
7972#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
7973#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
7974#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
7975#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
7976#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
7977#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
7978#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
7979#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
7980#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
7981#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
7982#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
7983#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
7984#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
7985#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
7986#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
7987#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
7988#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
7989#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
7990#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
7991#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
7992#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
7993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
7994#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
7995#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
7996#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
7997#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
7998#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
7999#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8000#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8001#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8002msgid "px"
8003msgstr ""
8004
402b0a2c 8005#: ../src/html/chm.cpp:334
402b0a2c 8006msgid "read error"
8ec4c7a1 8007msgstr "読み取りエラー"
402b0a2c 8008
8ec4c7a1 8009#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
81486341
VZ
8010#, c-format
8011msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8ec4c7a1 8012msgstr "zipストリームの読み取り中 (項目 %s): CRC 不一致"
81486341 8013
8ec4c7a1 8014#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
81486341
VZ
8015#, c-format
8016msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8ec4c7a1 8017msgstr "zipストリームの読み取り中 (項目 %s): 不正な長さ"
81486341 8018
5325c2e3 8019#: ../src/msw/dde.cpp:1159
6a172d59 8020msgid "reentrancy problem."
8ec4c7a1 8021msgstr "同期トランザクションが別の同期トランザクションを開始しようとしました。"
6a172d59 8022
5325c2e3 8023#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
6a172d59 8024msgid "second"
8ec4c7a1 8025msgstr "2日"
6a172d59 8026
402b0a2c 8027#: ../src/html/chm.cpp:338
402b0a2c 8028msgid "seek error"
687cc6c8 8029msgstr "シークエラー"
402b0a2c 8030
5325c2e3 8031#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
6a172d59 8032msgid "seventeenth"
8ec4c7a1 8033msgstr "17日"
6a172d59 8034
5325c2e3 8035#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
6a172d59 8036msgid "seventh"
8ec4c7a1 8037msgstr "7日"
6a172d59 8038
5325c2e3 8039#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
6a172d59 8040msgid "shift"
8ec4c7a1 8041msgstr "Shift"
6a172d59 8042
5325c2e3 8043#: ../src/common/appbase.cpp:669
6a172d59 8044msgid "show this help message"
8ec4c7a1 8045msgstr "このヘルプメッセージを表示します"
6a172d59 8046
5325c2e3 8047#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
6a172d59 8048msgid "sixteenth"
8ec4c7a1 8049msgstr "16日"
6a172d59 8050
5325c2e3 8051#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
6a172d59 8052msgid "sixth"
8ec4c7a1 8053msgstr "6日"
6a172d59 8054
5325c2e3 8055#: ../src/common/appcmn.cpp:207
6a172d59 8056msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8ec4c7a1 8057msgstr "使用する画面モードを指定ください(例: 640x480-16)"
6a172d59 8058
5325c2e3 8059#: ../src/common/appcmn.cpp:193
6a172d59 8060msgid "specify the theme to use"
8ec4c7a1
VZ
8061msgstr "使用するテーマを指定ください"
8062
5325c2e3 8063#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8ec4c7a1
VZ
8064msgid "standard/circle"
8065msgstr "標準/丸"
8066
5325c2e3
VZ
8067#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8068#, fuzzy
8069msgid "standard/circle-outline"
8070msgstr "標準/丸"
8071
8072#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8ec4c7a1
VZ
8073msgid "standard/diamond"
8074msgstr "標準/ひし形"
6a172d59 8075
5325c2e3 8076#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8ec4c7a1
VZ
8077msgid "standard/square"
8078msgstr "標準/四角"
8079
5325c2e3 8080#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8ec4c7a1
VZ
8081msgid "standard/triangle"
8082msgstr "標準/三角"
8083
8084#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
81486341 8085msgid "stored file length not in Zip header"
8ec4c7a1 8086msgstr "Zipヘッダーにファイルの長さが記されていません"
81486341 8087
5325c2e3 8088#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
6a172d59 8089msgid "str"
8ec4c7a1 8090msgstr "文字列"
6a172d59 8091
5325c2e3
VZ
8092#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8093#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
f4eadf61 8094msgid "tar entry not open"
8ec4c7a1 8095msgstr "TARの項目を開くことができません"
f4eadf61 8096
5325c2e3 8097#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
6a172d59 8098msgid "tenth"
8ec4c7a1 8099msgstr "10日"
6a172d59 8100
5325c2e3 8101#: ../src/msw/dde.cpp:1123
6a172d59 8102msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8ec4c7a1 8103msgstr "トランザクションへの応答が DDE_FBUSY ビットの設定を引き起こしました。"
6a172d59 8104
5325c2e3 8105#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
6a172d59 8106msgid "third"
8ec4c7a1 8107msgstr "3日"
6a172d59 8108
5325c2e3 8109#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
6a172d59 8110msgid "thirteenth"
8ec4c7a1 8111msgstr "13日"
402b0a2c 8112
8ec4c7a1 8113#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
6a172d59 8114msgid "today"
687cc6c8 8115msgstr "今日"
6a172d59 8116
8ec4c7a1 8117#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
6a172d59
VZ
8118msgid "tomorrow"
8119msgstr "明日"
8120
8ec4c7a1 8121#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
7f4fd42e
VS
8122#, c-format
8123msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8ec4c7a1 8124msgstr "'%s' の末尾にある / は無視されました"
7f4fd42e 8125
8ec4c7a1 8126#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
f4eadf61 8127msgid "translator-credits"
8ec4c7a1 8128msgstr "翻訳者-謝辞"
f4eadf61 8129
5325c2e3 8130#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
6a172d59 8131msgid "twelfth"
8ec4c7a1 8132msgstr "12日"
6a172d59 8133
5325c2e3 8134#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
6a172d59 8135msgid "twentieth"
8ec4c7a1 8136msgstr "20日"
6a172d59 8137
5325c2e3 8138#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
6a172d59 8139msgid "underlined"
8ec4c7a1 8140msgstr "下線"
6a172d59 8141
8ec4c7a1 8142#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
6a172d59
VZ
8143#, c-format
8144msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8ec4c7a1 8145msgstr "%d文字目に想定外の\"があります '%s'。"
6a172d59 8146
8ec4c7a1 8147#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
f4eadf61 8148msgid "unexpected end of file"
8ec4c7a1 8149msgstr "想定外の状況でファイル末尾に達しました"
f4eadf61 8150
5325c2e3
VZ
8151#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8152#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
6a172d59
VZ
8153msgid "unknown"
8154msgstr "不明"
8155
5325c2e3 8156#: ../src/common/xtixml.cpp:254
58481239 8157#, c-format
402b0a2c 8158msgid "unknown class %s"
8ec4c7a1 8159msgstr "不明なクラス %s"
402b0a2c 8160
5325c2e3 8161#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
6a172d59 8162msgid "unknown error"
8ec4c7a1 8163msgstr "想定外のエラーです"
6a172d59 8164
5325c2e3 8165#: ../src/msw/dialup.cpp:491
6a172d59
VZ
8166#, c-format
8167msgid "unknown error (error code %08x)."
8ec4c7a1 8168msgstr "想定外のエラーです (エラーコード 0x%08x)."
6a172d59 8169
7f4fd42e 8170#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
6a172d59 8171msgid "unknown seek origin"
8ec4c7a1 8172msgstr "未対応のシーク方法です"
6a172d59 8173
5325c2e3 8174#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
6a172d59
VZ
8175#, c-format
8176msgid "unknown-%d"
8ec4c7a1 8177msgstr "未知-%d"
6a172d59 8178
5325c2e3 8179#: ../src/common/docview.cpp:506
6a172d59 8180msgid "unnamed"
8ec4c7a1 8181msgstr "名称未指定"
6a172d59 8182
5325c2e3 8183#: ../src/common/docview.cpp:1584
6a172d59
VZ
8184#, c-format
8185msgid "unnamed%d"
8ec4c7a1 8186msgstr "名称未指定%d"
6a172d59 8187
5325c2e3 8188#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
81486341 8189msgid "unsupported Zip compression method"
8ec4c7a1 8190msgstr "この Zip 圧縮法には未対応です"
81486341 8191
5325c2e3 8192#: ../src/common/translation.cpp:1724
6a172d59
VZ
8193#, c-format
8194msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8ec4c7a1 8195msgstr "カタログ '%s' を '%s' から利用します。"
6a172d59 8196
402b0a2c 8197#: ../src/html/chm.cpp:336
402b0a2c 8198msgid "write error"
8ec4c7a1 8199msgstr "書き出しエラー"
402b0a2c 8200
8ec4c7a1 8201#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
6a172d59 8202msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8ec4c7a1 8203msgstr "wxGetTimeOfDay が失敗しました。"
6a172d59 8204
5325c2e3 8205#: ../src/gtk/print.cpp:979
7f4fd42e 8206msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8ec4c7a1 8207msgstr "wxPrintout::GetPageInfo が maxPage に 0 を返しました。"
f4eadf61 8208
5325c2e3 8209#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
7f4fd42e 8210msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8ec4c7a1
VZ
8211msgstr "wxWidgets コントロールポインターはデータビューポインターではありません"
8212
8213#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8214msgid "wxWidget's control not initialized."
8215msgstr "wxWidgetsのコントロールが初期化されていません。"
7f4fd42e 8216
8ec4c7a1 8217#: ../src/motif/app.cpp:246
6a172d59 8218#, c-format
8577d7b1 8219msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
5325c2e3
VZ
8220msgstr ""
8221"wxWidgets はディスプレイ '%s' を開くことができませんでした: 終了します。"
6a172d59 8222
8ec4c7a1 8223#: ../src/x11/app.cpp:165
8577d7b1 8224msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8ec4c7a1 8225msgstr "wxWidgets はディスプレイを開くことができませんでした。終了します。"
6a172d59 8226
5325c2e3 8227#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
f4eadf61 8228msgid "xxxx"
363f9e39 8229msgstr "xxxx"
f4eadf61 8230
8ec4c7a1 8231#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
6a172d59
VZ
8232msgid "yesterday"
8233msgstr "昨日"
8234
5325c2e3 8235#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
687cc6c8 8236#, c-format
402b0a2c 8237msgid "zlib error %d"
8ec4c7a1 8238msgstr "zlib エラー %d"
402b0a2c 8239
5325c2e3
VZ
8240#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8241#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
f4eadf61 8242msgid "~"
363f9e39 8243msgstr "~"
f4eadf61 8244
5325c2e3
VZ
8245#~ msgid "%s"
8246#~ msgstr "%s"
8247
8248#~ msgid "&Goto..."
8249#~ msgstr "移動 (&G)..."
8250
8251#~ msgid "<<"
8252#~ msgstr "<<"
8253
8254#~ msgid ">>"
8255#~ msgstr ">>"
8256
8257#~ msgid ">>|"
8258#~ msgstr ">>|"
8259
8260#~ msgid "Added item is invalid."
8261#~ msgstr "追加された項目は正しくないようです。"
8262
8263#~ msgid "BIG5"
8264#~ msgstr "BIG5"
8265
8266#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8267#~ msgstr "ファイル '%s' が存在しないため画像形式の調査はできません。"
8268
8269#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8270#~ msgstr "ファイル '%s' は存在しないため画像の読み取りができません。"
8271
8272#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8273#~ msgstr "ファイル '%s' を開くことができません。"
8274
8275#~ msgid "Changed item is invalid."
8276#~ msgstr "変更された項目が不正のようです。"
8277
8278#~ msgid "Click to cancel this window."
8279#~ msgstr "クリックでこのウィンドウをキャンセルします。"
8280
8281#~ msgid "Click to confirm your selection."
8282#~ msgstr "クリックで選択を確定します。"
8283
8284#~ msgid "Column could not be added to native control."
8285#~ msgstr "列をネイティブコントロールに追加できませんでした。"
8286
8287#~ msgid "Column does not have a renderer."
8288#~ msgstr "列のレンダラーがありません。"
8289
8290#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8291#~ msgstr "列のポインタは NULL にはできません。"
8292
8293#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
8294#~ msgstr "関連づけられたモデルの中には列のモデルに適合するものがありません。"
8295
8296#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8297#~ msgstr "内部構造に列を追加できませんでした。"
8298
8299#~ msgid "Elapsed time:"
8300#~ msgstr "経過時間:"
8301
8302#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
8303#~ msgstr "%d から %d までの値でページを指定してください:"
8304
8305#~ msgid "Estimated time:"
8306#~ msgstr "予定時間:"
8307
8308#~ msgid "Failed to create a status bar."
8309#~ msgstr "ステータスバーを作成できませんでした。"
8310
8311#~ msgid "GB-2312"
8312#~ msgstr "GB-2312"
8313
8314#~ msgid "Goto Page"
8315#~ msgstr "ページ番号指定"
8316
8317#~ msgid ""
8318#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8319#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8320#~ msgstr ""
8321#~ "HTMLのページ化アルゴリズムが出力可能数より多くのページを生成しました。生成"
8322#~ "を中断します。"
8323
8324#~ msgid "I64"
8325#~ msgstr "I64"
8326
8327#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8328#~ msgstr "内部エラーです。不正な wxCustomTypeInfo を検出しました"
8329
8330#~ msgid "Model pointer not initialized."
8331#~ msgstr "モデルポインターは初期化されていません。"
8332
8333#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8334#~ msgstr "%ld 型のイメージハンドラーが定義されていません。"
8335
8336#~ msgid "No model associated with control."
8337#~ msgstr "コントロールにモデルが関連づけられていません。"
8338
8339#~ msgid "Owner not initialized."
8340#~ msgstr "Ownerは初期化されていません。"
8341
8342#~ msgid "Passed item is invalid."
8343#~ msgstr "与えられた項目は無効です。"
8344
8345#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8346#~ msgstr "SetObjectName に登録済みのオブジェクトが渡されました"
8347
8348#~ msgid "Passing an unknown object to GetObject"
8349#~ msgstr "GetObject に未知のオブジェクトが渡されました"
8350
8351#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
8352#~ msgstr "データビューコントロールへのポインタには NULL を指定できません"
8353
8354#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
8355#~ msgstr "ネイティブコントロールへのポインタには NULL を指定できません。"
8356
8357#~ msgid "Print previe&w"
8358#~ msgstr "印刷プレビュー(&W)"
8359
8360#~ msgid "Remaining time:"
8361#~ msgstr "残り時間:"
8362
8363#~ msgid "SHIFT-JIS"
8364#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8365
8366#~ msgid "Save &As..."
8367#~ msgstr "別名で保存(&A) ..."
8368
8369#~ msgid ""
8370#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8371#~ msgstr ""
8372#~ "ストリーム化されていないオブジェクトへのストリーム委譲は実装されていませ"
8373#~ "ん。"
8374
8375#~ msgid ""
8376#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
8377#~ "already exists"
8378#~ msgstr ""
8379#~ "追加しようとしているデータオブジェクトのGET方向に関するデータ様式はすでに"
8380#~ "存在します。"
8381
8382#~ msgid ""
8383#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
8384#~ "already exists"
8385#~ msgstr ""
8386#~ "追加しようとしているデータオブジェクトのSET方向に関するデータ様式はすでに"
8387#~ "存在します。"
8388
8389#~ msgid "The file '%s' couldn't be opened."
8390#~ msgstr "ファイル '%s' を開くことができません。"
8391
8392#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8393#~ msgstr "ファイル '%s' を開こうとしましたが存在しませんでした。"
8394
8395#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8396#~ msgstr "パス '%s' に含まれる \"..\" が多すぎます。"
8397
8398#~ msgid "To be deleted item is invalid."
8399#~ msgstr "削除しようとしている項目の指定が正しくないようです。"
8400
8401#~ msgid "Update"
8402#~ msgstr "更新"
8403
8404#~ msgid "Value must be %lld or higher"
8405#~ msgstr "%lld 以上の値にしてください"
8406
8407#~ msgid "Value must be %llu or higher"
8408#~ msgstr "%llu 以上の値にしてください"
8409
8410#~ msgid "Value must be %llu or less"
8411#~ msgstr "%llu 以下の値にしてください"
8412
8413#~ msgid "Warning"
8414#~ msgstr "警告"
8415
8416#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8417#~ msgstr "Windows 2000 (ビルド %lu"
8418
8419#~ msgid "delegate has no type info"
8420#~ msgstr "委譲の型情報がありません"
8421
8422#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8423#~ msgstr "検索に先立って wxSearchEngine::LookFor を呼び出す必要があります。"
8424
8425#~ msgid "|<<"
8426#~ msgstr "|<<"
8427
8ec4c7a1
VZ
8428#~ msgid "\t%s: %s\n"
8429#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8430
8431#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8432#~ msgstr " UnicodeConverterを作成できません"
8433
8434#~ msgid "#define %s must be an integer."
8435#~ msgstr "#define %s は整数でなくてはなりません。"
8436
8437#~ msgid "%.*f GB"
8438#~ msgstr "%.*f GiB"
8439
8440#~ msgid "%.*f MB"
8441#~ msgstr "%.*f MiB"
8442
8443#~ msgid "%.*f TB"
8444#~ msgstr "%.*f TiB"
8445
8446#~ msgid "%.*f kB"
8447#~ msgstr "%.*f KiB"
8448
8ec4c7a1
VZ
8449#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8450#~ msgstr "%s をビットマップリソースとして認識できません。"
8451
8452#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8453#~ msgstr "%s をアイコンリソースとして認識できません。"
8454
8455#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8456#~ msgstr "%s: リソース文法が満たされていないようです。"
8457
8458#~ msgid "&About"
8459#~ msgstr "詳細 (&A)"
8460
8461#~ msgid "&Open"
8462#~ msgstr "開く (&O)"
8463
8464#~ msgid "&Print"
8465#~ msgstr "印刷 (&P)"
8466
8467#~ msgid ""
8468#~ ", expected static, #include or #define\n"
8469#~ "while parsing resource."
8470#~ msgstr ""
8471#~ "を見つけましたが static, #include, #defineの\n"
8472#~ "どれでもありません。"
8473
8ec4c7a1
VZ
8474#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8475#~ msgstr "書庫は #SYSTEM ファイルを含んでいません"
8476
8477#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8478#~ msgstr "ビットマップリソース仕様 %s は未対応です。"
8479
8480#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8481#~ msgstr "ダイアログ単位に変換できません: ダイアログが未知です。"
8482
8483#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8484#~ msgstr "文字集合 '%s' から変換できません。"
8485
8486#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8487#~ msgstr "未知のコントロール '%s' に対するコンテナを見つけられません。"
8488
8489#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8490#~ msgstr "フォントノード '%s' が見つかりません。"
8491
8492#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8493#~ msgstr "寸法を '%s' から取得できません。"
8494
8495#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8496#~ msgstr "'%s' から大きさの値を解析できません。"
8497
8ec4c7a1
VZ
8498#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8499#~ msgstr "スレッドイベントキューを作成できませんでした"
8500
8501#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8502#~ msgstr "記号を挿入せずにダイアログを閉じます。"
8503
8504#~ msgid "Control is wrongly initialized."
8505#~ msgstr "コントロールが正しく初期化されていません。"
8506
8507#~ msgid "Could not find resource include file %s."
8508#~ msgstr "リソースインクルードファイル %s が見つかりません。"
8509
8510#~ msgid ""
8511#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8512#~ "instead\n"
8513#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8514#~ msgstr ""
8515#~ "制御クラスまたは識別子 '%s' を解決できません。\n"
8516#~ "0以外の整数を使うか #defineを用いてください (説明書の注意参照) 。"
8517
8518#~ msgid ""
8519#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8520#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8521#~ msgstr ""
8522#~ "識別子 '%s' を解決できません。\n"
8523#~ "0以外の整数を使うか #define を用いてください (説明書の注意参照) 。"
8524
8525#~ msgid "Could not unlock mutex"
8526#~ msgstr "Mutexのアンロックができませんでした"
8527
8528#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8529#~ msgstr "オーバーレイウィンドウの内容末尾にたどり着けませんでした。"
8530
8531#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
8532#~ msgstr "データビューコントロールが正しく初期化されていません。"
8533
8534#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8535#~ msgstr "セマフォー待ちの中途でエラーを検出しました"
8536
8537#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8538#~ msgstr "リソース解析中、必要な '*' がない場所を検出しました。"
8539
8540#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8541#~ msgstr "リソース解析中、必要な '=' がない場所を検出しました。"
8542
8543#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8544#~ msgstr "リソース解析中、必要な 'char' がない場所を検出しました。"
8545
8546#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
8547#~ msgstr "%s ダイヤルアップ接続に失敗しました: %s"
8548
8549#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8550#~ msgstr "セッションマネージャへの接続に失敗しました: %s"
8551
8552#~ msgid ""
8553#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8554#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8555#~ msgstr ""
8556#~ "XBM リソース %s が見つかりません。\n"
8557#~ "wxResourceLoadBitmapData を使うのを忘れていませんか?"
8558
8559#~ msgid ""
8560#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8561#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8562#~ msgstr ""
8563#~ "XBM リソース %s が見つかりません。\n"
8564#~ "wxResourceLoadIconData を使うのを忘れていませんか?"
8565
8566#~ msgid ""
8567#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8568#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8569#~ msgstr ""
8570#~ "XPM リソース %s が見つかりません。\n"
8571#~ "wxResourceLoadBitmapData を使うのを忘れていませんか?"
8572
8573#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8574#~ msgstr "クリップボードのデータを取得できませんでした。"
8575
8576#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8577#~ msgstr "共有ライブラリ '%s' はエラー '%s' により読み取れませんでした。"
8578
8579#~ msgid "Failed to open '%s' for %s"
8580#~ msgstr "'%s' を開くことができませんでした(%s)"
8581
8582#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8583#~ msgstr "OpenGL ウィンドウクラスを登録できませんでした。"
8584
8585#~ msgid "Fatal error"
8586#~ msgstr "重大なエラー"
8587
8588#~ msgid "Fatal error: "
8589#~ msgstr "重大なエラー:"
8590
8591#~ msgid "Found "
8592#~ msgstr "リソース解析中に"
8593
8ec4c7a1
VZ
8594#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8595#~ msgstr "次のHTMLページに進む"
8596
8597#~ msgid "Help : %s"
8598#~ msgstr "ヘルプ: %s"
8599
8600#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8601#~ msgstr "アイコンリソース %s が見つかりません。"
8602
8603#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8604#~ msgstr "リソースファイルの書式に不整合があります。"
8605
8ec4c7a1
VZ
8606#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8607#~ msgstr "選択した記号を挿入します"
8608
8609#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8610#~ msgstr "不正な XRC リソース '%s': ルートノードが 'resource' ではありません。"
8611
8612#~ msgid "Long Conversions not supported"
8613#~ msgstr "Long 型への変換には対応していません"
8614
8615#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8616#~ msgstr "XPM アイコン機能は利用できません。"
8617
8618#~ msgid "No fonts found in %s."
8619#~ msgstr "%s にフォントがありません。"
8620
8621#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8622#~ msgstr "XMLノード '%s' 、class='%s'に対するハンドラーがありません。"
8623
8624#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8625#~ msgstr "オプション '%s' は '=' を挟んで値の指定が必要です。"
8626
8627#~ msgid "Preparing help window..."
8628#~ msgstr "ヘルプウィンドウ準備中..."
8629
8630#~ msgid "Program aborted."
8631#~ msgstr "プログラムを中断しました。"
8632
8633#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8634#~ msgstr "ref=\"%s\" で参照されているノードが見つかりません。"
8635
8636#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8637#~ msgstr "リソースファイルは同じバージョン番号でなくてはなりません。"
8638
8639#~ msgid "Search!"
8640#~ msgstr "検索"
8641
8642#~ msgid "Select a file"
8643#~ msgstr "ファイルを選んでください"
8644
8645#~ msgid "Select all"
8646#~ msgstr "すべて選択"
8647
8ec4c7a1
VZ
8648#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8649#~ msgstr "保存のためにこのファイルを開くことができませんでした。"
8650
8651#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8652#~ msgstr "ファイルを保存することができませんでした。"
8653
8654#~ msgid ""
8655#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
8656#~ "wxGTK"
8657#~ msgstr "ドッキングに対応しているのは wxMSW, wxMac, wxGTK だけです"
8658
8659#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8660#~ msgstr "プレビューにはプリンターのインストールが必要です。"
8661
8662#~ msgid "Status: "
8663#~ msgstr "状態:"
8664
8665#~ msgid "String conversions not supported"
8666#~ msgstr "文字列変換は未対応です"
8667
8668#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8669#~ msgstr ""
8670#~ "サブクラスの元 '%s' がありませんでした。リソース '%s' はサブクラスにしま"
8671#~ "せん。"
8672
8673#~ msgid "Symbols"
8674#~ msgstr "記号"
8675
8676#~ msgid "TIFF library error."
8677#~ msgstr "TIFFライブラリーエラー。"
8678
8679#~ msgid "TIFF library warning."
8680#~ msgstr "TIFFライブラリーの警告。"
8681
8682#~ msgid ""
8683#~ "This system doesn't support date picker control, please upgrade your "
8684#~ "version of comctl32.dll"
8685#~ msgstr ""
8686#~ "お使いのシステムは date picker コントロールに未対応です。comctl32.dll を新"
8687#~ "しいものに更新してください"
8688
8689#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8690#~ msgstr "NULLホスト名の解決を試行: 試行を中止しました"
8691
8692#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8693#~ msgstr "リソース解析中に想定外のEOFが検出されました。"
8694
8695#~ msgid "Unknown style flag "
8696#~ msgstr "未知のスタイルフラグ"
8697
8698#~ msgid "Unkown Property %s"
8699#~ msgstr "未定義の特性 %s"
8700
8701#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8702#~ msgstr "リソース解析中に想定外のスタイル %s を検出しました。"
8703
8704#~ msgid "Version %s"
8705#~ msgstr "version %s"
8706
8707#~ msgid "Video Output"
8708#~ msgstr "映像出力"
8709
8710#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8711#~ msgstr "警告: 空のスタックからHTMLタグハンドラーを除去しようとしました。"
8712
8713#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8714#~ msgstr "XRC リソース '%s' (クラス '%s') が見つかりません。"
8715
8716#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8717#~ msgstr "XRC リソース: '%s' からアニメーションを作成できません。"
8718
8719#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8720#~ msgstr "XRC リソース: '%s' からビットマップを作成できません。"
8721
8722#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
8723#~ msgstr "XRC リソース: 色の設定値 '%s' は不正です(特性 '%s')"
8724
8725#~ msgid "[EMPTY]"
8726#~ msgstr "[空]"
8727
8728#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8729#~ msgstr "地域 '%s' に対するカタログファイルが見つかりません。"
8730
8731#~ msgid "encoding %i"
8732#~ msgstr "エンコーディング %i"
8733
8734#~ msgid "establish"
8735#~ msgstr "同期確立"
8736
8737#~ msgid "initiate"
8738#~ msgstr "非同期確立"
8739
8740#~ msgid "invalid eof() return value."
8741#~ msgstr "eof() の戻り値は不正なものになります。"
8742
8743#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8744#~ msgstr "カタログ '%s' をパス '%s' から探します。"
8745
8746#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
8747#~ msgstr "m_peer が正しく初期化されていません"
8748
8ec4c7a1
VZ
8749#~ msgid "unknown line terminator"
8750#~ msgstr "未対応の改行子です"
8751
8752#~ msgid "writing"
8753#~ msgstr "書き出し"
8754
8755#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
8756#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
8757
8758#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8759#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8760
8761#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
8762#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
8763
8764#~ msgid "wxRichTextStylePage"
8765#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
8766
8767#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8768#~ msgstr "wxSocket: ReadMsgに不正なシグネチャーがありました。"
8769
8770#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8771#~ msgstr "wxSocket: 未対応のイベントです。"