]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/ja.po
compilation fix for non-debug build
[wxWidgets.git] / locale / ja.po
CommitLineData
1cbf0cc6
VZ
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: $Id$\n"
21eadc1a 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
81486341 5"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
58481239 6"PO-Revision-Date: 2004-06-29 22:06+0900\n"
09d8cc19 7"Last-Translator: James Bishop <paddingpaddingjb at sdf-eu.org>\n"
58481239 8"Language-Team: Japanese <wx-translators@wxwindows.org>\n"
1cbf0cc6
VZ
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
320656c4 11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1cbf0cc6 12
81486341
VZ
13#: ../src/palmos/utils.cpp:210
14msgid " "
15msgstr ""
16
21eadc1a 17#: ../src/common/log.cpp:322
1cbf0cc6
VZ
18#, c-format
19msgid " (error %ld: %s)"
20msgstr "(エラー %ld: %s)"
21
81486341 22#: ../src/common/docview.cpp:1380
1cbf0cc6 23msgid " - "
6a172d59 24msgstr " -"
1cbf0cc6 25
81486341 26#: ../src/html/htmprint.cpp:570
1cbf0cc6 27msgid " Preview"
320656c4 28msgstr "プレビュー"
1cbf0cc6 29
21eadc1a 30#: ../src/common/paper.cpp:134
1cbf0cc6
VZ
31msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
32msgstr "#10 封筒、4 1/8 x 9 1/2 インチ"
33
21eadc1a 34#: ../src/common/paper.cpp:135
1cbf0cc6
VZ
35msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
36msgstr "#11 封筒、4 1/2 x 10 3/8 インチ"
37
21eadc1a 38#: ../src/common/paper.cpp:136
1cbf0cc6
VZ
39msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
40msgstr "#12 封筒、4 3/4 x 11 インチ"
41
21eadc1a 42#: ../src/common/paper.cpp:137
1cbf0cc6
VZ
43msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
44msgstr "#14 封筒、5 x 11 1/2 インチ"
45
21eadc1a 46#: ../src/common/paper.cpp:133
1cbf0cc6
VZ
47msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
48msgstr "#9 封筒、3 7/8 x 8 7/8 インチ"
49
21eadc1a
RL
50#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
51#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
52#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
53#, c-format
54msgid "#define %s must be an integer."
09d8cc19 55msgstr "#define %s は必ず整数にして下さい。"
21eadc1a
RL
56
57#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
58#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
1cbf0cc6
VZ
59#, c-format
60msgid "%i of %i"
61msgstr "%i of %i"
62
81486341 63#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
402b0a2c
VZ
64#, c-format
65msgid "%ld bytes"
58481239 66msgstr "%ld バイト"
402b0a2c 67
81486341 68#: ../src/common/cmdline.cpp:851
1cbf0cc6
VZ
69#, c-format
70msgid "%s (or %s)"
0d8b87ac 71msgstr "%s (または %s)"
1cbf0cc6 72
81486341 73#: ../src/generic/logg.cpp:262
1cbf0cc6
VZ
74#, c-format
75msgid "%s Error"
76msgstr "%s エラー"
77
81486341 78#: ../src/generic/logg.cpp:270
1cbf0cc6
VZ
79#, c-format
80msgid "%s Information"
81msgstr "%s 情報"
82
81486341 83#: ../src/generic/logg.cpp:266
1cbf0cc6
VZ
84#, c-format
85msgid "%s Warning"
86msgstr "%s 警告"
87
edff7545 88#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
58481239 89#, c-format
edff7545 90msgid "%s files (%s)|%s"
58481239 91msgstr "%s ファイル (%s)|%s"
edff7545 92
21eadc1a 93#: ../src/common/msgout.cpp:189
1cbf0cc6
VZ
94#, c-format
95msgid "%s message"
96msgstr "%s メッセージ"
97
21eadc1a
RL
98#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
99#, c-format
100msgid "%s not a bitmap resource specification."
09d8cc19 101msgstr "%s はビットマップリソース specification ではありません。"
21eadc1a
RL
102
103#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
104#, c-format
105msgid "%s not an icon resource specification."
09d8cc19 106msgstr "%s はアイコンリソース specification ではありません。"
21eadc1a
RL
107
108#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
109#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
110#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
111#, c-format
112msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
09d8cc19 113msgstr "%s: 不適格なリソースファイル シンタックス."
21eadc1a
RL
114
115#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
402b0a2c 116msgid "&About..."
58481239 117msgstr "バージョン情報(&A)..."
1cbf0cc6 118
81486341 119#: ../src/common/stockitem.cpp:153
21eadc1a 120msgid "&Actual Size"
09d8cc19 121msgstr "実効サイズ(&A)"
21eadc1a 122
81486341 123#: ../src/common/stockitem.cpp:108
21eadc1a 124msgid "&Apply"
09d8cc19 125msgstr "適用(&A)"
21eadc1a 126
edff7545 127#: ../src/msw/mdi.cpp:190
1cbf0cc6 128msgid "&Arrange Icons"
6a172d59 129msgstr "アイコンを並べる(&A)"
1cbf0cc6 130
81486341 131#: ../src/common/stockitem.cpp:118
21eadc1a
RL
132#, fuzzy
133msgid "&Back"
134msgstr "< 戻る(&B)"
135
81486341 136#: ../src/common/stockitem.cpp:109
21eadc1a
RL
137#, fuzzy
138msgid "&Bold"
139msgstr "太字"
140
81486341
VZ
141#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
142#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
1cbf0cc6 143msgid "&Cancel"
320656c4 144msgstr "キャンセル(&C)"
1cbf0cc6 145
edff7545 146#: ../src/msw/mdi.cpp:186
1cbf0cc6 147msgid "&Cascade"
6a172d59 148msgstr "カスケード(&C)"
1cbf0cc6 149
81486341 150#: ../src/common/stockitem.cpp:111
21eadc1a
RL
151#, fuzzy
152msgid "&Clear"
153msgstr "クリア(&l)"
154
81486341
VZ
155#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112
156#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338
1cbf0cc6 157msgid "&Close"
320656c4 158msgstr "閉じる(&C)"
1cbf0cc6 159
81486341 160#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058
1cbf0cc6 161msgid "&Copy"
320656c4 162msgstr "コピー(&C)"
1cbf0cc6 163
81486341 164#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
1cbf0cc6 165msgid "&Delete"
320656c4 166msgstr "削除(&D)"
1cbf0cc6 167
81486341 168#: ../src/generic/logg.cpp:710
1cbf0cc6 169msgid "&Details"
320656c4 170msgstr "明細(&D)"
1cbf0cc6 171
81486341 172#: ../src/common/stockitem.cpp:119
21eadc1a
RL
173#, fuzzy
174msgid "&Down"
175msgstr "ダウン"
176
177#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
edff7545 178msgid "&File"
58481239 179msgstr "ファイル(&F)"
edff7545 180
81486341 181#: ../src/common/stockitem.cpp:116
1cbf0cc6 182msgid "&Find"
320656c4 183msgstr "検索(&F)"
1cbf0cc6 184
21eadc1a 185#: ../src/generic/wizard.cpp:606
1cbf0cc6 186msgid "&Finish"
320656c4 187msgstr "終了(&F)"
1cbf0cc6 188
21eadc1a
RL
189#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
190#, fuzzy
191msgid "&Font family:"
09d8cc19 192msgstr "フォントファミリ: "
21eadc1a 193
81486341 194#: ../src/common/stockitem.cpp:120
21eadc1a
RL
195#, fuzzy
196msgid "&Forward"
197msgstr "前"
198
81486341 199#: ../src/common/prntbase.cpp:864
402b0a2c 200msgid "&Goto..."
58481239 201msgstr "先へ(&G)..."
402b0a2c 202
81486341 203#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
21eadc1a 204#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
1cbf0cc6 205msgid "&Help"
320656c4 206msgstr "ヘルプ(&H)"
1cbf0cc6 207
81486341 208#: ../src/common/stockitem.cpp:123
21eadc1a
RL
209#, fuzzy
210msgid "&Home"
211msgstr "移動(&M)"
212
81486341 213#: ../src/common/stockitem.cpp:125
21eadc1a
RL
214#, fuzzy
215msgid "&Index"
216msgstr "索引"
217
81486341 218#: ../src/common/stockitem.cpp:126
21eadc1a
RL
219#, fuzzy
220msgid "&Italic"
221msgstr "イタリック"
222
81486341 223#: ../src/generic/logg.cpp:509
1cbf0cc6 224msgid "&Log"
320656c4 225msgstr "ログ(&L)"
1cbf0cc6 226
81486341 227#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
1cbf0cc6 228msgid "&Move"
320656c4 229msgstr "移動(&M)"
1cbf0cc6 230
81486341 231#: ../src/common/stockitem.cpp:131
21eadc1a
RL
232#, fuzzy
233msgid "&New"
234msgstr "次へ(&N)"
235
236#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
1cbf0cc6 237msgid "&Next"
0d8b87ac 238msgstr "次へ(&N)"
1cbf0cc6 239
21eadc1a 240#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
1cbf0cc6 241msgid "&Next >"
0d8b87ac 242msgstr "次へ(&N) >"
1cbf0cc6 243
21eadc1a 244#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
1cbf0cc6 245msgid "&Next Tip"
0d8b87ac 246msgstr "次の秘訣(&N)"
1cbf0cc6 247
81486341 248#: ../src/common/stockitem.cpp:132
21eadc1a
RL
249#, fuzzy
250msgid "&No"
251msgstr "いいえ"
252
81486341
VZ
253#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
254#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
21eadc1a
RL
255#, fuzzy
256msgid "&OK"
257msgstr "OK"
258
81486341 259#: ../src/common/stockitem.cpp:134
21eadc1a
RL
260#, fuzzy
261msgid "&Open"
262msgstr "開く(&O)..."
263
264#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
402b0a2c 265msgid "&Open..."
58481239 266msgstr "開く(&O)..."
402b0a2c 267
81486341 268#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
1cbf0cc6 269msgid "&Paste"
320656c4 270msgstr "貼り付け(&P)"
1cbf0cc6 271
81486341 272#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
21eadc1a
RL
273#, fuzzy
274msgid "&Point size:"
09d8cc19 275msgstr "ポイントサイズ(&P): "
21eadc1a 276
81486341 277#: ../src/common/stockitem.cpp:136
21eadc1a 278msgid "&Preferences"
09d8cc19 279msgstr "設定(&P)"
21eadc1a
RL
280
281#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
1cbf0cc6 282msgid "&Previous"
320656c4 283msgstr "以前の(&P)"
1cbf0cc6 284
81486341 285#: ../src/common/stockitem.cpp:137
21eadc1a
RL
286#, fuzzy
287msgid "&Print"
288msgstr "印刷"
289
81486341 290#: ../src/common/prntbase.cpp:834
402b0a2c 291msgid "&Print..."
58481239 292msgstr "印刷(&P)..."
402b0a2c 293
81486341 294#: ../src/common/stockitem.cpp:139
21eadc1a
RL
295#, fuzzy
296msgid "&Properties"
297msgstr "以前の(&P)"
298
81486341 299#: ../src/common/stockitem.cpp:140
21eadc1a 300msgid "&Quit"
09d8cc19 301msgstr "終了(&Q)"
21eadc1a 302
81486341
VZ
303#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
304#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
1cbf0cc6 305msgid "&Redo"
320656c4 306msgstr "やり直す(&R)"
1cbf0cc6 307
81486341 308#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299
1cbf0cc6 309msgid "&Redo "
320656c4 310msgstr "やり直す(&R)"
1cbf0cc6 311
402b0a2c 312#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
1cbf0cc6 313msgid "&Replace"
320656c4 314msgstr "書き換える(&R)"
1cbf0cc6 315
81486341 316#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
1cbf0cc6 317msgid "&Restore"
320656c4 318msgstr "復元(&R)"
1cbf0cc6 319
81486341 320#: ../src/common/stockitem.cpp:145
21eadc1a
RL
321#, fuzzy
322msgid "&Save"
323msgstr "保存(&S)..."
324
81486341 325#: ../src/generic/logg.cpp:504
1cbf0cc6 326msgid "&Save..."
320656c4 327msgstr "保存(&S)..."
1cbf0cc6 328
21eadc1a 329#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
1cbf0cc6 330msgid "&Show tips at startup"
0d8b87ac 331msgstr "起動時に秘訣を表示する(&S)"
1cbf0cc6 332
81486341 333#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
1cbf0cc6 334msgid "&Size"
320656c4 335msgstr "サイズ(&S)"
1cbf0cc6 336
81486341 337#: ../src/common/stockitem.cpp:147
21eadc1a
RL
338#, fuzzy
339msgid "&Stop"
09d8cc19 340msgstr "中止(&S)"
21eadc1a
RL
341
342#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
343msgid "&Style:"
09d8cc19 344msgstr "スタイル(&S):"
21eadc1a 345
81486341 346#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
21eadc1a
RL
347#, fuzzy
348msgid "&Underline"
349msgstr "下線"
350
81486341
VZ
351#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150
352#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
1cbf0cc6 353msgid "&Undo"
320656c4 354msgstr "元に戻す(&U)"
1cbf0cc6 355
81486341 356#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
1cbf0cc6 357msgid "&Undo "
320656c4 358msgstr "元に戻す(&U) "
1cbf0cc6 359
81486341 360#: ../src/common/stockitem.cpp:151
21eadc1a
RL
361#, fuzzy
362msgid "&Unindent"
09d8cc19 363msgstr "逆インデント(&U):"
21eadc1a 364
81486341 365#: ../src/common/stockitem.cpp:121
21eadc1a
RL
366#, fuzzy
367msgid "&Up"
368msgstr "上"
369
370#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
371#, fuzzy
372msgid "&Weight:"
09d8cc19 373msgstr "ウェート(&W):"
21eadc1a
RL
374
375#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
376#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
377#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
1cbf0cc6 378msgid "&Window"
320656c4 379msgstr "ウィンドウ(&W)"
1cbf0cc6 380
81486341 381#: ../src/common/stockitem.cpp:152
21eadc1a
RL
382#, fuzzy
383msgid "&Yes"
384msgstr "はい"
385
81486341 386#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
1cbf0cc6
VZ
387#, c-format
388msgid "'%s' has extra '..', ignored."
0d8b87ac 389msgstr "'%s' には余分な'..'がありますが、無視しました。"
1cbf0cc6 390
81486341
VZ
391#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
392#: ../src/common/valtext.cpp:168
1cbf0cc6
VZ
393#, c-format
394msgid "'%s' is invalid"
395msgstr "'%s' は無効です。"
396
81486341 397#: ../src/common/cmdline.cpp:769
1cbf0cc6
VZ
398#, c-format
399msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
400msgstr "'%s' は選定 '%s' の正確な数値ではありません。"
401
81486341 402#: ../src/common/intl.cpp:1152
1cbf0cc6
VZ
403#, c-format
404msgid "'%s' is not a valid message catalog."
405msgstr "'%s' は有効なメッセージ カタログではありません。"
406
81486341 407#: ../src/common/textbuf.cpp:246
1cbf0cc6
VZ
408#, c-format
409msgid "'%s' is probably a binary buffer."
09d8cc19 410msgstr "'%s'は多分バイナリバッファでしょう。"
1cbf0cc6 411
81486341 412#: ../src/common/valtext.cpp:157
1cbf0cc6
VZ
413#, c-format
414msgid "'%s' should be numeric."
09d8cc19 415msgstr "'%s' は数値であるはずです。"
1cbf0cc6 416
81486341 417#: ../src/common/valtext.cpp:139
1cbf0cc6
VZ
418#, c-format
419msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
0d8b87ac 420msgstr "'%s' は ASCII 記号だけ含むべきです。"
1cbf0cc6 421
81486341 422#: ../src/common/valtext.cpp:145
1cbf0cc6
VZ
423#, c-format
424msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
0d8b87ac 425msgstr "'%s' は文字だけ含むべきです。"
1cbf0cc6 426
81486341 427#: ../src/common/valtext.cpp:151
1cbf0cc6
VZ
428#, c-format
429msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
0d8b87ac 430msgstr "'%s' は文字かまたは数字だけ含むべきです。"
1cbf0cc6 431
21eadc1a 432#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
1cbf0cc6 433msgid "(Help)"
320656c4 434msgstr "(ヘルプ)"
1cbf0cc6 435
21eadc1a
RL
436#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
437#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
1cbf0cc6
VZ
438msgid "(bookmarks)"
439msgstr "(しおり)"
440
21eadc1a
RL
441#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
442#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
443#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
444msgid ""
445", expected static, #include or #define\n"
81486341 446"while parsing resource."
21eadc1a
RL
447msgstr ""
448
81486341 449#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
1cbf0cc6
VZ
450msgid "."
451msgstr "."
452
81486341 453#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
1cbf0cc6
VZ
454msgid ".."
455msgstr ".."
456
21eadc1a 457#: ../src/common/paper.cpp:130
1cbf0cc6
VZ
458msgid "10 x 14 in"
459msgstr "10 x 14 インチ"
460
21eadc1a 461#: ../src/common/paper.cpp:131
1cbf0cc6
VZ
462msgid "11 x 17 in"
463msgstr "11 x 17 インチ"
464
21eadc1a 465#: ../src/common/paper.cpp:149
1cbf0cc6
VZ
466msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
467msgstr "6 3/4 封筒, 3 5/8 x 6 1/2 インチ"
468
81486341 469#: ../src/html/htmprint.cpp:309
1cbf0cc6 470msgid ": file does not exist!"
0d8b87ac 471msgstr ": ファイルは存在しません!"
1cbf0cc6 472
21eadc1a 473#: ../src/common/fontmap.cpp:186
1cbf0cc6 474msgid ": unknown charset"
0d8b87ac 475msgstr ": 不明な文字セット"
1cbf0cc6 476
21eadc1a 477#: ../src/common/fontmap.cpp:400
1cbf0cc6 478msgid ": unknown encoding"
0d8b87ac 479msgstr ": 不明なエンコード"
1cbf0cc6 480
21eadc1a 481#: ../src/generic/wizard.cpp:423
1cbf0cc6 482msgid "< &Back"
320656c4 483msgstr "< 戻る(&B)"
1cbf0cc6 484
81486341 485#: ../src/common/prntbase.cpp:846
402b0a2c 486msgid "<<"
58481239 487msgstr "<<"
402b0a2c 488
81486341 489#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
1cbf0cc6
VZ
490msgid "<DIR>"
491msgstr "<ディレクトリ>"
492
81486341 493#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
402b0a2c 494msgid "<DRIVE>"
58481239 495msgstr "<ドライブ>"
402b0a2c 496
81486341 497#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
1cbf0cc6
VZ
498msgid "<LINK>"
499msgstr "<リンク>"
500
21eadc1a 501#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
402b0a2c 502msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
58481239 503msgstr "<b><i>ボールド イタリック 外観.</i></b><br>"
402b0a2c 504
21eadc1a 505#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
402b0a2c 506msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
58481239 507msgstr "<b><i>ボールド イタリック <u>アンダーライン</u></i></b><br>"
402b0a2c 508
21eadc1a 509#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
402b0a2c 510msgid "<b>Bold face.</b> "
58481239 511msgstr "<b>ボールド外観.</b> "
402b0a2c 512
21eadc1a 513#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
402b0a2c 514msgid "<i>Italic face.</i> "
58481239 515msgstr "<i>イタリック外観.</i> "
402b0a2c 516
81486341 517#: ../src/common/prntbase.cpp:852
402b0a2c 518msgid ">>"
58481239 519msgstr ">>"
402b0a2c 520
81486341 521#: ../src/common/prntbase.cpp:858
402b0a2c 522msgid ">>|"
58481239 523msgstr ">>"
1cbf0cc6 524
402b0a2c
VZ
525#: ../src/common/xtixml.cpp:409
526msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
58481239 527msgstr "空でないコレクションは、「要素」ノードから構成されなくてはいけません"
402b0a2c 528
21eadc1a 529#: ../src/common/paper.cpp:123
1cbf0cc6
VZ
530msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
531msgstr "A3 用紙、297 x 420 mm"
532
21eadc1a 533#: ../src/common/paper.cpp:114
1cbf0cc6
VZ
534msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
535msgstr "A4 用紙、210 x 297 mm"
536
21eadc1a 537#: ../src/common/paper.cpp:124
1cbf0cc6
VZ
538msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
539msgstr "A4 小 用紙、210 x 297 mm"
540
21eadc1a 541#: ../src/common/paper.cpp:125
1cbf0cc6
VZ
542msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
543msgstr "A5 用紙、148 x 210 mm"
320656c4 544
21eadc1a 545#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
1cbf0cc6
VZ
546msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
547msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
548
21eadc1a 549#: ../src/common/ftp.cpp:385
1cbf0cc6 550msgid "ASCII"
6a172d59 551msgstr "ASCII"
1cbf0cc6 552
81486341 553#: ../src/common/stockitem.cpp:107
21eadc1a 554msgid "Add"
09d8cc19 555msgstr "追加"
21eadc1a
RL
556
557#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
1cbf0cc6
VZ
558msgid "Add current page to bookmarks"
559msgstr "今のページをしおりに加える。"
560
81486341 561#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
1cbf0cc6 562msgid "Add to custom colours"
09d8cc19 563msgstr "カスタムカラーに加える。"
1cbf0cc6 564
81486341 565#: ../include/wx/xti.h:900
402b0a2c 566msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
58481239 567msgstr "AddToPropertyCollectionは全体のaccessorで呼ばれました"
402b0a2c 568
edff7545 569#: ../include/wx/xti.h:847
402b0a2c 570msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
58481239 571msgstr "有効な演算 w/o でAddToPropertyCollectionが呼ばれました"
402b0a2c
VZ
572
573#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
1cbf0cc6
VZ
574#, c-format
575msgid "Adding book %s"
0d8b87ac 576msgstr "ブック %s を追加する。"
1cbf0cc6 577
81486341 578#: ../src/common/stockitem.cpp:129
21eadc1a 579msgid "Align Left"
09d8cc19 580msgstr "左端揃え"
21eadc1a 581
81486341 582#: ../src/common/stockitem.cpp:130
21eadc1a
RL
583#, fuzzy
584msgid "Align Right"
09d8cc19 585msgstr "右端揃え"
21eadc1a 586
81486341 587#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6a172d59
VZ
588msgid "All"
589msgstr "全て"
590
edff7545 591#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
58481239 592#, c-format
edff7545 593msgid "All files (%s)|%s"
58481239 594msgstr "全てのファイル (%s)|%s"
edff7545 595
81486341 596#: ../include/wx/defs.h:2207
6a172d59
VZ
597msgid "All files (*)|*"
598msgstr "全てのファイル (*)|*"
599
21eadc1a 600#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
402b0a2c 601msgid "All files (*.*)|*"
58481239 602msgstr "全てのファイル (*.*)|*"
402b0a2c 603
81486341 604#: ../include/wx/defs.h:2204
402b0a2c 605msgid "All files (*.*)|*.*"
58481239 606msgstr "全てのファイル (*.*)|*"
402b0a2c 607
edff7545 608#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
402b0a2c 609msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
58481239 610msgstr "すでに登録されたオブジェクトはSetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 611
6a172d59
VZ
612#: ../src/unix/dialup.cpp:362
613msgid "Already dialling ISP."
0d8b87ac 614msgstr "すでにISPにダイヤル中です。"
6a172d59 615
81486341 616#: ../src/generic/logg.cpp:1100
6a172d59
VZ
617#, c-format
618msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
09d8cc19 619msgstr "ログをファイル '%s' にアペンドしますか ([いいえ]で上書きします)?"
6a172d59 620
edff7545 621#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
6a172d59
VZ
622msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
623msgstr "アラビア (ISO-8859-6)"
624
21eadc1a
RL
625#: ../src/html/chm.cpp:564
626msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
09d8cc19 627msgstr "アーカイブに #SYSTEM ファイルは含まれていません。"
21eadc1a 628
81486341 629#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
402b0a2c 630msgid "Attributes"
58481239 631msgstr "属性"
402b0a2c 632
21eadc1a 633#: ../src/common/paper.cpp:144
6a172d59
VZ
634msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
635msgstr "B4 封筒、250 x 353 mm"
636
21eadc1a 637#: ../src/common/paper.cpp:126
6a172d59
VZ
638msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
639msgstr "B4 用紙、250 x 354 mm"
640
21eadc1a 641#: ../src/common/paper.cpp:145
6a172d59 642msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
0d8b87ac 643msgstr "B5 封筒、176 x 250 mm"
6a172d59 644
21eadc1a 645#: ../src/common/paper.cpp:127
6a172d59 646msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
0d8b87ac 647msgstr "B5 用紙,、182 x 257 mm"
6a172d59 648
21eadc1a 649#: ../src/common/paper.cpp:146
6a172d59 650msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
0d8b87ac 651msgstr "B6 封筒、176 x 125 mm"
6a172d59 652
81486341 653#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
6a172d59 654msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
09d8cc19 655msgstr "BMP: メモリを割り当てることができませんでした。"
6a172d59 656
edff7545 657#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
6a172d59 658msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
09d8cc19 659msgstr "BMP: 無効なイメージは保存できませんでした。"
6a172d59 660
edff7545 661#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
6a172d59 662msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
09d8cc19 663msgstr "BMP: RGBカラーマップの書き込みは出来ませんでした。"
6a172d59 664
81486341 665#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
6a172d59 666msgid "BMP: Couldn't write data."
09d8cc19 667msgstr "BMP: データの書き込みは出来ませんでした。"
6a172d59 668
edff7545 669#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
6a172d59 670msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
09d8cc19 671msgstr "BMP: ファイル(ビットマップ )ヘッダの書き込みは出来ませんでした。"
6a172d59 672
edff7545 673#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
6a172d59 674msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
21eadc1a 675msgstr ""
09d8cc19 676"BMP: ファイル( ビットマップ情報 )ヘッダの書き込みは出来ませんでした。"
6a172d59 677
edff7545 678#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
6a172d59 679msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
0d8b87ac 680msgstr "BMP: wxImageは自前のwxPaletteを持っていません。"
6a172d59 681
edff7545 682#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
6a172d59
VZ
683msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
684msgstr "バルト (ISO-8859-13)"
685
edff7545 686#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
6a172d59 687msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
0d8b87ac 688msgstr "バルト(旧) (ISO-8859-4)"
6a172d59 689
21eadc1a
RL
690#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
691#, fuzzy, c-format
692msgid "Bitmap resource specification %s not found."
693msgstr "XRCリソース '%s' (クラス '%s') が見つかりません!"
694
695#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
6a172d59 696msgid "Bold"
0d8b87ac 697msgstr "太字"
6a172d59 698
81486341 699#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
6a172d59
VZ
700msgid "Bottom margin (mm):"
701msgstr "下側マージン (mm):"
702
21eadc1a 703#: ../src/common/paper.cpp:115
6a172d59
VZ
704msgid "C sheet, 17 x 22 in"
705msgstr "C 用紙, 17 x 22 インチ"
706
81486341 707#: ../src/generic/logg.cpp:506
6a172d59
VZ
708msgid "C&lear"
709msgstr "クリア(&l)"
710
81486341 711#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
21eadc1a 712msgid "C&olour:"
09d8cc19 713msgstr "色(&o)"
21eadc1a
RL
714
715#: ../src/common/paper.cpp:140
6a172d59
VZ
716msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
717msgstr "C3 封筒, 324 x 458 mm"
718
21eadc1a 719#: ../src/common/paper.cpp:141
6a172d59
VZ
720msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
721msgstr "C4 封筒, 229 x 324 mm"
722
21eadc1a 723#: ../src/common/paper.cpp:139
6a172d59
VZ
724msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
725msgstr "C5 封筒, 162 x 229 mm"
726
21eadc1a 727#: ../src/common/paper.cpp:142
6a172d59
VZ
728msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
729msgstr "C6 封筒, 114 x 162 mm"
730
21eadc1a 731#: ../src/common/paper.cpp:143
6a172d59
VZ
732msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
733msgstr "C65 封筒, 114 x 229 mm"
734
81486341 735#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
402b0a2c 736msgid "CHM handler currently supports only local files!"
58481239 737msgstr "現在 CHMハンドラーは、ローカル・ファイルのみサポートしています!"
402b0a2c
VZ
738
739#: ../src/os2/thread.cpp:121
402b0a2c 740msgid "Can not create mutex."
58481239 741msgstr "ミューテックスを生成できません"
402b0a2c 742
81486341 743#: ../src/common/filefn.cpp:1262
6a172d59
VZ
744#, c-format
745msgid "Can not enumerate files '%s'"
0d8b87ac 746msgstr "ファイル '%s' を列挙できません"
6a172d59 747
21eadc1a 748#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
6a172d59
VZ
749#, c-format
750msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
09d8cc19 751msgstr "ディレクトリ '%s' 内のファイルを列挙できません"
6a172d59 752
402b0a2c 753#: ../src/os2/thread.cpp:523
58481239 754#, c-format
402b0a2c 755msgid "Can not resume thread %lu"
58481239 756msgstr "スレッド %lu を再開できません"
402b0a2c 757
21eadc1a 758#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
6a172d59
VZ
759#, c-format
760msgid "Can not resume thread %x"
0d8b87ac 761msgstr "スレッド %x を再開できません"
6a172d59 762
402b0a2c 763#: ../src/msw/thread.cpp:498
6a172d59 764msgid "Can not start thread: error writing TLS."
0d8b87ac 765msgstr "スレッドを開始できません: TLS書き込みエラー。"
6a172d59 766
402b0a2c 767#: ../src/os2/thread.cpp:510
58481239 768#, c-format
402b0a2c 769msgid "Can not suspend thread %lu"
58481239 770msgstr "スレッド %lu をサスペンドできません"
402b0a2c 771
21eadc1a 772#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
6a172d59
VZ
773#, c-format
774msgid "Can not suspend thread %x"
0d8b87ac 775msgstr "スレッド %x をサスペンドできません"
6a172d59 776
402b0a2c 777#: ../src/msw/thread.cpp:728
6a172d59
VZ
778msgid "Can not wait for thread termination"
779msgstr "スレッド終了を待つことができません"
780
81486341 781#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
6a172d59 782msgid "Can't &Undo "
0d8b87ac 783msgstr "復元できない(&U)"
6a172d59 784
81486341 785#: ../src/common/image.cpp:1550
6a172d59
VZ
786#, c-format
787msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
21eadc1a
RL
788msgstr ""
789"ファイル '%s' のイメージ形式をチェックできません: ファイルは存在しません。"
6a172d59 790
81486341 791#: ../src/msw/registry.cpp:434
6a172d59
VZ
792#, c-format
793msgid "Can't close registry key '%s'"
0d8b87ac 794msgstr "レジストリキー '%s' が閉じることができません"
6a172d59 795
81486341 796#: ../src/msw/registry.cpp:510
6a172d59
VZ
797#, c-format
798msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
0d8b87ac 799msgstr "サポートされていない型 %d の値をコピーできません。"
6a172d59 800
81486341 801#: ../src/msw/registry.cpp:415
6a172d59
VZ
802#, c-format
803msgid "Can't create registry key '%s'"
0d8b87ac 804msgstr "レジストリキー '%s' を生成できません"
6a172d59 805
81486341 806#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
21eadc1a 807#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
58481239 808#: ../src/os2/thread.cpp:491
6a172d59 809msgid "Can't create thread"
0d8b87ac 810msgstr "スレッドを生成できません"
6a172d59 811
81486341 812#: ../src/msw/window.cpp:3052
6a172d59
VZ
813#, c-format
814msgid "Can't create window of class %s"
0d8b87ac 815msgstr "クラス %s のウインドウを生成できません"
6a172d59 816
81486341 817#: ../src/msw/registry.cpp:686
6a172d59
VZ
818#, c-format
819msgid "Can't delete key '%s'"
0d8b87ac 820msgstr "キー '%s' を削除できません"
6a172d59 821
21eadc1a 822#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
6a172d59
VZ
823#, c-format
824msgid "Can't delete the INI file '%s'"
825msgstr "INIファイル '%s' を削除できません"
826
81486341 827#: ../src/msw/registry.cpp:713
6a172d59
VZ
828#, c-format
829msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
0d8b87ac 830msgstr "値 '%s' をキー '%s' から削除できません"
6a172d59 831
81486341 832#: ../src/msw/registry.cpp:1061
6a172d59
VZ
833#, c-format
834msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
0d8b87ac 835msgstr "キー '%s' のサブキーを列挙できません"
6a172d59 836
81486341 837#: ../src/msw/registry.cpp:1016
6a172d59
VZ
838#, c-format
839msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
0d8b87ac 840msgstr "キー '%s' の値を列挙できません"
6a172d59 841
81486341
VZ
842#: ../src/msw/registry.cpp:1267
843#, fuzzy, c-format
844msgid "Can't export value of unsupported type %d."
845msgstr "サポートされていない型 %d の値をコピーできません。"
846
847#: ../src/common/ffile.cpp:241
6a172d59
VZ
848#, c-format
849msgid "Can't find current position in file '%s'"
0d8b87ac 850msgstr "ファイル '%s' 内の現在位置を見つけることができません"
6a172d59 851
81486341 852#: ../src/msw/registry.cpp:351
6a172d59
VZ
853#, c-format
854msgid "Can't get info about registry key '%s'"
0d8b87ac 855msgstr "レジストリキー '%s' に関する情報を取得できません"
6a172d59 856
edff7545 857#: ../src/common/zstream.cpp:237
402b0a2c 858msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
09d8cc19 859msgstr "zlib収縮ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 860
edff7545 861#: ../src/common/zstream.cpp:99
402b0a2c 862msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
09d8cc19 863msgstr "zlib膨張ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 864
81486341 865#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
6a172d59
VZ
866#, c-format
867msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
0d8b87ac 868msgstr "ファイル '%s' からイメージをロードできません: ファイルが存在しません。"
6a172d59 869
81486341 870#: ../src/msw/registry.cpp:381
6a172d59
VZ
871#, c-format
872msgid "Can't open registry key '%s'"
0d8b87ac 873msgstr "レジストリキー '%s' をオープンできません"
6a172d59 874
edff7545 875#: ../src/common/zstream.cpp:166
58481239 876#, c-format
edff7545 877msgid "Can't read from inflate stream: %s"
58481239 878msgstr "膨張ストリーム %d から読むことができません"
402b0a2c 879
edff7545 880#: ../src/common/zstream.cpp:159
402b0a2c 881msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
58481239 882msgstr "膨張ストリームを読めません: アンダーラインストリームの予期しないEOF"
402b0a2c 883
81486341 884#: ../src/msw/registry.cpp:950
6a172d59
VZ
885#, c-format
886msgid "Can't read value of '%s'"
0d8b87ac 887msgstr "'%s' の値を読めません"
6a172d59 888
81486341
VZ
889#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
890#: ../src/msw/registry.cpp:876
6a172d59
VZ
891#, c-format
892msgid "Can't read value of key '%s'"
0d8b87ac 893msgstr "キー '%s' の値を読めません"
6a172d59 894
81486341 895#: ../src/common/image.cpp:1179
6a172d59
VZ
896#, c-format
897msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
0d8b87ac 898msgstr "ファイル '%s' へのイメージを保存できません: 不明な拡張子。"
6a172d59 899
81486341 900#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976
6a172d59 901msgid "Can't save log contents to file."
0d8b87ac 902msgstr "ログ内容をファイルに保存できません。"
6a172d59 903
21eadc1a 904#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
6a172d59 905msgid "Can't set thread priority"
0d8b87ac 906msgstr "スレッド優先度を設定できません"
6a172d59 907
81486341
VZ
908#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
909#: ../src/msw/registry.cpp:965
6a172d59
VZ
910#, c-format
911msgid "Can't set value of '%s'"
0d8b87ac 912msgstr "'%s' の値を設定できません"
6a172d59 913
edff7545 914#: ../src/common/zstream.cpp:316
58481239 915#, c-format
edff7545 916msgid "Can't write to deflate stream: %s"
58481239
VZ
917msgstr "収縮ストリーム %d に書き出せません"
918
81486341
VZ
919#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
920#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
21eadc1a
RL
921#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
922#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
6a172d59
VZ
923msgid "Cancel"
924msgstr "キャンセル"
925
81486341 926#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
6a172d59 927msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
0d8b87ac 928msgstr "ダイアログ・ユニットを変換できません: 不明なダイアログ"
6a172d59 929
81486341 930#: ../src/common/strconv.cpp:2481
58481239 931#, c-format
402b0a2c 932msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
58481239 933msgstr "文字セット '%s' から変換できません!"
6a172d59 934
21eadc1a 935#: ../src/msw/dialup.cpp:509
6a172d59
VZ
936#, c-format
937msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
0d8b87ac 938msgstr "使用中のダイアルアップ接続を見つけることができません: %s"
6a172d59 939
81486341 940#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
6a172d59
VZ
941#, c-format
942msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
0d8b87ac 943msgstr "不明なコントロール '%s' のコンテナーを見つけることができません。"
6a172d59 944
81486341 945#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
6a172d59
VZ
946#, c-format
947msgid "Cannot find font node '%s'."
948msgstr "フォント・ノード '%s' を見つけることができません。"
949
21eadc1a 950#: ../src/msw/dialup.cpp:814
6a172d59
VZ
951msgid "Cannot find the location of address book file"
952msgstr "アドレス帳ファイルの場所を見つけることができません"
953
edff7545 954#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
6a172d59
VZ
955#, c-format
956msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
0d8b87ac 957msgstr "スケジュール・ポリシー %d の優先度範囲を取得できません。"
6a172d59 958
81486341 959#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
6a172d59 960msgid "Cannot get the hostname"
0d8b87ac 961msgstr "ホスト名を取得できません"
6a172d59 962
81486341 963#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
6a172d59 964msgid "Cannot get the official hostname"
0d8b87ac 965msgstr "公式ホスト名を取得できません"
6a172d59 966
21eadc1a 967#: ../src/msw/dialup.cpp:908
6a172d59 968msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
0d8b87ac 969msgstr "切断できません - 使用中のダイアルアップ接続なし。"
6a172d59 970
21eadc1a 971#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
6a172d59 972msgid "Cannot initialize OLE"
0d8b87ac 973msgstr "OLE を初期化できません"
6a172d59 974
402b0a2c 975#: ../src/mgl/app.cpp:292
6a172d59 976msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
0d8b87ac 977msgstr "SciTech MGLを初期化できません!"
6a172d59 978
402b0a2c 979#: ../src/mgl/window.cpp:546
6a172d59 980msgid "Cannot initialize display."
0d8b87ac 981msgstr "ディスプレイを初期化できません。"
6a172d59 982
402b0a2c 983#: ../src/msw/volume.cpp:601
6a172d59
VZ
984#, c-format
985msgid "Cannot load icon from '%s'."
0d8b87ac 986msgstr "'%s' からアイコンをロードできません。"
6a172d59 987
81486341 988#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
6a172d59
VZ
989#, c-format
990msgid "Cannot load resources from file '%s'."
0d8b87ac 991msgstr "ファイル '%s' からリソースをロードできません。"
6a172d59
VZ
992
993#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
994#, c-format
995msgid "Cannot open HTML document: %s"
0d8b87ac 996msgstr "HTMLドキュメント: %s をオープンできません"
6a172d59 997
21eadc1a 998#: ../src/html/helpdata.cpp:672
6a172d59
VZ
999#, c-format
1000msgid "Cannot open HTML help book: %s"
0d8b87ac 1001msgstr "HTMLヘルプブック: %s をオープンできません"
6a172d59 1002
402b0a2c 1003#: ../src/generic/helpext.cpp:122
6a172d59
VZ
1004#, c-format
1005msgid "Cannot open URL '%s'"
0d8b87ac 1006msgstr "URL '%s' をオープンできません"
6a172d59 1007
21eadc1a 1008#: ../src/html/helpdata.cpp:312
6a172d59
VZ
1009#, c-format
1010msgid "Cannot open contents file: %s"
0d8b87ac 1011msgstr "コンテンツ・ファイル: %s をオープンできません"
6a172d59 1012
81486341 1013#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
6a172d59
VZ
1014#, c-format
1015msgid "Cannot open file '%s'."
0d8b87ac 1016msgstr "ファイル '%s' をオープンできません。"
6a172d59 1017
81486341 1018#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
6a172d59 1019msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
0d8b87ac 1020msgstr "ポストスクリプト印刷のためのファイルをオープンできません!"
6a172d59 1021
21eadc1a 1022#: ../src/html/helpdata.cpp:326
6a172d59
VZ
1023#, c-format
1024msgid "Cannot open index file: %s"
0d8b87ac 1025msgstr "インデックス・ファイル: %s をオープンできません"
6a172d59 1026
81486341 1027#: ../src/common/intl.cpp:1208
58481239 1028#, c-format
402b0a2c 1029msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
58481239 1030msgstr "'%s' から複数形をパースすることができません。"
402b0a2c 1031
81486341 1032#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
6a172d59
VZ
1033#, c-format
1034msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
0d8b87ac 1035msgstr "'%s' からコーディネートをパースできません。"
6a172d59 1036
81486341 1037#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
6a172d59
VZ
1038#, c-format
1039msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
0d8b87ac 1040msgstr "'%s' からディメンジョンをパースできません。"
6a172d59 1041
21eadc1a 1042#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
6a172d59 1043msgid "Cannot print empty page."
0d8b87ac 1044msgstr "空のページを印刷できません。"
6a172d59 1045
21eadc1a 1046#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
6a172d59
VZ
1047#, c-format
1048msgid "Cannot read typename from '%s'!"
0d8b87ac 1049msgstr "'%s' から型名を読み込めません!"
6a172d59 1050
edff7545 1051#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
6a172d59 1052msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
0d8b87ac 1053msgstr "スレッド・スケジュール・ポリシーを検索できません。"
6a172d59 1054
402b0a2c 1055#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
6a172d59 1056msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
0d8b87ac 1057msgstr "スレッドを開始できません: TLS書き込みエラー"
6a172d59 1058
81486341 1059#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
21eadc1a
RL
1060#, fuzzy
1061msgid "Cannot wait on thread to exit."
1062msgstr "スレッド終了を待つことができません"
1063
81486341 1064#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
21eadc1a
RL
1065#, fuzzy
1066msgid "Cant create the thread event queue"
1067msgstr "スレッドを生成できません"
1068
1069#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
6a172d59
VZ
1070msgid "Case sensitive"
1071msgstr "大/小文字の区別"
1072
edff7545 1073#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
6a172d59
VZ
1074msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1075msgstr "ケルト (ISO-8859-14)"
1076
81486341 1077#: ../src/common/stockitem.cpp:127
21eadc1a 1078msgid "Centered"
09d8cc19 1079msgstr "中央揃え"
21eadc1a 1080
edff7545 1081#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
6a172d59
VZ
1082msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1083msgstr "中央ヨーロッパ (ISO-8859-2)"
1084
21eadc1a 1085#: ../src/msw/dialup.cpp:749
6a172d59
VZ
1086msgid "Choose ISP to dial"
1087msgstr "ダイヤルするISPを選択"
1088
81486341
VZ
1089#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
1090#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
21eadc1a
RL
1091#, fuzzy
1092msgid "Choose colour"
1093msgstr "フォント選択"
1094
edff7545 1095#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
6a172d59
VZ
1096msgid "Choose font"
1097msgstr "フォント選択"
1098
402b0a2c 1099#: ../src/generic/mdig.cpp:114
6a172d59
VZ
1100msgid "Cl&ose"
1101msgstr "閉じる(&o)"
1102
81486341 1103#: ../src/generic/logg.cpp:506
6a172d59
VZ
1104msgid "Clear the log contents"
1105msgstr "ログコンテンツのクリア"
1106
81486341 1107#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
21eadc1a 1108msgid "Click to cancel the font selection."
09d8cc19 1109msgstr "クリックするとフォント選択をキャンセルします。"
21eadc1a 1110
81486341
VZ
1111#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
1112#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
21eadc1a 1113msgid "Click to confirm the font selection."
09d8cc19 1114msgstr "クリックするとフォント選択を確定します。"
21eadc1a 1115
81486341 1116#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
21eadc1a 1117#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
6a172d59
VZ
1118msgid "Close"
1119msgstr "閉じる"
1120
81486341 1121#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
6a172d59
VZ
1122msgid "Close\tAlt-F4"
1123msgstr "閉じる\tAlt-F4"
1124
402b0a2c 1125#: ../src/generic/mdig.cpp:115
6a172d59
VZ
1126msgid "Close All"
1127msgstr "全て閉じる"
1128
81486341 1129#: ../src/generic/logg.cpp:508
6a172d59
VZ
1130msgid "Close this window"
1131msgstr "ウインドウを閉じる"
1132
21eadc1a 1133#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
402b0a2c 1134msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
58481239 1135msgstr "圧縮されたHTMLヘルプファイル (*.chm)|*.chm|"
402b0a2c 1136
21eadc1a 1137#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
6a172d59
VZ
1138msgid "Computer"
1139msgstr "コンピュータ"
1140
21eadc1a 1141#: ../src/common/fileconf.cpp:929
6a172d59
VZ
1142#, c-format
1143msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
09d8cc19 1144msgstr "Configエントリ名は '%c' で開始できません。"
6a172d59 1145
81486341 1146#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
6a172d59
VZ
1147msgid "Confirm"
1148msgstr "確認"
1149
edff7545 1150#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
6a172d59
VZ
1151msgid "Confirm registry update"
1152msgstr "レジストリ更新を確認"
1153
81486341 1154#: ../src/html/htmlwin.cpp:381
6a172d59 1155msgid "Connecting..."
0d8b87ac 1156msgstr "接続中..."
6a172d59 1157
21eadc1a 1158#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
6a172d59
VZ
1159msgid "Contents"
1160msgstr "コンテンツ"
1161
81486341 1162#: ../src/common/strconv.cpp:1258
6a172d59
VZ
1163#, c-format
1164msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
0d8b87ac 1165msgstr "文字セット '%s' への変換は無効です。"
6a172d59 1166
81486341 1167#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
58481239 1168#, c-format
402b0a2c 1169msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
58481239 1170msgstr "クリップボードに\"%s\"がコピーされました。"
402b0a2c 1171
81486341 1172#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
6a172d59 1173msgid "Copies:"
0d8b87ac 1174msgstr "部数:"
6a172d59 1175
81486341 1176#: ../src/html/chm.cpp:703
58481239 1177#, c-format
402b0a2c 1178msgid "Could not create temporary file '%s'"
58481239 1179msgstr "一時ファイル '%s' を作成できません"
402b0a2c
VZ
1180
1181#: ../src/html/chm.cpp:274
6a172d59 1182#, c-format
402b0a2c 1183msgid "Could not extract %s into %s: %s"
58481239 1184msgstr " %s へ %s から抽出できません: %s"
6a172d59 1185
21eadc1a
RL
1186#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1187#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1188#, fuzzy, c-format
1189msgid "Could not find resource include file %s."
1190msgstr "ファイル '%s' を配置できません。"
1191
402b0a2c 1192#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
6a172d59
VZ
1193msgid "Could not find tab for id"
1194msgstr "idのためのタブを見つけることができません"
1195
81486341 1196#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
6a172d59
VZ
1197#, c-format
1198msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
0d8b87ac 1199msgstr "リッチエディットDLL '%s' をロードできません"
6a172d59 1200
402b0a2c 1201#: ../src/html/chm.cpp:445
58481239 1202#, c-format
402b0a2c 1203msgid "Could not locate file '%s'."
58481239 1204msgstr "ファイル '%s' を配置できません。"
6a172d59 1205
21eadc1a
RL
1206#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1207#, c-format
1208msgid ""
1209"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1210" or provide #define (see manual for caveats)"
1211msgstr ""
1212
1213#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1214#, c-format
1215msgid ""
1216"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1217"or provide #define (see manual for caveats)"
1218msgstr ""
1219
81486341 1220#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
6a172d59 1221msgid "Could not start document preview."
0d8b87ac 1222msgstr "ドキュメントプレビューを開始できません。"
6a172d59 1223
81486341
VZ
1224#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
1225#: ../src/msw/printwin.cpp:237
6a172d59 1226msgid "Could not start printing."
0d8b87ac 1227msgstr "印刷を開始できません。"
6a172d59 1228
81486341 1229#: ../src/common/wincmn.cpp:1450
6a172d59 1230msgid "Could not transfer data to window"
0d8b87ac 1231msgstr "データをウインドウへ転送できません"
6a172d59 1232
21eadc1a 1233#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
81486341 1234#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
21eadc1a
RL
1235#, fuzzy
1236msgid "Could not unlock mutex"
1237msgstr "ミューテックスを開放できません"
1238
402b0a2c 1239#: ../src/os2/thread.cpp:154
402b0a2c 1240msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
58481239 1241msgstr "ミューテックスロックを獲得することができません"
402b0a2c 1242
21eadc1a
RL
1243#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1244#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
1245#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
6a172d59 1246msgid "Couldn't add an image to the image list."
0d8b87ac 1247msgstr "イメージ・リストにイメージを追加できません。"
6a172d59 1248
81486341 1249#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
6a172d59 1250msgid "Couldn't create a timer"
0d8b87ac 1251msgstr "タイマーを生成できません"
6a172d59 1252
21eadc1a 1253#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
6a172d59 1254msgid "Couldn't create cursor."
0d8b87ac 1255msgstr "カーソルを生成できません。"
6a172d59 1256
81486341 1257#: ../src/common/dynlib.cpp:198
6a172d59
VZ
1258#, c-format
1259msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
0d8b87ac 1260msgstr "シンボル '%s' がダイナミックライブラリ中に見つかりません"
6a172d59 1261
21eadc1a 1262#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
6a172d59 1263msgid "Couldn't get the current thread pointer"
0d8b87ac 1264msgstr "現在のスレッド・ポインターを取得できません"
6a172d59 1265
81486341 1266#: ../src/common/imagpng.cpp:596
6a172d59 1267msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
21eadc1a 1268msgstr ""
09d8cc19 1269"PNGイメージをロードできませんでした - ファイルが壊れているか、メモリが足り"
21eadc1a 1270"ません。"
402b0a2c 1271
edff7545 1272#: ../src/unix/sound.cpp:472
58481239 1273#, c-format
402b0a2c 1274msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
58481239 1275msgstr "サウンドデータ '%s' をロードできません。"
402b0a2c 1276
edff7545 1277#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
58481239 1278#, c-format
402b0a2c 1279msgid "Couldn't open audio: %s"
58481239 1280msgstr "オーディオ '%s' をオープン出来ません"
6a172d59
VZ
1281
1282#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1283#, c-format
1284msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
0d8b87ac 1285msgstr "クリップボード形式 '%s' を登録できません。"
6a172d59 1286
402b0a2c 1287#: ../src/os2/thread.cpp:171
402b0a2c 1288msgid "Couldn't release a mutex"
58481239 1289msgstr "ミューテックスを開放できません"
402b0a2c 1290
81486341 1291#: ../src/msw/listctrl.cpp:738
6a172d59
VZ
1292#, c-format
1293msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
0d8b87ac 1294msgstr "リスト・コントロール項目 '%d' に関する情報を抽出できません。"
6a172d59 1295
81486341
VZ
1296#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
1297#: ../src/common/imagpng.cpp:659
6a172d59 1298msgid "Couldn't save PNG image."
0d8b87ac 1299msgstr "PNGイメージを保存できません。"
6a172d59 1300
21eadc1a 1301#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
6a172d59 1302msgid "Couldn't terminate thread"
0d8b87ac 1303msgstr "スレッドを終了できません。"
6a172d59 1304
402b0a2c
VZ
1305#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1306msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
58481239 1307msgstr "RTTIパラメーター宣言に、バラメータ生成は見つかりません"
402b0a2c 1308
81486341 1309#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
6a172d59
VZ
1310msgid "Create directory"
1311msgstr "ディレクトリを作成"
1312
81486341 1313#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977
6a172d59
VZ
1314msgid "Create new directory"
1315msgstr "新しいディレクトリを作成"
1316
81486341 1317#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
6a172d59
VZ
1318msgid "Cu&t"
1319msgstr "切り取り(&t)"
1320
81486341 1321#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
6a172d59
VZ
1322msgid "Current directory:"
1323msgstr "カレントディレクトリ:"
1324
edff7545 1325#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
6a172d59
VZ
1326msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1327msgstr "キリルアルファベット (ISO-8859-5)"
1328
21eadc1a 1329#: ../src/common/paper.cpp:116
6a172d59
VZ
1330msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1331msgstr "D 用紙 22 x 34 インチ"
1332
21eadc1a 1333#: ../src/msw/dde.cpp:633
6a172d59 1334msgid "DDE poke request failed"
0d8b87ac 1335msgstr "DDE を探るリクエストは失敗しました"
6a172d59 1336
81486341 1337#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
6a172d59 1338msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
09d8cc19 1339msgstr "DIBヘッダ: エンコーディングは bitdepth に適合しません。"
6a172d59 1340
81486341 1341#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
6a172d59 1342msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
09d8cc19 1343msgstr "DIBヘッダ: イメージの高さ > 32767ピクセル"
6a172d59 1344
81486341 1345#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
6a172d59 1346msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
09d8cc19 1347msgstr "DIBヘッダ: イメージ幅 > 32767ピクセル"
6a172d59 1348
81486341 1349#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
6a172d59 1350msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
09d8cc19 1351msgstr "DIBヘッダ: 未知の bitdepth"
6a172d59 1352
81486341 1353#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
6a172d59 1354msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
09d8cc19 1355msgstr "DIB ヘッダ: 未知のエンコード"
6a172d59 1356
21eadc1a 1357#: ../src/common/paper.cpp:138
6a172d59
VZ
1358msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1359msgstr "DL 封筒, 110 x 220 mm"
1360
21eadc1a 1361#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
6a172d59
VZ
1362msgid "Decorative"
1363msgstr "装飾"
1364
21eadc1a 1365#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
6a172d59
VZ
1366msgid "Default encoding"
1367msgstr "デフォルトエンコーディング"
1368
81486341
VZ
1369#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
1370#, fuzzy
1371msgid "Default printer"
1372msgstr "デフォルトエンコーディング"
1373
1374#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
402b0a2c 1375msgid "Delete item"
58481239 1376msgstr "削除"
402b0a2c 1377
21eadc1a 1378#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
6a172d59
VZ
1379#, c-format
1380msgid "Deleted stale lock file '%s'."
0d8b87ac 1381msgstr "古いロックファイル '%s' を削除しました。"
6a172d59 1382
81486341
VZ
1383#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
1384msgid "Desktop"
09d8cc19 1385msgstr "デスクトップ"
81486341 1386
21eadc1a
RL
1387#: ../src/msw/dialup.cpp:358
1388msgid ""
1389"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1390"not installed on this machine. Please install it."
1391msgstr ""
1392"リモート・アクセス・サービス(RAS)がインストールされていないため、ダイアルアッ"
1393"プ機能は利用できません。RASをインストールしてください。"
6a172d59 1394
21eadc1a 1395#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
6a172d59 1396msgid "Did you know..."
0d8b87ac 1397msgstr "ご存知ですか... "
6a172d59 1398
81486341 1399#: ../src/common/filefn.cpp:1152
6a172d59
VZ
1400#, c-format
1401msgid "Directory '%s' couldn't be created"
09d8cc19 1402msgstr "ディレクトリ '%s' を作成できません"
6a172d59
VZ
1403
1404#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1405#, c-format
1406msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
0d8b87ac 1407msgstr "ディレクトリ '%s' は存在しません!"
6a172d59 1408
81486341 1409#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
6a172d59 1410msgid "Directory does not exist"
09d8cc19 1411msgstr "ディレクトリは存在しません "
6a172d59 1412
81486341 1413#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
402b0a2c 1414msgid "Directory doesn't exist."
09d8cc19 1415msgstr "ディレクトリは存在しません。"
402b0a2c 1416
21eadc1a
RL
1417#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
1418msgid ""
1419"Display all index items that contain given substring. Search is case "
1420"insensitive."
1421msgstr ""
1422"与えられた部分文字列を含むすべてのインデックス項目を表示します。検索は大/小"
1423"文字を区別しません。"
6a172d59 1424
21eadc1a 1425#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
6a172d59
VZ
1426msgid "Display options dialog"
1427msgstr "ダイアログオプション表示"
1428
edff7545 1429#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
6a172d59 1430msgid ""
21eadc1a
RL
1431"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1432"\" ?\n"
6a172d59
VZ
1433"Current value is \n"
1434"%s, \n"
1435"New value is \n"
1436"%s %1"
1437msgstr ""
0d8b87ac
JS
1438"%s ファイル(拡張子 \"%s\")に使用されるコマンドを上書きしますか?\n"
1439"現在の値は\n"
6a172d59 1440"%s, \n"
0d8b87ac 1441"新しい値は\n"
6a172d59
VZ
1442"%s %1"
1443
81486341 1444#: ../src/common/docview.cpp:444
6a172d59
VZ
1445#, c-format
1446msgid "Do you want to save changes to document %s?"
0d8b87ac 1447msgstr "文書 %s への変更を保存しますか?"
6a172d59 1448
81486341
VZ
1449#: ../src/common/sizer.cpp:1758
1450msgid "Don't Save"
09d8cc19 1451msgstr "保存しない"
81486341
VZ
1452
1453#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
6a172d59
VZ
1454msgid "Done"
1455msgstr "完了"
1456
81486341 1457#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
6a172d59
VZ
1458msgid "Done."
1459msgstr "完了."
1460
402b0a2c
VZ
1461#: ../src/common/xtixml.cpp:271
1462#, c-format
1463msgid "Doubly used id : %d"
58481239 1464msgstr "重複するID : %d"
402b0a2c
VZ
1465
1466#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
6a172d59 1467msgid "Down"
09d8cc19 1468msgstr "下へ"
6a172d59 1469
21eadc1a 1470#: ../src/common/paper.cpp:117
6a172d59
VZ
1471msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1472msgstr "E 用紙, 34 x 44 インチ"
1473
81486341 1474#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
402b0a2c 1475msgid "Edit item"
58481239 1476msgstr "エディット項目"
402b0a2c 1477
81486341 1478#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
6a172d59
VZ
1479msgid "Elapsed time : "
1480msgstr "経過時間 :"
1481
81486341 1482#: ../src/common/prntbase.cpp:800
402b0a2c
VZ
1483#, c-format
1484msgid "Enter a page number between %d and %d:"
58481239 1485msgstr "%d と %d の間のページNOを入力してください"
402b0a2c
VZ
1486
1487#: ../src/generic/helpext.cpp:442
6a172d59 1488msgid "Entries found"
09d8cc19 1489msgstr "エントリが見つかりました"
6a172d59 1490
81486341 1491#: ../src/common/config.cpp:383
6a172d59 1492#, c-format
21eadc1a
RL
1493msgid ""
1494"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
0d8b87ac 1495msgstr "環境変数の拡張に失敗しました: '%s' 内の位置 %d の '%c' がありません。"
6a172d59 1496
81486341
VZ
1497#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
1498#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
1499#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
1500#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
1501#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
1502#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68
edff7545 1503#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
6a172d59
VZ
1504msgid "Error"
1505msgstr "エラー"
1506
81486341 1507#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
6a172d59
VZ
1508msgid "Error "
1509msgstr "エラー"
1510
81486341 1511#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
6a172d59 1512msgid "Error creating directory"
09d8cc19 1513msgstr "ディレクトリ作成エラー"
6a172d59 1514
81486341 1515#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
6a172d59 1516msgid "Error in reading image DIB ."
0d8b87ac 1517msgstr "イメージDIB 読込みエラー。"
6a172d59 1518
21eadc1a 1519#: ../src/common/fileconf.cpp:501
402b0a2c 1520msgid "Error reading config options."
58481239 1521msgstr "configオプションでエラーを読みます。"
402b0a2c 1522
21eadc1a
RL
1523#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
1524#, fuzzy
1525msgid "Error saving user configuration data."
1526msgstr "configオプションでエラーを読みます。"
1527
81486341 1528#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
21eadc1a 1529msgid "Error while waiting on semaphore"
09d8cc19 1530msgstr "セマフォを待っている間にエラーが発生しました。"
21eadc1a 1531
81486341 1532#: ../src/common/log.cpp:477
6a172d59
VZ
1533msgid "Error: "
1534msgstr "エラー:"
1535
edff7545 1536#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
6a172d59
VZ
1537msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1538msgstr "エスペラント (ISO-8859-3)"
1539
81486341 1540#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
6a172d59
VZ
1541msgid "Estimated time : "
1542msgstr "概算の時間 : "
1543
81486341 1544#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
6a172d59
VZ
1545#, c-format
1546msgid "Execution of command '%s' failed"
0d8b87ac 1547msgstr "コマンド '%s' の実行に失敗しました"
6a172d59 1548
edff7545 1549#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
58481239 1550#, c-format
402b0a2c 1551msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
58481239 1552msgstr "コマンド '%s' の実行はエラーで失敗しました: %ul"
402b0a2c 1553
21eadc1a 1554#: ../src/common/paper.cpp:122
6a172d59
VZ
1555msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1556msgstr "エクゼクティブ、7 1/4 x 10 1/2 インチ"
1557
21eadc1a
RL
1558#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1559#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1560#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
81486341 1561msgid "Expected '*' while parsing resource."
21eadc1a
RL
1562msgstr ""
1563
1564#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1565#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1566#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
81486341 1567msgid "Expected '=' while parsing resource."
21eadc1a
RL
1568msgstr ""
1569
1570#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1571#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1572#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
81486341
VZ
1573msgid "Expected 'char' while parsing resource."
1574msgstr ""
1575
1576#: ../src/msw/registry.cpp:1125
1577#, c-format
1578msgid ""
1579"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
21eadc1a
RL
1580msgstr ""
1581
edff7545 1582#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
6a172d59 1583msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
0d8b87ac 1584msgstr "日本語(EUC_JP)のための拡張Unixコードページ"
6a172d59 1585
81486341 1586#: ../src/html/chm.cpp:710
58481239 1587#, c-format
402b0a2c 1588msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
58481239 1589msgstr "'%s' の '%s' から抽出に失敗しました"
402b0a2c 1590
21eadc1a 1591#: ../src/msw/dialup.cpp:843
1cbf0cc6
VZ
1592#, c-format
1593msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
0d8b87ac 1594msgstr "%s 失敗。ダイアルアップ接続: %s"
1cbf0cc6 1595
21eadc1a 1596#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
1cbf0cc6 1597msgid "Failed to access lock file."
0d8b87ac 1598msgstr "ロック・ファイルへのアクセスに失敗しました。"
1cbf0cc6 1599
21eadc1a 1600#: ../src/msw/dib.cpp:543
402b0a2c
VZ
1601#, c-format
1602msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
09d8cc19 1603msgstr "ビットマップ・データのためのメモリ %luKb の割り当てに失敗しました。"
402b0a2c 1604
21eadc1a 1605#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
402b0a2c 1606msgid "Failed to change video mode"
58481239 1607msgstr "ビデオのモード変更に失敗しました。"
402b0a2c 1608
21eadc1a 1609#: ../src/common/filename.cpp:191
1cbf0cc6 1610msgid "Failed to close file handle"
0d8b87ac 1611msgstr "ファイル・ハンドルのクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 1612
21eadc1a 1613#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
1cbf0cc6
VZ
1614#, c-format
1615msgid "Failed to close lock file '%s'"
0d8b87ac 1616msgstr "ロックファイル '%s' のクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 1617
402b0a2c 1618#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1cbf0cc6 1619msgid "Failed to close the clipboard."
0d8b87ac 1620msgstr "クリップボードのクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 1621
21eadc1a 1622#: ../src/msw/dialup.cpp:783
1cbf0cc6 1623msgid "Failed to connect: missing username/password."
09d8cc19 1624msgstr "接続失敗: ユーザ名/パスワードがありません。"
1cbf0cc6 1625
21eadc1a 1626#: ../src/msw/dialup.cpp:729
1cbf0cc6 1627msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
0d8b87ac 1628msgstr "接続失敗: 接続先ISPがありません。"
1cbf0cc6 1629
81486341 1630#: ../src/msw/registry.cpp:618
1cbf0cc6
VZ
1631#, c-format
1632msgid "Failed to copy registry value '%s'"
0d8b87ac 1633msgstr "レジストリ値 '%s' のコピーに失敗しました。"
1cbf0cc6 1634
81486341 1635#: ../src/msw/registry.cpp:627
1cbf0cc6
VZ
1636#, c-format
1637msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
0d8b87ac 1638msgstr "レジストリキー '%s' の内容を '%s' へコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 1639
81486341 1640#: ../src/common/filefn.cpp:996
1cbf0cc6
VZ
1641#, c-format
1642msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
0d8b87ac 1643msgstr "ファイル '%s' から '%s' へのコピーに失敗しました"
1cbf0cc6 1644
81486341 1645#: ../src/msw/registry.cpp:605
21eadc1a
RL
1646#, fuzzy, c-format
1647msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
09d8cc19 1648msgstr "レジストリキー '%s' を '%s' に名前変更できません。"
21eadc1a
RL
1649
1650#: ../src/msw/dde.cpp:988
1cbf0cc6 1651msgid "Failed to create DDE string"
0d8b87ac 1652msgstr "DDE文字列の生成に失敗しました"
1cbf0cc6 1653
21eadc1a 1654#: ../src/msw/mdi.cpp:455
1cbf0cc6 1655msgid "Failed to create MDI parent frame."
0d8b87ac 1656msgstr "MDI親フレームの生成に失敗しました。"
1cbf0cc6 1657
402b0a2c 1658#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1cbf0cc6 1659msgid "Failed to create a status bar."
0d8b87ac 1660msgstr "ステータスバーの生成に失敗しいました。"
1cbf0cc6 1661
81486341 1662#: ../src/common/filename.cpp:754
1cbf0cc6 1663msgid "Failed to create a temporary file name"
09d8cc19 1664msgstr "テンポラリファイル名の生成に失敗しました"
1cbf0cc6 1665
81486341 1666#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
1cbf0cc6 1667msgid "Failed to create an anonymous pipe"
0d8b87ac 1668msgstr "匿名パイプの生成に失敗しました"
1cbf0cc6 1669
21eadc1a 1670#: ../src/msw/dde.cpp:450
1cbf0cc6
VZ
1671#, c-format
1672msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
09d8cc19 1673msgstr "サーバ '%s' へのトピック '%s' に対する接続の作成に失敗しました"
1cbf0cc6 1674
edff7545 1675#: ../src/msw/cursor.cpp:198
402b0a2c 1676msgid "Failed to create cursor."
58481239 1677msgstr "カーソルの生成に失敗しいました。"
1cbf0cc6 1678
edff7545 1679#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1cbf0cc6
VZ
1680#, c-format
1681msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
0d8b87ac 1682msgstr "ディレクトリ %s/.gnome の作成に失敗しました。"
1cbf0cc6 1683
edff7545 1684#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1cbf0cc6
VZ
1685#, c-format
1686msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
0d8b87ac 1687msgstr "ディレクトリ %s/mime-info に失敗しました。"
1cbf0cc6 1688
81486341 1689#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
1cbf0cc6
VZ
1690#, c-format
1691msgid ""
1692"Failed to create directory '%s'\n"
1693"(Do you have the required permissions?)"
1694msgstr ""
0d8b87ac
JS
1695"ディレクトリ '%s' の作成に失敗しました。\n"
1696"(必要なアクセス権はありますか?)"
1cbf0cc6 1697
edff7545 1698#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1cbf0cc6
VZ
1699#, c-format
1700msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
0d8b87ac 1701msgstr "ファイル '%s' のレジストリ・キーの作成に失敗しました。"
1cbf0cc6 1702
edff7545 1703#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
1cbf0cc6
VZ
1704#, c-format
1705msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
0d8b87ac 1706msgstr "標準の検索/置換ダイアログの生成に失敗しました (エラーコード %d)"
1cbf0cc6 1707
81486341 1708#: ../src/html/winpars.cpp:549
1cbf0cc6
VZ
1709#, c-format
1710msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
0d8b87ac 1711msgstr "HTMLドキュメントの %s エンコードによる表示に失敗しました。"
1cbf0cc6 1712
81486341 1713#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
edff7545 1714#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1cbf0cc6 1715msgid "Failed to empty the clipboard."
0d8b87ac 1716msgstr "クリップボードを空にできません。"
1cbf0cc6 1717
402b0a2c 1718#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
402b0a2c 1719msgid "Failed to enumerate video modes"
58481239 1720msgstr "ビデオのモードを列挙するのに失敗しました"
402b0a2c 1721
21eadc1a 1722#: ../src/msw/dde.cpp:652
1cbf0cc6 1723msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
09d8cc19 1724msgstr "DDE サーバとの advice loop 確立に失敗しました"
1cbf0cc6 1725
21eadc1a 1726#: ../src/msw/dialup.cpp:621
1cbf0cc6
VZ
1727#, c-format
1728msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
0d8b87ac 1729msgstr "ダイアルアップ接続: %s の確立に失敗しました"
1cbf0cc6 1730
81486341 1731#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
1cbf0cc6
VZ
1732#, c-format
1733msgid "Failed to execute '%s'\n"
0d8b87ac 1734msgstr "'%s' の実行に失敗しました\n"
1cbf0cc6 1735
21eadc1a
RL
1736#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
1737#, c-format
1738msgid ""
1739"Failed to find XBM resource %s.\n"
1740"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
09d8cc19
VZ
1741msgstr "XBM resource %s は見つかりませんでした。\n"
1742"wxResourceLoadBitmapData の使用を忘れましたか?"
21eadc1a
RL
1743
1744#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
1745#, c-format
1746msgid ""
1747"Failed to find XBM resource %s.\n"
1748"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
09d8cc19
VZ
1749msgstr "XBM resource %s は見つかりませんでした。\n"
1750"wxResourceLoadIconData の使用を忘れましたか?"
21eadc1a
RL
1751
1752#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
1753#, c-format
1754msgid ""
1755"Failed to find XPM resource %s.\n"
1756"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
09d8cc19
VZ
1757msgstr "XPM resource %s は見つかりませんでした。\n"
1758"wxResourceLoadBitmapData の使用を忘れましたか?"
21eadc1a
RL
1759
1760#: ../src/msw/dialup.cpp:681
1cbf0cc6
VZ
1761#, c-format
1762msgid "Failed to get ISP names: %s"
0d8b87ac 1763msgstr "ISP名の取得に失敗しました: %s"
1cbf0cc6 1764
81486341 1765#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
21eadc1a
RL
1766#, fuzzy
1767msgid "Failed to get clipboard data."
1768msgstr "クリップボード・データの設定に失敗しました。"
1769
edff7545 1770#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
1cbf0cc6 1771msgid "Failed to get data from the clipboard"
0d8b87ac 1772msgstr "クリップボードからのデータ取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1773
81486341
VZ
1774#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
1775#, fuzzy, c-format
1776msgid ""
1777"Failed to get stack backtrace:\n"
1778"%s"
1779msgstr "ISP名の取得に失敗しました: %s"
1780
402b0a2c 1781#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1cbf0cc6 1782msgid "Failed to get the local system time"
0d8b87ac 1783msgstr "ローカルシステム時刻の取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1784
81486341 1785#: ../src/common/filefn.cpp:1389
1cbf0cc6 1786msgid "Failed to get the working directory"
0d8b87ac 1787msgstr "作業ディレクトリの取得に失敗しました"
1cbf0cc6
VZ
1788
1789#: ../src/univ/theme.cpp:122
1790msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
0d8b87ac 1791msgstr "GUIの初期化に失敗しました: 内蔵のテーマが見つかりません。"
1cbf0cc6
VZ
1792
1793#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1794msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
0d8b87ac 1795msgstr "MS HTMLヘルプの初期化に失敗しました。"
1cbf0cc6 1796
81486341 1797#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
1cbf0cc6 1798msgid "Failed to initialize OpenGL"
0d8b87ac 1799msgstr "OpenGLの初期化に失敗しました"
1cbf0cc6 1800
21eadc1a
RL
1801#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
1802#, fuzzy, c-format
1803msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
1804msgstr "ロックファイル '%s' のロックに失敗しました"
1805
402b0a2c 1806#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
21eadc1a
RL
1807msgid ""
1808"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1809"program"
1810msgstr ""
1811"スレッドの結合に失敗しました。メモリ・リークが発生した可能性があります - プロ"
1812"グラムを再起動して下さい"
1cbf0cc6 1813
81486341 1814#: ../src/msw/utils.cpp:693
1cbf0cc6
VZ
1815#, c-format
1816msgid "Failed to kill process %d"
0d8b87ac 1817msgstr "プロセス %d の強制終了に失敗しました"
1cbf0cc6 1818
edff7545 1819#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1cbf0cc6
VZ
1820#, c-format
1821msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
0d8b87ac 1822msgstr "イメージ %d をファイル '%s' からロードする事に失敗しました。"
1cbf0cc6 1823
81486341
VZ
1824#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
1825#, fuzzy, c-format
1826msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
1827msgstr "イメージ %d をファイル '%s' からロードする事に失敗しました。"
1828
402b0a2c 1829#: ../src/msw/volume.cpp:312
1cbf0cc6 1830msgid "Failed to load mpr.dll."
0d8b87ac 1831msgstr "mpr.dll のロードに失敗しました。"
1cbf0cc6 1832
81486341 1833#: ../src/common/dynlib.cpp:132
1cbf0cc6
VZ
1834#, c-format
1835msgid "Failed to load shared library '%s'"
0d8b87ac 1836msgstr "共有ライブラリ '%s' のロードに失敗しました"
1cbf0cc6 1837
81486341 1838#: ../src/common/dynlib.cpp:114
1cbf0cc6
VZ
1839#, c-format
1840msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
0d8b87ac 1841msgstr "共有ライブラリ '%s' のロードに失敗しました。エラー '%s'"
1cbf0cc6 1842
21eadc1a 1843#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
1cbf0cc6
VZ
1844#, c-format
1845msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
0d8b87ac 1846msgstr "ロックファイル '%s' のロックに失敗しました"
1cbf0cc6 1847
edff7545 1848#: ../src/common/regex.cpp:300
1cbf0cc6
VZ
1849#, c-format
1850msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
0d8b87ac 1851msgstr "'%s' (正規表現: %s 内)の照合に失敗しました"
1cbf0cc6 1852
81486341 1853#: ../src/common/filename.cpp:1894
1cbf0cc6
VZ
1854#, c-format
1855msgid "Failed to modify file times for '%s'"
0d8b87ac 1856msgstr "ファイル時刻の '%s' の変更に失敗しました"
1cbf0cc6 1857
21eadc1a 1858#: ../src/common/filename.cpp:179
1cbf0cc6
VZ
1859#, c-format
1860msgid "Failed to open '%s' for %s"
1861msgstr "%s の '%s' は開けませんでした。"
1862
402b0a2c 1863#: ../src/html/chm.cpp:142
58481239 1864#, c-format
402b0a2c 1865msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
58481239 1866msgstr "CHMアーカイブ ''%s' は開けませんでした。"
402b0a2c 1867
81486341 1868#: ../src/common/filename.cpp:776
1cbf0cc6 1869msgid "Failed to open temporary file."
0d8b87ac 1870msgstr "一時ファイルのオープンに失敗しました。"
1cbf0cc6 1871
402b0a2c 1872#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1cbf0cc6 1873msgid "Failed to open the clipboard."
0d8b87ac 1874msgstr "クリップボードのオープンに失敗しました。"
1cbf0cc6 1875
edff7545 1876#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
1cbf0cc6 1877msgid "Failed to put data on the clipboard"
0d8b87ac 1878msgstr "クリップボードにデータを書き込む事はできませんでした。"
1cbf0cc6 1879
21eadc1a 1880#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
1cbf0cc6 1881msgid "Failed to read PID from lock file."
09d8cc19 1882msgstr "ロックファイルからの PID 読み込みに失敗しました。"
1cbf0cc6 1883
81486341 1884#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
1cbf0cc6 1885msgid "Failed to redirect child process input/output"
0d8b87ac 1886msgstr "子プロセス入出力のリダイレクトに失敗しました"
1cbf0cc6 1887
81486341 1888#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
1cbf0cc6 1889msgid "Failed to redirect the child process IO"
0d8b87ac 1890msgstr "子プロセス入出力のリダイレクトに失敗しました"
1cbf0cc6 1891
21eadc1a 1892#: ../src/msw/dde.cpp:300
1cbf0cc6
VZ
1893#, c-format
1894msgid "Failed to register DDE server '%s'"
09d8cc19 1895msgstr "DDE サーバ '%s' の登録に失敗しました"
1cbf0cc6 1896
81486341 1897#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
21eadc1a
RL
1898#, fuzzy
1899msgid "Failed to register OpenGL window class."
1900msgstr "OpenGLの初期化に失敗しました"
1901
1902#: ../src/common/fontmap.cpp:232
1cbf0cc6
VZ
1903#, c-format
1904msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
0d8b87ac 1905msgstr "キャラクターセット '%s' のエンコーディングを想起できません。"
1cbf0cc6 1906
21eadc1a 1907#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
1cbf0cc6
VZ
1908#, c-format
1909msgid "Failed to remove lock file '%s'"
0d8b87ac 1910msgstr "ロックファイル '%s' を除去できません。"
1cbf0cc6 1911
21eadc1a 1912#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
1cbf0cc6
VZ
1913#, c-format
1914msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
09d8cc19 1915msgstr "古いロックファイル '%s' の除去に失敗しました。"
81486341 1916#: ../src/msw/registry.cpp:456
1cbf0cc6
VZ
1917#, c-format
1918msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
0d8b87ac 1919msgstr "レジストリ値 '%s' を '%s' に名前変更できません。"
1cbf0cc6 1920
81486341 1921#: ../src/msw/registry.cpp:560
1cbf0cc6
VZ
1922#, c-format
1923msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
0d8b87ac 1924msgstr "レジストリ・キー '%s' を '%s' に名前変更できません。"
1cbf0cc6 1925
edff7545 1926#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
1cbf0cc6 1927msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
0d8b87ac 1928msgstr "クリップボードからデータを取り出せません。"
1cbf0cc6 1929
81486341 1930#: ../src/common/filename.cpp:1984
1cbf0cc6
VZ
1931#, c-format
1932msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
0d8b87ac 1933msgstr "'%s' のファイル時刻取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1934
21eadc1a 1935#: ../src/msw/dialup.cpp:454
1cbf0cc6 1936msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
0d8b87ac 1937msgstr "RAS エラー・メッセージのテキスト取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1938
edff7545 1939#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
1cbf0cc6 1940msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
0d8b87ac 1941msgstr "サポートされているクリップボード形式の取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1942
21eadc1a 1943#: ../src/msw/dib.cpp:345
58481239 1944#, c-format
402b0a2c 1945msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
58481239 1946msgstr "ビットマップイメージをファイル '%s' に保存する事に失敗しました。"
402b0a2c 1947
21eadc1a 1948#: ../src/msw/dde.cpp:697
1cbf0cc6 1949msgid "Failed to send DDE advise notification"
0d8b87ac 1950msgstr "DDEアドバイス通知の送信に失敗しました"
1cbf0cc6 1951
21eadc1a 1952#: ../src/common/ftp.cpp:384
1cbf0cc6
VZ
1953#, c-format
1954msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
0d8b87ac 1955msgstr "FTP転送モードを %s に設定できません。"
1cbf0cc6 1956
edff7545 1957#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
1cbf0cc6 1958msgid "Failed to set clipboard data."
0d8b87ac 1959msgstr "クリップボード・データの設定に失敗しました。"
1cbf0cc6 1960
21eadc1a
RL
1961#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
1962#, fuzzy, c-format
1963msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
1964msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を設定できません"
1965
81486341 1966#: ../src/common/file.cpp:525
1cbf0cc6 1967msgid "Failed to set temporary file permissions"
0d8b87ac 1968msgstr "一時ファイルのアクセス権設定に失敗しました"
1cbf0cc6 1969
21eadc1a 1970#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
1cbf0cc6
VZ
1971#, c-format
1972msgid "Failed to set thread priority %d."
0d8b87ac 1973msgstr "スレッド優先度 %d の設定に失敗しました。"
1cbf0cc6 1974
21eadc1a 1975#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
1cbf0cc6
VZ
1976#, c-format
1977msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
09d8cc19 1978msgstr "メモリ VFSへのイメージ '%s' の記録に失敗しました!"
1cbf0cc6 1979
81486341 1980#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
edff7545 1981#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
1cbf0cc6 1982msgid "Failed to terminate a thread."
0d8b87ac 1983msgstr "スレッドの終了に失敗しました。"
1cbf0cc6 1984
21eadc1a 1985#: ../src/msw/dde.cpp:671
1cbf0cc6 1986msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
09d8cc19 1987msgstr "DDE サーバでアドバイス・ループの終了に失敗しました"
1cbf0cc6 1988
21eadc1a 1989#: ../src/msw/dialup.cpp:916
1cbf0cc6
VZ
1990#, c-format
1991msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
0d8b87ac 1992msgstr "ダイアルアップ接続: %s の切断に失敗しました"
1cbf0cc6 1993
81486341 1994#: ../src/common/filename.cpp:1909
1cbf0cc6
VZ
1995#, c-format
1996msgid "Failed to touch the file '%s'"
0d8b87ac 1997msgstr "ファイル '%s' のタッチに失敗しました"
1cbf0cc6 1998
21eadc1a 1999#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
1cbf0cc6
VZ
2000#, c-format
2001msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
0d8b87ac 2002msgstr "ロック・ファイル '%s' のロック解除に失敗しました"
1cbf0cc6 2003
21eadc1a 2004#: ../src/msw/dde.cpp:321
1cbf0cc6
VZ
2005#, c-format
2006msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
09d8cc19 2007msgstr "DDE サーバ '%s' の登録解除に失敗しました"
1cbf0cc6 2008
21eadc1a
RL
2009#: ../src/common/fileconf.cpp:990
2010#, fuzzy
2011msgid "Failed to update user configuration file."
09d8cc19 2012msgstr "ユーザ設定ファイルを開くことができません。"
21eadc1a 2013
1cbf0cc6
VZ
2014#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2015#, c-format
2016msgid "Failed to write to lock file '%s'"
0d8b87ac 2017msgstr "ロック・ファイル '%s' への書き込みに失敗しました"
1cbf0cc6 2018
81486341 2019#: ../src/generic/logg.cpp:395
1cbf0cc6
VZ
2020msgid "Fatal error"
2021msgstr "致命的エラー"
2022
81486341 2023#: ../src/common/log.cpp:466
1cbf0cc6 2024msgid "Fatal error: "
0d8b87ac 2025msgstr "致命的エラー: "
1cbf0cc6 2026
21eadc1a
RL
2027#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
2028#, fuzzy
2029msgid "File"
2030msgstr "ファイル(&F)"
2031
1cbf0cc6
VZ
2032#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2033#, c-format
2034msgid "File %s does not exist."
2035msgstr "ファイル %s は存在しません。"
2036
81486341 2037#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53
1cbf0cc6
VZ
2038#, c-format
2039msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
0d8b87ac 2040msgstr "ファイル '%s' はすでに存在します。 本当に上書きしますか?"
1cbf0cc6 2041
21eadc1a 2042#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
1cbf0cc6
VZ
2043#, c-format
2044msgid ""
2045"File '%s' already exists.\n"
2046"Do you want to replace it?"
2047msgstr ""
2048"ファイル '%s' はすでに存在します。\n"
0d8b87ac 2049"置き換えますか?"
1cbf0cc6 2050
81486341 2051#: ../src/common/textcmn.cpp:215
1cbf0cc6 2052msgid "File couldn't be loaded."
0d8b87ac 2053msgstr "ファイルはロードできませんでした。"
1cbf0cc6 2054
81486341
VZ
2055#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583
2056#: ../src/common/docview.cpp:1557
1cbf0cc6 2057msgid "File error"
09d8cc19 2058msgstr "ファイルエラー"
1cbf0cc6 2059
81486341 2060#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757
1cbf0cc6
VZ
2061msgid "File name exists already."
2062msgstr "ファイル名はすでに存在します。"
2063
81486341 2064#: ../src/common/filefn.cpp:1702
21eadc1a
RL
2065#, fuzzy, c-format
2066msgid "Files (%s)"
1cbf0cc6
VZ
2067msgstr "ファイル (%s)|%s"
2068
21eadc1a 2069#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
1cbf0cc6
VZ
2070msgid "Find"
2071msgstr "検索"
2072
21eadc1a 2073#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
1cbf0cc6 2074msgid "Fixed font:"
0d8b87ac 2075msgstr "固定フォント: "
1cbf0cc6 2076
21eadc1a 2077#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
402b0a2c 2078msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
58481239 2079msgstr "固定サイズ外観<br> <b>ボールド</b> <i>イタリック</i> "
402b0a2c 2080
21eadc1a 2081#: ../src/common/paper.cpp:128
1cbf0cc6
VZ
2082msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2083msgstr "フォリオ、8 1/2 x 13 インチ"
2084
21eadc1a 2085#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
1cbf0cc6 2086msgid "Font size:"
09d8cc19 2087msgstr "フォントサイズ: "
1cbf0cc6 2088
81486341 2089#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
1cbf0cc6
VZ
2090msgid "Fork failed"
2091msgstr "フォーク失敗"
2092
402b0a2c
VZ
2093#: ../src/common/xtixml.cpp:235
2094msgid "Forward hrefs are not supported"
58481239 2095msgstr "前方の hrefs はサポートされません"
1cbf0cc6 2096
21eadc1a
RL
2097#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2098#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2099#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
2100#, fuzzy
2101msgid "Found "
2102msgstr "検索"
2103
2104#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
1cbf0cc6
VZ
2105#, c-format
2106msgid "Found %i matches"
0d8b87ac 2107msgstr "%i 回の一致がありました"
1cbf0cc6 2108
81486341 2109#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
1cbf0cc6 2110msgid "From:"
0d8b87ac 2111msgstr "差出人: "
1cbf0cc6
VZ
2112
2113#: ../src/common/imaggif.cpp:100
2114msgid "GIF: Invalid gif index."
2115msgstr "GIF: 無効な gif インデックス"
2116
2117#: ../src/common/imaggif.cpp:75
2118msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2119msgstr "GIF: データストリームは途切れている可能性があります。"
2120
2121#: ../src/common/imaggif.cpp:59
2122msgid "GIF: error in GIF image format."
0d8b87ac 2123msgstr "GIF: GIF イメージ形式にエラーがあります。"
1cbf0cc6
VZ
2124
2125#: ../src/common/imaggif.cpp:62
2126msgid "GIF: not enough memory."
09d8cc19 2127msgstr "GIF: メモリ不足"
1cbf0cc6
VZ
2128
2129#: ../src/common/imaggif.cpp:65
2130msgid "GIF: unknown error!!!"
0d8b87ac 2131msgstr "GIF: 不明なエラー!!!"
1cbf0cc6 2132
81486341 2133#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
1cbf0cc6
VZ
2134msgid "GTK+ theme"
2135msgstr "GTK+ テーマ"
2136
81486341
VZ
2137#: ../src/common/prntbase.cpp:229
2138#, fuzzy
2139msgid "Generic PostScript"
2140msgstr "ポストスクリプトファイル"
2141
21eadc1a 2142#: ../src/common/paper.cpp:152
1cbf0cc6
VZ
2143msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2144msgstr "ドイツ リーガル ファンフォールド、8 1/2 x 13 インチ"
2145
21eadc1a 2146#: ../src/common/paper.cpp:151
1cbf0cc6 2147msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
0d8b87ac 2148msgstr "ドイツ 標準ファンフォールド、8 1/2 x 12 インチ"
1cbf0cc6 2149
edff7545 2150#: ../include/wx/xti.h:843
402b0a2c 2151msgid "GetProperty called w/o valid getter"
58481239 2152msgstr "ゲッターとしての w/o でGetPropertyは呼ばれました。"
402b0a2c 2153
81486341 2154#: ../include/wx/xti.h:904
402b0a2c 2155msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
58481239 2156msgstr "GetPropertyCollectionは、全体のaccessorで呼ばれました"
402b0a2c 2157
edff7545 2158#: ../include/wx/xti.h:851
402b0a2c 2159msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
21eadc1a
RL
2160msgstr ""
2161"コレクションゲッターとしての w/o でGetPropertyCollectionは呼ばれました。"
1cbf0cc6 2162
21eadc1a 2163#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
1cbf0cc6
VZ
2164msgid "Go back"
2165msgstr "戻る"
2166
21eadc1a 2167#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
1cbf0cc6
VZ
2168msgid "Go forward"
2169msgstr "前に進む"
2170
21eadc1a 2171#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
1cbf0cc6 2172msgid "Go one level up in document hierarchy"
0d8b87ac 2173msgstr "文書階層を1つ上る"
1cbf0cc6 2174
81486341 2175#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967
1cbf0cc6 2176msgid "Go to home directory"
0d8b87ac 2177msgstr "ホームディレクトリに行く"
1cbf0cc6 2178
81486341 2179#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
1cbf0cc6 2180msgid "Go to parent directory"
0d8b87ac 2181msgstr "親ディレクトリに行く"
1cbf0cc6 2182
81486341 2183#: ../src/common/prntbase.cpp:805
1cbf0cc6 2184msgid "Goto Page"
0d8b87ac 2185msgstr "指定ページに行く"
1cbf0cc6 2186
edff7545 2187#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1cbf0cc6
VZ
2188msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2189msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
2190
21eadc1a 2191#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
edff7545 2192msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
09d8cc19 2193msgstr "このバージョンのzlibはGzipをサポートしません"
edff7545 2194
21eadc1a 2195#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
402b0a2c 2196msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
58481239 2197msgstr "HTML ヘルププロジェクト (*.hhp)|*.hhp|"
402b0a2c 2198
81486341 2199#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
1cbf0cc6
VZ
2200#, c-format
2201msgid "HTML anchor %s does not exist."
0d8b87ac 2202msgstr "HTMLアンカー %s は存在しません。"
1cbf0cc6 2203
21eadc1a 2204#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
402b0a2c 2205msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
58481239 2206msgstr "HTML ファイル (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1cbf0cc6 2207
edff7545 2208#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
1cbf0cc6
VZ
2209msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2210msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
2211
21eadc1a
RL
2212#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
2213#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
1cbf0cc6 2214msgid "Help"
320656c4 2215msgstr "ヘルプ"
1cbf0cc6 2216
21eadc1a 2217#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
1cbf0cc6
VZ
2218msgid "Help Browser Options"
2219msgstr "ヘルプ ブラウザー オプション"
2220
21eadc1a 2221#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
1cbf0cc6
VZ
2222msgid "Help Index"
2223msgstr "ヘルプ 索引"
2224
21eadc1a 2225#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
1cbf0cc6 2226msgid "Help Printing"
0d8b87ac 2227msgstr "ヘルプ 印刷"
1cbf0cc6 2228
21eadc1a
RL
2229#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
2230#, fuzzy
2231msgid "Help Topics"
2232msgstr "ヘルプ: %s"
2233
2234#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
402b0a2c 2235msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
58481239 2236msgstr "ヘルプブック (*.htb)|*.htb|ヘルプブック (*.zip)|*.zip|"
402b0a2c
VZ
2237
2238#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
1cbf0cc6
VZ
2239#, c-format
2240msgid "Help: %s"
0d8b87ac 2241msgstr "ヘルプ: %s"
1cbf0cc6 2242
21eadc1a
RL
2243#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
2244#, fuzzy
2245msgid "Home"
09d8cc19 2246msgstr "ホーム"
21eadc1a 2247
81486341
VZ
2248#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2249#, fuzzy
2250msgid "Home directory"
2251msgstr "ディレクトリを作成"
2252
2253#: ../include/wx/filefn.h:142
21eadc1a 2254msgid "I64"
09d8cc19 2255msgstr "I64"
21eadc1a 2256
81486341 2257#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
1cbf0cc6 2258msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
0d8b87ac 2259msgstr "ICO: マスクDIB 読込みエラー。"
1cbf0cc6 2260
81486341
VZ
2261#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
2262#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
2263#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
2264#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
1cbf0cc6
VZ
2265msgid "ICO: Error writing the image file!"
2266msgstr "ICO: イメージファイル書込みエラー!"
2267
81486341 2268#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
1cbf0cc6 2269msgid "ICO: Image too tall for an icon."
0d8b87ac 2270msgstr "ICO: イメージはアイコンとしては縦が長すぎます。"
1cbf0cc6 2271
81486341 2272#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
1cbf0cc6
VZ
2273msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2274msgstr "ICO: このイメージはアイコンとしては幅が広すぎます。"
2275
81486341 2276#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
1cbf0cc6
VZ
2277msgid "ICO: Invalid icon index."
2278msgstr "ICO: 無効なアイコン インデックス。"
2279
402b0a2c 2280#: ../src/common/imagiff.cpp:771
1cbf0cc6
VZ
2281msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2282msgstr "IFF: データストリームは途切れている可能性があります。"
2283
402b0a2c 2284#: ../src/common/imagiff.cpp:755
1cbf0cc6 2285msgid "IFF: error in IFF image format."
0d8b87ac 2286msgstr "IFF: IFF イメージ形式のエラー。"
1cbf0cc6 2287
402b0a2c 2288#: ../src/common/imagiff.cpp:758
1cbf0cc6 2289msgid "IFF: not enough memory."
09d8cc19 2290msgstr "IFF: メモリ不足。"
1cbf0cc6 2291
402b0a2c 2292#: ../src/common/imagiff.cpp:761
1cbf0cc6 2293msgid "IFF: unknown error!!!"
0d8b87ac 2294msgstr "IFF: 不明なエラー!!!"
1cbf0cc6 2295
21eadc1a
RL
2296#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2297#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2298#, fuzzy, c-format
2299msgid "Icon resource specification %s not found."
2300msgstr "XRCリソース '%s' (クラス '%s') が見つかりません!"
2301
81486341
VZ
2302#: ../src/msw/registry.cpp:1281
2303#, c-format
2304msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
2305msgstr ""
2306
21eadc1a
RL
2307#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2308msgid "Ill-formed resource file syntax."
09d8cc19 2309msgstr "不適格な resource file syntax."
21eadc1a 2310
edff7545 2311#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
402b0a2c 2312msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
58481239 2313msgstr "イベントソースとして、不正なオブジェクト・クラス(Non-wxEvtHandle)です"
1cbf0cc6 2314
81486341 2315#: ../include/wx/xti.h:1648
402b0a2c 2316msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
09d8cc19 2317msgstr "構造オブジェクトメソッドの不正なパラメータ・カウントです"
1cbf0cc6 2318
81486341 2319#: ../include/wx/xti.h:1721
402b0a2c 2320msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
09d8cc19 2321msgstr "メソッド作成の不正なパラメータ・カウントです"
402b0a2c 2322
81486341 2323#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
1cbf0cc6 2324msgid "Illegal directory name."
09d8cc19 2325msgstr "不正ディレクトリ名"
1cbf0cc6 2326
81486341 2327#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
1cbf0cc6 2328msgid "Illegal file specification."
09d8cc19 2329msgstr "不正ファイル仕様。"
1cbf0cc6 2330
81486341 2331#: ../src/common/image.cpp:969
21eadc1a
RL
2332#, fuzzy
2333msgid "Image and mask have different sizes."
1cbf0cc6
VZ
2334msgstr "イメージとマスクはサイズが一致しません。"
2335
81486341 2336#: ../src/common/image.cpp:1289
1cbf0cc6
VZ
2337#, c-format
2338msgid "Image file is not of type %d."
0d8b87ac 2339msgstr "イメージファイルは形式 %d ではありません。"
1cbf0cc6 2340
81486341 2341#: ../src/msw/textctrl.cpp:330
21eadc1a
RL
2342msgid ""
2343"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
2344"Please reinstall riched32.dll"
2345msgstr ""
2346"リッチ エディット コントロール作成不能です。 代りにシンプル テキスト コント"
2347"ロールを使います。riched32.dll を再インストールして下さい。"
1cbf0cc6 2348
81486341 2349#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
1cbf0cc6 2350msgid "Impossible to get child process input"
0d8b87ac 2351msgstr "子プロセスの入力を取得できません"
1cbf0cc6 2352
81486341 2353#: ../src/common/filefn.cpp:1012
1cbf0cc6
VZ
2354#, c-format
2355msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
0d8b87ac 2356msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を取得できません"
1cbf0cc6 2357
81486341 2358#: ../src/common/filefn.cpp:1026
1cbf0cc6
VZ
2359#, c-format
2360msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
0d8b87ac 2361msgstr "ファイル '%s' を上書きできません"
1cbf0cc6 2362
81486341 2363#: ../src/common/filefn.cpp:1070
1cbf0cc6
VZ
2364#, c-format
2365msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
0d8b87ac 2366msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を設定できません"
1cbf0cc6 2367
81486341 2368#: ../src/common/stockitem.cpp:124
21eadc1a
RL
2369#, fuzzy
2370msgid "Indent"
09d8cc19 2371msgstr "インデント"
21eadc1a
RL
2372
2373#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
1cbf0cc6
VZ
2374msgid "Index"
2375msgstr "索引"
2376
edff7545 2377#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
1cbf0cc6 2378msgid "Indian (ISO-8859-12)"
0d8b87ac 2379msgstr "インド英語 (ISO-8859-12)"
1cbf0cc6 2380
edff7545 2381#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
402b0a2c 2382msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
58481239 2383msgstr "内部エラー、不正なwxCustomTypeInfoです"
402b0a2c
VZ
2384
2385#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
1cbf0cc6
VZ
2386msgid "Invalid TIFF image index."
2387msgstr "無効な TIFF イメージインデックス。"
2388
81486341 2389#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
1cbf0cc6
VZ
2390#, c-format
2391msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
0d8b87ac 2392msgstr "無効な XRC リソース '%s': ルート・ノード 'resource' がありません。"
1cbf0cc6 2393
21eadc1a 2394#: ../src/common/appcmn.cpp:249
6a172d59
VZ
2395#, c-format
2396msgid "Invalid display mode specification '%s'."
0d8b87ac 2397msgstr "無効なディスプレイ・モード指定 '%s'"
6a172d59 2398
402b0a2c 2399#: ../src/x11/app.cpp:128
6a172d59
VZ
2400#, c-format
2401msgid "Invalid geometry specification '%s'"
0d8b87ac 2402msgstr "無効なジオメトリー指定 '%s'"
6a172d59 2403
21eadc1a 2404#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
6a172d59
VZ
2405#, c-format
2406msgid "Invalid lock file '%s'."
0d8b87ac 2407msgstr "無効なロック・ファイル '%s'"
6a172d59 2408
21eadc1a 2409#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
402b0a2c 2410msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
58481239 2411msgstr "不正もしくはNULLオブジェクトIDは、GetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 2412
edff7545 2413#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
402b0a2c 2414msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
58481239 2415msgstr "不正もしくはNULLオブジェクトIDは、HasObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 2416
edff7545 2417#: ../src/common/regex.cpp:210
6a172d59
VZ
2418#, c-format
2419msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2420msgstr "無効な正規表現 '%s': %s"
2421
21eadc1a 2422#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
6a172d59 2423msgid "Italic"
0d8b87ac 2424msgstr "イタリック"
6a172d59 2425
21eadc1a 2426#: ../src/common/paper.cpp:147
6a172d59
VZ
2427msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2428msgstr "イタリア封筒、110 x 230 mm"
2429
402b0a2c 2430#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
6a172d59 2431msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
0d8b87ac 2432msgstr "JPEG: ロードできませんでした - おそらくファイルが壊れています。"
6a172d59 2433
402b0a2c 2434#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
6a172d59
VZ
2435msgid "JPEG: Couldn't save image."
2436msgstr "JPEG: イメージを保存することができませんでした。"
2437
81486341 2438#: ../src/common/stockitem.cpp:128
21eadc1a 2439msgid "Justified"
09d8cc19 2440msgstr "両端揃え"
21eadc1a 2441
edff7545 2442#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
6a172d59
VZ
2443msgid "KOI8-R"
2444msgstr "KOI8-R"
2445
edff7545 2446#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
edff7545 2447msgid "KOI8-U"
58481239 2448msgstr "KOI8-U"
edff7545 2449
81486341 2450#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
6a172d59
VZ
2451msgid "Landscape"
2452msgstr "横長"
2453
21eadc1a 2454#: ../src/common/paper.cpp:120
6a172d59 2455msgid "Ledger, 17 x 11 in"
0d8b87ac 2456msgstr "元帳、17 x 11 インチ"
6a172d59 2457
81486341 2458#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
6a172d59
VZ
2459msgid "Left margin (mm):"
2460msgstr "左の余白 (mm):"
2461
21eadc1a 2462#: ../src/common/paper.cpp:113
6a172d59 2463msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
0d8b87ac 2464msgstr "リーガル、8 1/2 x 14 インチ"
6a172d59 2465
21eadc1a 2466#: ../src/common/paper.cpp:118
6a172d59
VZ
2467msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2468msgstr "小さいレター, 8 1/2 x 11 インチ"
2469
21eadc1a 2470#: ../src/common/paper.cpp:112
6a172d59
VZ
2471msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2472msgstr "レター, 8 1/2 x 11 インチ"
2473
21eadc1a 2474#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
6a172d59
VZ
2475msgid "Light"
2476msgstr "簡単"
2477
81486341 2478#: ../src/html/chm.cpp:820
402b0a2c 2479msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
58481239 2480msgstr "'//' リンクは含まれました, 絶対のリンクに変えられます。"
402b0a2c 2481
21eadc1a 2482#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
6a172d59
VZ
2483#, c-format
2484msgid "Load %s file"
0d8b87ac 2485msgstr "ファイル '%s' をロードする"
6a172d59 2486
81486341 2487#: ../src/html/htmlwin.cpp:411
6a172d59 2488msgid "Loading : "
0d8b87ac 2489msgstr "ロード中 :"
6a172d59
VZ
2490
2491#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2492msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
0d8b87ac 2493msgstr "Grey Ascii PNMイメージの読み込みは、まだ実装されていません。"
6a172d59
VZ
2494
2495#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2496msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
0d8b87ac 2497msgstr "Grey Raw PNMイメージの読み込みは、まだ実装されていません。"
6a172d59 2498
21eadc1a
RL
2499#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
2500#, fuzzy, c-format
2501msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2502msgstr "サウンドファイル '%s' は、サポートされていないフォーマットです。"
2503
2504#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2505#, c-format
2506msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
09d8cc19 2507msgstr "ロックファイル '%' のパーミッションは間違っています。"
21eadc1a 2508
81486341 2509#: ../src/generic/logg.cpp:571
6a172d59
VZ
2510#, c-format
2511msgid "Log saved to the file '%s'."
2512msgstr "ログは、ファイル '%s' に保存されました。"
2513
21eadc1a 2514#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
402b0a2c 2515msgid "Long Conversions not supported"
58481239 2516msgstr "ロングコンバージョンはサポートされませんでした"
402b0a2c 2517
81486341 2518#: ../src/gtk/mdi.cpp:461
6a172d59
VZ
2519msgid "MDI child"
2520msgstr "MDI child"
2521
21eadc1a
RL
2522#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2523msgid "MP Thread Support is not available on this System"
09d8cc19 2524msgstr "このシステムに MP Thread Support は用意されていません。"
21eadc1a 2525
6a172d59 2526#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
21eadc1a
RL
2527msgid ""
2528"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2529"not installed on this machine. Please install it."
2530msgstr ""
2531"MS HTMLヘルプ・ライブラリーがこのマシンでインストールされていないため、MS "
2532"HTMLヘルプ機能は利用できません。MS HTMLヘルプ・ライブラリーをインストールして"
2533"下さい。"
6a172d59 2534
81486341 2535#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
6a172d59 2536msgid "Ma&ximize"
0d8b87ac 2537msgstr "最大化(&x)"
6a172d59 2538
edff7545 2539#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
6a172d59
VZ
2540#, c-format
2541msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2542msgstr "Mailcap file %s, line %d: 不完全なエントリーは無視しました。"
2543
402b0a2c 2544#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
6a172d59
VZ
2545msgid "Match case"
2546msgstr "Match case"
2547
402b0a2c 2548#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
6a172d59
VZ
2549#, c-format
2550msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2551msgstr "VFSメモリーは、すでに、ファイル '%s' を含みます!"
2552
81486341 2553#: ../src/msw/frame.cpp:345
21eadc1a
RL
2554#, fuzzy
2555msgid "Menu"
09d8cc19 2556msgstr "メニュー"
21eadc1a 2557
6a172d59
VZ
2558#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2559msgid "Metal theme"
09d8cc19 2560msgstr "メタルテーマ"
6a172d59 2561
81486341 2562#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
6a172d59 2563msgid "Mi&nimize"
0d8b87ac 2564msgstr "最小化(&n)"
6a172d59 2565
edff7545 2566#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
6a172d59
VZ
2567#, c-format
2568msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
0d8b87ac 2569msgstr "Mime.types file %s, line %d: 引用符が閉じられていません。"
6a172d59 2570
402b0a2c 2571#: ../src/mgl/app.cpp:165
6a172d59
VZ
2572#, c-format
2573msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2574msgstr "モード %ix%i-%i は利用できません."
2575
21eadc1a 2576#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
6a172d59
VZ
2577msgid "Modern"
2578msgstr "モダン"
2579
81486341 2580#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
402b0a2c 2581msgid "Modified"
58481239 2582msgstr "修正"
402b0a2c 2583
21eadc1a 2584#: ../src/common/paper.cpp:148
6a172d59 2585msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
0d8b87ac 2586msgstr "モナーキ 封筒、3 7/8 x 7 1/2 インチ"
6a172d59 2587
81486341 2588#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
402b0a2c 2589msgid "Move down"
58481239 2590msgstr "下に動かす"
402b0a2c 2591
81486341 2592#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
402b0a2c 2593msgid "Move up"
58481239 2594msgstr "移動"
402b0a2c 2595
81486341 2596#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
6a172d59
VZ
2597msgid "Name"
2598msgstr "名前"
2599
21eadc1a
RL
2600#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
2601#, fuzzy
2602msgid "New directory"
2603msgstr "ディレクトリを作成"
2604
81486341 2605#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
402b0a2c 2606msgid "New item"
58481239 2607msgstr "新しい項目"
402b0a2c 2608
81486341
VZ
2609#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
2610#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
6a172d59
VZ
2611msgid "NewName"
2612msgstr "新しい名前"
2613
21eadc1a
RL
2614#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
2615#, fuzzy
2616msgid "Next"
2617msgstr "次へ(&N)"
2618
2619#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
6a172d59
VZ
2620msgid "Next page"
2621msgstr "次のページ"
2622
81486341 2623#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
21eadc1a 2624#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
58481239 2625#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
6a172d59
VZ
2626msgid "No"
2627msgstr "いいえ"
2628
21eadc1a
RL
2629#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
2630#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
2631msgid "No XBM facility available!"
09d8cc19 2632msgstr "XBM facility は備われていません。"
21eadc1a
RL
2633
2634#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
2635msgid "No XPM icon facility available!"
09d8cc19 2636msgstr "XPM icon facility は備われていません。"
6a172d59 2637
402b0a2c 2638#: ../src/generic/helpext.cpp:436
6a172d59 2639msgid "No entries found."
09d8cc19 2640msgstr "いかなるエントリも見つかりません。"
6a172d59 2641
21eadc1a 2642#: ../src/common/fontmap.cpp:408
6a172d59
VZ
2643#, c-format
2644msgid ""
2645"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2646"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
21eadc1a
RL
2647"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2648"one)?"
6a172d59 2649msgstr ""
0d8b87ac
JS
2650"エンコーディング '%s' でテキストを表示するフォントが見つかりません。\n"
2651"代替エンコーディング '%s' が利用可能です。\n"
21eadc1a
RL
2652"代替エンコーディングを使用しますか? (使用しない場合、別のエンコーディングを選"
2653"択しなければなりません)"
6a172d59 2654
21eadc1a 2655#: ../src/common/fontmap.cpp:413
6a172d59
VZ
2656#, c-format
2657msgid ""
2658"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2659"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2660"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2661msgstr ""
0d8b87ac
JS
2662"エンコーディング '%s' でテキストを表示するフォントが見つかりません。\n"
2663"このエンコーディングで使用するフォントを選択しますか?\n"
2664"(選択しない場合、このエンコードのテキストは正しく表示されません)"
6a172d59 2665
81486341 2666#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
6a172d59
VZ
2667#, c-format
2668msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
0d8b87ac 2669msgstr "XMLノード '%s'、クラス '%s' のハンドラが見つかりません!"
6a172d59 2670
81486341 2671#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314
6a172d59 2672msgid "No handler found for image type."
58481239 2673msgstr "イメージ型のハンドラが見つかりません。"
6a172d59 2674
81486341
VZ
2675#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322
2676#: ../src/common/image.cpp:1356
6a172d59
VZ
2677#, c-format
2678msgid "No image handler for type %d defined."
58481239 2679msgstr "タイプ '%d' のイメージ・ハンドラーは、定義されていません。"
6a172d59 2680
81486341 2681#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372
6a172d59
VZ
2682#, c-format
2683msgid "No image handler for type %s defined."
58481239 2684msgstr "タイプ '%d' のイメージ・ハンドラーは、定義されていません。"
6a172d59 2685
21eadc1a 2686#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
6a172d59
VZ
2687msgid "No matching page found yet"
2688msgstr "該当するページはまだ見つかりません。"
2689
402b0a2c 2690#: ../src/unix/sound.cpp:89
402b0a2c 2691msgid "No sound"
58481239 2692msgstr "音無し"
402b0a2c 2693
81486341 2694#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
21eadc1a
RL
2695#, fuzzy
2696msgid "No unused colour in image being masked."
2697msgstr "マスクされているイメージには未使用の色がありません"
2698
81486341 2699#: ../src/common/image.cpp:1608
21eadc1a
RL
2700#, fuzzy
2701msgid "No unused colour in image."
2702msgstr "マスクされているイメージには未使用の色がありません"
2703
edff7545 2704#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
6a172d59 2705msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
0d8b87ac 2706msgstr "北欧 (ISO-8859-10)"
6a172d59 2707
21eadc1a 2708#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
6a172d59
VZ
2709msgid "Normal"
2710msgstr "ノーマル"
2711
21eadc1a 2712#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
402b0a2c 2713msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
58481239 2714msgstr "ノーマル表現<br>かつ<u>アンダーライン</u>. "
402b0a2c 2715
21eadc1a 2716#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
6a172d59
VZ
2717msgid "Normal font:"
2718msgstr "ノーマルフォント:"
2719
21eadc1a 2720#: ../src/common/paper.cpp:132
6a172d59
VZ
2721msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2722msgstr "ノート, 8 1/2 x 11 インチ"
2723
81486341
VZ
2724#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188
2725#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
6a172d59
VZ
2726msgid "OK"
2727msgstr "OK"
2728
402b0a2c
VZ
2729#: ../src/common/xtixml.cpp:263
2730msgid "Objects must have an id attribute"
58481239 2731msgstr "オブジェクトは、ID属性を持っていなくてはいけません"
402b0a2c 2732
81486341 2733#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
402b0a2c 2734msgid "Open File"
58481239 2735msgstr "オープン・ファイル"
402b0a2c 2736
21eadc1a 2737#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
6a172d59 2738msgid "Open HTML document"
0d8b87ac 2739msgstr "HTMLドキュメントを開く"
6a172d59 2740
81486341
VZ
2741#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
2742#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
6a172d59 2743msgid "Operation not permitted."
0d8b87ac 2744msgstr "許可されない操作です。"
6a172d59 2745
81486341 2746#: ../src/common/cmdline.cpp:702
6a172d59
VZ
2747#, c-format
2748msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
0d8b87ac 2749msgstr "オプション '%s' には値が必要です。 '=' に続けて値を指定してください。"
6a172d59 2750
81486341 2751#: ../src/common/cmdline.cpp:722
6a172d59
VZ
2752#, c-format
2753msgid "Option '%s' requires a value."
0d8b87ac 2754msgstr "オプション '%s' には値が必要です。"
6a172d59 2755
81486341 2756#: ../src/common/cmdline.cpp:784
6a172d59
VZ
2757#, c-format
2758msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
0d8b87ac 2759msgstr "オプション '%s': '%s' は、日付に変換できません。"
6a172d59 2760
81486341 2761#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
6a172d59
VZ
2762msgid "Options"
2763msgstr "オプション"
2764
81486341 2765#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
6a172d59 2766msgid "Orientation"
0d8b87ac 2767msgstr "向き"
6a172d59 2768
21eadc1a 2769#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
6a172d59
VZ
2770msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2771msgstr "PCX: メモリーを割り当てることができませんでした"
2772
402b0a2c 2773#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
6a172d59 2774msgid "PCX: image format unsupported"
0d8b87ac 2775msgstr "PCX: サポートされていないイメージ形式"
6a172d59 2776
402b0a2c 2777#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
6a172d59
VZ
2778msgid "PCX: invalid image"
2779msgstr "PCX: 無効なイメージ"
2780
402b0a2c 2781#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
6a172d59
VZ
2782msgid "PCX: this is not a PCX file."
2783msgstr "PCX: これは、PCXファイルではありません。"
2784
21eadc1a 2785#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
6a172d59 2786msgid "PCX: unknown error !!!"
09d8cc19 2787msgstr "PCX: 未知のエラー!!!"
6a172d59 2788
402b0a2c 2789#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
6a172d59 2790msgid "PCX: version number too low"
0d8b87ac 2791msgstr "PCX: バージョン番号が古すぎます"
6a172d59
VZ
2792
2793#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2794msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2795msgstr "PNM: メモリーを割り当てることができませんでした。"
2796
2797#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2798msgid "PNM: File format is not recognized."
0d8b87ac 2799msgstr "PNM: 認識できないファイル形式です。"
6a172d59
VZ
2800
2801#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2802msgid "PNM: File seems truncated."
2803msgstr "PNM: データストリームは途切れている可能性があります。"
2804
81486341 2805#: ../src/common/prntbase.cpp:1248
6a172d59
VZ
2806#, c-format
2807msgid "Page %d"
2808msgstr "%d ページ"
2809
81486341 2810#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
6a172d59
VZ
2811#, c-format
2812msgid "Page %d of %d"
2813msgstr "%d / %d ページ"
2814
81486341 2815#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
6a172d59 2816msgid "Page Setup"
0d8b87ac 2817msgstr "ページ設定"
6a172d59 2818
81486341
VZ
2819#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
2820#, fuzzy
2821msgid "Page setup"
2822msgstr "ページ設定"
2823
2824#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6a172d59
VZ
2825msgid "Pages"
2826msgstr "ページ"
2827
81486341
VZ
2828#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
2829#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
6a172d59
VZ
2830msgid "Paper Size"
2831msgstr "用紙サイズ"
2832
81486341
VZ
2833#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
2834#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
6a172d59
VZ
2835msgid "Paper size"
2836msgstr "用紙サイズ"
2837
edff7545 2838#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
402b0a2c 2839msgid "Passing a already registered object to SetObject"
58481239 2840msgstr "すでに登録されたオブジェクトは、SetObjectに渡されます"
402b0a2c 2841
edff7545 2842#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
402b0a2c 2843msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
58481239 2844msgstr "すでに登録されたオブジェクトは、SetObjectNameに渡されます"
402b0a2c 2845
21eadc1a 2846#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
402b0a2c 2847msgid "Passing an unkown object to GetObject"
58481239 2848msgstr "未知のオブジェクトは、GetObjectに渡されます"
402b0a2c 2849
81486341 2850#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
6a172d59
VZ
2851msgid "Permissions"
2852msgstr "アクセス権"
2853
402b0a2c 2854#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
6a172d59 2855msgid "Pipe creation failed"
0d8b87ac 2856msgstr "パイプ生成失敗"
6a172d59 2857
edff7545 2858#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
6a172d59
VZ
2859msgid "Please choose a valid font."
2860msgstr "有効なフォントを選んで下さい。"
2861
81486341 2862#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
6a172d59
VZ
2863msgid "Please choose an existing file."
2864msgstr "既存ファイルを選んで下さい。"
2865
21eadc1a
RL
2866#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
2867#, fuzzy
2868msgid "Please choose the page to display:"
2869msgstr "既存ファイルを選んで下さい。"
2870
2871#: ../src/msw/dialup.cpp:750
6a172d59 2872msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
0d8b87ac 2873msgstr "接続先ISPを選択してください"
6a172d59 2874
21eadc1a 2875#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
6a172d59
VZ
2876#, c-format
2877msgid ""
2878"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2879"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2880"or this program won't operate correctly."
2881msgstr ""
0d8b87ac
JS
2882"新しいバージョンの comctl32.dll をインストールして下さい。\n"
2883"(少なくとも、バージョン 4.70が要求されますが、 %d.%02d が使用されています)\n"
2884"インストールしない場合、このプログラムは正常に動作しません。"
6a172d59 2885
81486341 2886#: ../src/common/prntbase.cpp:314
6a172d59 2887msgid "Please wait while printing\n"
0d8b87ac 2888msgstr "印刷中 お待ちください\n"
6a172d59 2889
81486341 2890#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
6a172d59 2891msgid "Portrait"
0d8b87ac 2892msgstr "ポートレート"
6a172d59 2893
81486341 2894#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
6a172d59
VZ
2895msgid "PostScript file"
2896msgstr "ポストスクリプトファイル"
2897
81486341 2898#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
6a172d59
VZ
2899msgid "Preview:"
2900msgstr "プレビュー:"
2901
21eadc1a 2902#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
6a172d59 2903msgid "Previous page"
0d8b87ac 2904msgstr "前のページ"
6a172d59 2905
81486341
VZ
2906#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
2907#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
2908#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
6a172d59
VZ
2909msgid "Print"
2910msgstr "印刷"
2911
81486341 2912#: ../src/common/docview.cpp:1025
6a172d59
VZ
2913msgid "Print Preview"
2914msgstr "印刷プレビュー "
2915
81486341 2916#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226
6a172d59
VZ
2917msgid "Print Preview Failure"
2918msgstr "印刷プレビュー失敗"
2919
81486341 2920#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
6a172d59
VZ
2921msgid "Print Range"
2922msgstr "印刷範囲 "
2923
81486341 2924#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
6a172d59
VZ
2925msgid "Print Setup"
2926msgstr "印刷設定"
2927
81486341 2928#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
6a172d59
VZ
2929msgid "Print in colour"
2930msgstr "カラー印刷"
2931
81486341 2932#: ../src/common/stockitem.cpp:138
21eadc1a
RL
2933#, fuzzy
2934msgid "Print previe&w"
2935msgstr "印刷プレビュー "
2936
81486341
VZ
2937#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
2938#, fuzzy
2939msgid "Print preview"
2940msgstr "印刷プレビュー "
2941
2942#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
6a172d59 2943msgid "Print spooling"
0d8b87ac 2944msgstr "印刷スプール"
6a172d59 2945
21eadc1a 2946#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
6a172d59
VZ
2947msgid "Print this page"
2948msgstr "このページを印刷"
2949
81486341 2950#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
6a172d59
VZ
2951msgid "Print to File"
2952msgstr "ファイルへ印刷"
2953
81486341
VZ
2954#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
2955#, fuzzy
2956msgid "Printer"
2957msgstr "印刷"
2958
2959#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
6a172d59 2960msgid "Printer command:"
09d8cc19 2961msgstr "プリンタコマンド:"
6a172d59 2962
81486341 2963#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
6a172d59 2964msgid "Printer options"
09d8cc19 2965msgstr "プリンタオプション"
6a172d59 2966
81486341 2967#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
6a172d59 2968msgid "Printer options:"
09d8cc19 2969msgstr "プリンタオプション:"
6a172d59 2970
81486341 2971#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
6a172d59 2972msgid "Printer..."
09d8cc19 2973msgstr "プリンタ..."
6a172d59 2974
81486341
VZ
2975#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
2976#, fuzzy
2977msgid "Printer:"
09d8cc19 2978msgstr "プリンタ..."
81486341
VZ
2979
2980#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
6a172d59 2981msgid "Printing "
0d8b87ac 2982msgstr "印刷中"
6a172d59 2983
81486341 2984#: ../src/common/prntbase.cpp:328
6a172d59 2985msgid "Printing Error"
0d8b87ac 2986msgstr "印刷エラー"
6a172d59 2987
81486341 2988#: ../src/generic/printps.cpp:208
6a172d59
VZ
2989#, c-format
2990msgid "Printing page %d..."
0d8b87ac 2991msgstr "印刷中 ページ %d..."
6a172d59 2992
81486341 2993#: ../src/generic/printps.cpp:168
6a172d59 2994msgid "Printing..."
0d8b87ac 2995msgstr "印刷中..."
6a172d59 2996
81486341 2997#: ../src/common/log.cpp:467
6a172d59 2998msgid "Program aborted."
0d8b87ac 2999msgstr "プログラム中断"
6a172d59 3000
21eadc1a 3001#: ../src/common/paper.cpp:129
6a172d59
VZ
3002msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
3003msgstr "四つ折り判, 215 x 275 mm"
3004
81486341 3005#: ../src/generic/logg.cpp:1102
6a172d59
VZ
3006msgid "Question"
3007msgstr "質問"
3008
81486341 3009#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147
6a172d59
VZ
3010#, c-format
3011msgid "Read error on file '%s'"
3012msgstr "ファイル '%s' の読み込みエラー"
3013
81486341
VZ
3014#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3015#, fuzzy
3016msgid "Ready"
09d8cc19 3017msgstr "準備完了"
81486341
VZ
3018
3019#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
6a172d59
VZ
3020#, c-format
3021msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
0d8b87ac 3022msgstr "参照オブジェクト・ノード ref=\"%s\" が見つかりません!"
6a172d59 3023
81486341 3024#: ../src/common/stockitem.cpp:142
21eadc1a 3025msgid "Refresh"
09d8cc19 3026msgstr "リフレッシュ"
21eadc1a 3027
81486341 3028#: ../src/msw/registry.cpp:552
6a172d59
VZ
3029#, c-format
3030msgid "Registry key '%s' already exists."
3031msgstr "レジストリ・キー '%s' は、すでに存在します。"
3032
81486341 3033#: ../src/msw/registry.cpp:521
6a172d59
VZ
3034#, c-format
3035msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
0d8b87ac 3036msgstr "レジストリ・キー '%s' は存在しないので、名前を変更できません。"
6a172d59 3037
81486341 3038#: ../src/msw/registry.cpp:653
6a172d59
VZ
3039#, c-format
3040msgid ""
3041"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
3042"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
3043"operation aborted."
3044msgstr ""
0d8b87ac
JS
3045"レジストリ・キー '%s' は、通常のシステム運用に必要ですので\n"
3046"削除すると、システムを不安定な状態にします:\n"
3047"操作を中断しました。"
6a172d59 3048
81486341 3049#: ../src/msw/registry.cpp:448
6a172d59
VZ
3050#, c-format
3051msgid "Registry value '%s' already exists."
3052msgstr "レジストリ値 '%s' は、すでに存在します。"
3053
402b0a2c 3054#: ../src/generic/helpext.cpp:441
6a172d59 3055msgid "Relevant entries:"
09d8cc19 3056msgstr "関連するエントリ:"
6a172d59 3057
81486341 3058#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
6a172d59 3059msgid "Remaining time : "
0d8b87ac 3060msgstr "残り時間 :"
6a172d59 3061
81486341 3062#: ../src/common/stockitem.cpp:143
21eadc1a 3063msgid "Remove"
09d8cc19 3064msgstr "除去"
21eadc1a
RL
3065
3066#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
6a172d59 3067msgid "Remove current page from bookmarks"
0d8b87ac 3068msgstr "しおりから現在のページを削除"
6a172d59 3069
402b0a2c
VZ
3070#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
3071#, c-format
3072msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
21eadc1a
RL
3073msgstr ""
3074"レンダラー \"%s\" は、互換性がないバージョン%d.%dを持っています。ロードされない"
3075"かもしれません。"
3076
81486341 3077#: ../src/common/stockitem.cpp:117
21eadc1a
RL
3078#, fuzzy
3079msgid "Rep&lace"
3080msgstr "書き換える(&R)"
402b0a2c
VZ
3081
3082#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
6a172d59 3083msgid "Replace &all"
0d8b87ac 3084msgstr "全て置換(&a)"
6a172d59 3085
402b0a2c 3086#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
6a172d59 3087msgid "Replace with:"
0d8b87ac 3088msgstr "置換: "
6a172d59 3089
81486341 3090#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
6a172d59 3091msgid "Resource files must have same version number!"
0d8b87ac 3092msgstr "リソース・ファイルは、同じバージョン番号でなければなりません!"
6a172d59 3093
81486341 3094#: ../src/common/stockitem.cpp:144
21eadc1a 3095msgid "Revert to Saved"
09d8cc19 3096msgstr "保存したデータに戻る"
21eadc1a 3097
81486341 3098#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6a172d59
VZ
3099msgid "Right margin (mm):"
3100msgstr "右の余白 (mm):"
3101
21eadc1a 3102#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
6a172d59
VZ
3103msgid "Roman"
3104msgstr "ローマン "
3105
81486341
VZ
3106#: ../src/common/sizer.cpp:1757
3107#, fuzzy
3108msgid "Save"
3109msgstr "保存(&S)..."
3110
21eadc1a 3111#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
6a172d59
VZ
3112#, c-format
3113msgid "Save %s file"
3114msgstr "'%s' ファイルを保存"
3115
81486341 3116#: ../src/common/stockitem.cpp:146
21eadc1a
RL
3117#, fuzzy
3118msgid "Save &As..."
3119msgstr "保存(&S)..."
3120
81486341 3121#: ../src/common/docview.cpp:285
6a172d59
VZ
3122msgid "Save as"
3123msgstr "名前を付けて保存"
3124
81486341 3125#: ../src/generic/logg.cpp:504
6a172d59 3126msgid "Save log contents to file"
0d8b87ac 3127msgstr "ログ内容をファイルへ保存"
6a172d59 3128
21eadc1a 3129#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
6a172d59
VZ
3130msgid "Script"
3131msgstr "スクリプト"
3132
21eadc1a 3133#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
6a172d59
VZ
3134msgid "Search"
3135msgstr "検索"
3136
21eadc1a
RL
3137#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
3138msgid ""
3139"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
3140"above"
0d8b87ac 3141msgstr "上で入力した全テキストが出現するヘルプ・ブックについて検索する"
6a172d59 3142
402b0a2c 3143#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
6a172d59
VZ
3144msgid "Search direction"
3145msgstr "検索方向 "
3146
402b0a2c 3147#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
6a172d59 3148msgid "Search for:"
0d8b87ac 3149msgstr "検索: "
6a172d59 3150
21eadc1a 3151#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
6a172d59 3152msgid "Search in all books"
0d8b87ac 3153msgstr "すべてのブックを検索"
6a172d59 3154
21eadc1a 3155#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
6a172d59 3156msgid "Searching..."
0d8b87ac 3157msgstr "検索中..."
6a172d59 3158
21eadc1a 3159#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
6a172d59
VZ
3160msgid "Sections"
3161msgstr "セクション "
3162
81486341 3163#: ../src/common/ffile.cpp:225
6a172d59
VZ
3164#, c-format
3165msgid "Seek error on file '%s'"
0d8b87ac 3166msgstr "'%s' ファイルでのシーク・エラー"
6a172d59 3167
81486341
VZ
3168#: ../src/common/ffile.cpp:215
3169#, c-format
3170msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
09d8cc19 3171msgstr "ファイル '%s' シークエラー (stdio でラージファイルサポート無し。)"
81486341
VZ
3172
3173#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
6a172d59
VZ
3174msgid "Select &All"
3175msgstr "全て選択(&A)"
3176
81486341 3177#: ../src/common/docview.cpp:1660
6a172d59 3178msgid "Select a document template"
0d8b87ac 3179msgstr "ドキュメント・テンプレートを選択"
6a172d59 3180
81486341 3181#: ../src/common/docview.cpp:1737
6a172d59 3182msgid "Select a document view"
0d8b87ac 3183msgstr "ドキュメント・ビューを選択"
6a172d59 3184
81486341 3185#: ../src/common/docview.cpp:1540
6a172d59
VZ
3186msgid "Select a file"
3187msgstr "ファイルを選択"
3188
81486341 3189#: ../src/common/cmdline.cpp:739
6a172d59
VZ
3190#, c-format
3191msgid "Separator expected after the option '%s'."
09d8cc19 3192msgstr "オプション '%s' の後にはセパレータが求められます。"
6a172d59 3193
edff7545 3194#: ../include/wx/xti.h:839
402b0a2c 3195msgid "SetProperty called w/o valid setter"
09d8cc19 3196msgstr "有効なセッタ w/o がSetPropertyを呼びました。"
402b0a2c 3197
81486341 3198#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
6a172d59 3199msgid "Setup..."
0d8b87ac 3200msgstr "設定..."
6a172d59 3201
21eadc1a 3202#: ../src/msw/dialup.cpp:530
6a172d59 3203msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
21eadc1a
RL
3204msgstr ""
3205"接続中のダイアルアップ接続が複数見つかりましたので、1つを無作為に選択しま"
3206"す。"
6a172d59 3207
21eadc1a 3208#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
6a172d59
VZ
3209msgid "Show all"
3210msgstr "全て表示"
3211
21eadc1a 3212#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
6a172d59 3213msgid "Show all items in index"
0d8b87ac 3214msgstr "インデックス内の全項目を表示"
6a172d59 3215
21eadc1a 3216#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
6a172d59 3217msgid "Show hidden directories"
09d8cc19 3218msgstr "隠しディレクトリを表示"
6a172d59 3219
81486341 3220#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
6a172d59 3221msgid "Show hidden files"
0d8b87ac 3222msgstr "隠しファイルを表示"
6a172d59 3223
21eadc1a 3224#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
6a172d59 3225msgid "Show/hide navigation panel"
0d8b87ac 3226msgstr "ナビゲーション・パネル 表示/非表示"
6a172d59 3227
81486341 3228#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
21eadc1a 3229msgid "Shows the font preview."
09d8cc19 3230msgstr "フォントプレビューが見れます。"
21eadc1a 3231
81486341 3232#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
6a172d59
VZ
3233msgid "Size"
3234msgstr "サイズ"
3235
81486341
VZ
3236#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
3237#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
3238#, fuzzy
3239msgid "Skip"
3240msgstr "スクリプト"
3241
21eadc1a 3242#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
6a172d59 3243msgid "Slant"
0d8b87ac 3244msgstr "傾き"
6a172d59 3245
81486341 3246#: ../src/common/docview.cpp:561
6a172d59 3247msgid "Sorry, could not open this file for saving."
0d8b87ac 3248msgstr "このファイルをオープン(保存)することができませんでした。"
6a172d59 3249
81486341
VZ
3250#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606
3251#: ../src/common/docview.cpp:1559
6a172d59
VZ
3252msgid "Sorry, could not open this file."
3253msgstr "このファイルをオープンすることができませんでした。"
3254
81486341 3255#: ../src/common/docview.cpp:568
6a172d59 3256msgid "Sorry, could not save this file."
0d8b87ac 3257msgstr "このファイルを保存することができませんでした。"
6a172d59 3258
81486341 3259#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
6a172d59 3260msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
09d8cc19 3261msgstr "プレビュー生成に必要なメモリがありません。"
6a172d59 3262
81486341 3263#: ../src/common/docview.cpp:1021
402b0a2c 3264msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
09d8cc19 3265msgstr "印刷プレビューは、インストールされたプリンタを必要とします。"
402b0a2c 3266
81486341 3267#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
402b0a2c 3268msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
58481239 3269msgstr "このファイルのフォーマットは未知のものです。"
402b0a2c 3270
edff7545 3271#: ../src/unix/sound.cpp:493
402b0a2c 3272msgid "Sound data are in unsupported format."
58481239 3273msgstr "サウンドデータは、サポートされていないフォーマットです。"
402b0a2c 3274
edff7545 3275#: ../src/unix/sound.cpp:478
402b0a2c
VZ
3276#, c-format
3277msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
58481239 3278msgstr "サウンドファイル '%s' は、サポートされていないフォーマットです。"
402b0a2c 3279
21eadc1a 3280#: ../src/common/paper.cpp:121
6a172d59
VZ
3281msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3282msgstr "ステートメント, 5 1/2 x 8 1/2 インチ"
3283
81486341
VZ
3284#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
3285#, fuzzy
3286msgid "Status:"
3287msgstr "状態:"
3288
3289#: ../src/generic/logg.cpp:621
6a172d59 3290msgid "Status: "
0d8b87ac 3291msgstr "状態:"
6a172d59 3292
edff7545 3293#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
402b0a2c 3294msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
21eadc1a
RL
3295msgstr ""
3296"デルゲートストリームは、まだストリームオブジェクトとしてまだサポートされてい"
3297"ません"
402b0a2c 3298
81486341 3299#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
58481239 3300#, c-format
402b0a2c 3301msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
58481239 3302msgstr "カラー文字列: 不正確なカラー指定 '%s'"
402b0a2c 3303
21eadc1a 3304#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
402b0a2c 3305msgid "String conversions not supported"
58481239 3306msgstr "ストリング・コンバージョンはサポートされませんでした"
402b0a2c 3307
81486341 3308#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
6a172d59
VZ
3309#, c-format
3310msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
21eadc1a
RL
3311msgstr ""
3312"サブクラス '%s' はリソース'%s'から見つけられません, サブクラスではありません!"
6a172d59 3313
21eadc1a 3314#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
6a172d59
VZ
3315msgid "Swiss"
3316msgstr "スイス"
3317
21eadc1a 3318#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
402b0a2c 3319#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
6a172d59 3320msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
09d8cc19 3321msgstr "TIFF: メモリ割り当てに失敗しました。"
6a172d59 3322
402b0a2c 3323#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
6a172d59 3324msgid "TIFF: Error loading image."
0d8b87ac 3325msgstr "TIFF: イメージロード中にエラー。"
6a172d59 3326
402b0a2c 3327#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
6a172d59 3328msgid "TIFF: Error reading image."
09d8cc19 3329msgstr "TIFF: イメージ読み込みエラー。"
6a172d59 3330
402b0a2c 3331#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
6a172d59 3332msgid "TIFF: Error saving image."
0d8b87ac 3333msgstr "TIFF: イメージ保存エラー。"
6a172d59 3334
402b0a2c 3335#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
6a172d59 3336msgid "TIFF: Error writing image."
09d8cc19 3337msgstr "TIFF: イメージ書き込みエラー。"
6a172d59 3338
21eadc1a 3339#: ../src/common/paper.cpp:119
6a172d59
VZ
3340msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
3341msgstr "タブロイド, 11 x 17 インチ"
3342
21eadc1a 3343#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
6a172d59
VZ
3344msgid "Teletype"
3345msgstr "テレタイプ"
3346
81486341 3347#: ../src/common/docview.cpp:1661
6a172d59
VZ
3348msgid "Templates"
3349msgstr "テンプレート"
3350
edff7545 3351#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
6a172d59
VZ
3352msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3353msgstr "タイ (ISO-8859-11)"
3354
21eadc1a 3355#: ../src/common/ftp.cpp:708
6a172d59 3356msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
0d8b87ac 3357msgstr "このFTPサーバは、パッシブ・モードをサポートしません。"
6a172d59 3358
21eadc1a
RL
3359#: ../src/common/ftp.cpp:696
3360#, fuzzy
3361msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
3362msgstr "このFTPサーバは、パッシブ・モードをサポートしません。"
3363
3364#: ../src/common/fontmap.cpp:190
6a172d59
VZ
3365#, c-format
3366msgid ""
3367"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3368"another charset to replace it with or choose\n"
3369"[Cancel] if it cannot be replaced"
3370msgstr ""
0d8b87ac
JS
3371"文字セット '%s' は未知のものです。\n"
3372"代替文字セットを選ぶか、代替できない場合\n"
3373"[キャンセル]してください。"
6a172d59 3374
402b0a2c 3375#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
6a172d59
VZ
3376#, c-format
3377msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
0d8b87ac 3378msgstr "クリップボード形式 '%d' は、存在しません。"
6a172d59 3379
81486341 3380#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
6a172d59
VZ
3381#, c-format
3382msgid ""
3383"The directory '%s' does not exist\n"
3384"Create it now?"
3385msgstr ""
09d8cc19
VZ
3386"ディレクトリ '%s' は存在しません。\n"
3387"直ちに作成しますか?"
6a172d59 3388
81486341 3389#: ../src/common/docview.cpp:1910
58481239 3390#, c-format
402b0a2c
VZ
3391msgid ""
3392"The file '%s' couldn't be opened.\n"
3393"It has been removed from the most recently used files list."
3394msgstr ""
3395"ファイル '%s' は存在しないので開けませんでした。\n"
58481239 3396"それは最近使われたファイルリストから削除されました。"
402b0a2c 3397
81486341 3398#: ../src/common/docview.cpp:1920
6a172d59
VZ
3399#, c-format
3400msgid ""
3401"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
3402"It has been removed from the most recently used files list."
3403msgstr ""
0d8b87ac
JS
3404"ファイル '%s' は存在しないので開けませんでした。\n"
3405"最近使われたファイルのリストから削除されました。"
6a172d59 3406
81486341 3407#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
21eadc1a 3408msgid "The font colour."
09d8cc19 3409msgstr "フォントの色。"
21eadc1a
RL
3410
3411#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
3412msgid "The font family."
09d8cc19 3413msgstr "フォントファミリー"
21eadc1a 3414
81486341 3415#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
21eadc1a
RL
3416#, fuzzy
3417msgid "The font point size."
09d8cc19 3418msgstr "フォントサイズ"
21eadc1a
RL
3419
3420#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
3421msgid "The font style."
09d8cc19 3422msgstr "フォントスタイル"
21eadc1a
RL
3423
3424#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
3425msgid "The font weight."
09d8cc19 3426msgstr "フォントウェート"
21eadc1a 3427
81486341 3428#: ../src/common/filename.cpp:952
6a172d59
VZ
3429#, c-format
3430msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3431msgstr "パス '%s' は、多すぎる \"..\" を含みます!"
3432
81486341 3433#: ../src/common/cmdline.cpp:883
6a172d59
VZ
3434#, c-format
3435msgid "The required parameter '%s' was not specified."
09d8cc19 3436msgstr "必要なパラメータ '%s' が指定されませんでした。"
6a172d59 3437
81486341 3438#: ../src/common/textcmn.cpp:246
6a172d59 3439msgid "The text couldn't be saved."
0d8b87ac 3440msgstr "テキストは保存されませんでした。"
6a172d59 3441
81486341 3442#: ../src/common/cmdline.cpp:862
6a172d59
VZ
3443#, c-format
3444msgid "The value for the option '%s' must be specified."
0d8b87ac 3445msgstr "オプション '%s' には値が必要です。"
6a172d59 3446
21eadc1a 3447#: ../src/msw/dialup.cpp:418
6a172d59 3448#, c-format
21eadc1a
RL
3449msgid ""
3450"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
3451"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
3452msgstr ""
3453"このコンピュータにインストールされているリモート・アクセス・サービス(RAS)の"
3454"バージョンが旧いので、アップデートしてください (以下の機能が見つかりません: %"
3455"s) "
6a172d59 3456
81486341 3457#: ../src/html/htmprint.cpp:601
21eadc1a
RL
3458msgid ""
3459"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
3460msgstr ""
09d8cc19 3461"ページ設定中に問題が発生しました: 通常使うプリンタを設定する必要がありま"
21eadc1a 3462"す。"
6a172d59 3463
81486341
VZ
3464#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
3465msgid ""
3466"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
3467"of comctl32.dll"
09d8cc19
VZ
3468msgstr "このシステムは date picker control をサポートしていません、"
3469"comctl32.dll のバージョンをアップグレードして下さい。"
81486341 3470
21eadc1a
RL
3471#: ../src/msw/thread.cpp:1210
3472msgid ""
3473"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
3474"storage"
3475msgstr ""
3476"スレッド・モジュール初期化に失敗: スレッド・ローカル・ストレージに値を保存で"
3477"きません"
6a172d59 3478
81486341 3479#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
6a172d59 3480msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
0d8b87ac 3481msgstr "スレッド・モジュール初期化に失敗: スレッド・キーの生成に失敗しました"
6a172d59 3482
21eadc1a
RL
3483#: ../src/msw/thread.cpp:1198
3484msgid ""
3485"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
3486"local storage"
3487msgstr ""
3488"スレッド・モジュール初期化に失敗: スレッド・ローカル・ストレージにインデック"
3489"スを割り当てることができません"
6a172d59 3490
edff7545 3491#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
6a172d59 3492msgid "Thread priority setting is ignored."
0d8b87ac 3493msgstr "スレッド優先度の設定が無視されました。"
6a172d59 3494
edff7545 3495#: ../src/msw/mdi.cpp:187
6a172d59 3496msgid "Tile &Horizontally"
0d8b87ac 3497msgstr "水平に並べる(&H)"
6a172d59 3498
edff7545 3499#: ../src/msw/mdi.cpp:188
6a172d59 3500msgid "Tile &Vertically"
0d8b87ac 3501msgstr "垂直に並べる(&V)"
6a172d59 3502
21eadc1a
RL
3503#: ../src/common/ftp.cpp:635
3504#, fuzzy
3505msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
3506msgstr "このFTPサーバは、パッシブ・モードをサポートしません。"
3507
81486341 3508#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
402b0a2c 3509msgid "Timer creation failed."
58481239 3510msgstr "タイマー生成失敗"
6a172d59 3511
81486341 3512#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6a172d59 3513msgid "Tip of the Day"
0d8b87ac 3514msgstr "今日のヒント"
6a172d59 3515
21eadc1a 3516#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
6a172d59 3517msgid "Tips not available, sorry!"
0d8b87ac 3518msgstr "ヒントが利用できません!"
6a172d59 3519
81486341 3520#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
6a172d59
VZ
3521msgid "To:"
3522msgstr "宛先:"
3523
81486341 3524#: ../src/common/imagpng.cpp:292
402b0a2c 3525msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
21eadc1a
RL
3526msgstr ""
3527"PNGの多すぎるカラーです、イメージは、わずかにぼかされるかもしれません。"
402b0a2c 3528
81486341 3529#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
6a172d59 3530msgid "Top margin (mm):"
0d8b87ac 3531msgstr "上の余白(mm):"
6a172d59 3532
402b0a2c 3533#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
6a172d59
VZ
3534#, c-format
3535msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
21eadc1a
RL
3536msgstr ""
3537"メモリーVFSからファイル '%s' を削除しようとしましたが、そのファイルは読み込ま"
3538"れていません!"
6a172d59 3539
21eadc1a 3540#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
6a172d59 3541msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
0d8b87ac 3542msgstr "NULLホスト名を解決しようとしました: 中断しました"
6a172d59 3543
edff7545 3544#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
6a172d59
VZ
3545msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3546msgstr "トルコ (ISO-8859-9)"
3547
81486341 3548#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
402b0a2c 3549msgid "Type"
58481239 3550msgstr "タイプ"
402b0a2c 3551
21eadc1a 3552#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
402b0a2c
VZ
3553#: ../src/common/xtixml.cpp:498
3554msgid "Type must have enum - long conversion"
58481239 3555msgstr "型はenumを持っていなくてはいけません - ロングコンバージョン"
402b0a2c 3556
21eadc1a 3557#: ../src/common/paper.cpp:150
6a172d59
VZ
3558msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3559msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 インチ"
3560
81486341 3561#: ../src/html/htmlwin.cpp:398
6a172d59
VZ
3562#, c-format
3563msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
0d8b87ac 3564msgstr "要求されたHTMLドキュメントを開くことができません: %s "
6a172d59 3565
edff7545 3566#: ../src/unix/sound.cpp:376
402b0a2c 3567msgid "Unable to play sound asynchronously."
58481239 3568msgstr "同時にサウンドをプレーすることができません。"
402b0a2c 3569
81486341 3570#: ../src/common/stockitem.cpp:148
21eadc1a
RL
3571#, fuzzy
3572msgid "Undelete"
6a172d59
VZ
3573msgstr "下線"
3574
21eadc1a
RL
3575#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
3576#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
3577#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
3578#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
3579#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
3580#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
3581#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
3582#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
3583#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3584#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
3585#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
3586#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
81486341 3587msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
09d8cc19 3588msgstr "リソースパーシング中に予期せぬ End Of File。"
21eadc1a 3589
81486341 3590#: ../src/common/cmdline.cpp:826
6a172d59
VZ
3591#, c-format
3592msgid "Unexpected parameter '%s'"
09d8cc19 3593msgstr "予期せぬパラメータ '%s'"
6a172d59 3594
edff7545 3595#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
402b0a2c 3596msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
58481239 3597msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
402b0a2c 3598
edff7545 3599#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
402b0a2c 3600msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
58481239 3601msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
402b0a2c 3602
edff7545 3603#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
402b0a2c 3604msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
58481239 3605msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
402b0a2c 3606
edff7545 3607#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
402b0a2c 3608msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
58481239 3609msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
402b0a2c 3610
edff7545 3611#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
402b0a2c 3612msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
58481239 3613msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
402b0a2c 3614
edff7545 3615#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
402b0a2c 3616msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
58481239 3617msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
402b0a2c 3618
edff7545 3619#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6a172d59 3620msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
0d8b87ac 3621msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6a172d59 3622
edff7545 3623#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
6a172d59 3624msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
0d8b87ac 3625msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6a172d59 3626
21eadc1a 3627#: ../src/msw/dde.cpp:1092
6a172d59
VZ
3628#, c-format
3629msgid "Unknown DDE error %08x"
3630msgstr "未知のDDEエラー %08x"
3631
edff7545 3632#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
402b0a2c 3633msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
58481239 3634msgstr "未知のオブジェクトはGetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 3635
81486341
VZ
3636#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
3637msgid "Unknown dynamic library error"
09d8cc19 3638msgstr "未知のダイナミックライブラリエラー"
81486341 3639
21eadc1a 3640#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
6a172d59
VZ
3641#, c-format
3642msgid "Unknown encoding (%d)"
09d8cc19 3643msgstr "未知のエンコード (%d)"
6a172d59 3644
edff7545 3645#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
6a172d59
VZ
3646#, c-format
3647msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
0d8b87ac 3648msgstr "ファイル %s, %d 行: 不明なフィールド '%s'."
6a172d59 3649
81486341 3650#: ../src/common/cmdline.cpp:599
6a172d59
VZ
3651#, c-format
3652msgid "Unknown long option '%s'"
09d8cc19 3653msgstr "未知のロングオプション '%s'"
6a172d59 3654
81486341 3655#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
6a172d59
VZ
3656#, c-format
3657msgid "Unknown option '%s'"
09d8cc19 3658msgstr "未知のオプション '%s'"
6a172d59 3659
81486341 3660#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
6a172d59 3661msgid "Unknown style flag "
09d8cc19 3662msgstr "未知のスタイル・フラグ"
6a172d59 3663
402b0a2c 3664#: ../src/common/xtixml.cpp:324
58481239 3665#, c-format
402b0a2c 3666msgid "Unkown Property %s"
09d8cc19 3667msgstr "未知のプロパティ '%s'"
402b0a2c
VZ
3668
3669#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
6a172d59
VZ
3670#, c-format
3671msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
09d8cc19 3672msgstr "MIMEタイプのエントリ %s で対応がとれない '{' があります。"
6a172d59 3673
81486341
VZ
3674#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278
3675#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
6a172d59
VZ
3676msgid "Unnamed command"
3677msgstr "コマンドに名前がありません"
3678
21eadc1a
RL
3679#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
3680#, c-format
81486341 3681msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
09d8cc19 3682msgstr "リソースパーシング中に認識されていないスタイル '%' がありました。"
21eadc1a 3683
81486341 3684#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
21eadc1a 3685#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
6a172d59 3686msgid "Unsupported clipboard format."
0d8b87ac 3687msgstr "サポートされていないクリップボード形式です。"
6a172d59 3688
21eadc1a 3689#: ../src/common/appcmn.cpp:232
6a172d59
VZ
3690#, c-format
3691msgid "Unsupported theme '%s'."
09d8cc19 3692msgstr "サポートされていないテーマ '%s'。"
6a172d59 3693
402b0a2c 3694#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
6a172d59 3695msgid "Up"
0d8b87ac 3696msgstr "上"
6a172d59 3697
81486341 3698#: ../src/common/cmdline.cpp:953
6a172d59
VZ
3699#, c-format
3700msgid "Usage: %s"
3701msgstr "使い方: %s"
3702
81486341 3703#: ../src/common/valtext.cpp:181
6a172d59 3704msgid "Validation conflict"
0d8b87ac 3705msgstr "検証の競合"
6a172d59 3706
402b0a2c
VZ
3707#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3708msgid "Video Output"
58481239 3709msgstr "ビデオのアウトプット"
402b0a2c 3710
81486341 3711#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
6a172d59 3712msgid "View files as a detailed view"
0d8b87ac 3713msgstr "詳細ビューでファイル表示"
6a172d59 3714
81486341 3715#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
6a172d59 3716msgid "View files as a list view"
0d8b87ac 3717msgstr "リストビューでファイル表示"
6a172d59 3718
81486341 3719#: ../src/common/docview.cpp:1738
6a172d59 3720msgid "Views"
0d8b87ac 3721msgstr "表示"
6a172d59 3722
402b0a2c 3723#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
6a172d59 3724msgid "Waiting for subprocess termination failed"
0d8b87ac 3725msgstr "サブプロセス終了待ちが失敗しました。"
6a172d59 3726
81486341 3727#: ../src/common/docview.cpp:441
6a172d59
VZ
3728msgid "Warning"
3729msgstr "警告"
3730
81486341 3731#: ../src/common/log.cpp:481
6a172d59
VZ
3732msgid "Warning: "
3733msgstr "警告:"
3734
21eadc1a 3735#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
6a172d59 3736msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
0d8b87ac 3737msgstr "警告: 空のスタックからHTMLタグ・ハンドラーを削除しようとしました。"
6a172d59 3738
edff7545 3739#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
6a172d59
VZ
3740msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3741msgstr "西ヨーロッパ (ISO-8859-1)"
3742
edff7545 3743#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
6a172d59
VZ
3744msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3745msgstr "ユーロ圏西ヨーロッパ (ISO-8859-15)"
3746
81486341 3747#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
21eadc1a 3748msgid "Whether the font is underlined."
09d8cc19 3749msgstr "フォントに下線があるかどうか"
21eadc1a 3750
402b0a2c 3751#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
6a172d59 3752msgid "Whole word"
09d8cc19 3753msgstr "単語"
6a172d59 3754
21eadc1a 3755#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
6a172d59 3756msgid "Whole words only"
09d8cc19 3757msgstr "単語のみ"
6a172d59 3758
81486341 3759#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
6a172d59 3760msgid "Win32 theme"
0d8b87ac 3761msgstr "Win32テーマ"
6a172d59 3762
81486341 3763#: ../src/msw/utils.cpp:1085
6a172d59 3764msgid "Win32s on Windows 3.1"
0d8b87ac 3765msgstr "Windows 3.1上のWin32s "
6a172d59 3766
81486341 3767#: ../src/msw/utils.cpp:1134
6a172d59 3768#, c-format
81486341 3769msgid "Windows 2000 (build %lu"
09d8cc19 3770msgstr "Windows 2000 (build %lu"
81486341
VZ
3771
3772#: ../src/msw/utils.cpp:1099
3773#, fuzzy
3774msgid "Windows 95"
3775msgstr "Windows 9%c"
3776
3777#: ../src/msw/utils.cpp:1095
3778#, fuzzy
3779msgid "Windows 95 OSR2"
3780msgstr "Windows 9%c"
3781
3782#: ../src/msw/utils.cpp:1110
3783#, fuzzy
3784msgid "Windows 98"
3785msgstr "Windows 9%c"
3786
3787#: ../src/msw/utils.cpp:1106
3788#, fuzzy
3789msgid "Windows 98 SE"
3790msgstr "Windows 9%c"
3791
3792#: ../src/msw/utils.cpp:1117
3793#, fuzzy, c-format
3794msgid "Windows 9x (%d.%d)"
6a172d59
VZ
3795msgstr "Windows 9%c"
3796
edff7545 3797#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6a172d59
VZ
3798msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3799msgstr "Windows アラビア (CP 1256)"
3800
edff7545 3801#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6a172d59
VZ
3802msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3803msgstr "Windows バルト (CP 1257)"
3804
edff7545 3805#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
6a172d59
VZ
3806msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3807msgstr "Windows セントラル ヨーロッパ (CP 1250)"
3808
edff7545 3809#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
6a172d59 3810msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
0d8b87ac 3811msgstr "Windows 簡体字中国語 (CP 936)"
6a172d59 3812
edff7545 3813#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
6a172d59 3814msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
0d8b87ac 3815msgstr "Windows 繁体字中国語 (CP 950)"
6a172d59 3816
edff7545 3817#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
6a172d59
VZ
3818msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3819msgstr "Windows キリル (CP 1251)"
3820
edff7545 3821#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6a172d59
VZ
3822msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3823msgstr "Windows ギリシャ (CP 1253)"
3824
edff7545 3825#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6a172d59
VZ
3826msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3827msgstr "Windows ヘブライ (CP 1255)"
3828
edff7545 3829#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
6a172d59
VZ
3830msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3831msgstr "Windows 日本 (CP 932)"
3832
edff7545 3833#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
6a172d59
VZ
3834msgid "Windows Korean (CP 949)"
3835msgstr "Windows 韓国 (CP 949)"
3836
81486341
VZ
3837#: ../src/msw/utils.cpp:1114
3838#, fuzzy
3839msgid "Windows ME"
3840msgstr "Windows 9%c"
3841
3842#: ../src/msw/utils.cpp:1149
3843#, c-format
3844msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
09d8cc19 3845msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
81486341
VZ
3846
3847#: ../src/msw/utils.cpp:1142
3848#, c-format
3849msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
09d8cc19 3850msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
81486341 3851
edff7545 3852#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6a172d59
VZ
3853msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3854msgstr "Windows トルコ (CP 1254)"
3855
edff7545 3856#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6a172d59
VZ
3857msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3858msgstr "Windows 西ヨーロッパ (CP 1252)"
3859
81486341
VZ
3860#: ../src/msw/utils.cpp:1138
3861#, c-format
3862msgid "Windows XP (build %lu"
09d8cc19 3863msgstr "Windows XP (build %lu"
81486341 3864
edff7545 3865#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6a172d59
VZ
3866msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3867msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3868
81486341 3869#: ../src/common/ffile.cpp:161
6a172d59
VZ
3870#, c-format
3871msgid "Write error on file '%s'"
0d8b87ac 3872msgstr "ファイル '%s' 書き込みエラー"
6a172d59 3873
81486341 3874#: ../src/xml/xml.cpp:550
6a172d59
VZ
3875#, c-format
3876msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
0d8b87ac 3877msgstr "XML構文解析エラー: '%s' %d 行"
6a172d59 3878
edff7545 3879#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
6a172d59 3880msgid "XPM: Malformed pixel data!"
0d8b87ac 3881msgstr "XPM: ピクセル・データ形式異常!"
6a172d59 3882
21eadc1a 3883#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
6a172d59
VZ
3884#, c-format
3885msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
0d8b87ac 3886msgstr "XPM: カラー定義形式異常 '%s'!"
6a172d59 3887
81486341 3888#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
6a172d59
VZ
3889#, c-format
3890msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
0d8b87ac 3891msgstr "XRCリソース '%s' (クラス '%s') が見つかりません!"
6a172d59 3892
81486341 3893#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
6a172d59
VZ
3894#, c-format
3895msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
0d8b87ac 3896msgstr "XRCリソース: '%s' からビットマップを生成できません。"
6a172d59 3897
81486341 3898#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
6a172d59
VZ
3899#, c-format
3900msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
0d8b87ac 3901msgstr "XRCリソース: 不正確なカラー指定 '%s' (プロパティ '%s' に関して)。"
6a172d59 3902
81486341 3903#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
21eadc1a 3904#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
58481239 3905#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
6a172d59
VZ
3906msgid "Yes"
3907msgstr "はい"
3908
81486341 3909#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
6a172d59 3910msgid "You cannot add a new directory to this section."
09d8cc19 3911msgstr "このセクションに新しいディレクトリは追加できません。"
6a172d59 3912
81486341 3913#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
6a172d59 3914msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
0d8b87ac 3915msgstr "現在 ZIPハンドラーは、ローカル・ファイルのみサポートしています!"
6a172d59 3916
81486341 3917#: ../src/common/stockitem.cpp:155
21eadc1a 3918msgid "Zoom &In"
09d8cc19 3919msgstr "拡大 (&I)"
21eadc1a 3920
81486341 3921#: ../src/common/stockitem.cpp:156
21eadc1a 3922msgid "Zoom &Out"
09d8cc19 3923msgstr "縮小 (&O)"
21eadc1a 3924
81486341 3925#: ../src/common/stockitem.cpp:154
21eadc1a 3926msgid "Zoom to &Fit"
09d8cc19 3927msgstr "視界に合わせる (&F)"
21eadc1a 3928
81486341 3929#: ../src/common/docview.cpp:2094
6a172d59
VZ
3930msgid "[EMPTY]"
3931msgstr "[空]"
3932
21eadc1a 3933#: ../src/msw/dde.cpp:1059
6a172d59 3934msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
0d8b87ac 3935msgstr "DDEMLアプリケーションが、長時間の競合状態を作り出しました。"
6a172d59 3936
21eadc1a 3937#: ../src/msw/dde.cpp:1047
6a172d59 3938msgid ""
21eadc1a
RL
3939"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3940"function,\n"
6a172d59
VZ
3941"or an invalid instance identifier\n"
3942"was passed to a DDEML function."
3943msgstr ""
0d8b87ac
JS
3944"最初にDdeInitialize関数を実行せずに、DDEML関数が呼ばれたか\n"
3945"または、無効なインスタンス識別子が\n"
3946"DDEML関数に渡されました。"
6a172d59 3947
21eadc1a 3948#: ../src/msw/dde.cpp:1065
6a172d59 3949msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
0d8b87ac 3950msgstr "通信を確立させるクライアントの試みは、失敗しました。"
6a172d59 3951
21eadc1a 3952#: ../src/msw/dde.cpp:1062
6a172d59
VZ
3953msgid "a memory allocation failed."
3954msgstr "メモリ割り当ては失敗しました。"
3955
21eadc1a 3956#: ../src/msw/dde.cpp:1056
6a172d59 3957msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
09d8cc19 3958msgstr "パラメータが、DDEMLによる有効性検査に失敗しました。"
6a172d59 3959
21eadc1a 3960#: ../src/msw/dde.cpp:1038
6a172d59 3961msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
0d8b87ac 3962msgstr "同期アドバイス・トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 3963
21eadc1a 3964#: ../src/msw/dde.cpp:1044
6a172d59 3965msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
0d8b87ac 3966msgstr "同期データ・トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 3967
21eadc1a 3968#: ../src/msw/dde.cpp:1053
6a172d59 3969msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
0d8b87ac 3970msgstr "同期実行トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 3971
21eadc1a 3972#: ../src/msw/dde.cpp:1071
6a172d59 3973msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
0d8b87ac 3974msgstr "同期ポーク・トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 3975
21eadc1a 3976#: ../src/msw/dde.cpp:1086
6a172d59 3977msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
0d8b87ac 3978msgstr "アドバイス・トランザクション終了要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 3979
21eadc1a 3980#: ../src/msw/dde.cpp:1080
6a172d59
VZ
3981msgid ""
3982"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3983"that was terminated by the client, or the server\n"
3984"terminated before completing a transaction."
3985msgstr ""
09d8cc19
VZ
3986"サーバ側トランザクションが実行されようとしましたが\n"
3987"クライアント、あるいはサーバによって会話が切断され\n"
0d8b87ac 3988"トランザクションを完了できませんでした。"
6a172d59 3989
21eadc1a 3990#: ../src/msw/dde.cpp:1068
6a172d59
VZ
3991msgid "a transaction failed."
3992msgstr "トランザクションは失敗しました。"
3993
edff7545 3994#: ../src/common/menucmn.cpp:114
6a172d59
VZ
3995msgid "alt"
3996msgstr "alt"
3997
21eadc1a 3998#: ../src/msw/dde.cpp:1050
6a172d59
VZ
3999msgid ""
4000"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
4001"attempted to perform a DDE transaction,\n"
4002"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
4003"attempted to perform server transactions."
4004msgstr ""
0d8b87ac
JS
4005"APPCLASS_MONITORとして初期化されたアプリケーションが\n"
4006"DDEトランザクションを実行しようしたか\n"
4007"APPCMD_CLIENTONLYとして初期化されたアプリケーションが\n"
09d8cc19 4008"サーバ・トランザクションを実行しようとしました。"
6a172d59 4009
21eadc1a 4010#: ../src/msw/dde.cpp:1074
6a172d59 4011msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
0d8b87ac 4012msgstr "PostMessage関数の内部呼び出しが失敗しました。"
6a172d59 4013
21eadc1a 4014#: ../src/msw/dde.cpp:1083
6a172d59 4015msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
0d8b87ac 4016msgstr "DDEMLで内部エラーが発生しました。"
6a172d59 4017
21eadc1a 4018#: ../src/msw/dde.cpp:1089
6a172d59
VZ
4019msgid ""
4020"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
4021"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
4022"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
4023msgstr ""
0d8b87ac
JS
4024"無効なトランザクション識別子が DDEML関数に渡されました。\n"
4025"XTYP_XACT_COMPLETE コールバックからアプリケーションが戻った場合\n"
4026"トランザクション識別子は、もはや有効ではありません。"
6a172d59 4027
81486341
VZ
4028#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
4029msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
09d8cc19 4030msgstr "multi-part zip concatenated と仮定します。"
81486341 4031
21eadc1a 4032#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
6a172d59
VZ
4033#, c-format
4034msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
0d8b87ac 4035msgstr "不変キー '%s' を変更しようとしましたが無視されました。"
6a172d59 4036
402b0a2c
VZ
4037#: ../src/html/chm.cpp:330
4038msgid "bad arguments to library function"
09d8cc19 4039msgstr "ライブラリ機能への不正な引数です"
402b0a2c
VZ
4040
4041#: ../src/html/chm.cpp:342
4042msgid "bad signature"
09d8cc19 4043msgstr "不正なシグネチャ"
402b0a2c 4044
81486341
VZ
4045#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
4046msgid "bad zipfile offset to entry"
09d8cc19 4047msgstr "不正な zipfile offset to entry"
81486341 4048
21eadc1a 4049#: ../src/common/ftp.cpp:385
6a172d59
VZ
4050msgid "binary"
4051msgstr "バイナリ"
4052
21eadc1a 4053#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
6a172d59
VZ
4054msgid "bold"
4055msgstr "ボールド"
4056
21eadc1a 4057#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
6a172d59
VZ
4058msgid "bold "
4059msgstr "ボールド"
4060
81486341 4061#: ../src/common/ffile.cpp:91
6a172d59
VZ
4062#, c-format
4063msgid "can't close file '%s'"
0d8b87ac 4064msgstr "ファイル '%' を閉じることができません"
6a172d59 4065
81486341 4066#: ../src/common/file.cpp:286
6a172d59
VZ
4067#, c-format
4068msgid "can't close file descriptor %d"
09d8cc19 4069msgstr "ファイルデスクリプタ %d を閉じることができません"
6a172d59 4070
81486341 4071#: ../src/common/file.cpp:553
6a172d59
VZ
4072#, c-format
4073msgid "can't commit changes to file '%s'"
0d8b87ac 4074msgstr "変更をファイル '%s' に保存できません"
6a172d59 4075
81486341 4076#: ../src/common/file.cpp:217
6a172d59
VZ
4077#, c-format
4078msgid "can't create file '%s'"
0d8b87ac 4079msgstr "ファイル '%s' を作成できません"
6a172d59 4080
21eadc1a 4081#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
6a172d59
VZ
4082#, c-format
4083msgid "can't delete user configuration file '%s'"
09d8cc19 4084msgstr "ユーザ設定ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 4085
21eadc1a 4086#: ../src/common/file.cpp:459
6a172d59
VZ
4087#, c-format
4088msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
09d8cc19 4089msgstr "デスクリプタ %d でファイルの終端に達したかどうかを決定できません"
6a172d59 4090
81486341
VZ
4091#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
4092#, fuzzy
4093msgid "can't find central directory in zip"
4094msgstr "ファイル '%s' 内の現在位置を見つけることができません"
4095
4096#: ../src/common/file.cpp:429
6a172d59
VZ
4097#, c-format
4098msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
09d8cc19 4099msgstr "ファイルデスクリプタ %d でファイルの長さを取得できません"
6a172d59 4100
81486341 4101#: ../src/msw/utils.cpp:367
6a172d59 4102msgid "can't find user's HOME, using current directory."
21eadc1a 4103msgstr ""
09d8cc19 4104"現在のユーザのホームディレクトリが見つかりません。現在のディレクトリを使い"
21eadc1a 4105"ます。"
6a172d59 4106
81486341 4107#: ../src/common/file.cpp:341
6a172d59
VZ
4108#, c-format
4109msgid "can't flush file descriptor %d"
09d8cc19 4110msgstr "ファイルデスクリプタ %d への変更を書き出せません"
6a172d59 4111
81486341 4112#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
6a172d59
VZ
4113#, c-format
4114msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
09d8cc19 4115msgstr "ファイルデスクリプタ %d に対するシーク位置を取得できません"
6a172d59 4116
21eadc1a 4117#: ../src/common/fontmap.cpp:312
6a172d59 4118msgid "can't load any font, aborting"
0d8b87ac 4119msgstr "どのフォントもロードできません。中断します。"
6a172d59 4120
81486341 4121#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
6a172d59
VZ
4122#, c-format
4123msgid "can't open file '%s'"
0d8b87ac 4124msgstr "ファイル '%s' をオープンできません"
6a172d59 4125
21eadc1a 4126#: ../src/common/fileconf.cpp:401
6a172d59
VZ
4127#, c-format
4128msgid "can't open global configuration file '%s'."
0d8b87ac 4129msgstr "グローバル設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 4130
21eadc1a 4131#: ../src/common/fileconf.cpp:416
6a172d59
VZ
4132#, c-format
4133msgid "can't open user configuration file '%s'."
09d8cc19 4134msgstr "ユーザ設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 4135
21eadc1a 4136#: ../src/common/fileconf.cpp:972
6a172d59 4137msgid "can't open user configuration file."
09d8cc19 4138msgstr "ユーザ設定ファイルを開くことができません。"
6a172d59 4139
81486341 4140#: ../src/common/dynlib.cpp:252
402b0a2c 4141msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
21eadc1a
RL
4142msgstr ""
4143"コンソール・アプリケーションでGUI プラグイン名のために参照ことができません"
402b0a2c 4144
81486341
VZ
4145#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
4146#, fuzzy
4147msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
09d8cc19 4148msgstr "zlib収縮ストリームを再初期化できません。"
81486341
VZ
4149
4150#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
4151#, fuzzy
4152msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
09d8cc19 4153msgstr "zlib膨張ストリームを再初期化できません。"
81486341
VZ
4154
4155#: ../src/common/file.cpp:310
6a172d59
VZ
4156#, c-format
4157msgid "can't read from file descriptor %d"
09d8cc19 4158msgstr "ファイルデスクリプタ %d から読むことができません"
6a172d59 4159
81486341 4160#: ../src/common/file.cpp:548
6a172d59
VZ
4161#, c-format
4162msgid "can't remove file '%s'"
0d8b87ac 4163msgstr "ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 4164
81486341 4165#: ../src/common/file.cpp:564
6a172d59
VZ
4166#, c-format
4167msgid "can't remove temporary file '%s'"
0d8b87ac 4168msgstr "一時ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 4169
81486341 4170#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
6a172d59
VZ
4171#, c-format
4172msgid "can't seek on file descriptor %d"
09d8cc19 4173msgstr "ファイルデスクリプタ %d でシークできません"
6a172d59 4174
81486341 4175#: ../src/common/file.cpp:381
21eadc1a
RL
4176#, fuzzy, c-format
4177msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
09d8cc19 4178msgstr "ファイルデスクリプタ %d でシークできません"
21eadc1a 4179
6a172d59
VZ
4180#: ../src/common/textfile.cpp:196
4181#, c-format
4182msgid "can't write buffer '%s' to disk."
09d8cc19 4183msgstr "バッファ '%s' をディスクに書き込めません"
6a172d59 4184
81486341 4185#: ../src/common/file.cpp:326
6a172d59
VZ
4186#, c-format
4187msgid "can't write to file descriptor %d"
09d8cc19 4188msgstr "ファイルデスクリプタ %d に書き込めません"
6a172d59 4189
21eadc1a 4190#: ../src/common/fileconf.cpp:983
6a172d59 4191msgid "can't write user configuration file."
09d8cc19 4192msgstr "ユーザ設定ファイルは書き込めません。"
6a172d59 4193
81486341 4194#: ../src/common/intl.cpp:1114
6a172d59
VZ
4195#, c-format
4196msgid "catalog file for domain '%s' not found."
0d8b87ac 4197msgstr "ドメイン '%s' のためのカタログファイルが見つかりません。"
6a172d59 4198
402b0a2c
VZ
4199#: ../src/html/chm.cpp:346
4200msgid "checksum error"
58481239 4201msgstr "チェックサムエラー"
402b0a2c
VZ
4202
4203#: ../src/html/chm.cpp:348
4204msgid "compression error"
58481239 4205msgstr "圧縮エラー"
402b0a2c 4206
edff7545
VZ
4207#: ../src/common/regex.cpp:141
4208msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
58481239 4209msgstr "8ビットエンコーディングへの変換に失敗しました"
edff7545
VZ
4210
4211#: ../src/common/menucmn.cpp:112
6a172d59
VZ
4212msgid "ctrl"
4213msgstr "ctrl"
4214
81486341 4215#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
6a172d59
VZ
4216msgid "date"
4217msgstr "日付"
4218
402b0a2c
VZ
4219#: ../src/html/chm.cpp:350
4220msgid "decompression error"
58481239 4221msgstr "伸張エラー"
402b0a2c 4222
21eadc1a 4223#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
6a172d59
VZ
4224msgid "default"
4225msgstr "初期値"
4226
edff7545 4227#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
402b0a2c 4228msgid "delegate has no type info"
58481239 4229msgstr "デルゲートは、いかなる型情報も持っていません"
402b0a2c 4230
81486341 4231#: ../src/common/datetime.cpp:3674
6a172d59
VZ
4232msgid "eighteenth"
4233msgstr "第18"
4234
81486341 4235#: ../src/common/datetime.cpp:3664
6a172d59
VZ
4236msgid "eighth"
4237msgstr "第8"
4238
81486341 4239#: ../src/common/datetime.cpp:3667
6a172d59
VZ
4240msgid "eleventh"
4241msgstr "第11"
4242
81486341 4243#: ../src/common/strconv.cpp:2487
58481239 4244#, c-format
402b0a2c 4245msgid "encoding %s"
58481239 4246msgstr "エンコード %d"
402b0a2c 4247
21eadc1a 4248#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
6a172d59
VZ
4249#, c-format
4250msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
09d8cc19 4251msgstr "エントリ '%s' は、グループ '%s' に複数回出現します"
6a172d59 4252
402b0a2c 4253#: ../src/html/chm.cpp:344
402b0a2c 4254msgid "error in data format"
58481239 4255msgstr "データ形式のエラー"
402b0a2c
VZ
4256
4257#: ../src/html/chm.cpp:332
402b0a2c 4258msgid "error opening file"
09d8cc19 4259msgstr "ファイルオープン中エラー"
402b0a2c 4260
81486341
VZ
4261#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
4262#, fuzzy
4263msgid "error reading zip central directory"
09d8cc19 4264msgstr "zip セントラルディレクトリ読み込みエラー"
81486341
VZ
4265
4266#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
4267msgid "error reading zip local header"
09d8cc19 4268msgstr "zip ローカルヘッダ読み込みエラー"
81486341
VZ
4269
4270#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
4271#, c-format
4272msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
09d8cc19 4273msgstr "zip エントリ '%' 書き込みエラー: 不正な crc か length"
81486341 4274
21eadc1a 4275#: ../src/msw/dialup.cpp:844
6a172d59
VZ
4276msgid "establish"
4277msgstr "確立"
4278
81486341 4279#: ../src/common/ffile.cpp:175
6a172d59
VZ
4280#, c-format
4281msgid "failed to flush the file '%s'"
0d8b87ac 4282msgstr "ファイル '%s' の書き出しに失敗しました"
6a172d59 4283
81486341 4284#: ../src/common/datetime.cpp:3671
6a172d59
VZ
4285msgid "fifteenth"
4286msgstr "第15"
4287
81486341 4288#: ../src/common/datetime.cpp:3661
6a172d59
VZ
4289msgid "fifth"
4290msgstr "第5"
4291
21eadc1a 4292#: ../src/common/fileconf.cpp:655
6a172d59
VZ
4293#, c-format
4294msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
09d8cc19 4295msgstr "ファイル '%s', %d 行: '%s' グループ・ヘッダの後は無視しました."
6a172d59 4296
21eadc1a 4297#: ../src/common/fileconf.cpp:684
6a172d59
VZ
4298#, c-format
4299msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
0d8b87ac 4300msgstr "ファイル '%s', %d 行: '=' が求められます。"
6a172d59 4301
21eadc1a 4302#: ../src/common/fileconf.cpp:707
6a172d59
VZ
4303#, c-format
4304msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
0d8b87ac 4305msgstr "ファイル '%s', %d 行: キー '%s' は、%d 行で最初に見つかりました。"
6a172d59 4306
21eadc1a 4307#: ../src/common/fileconf.cpp:697
6a172d59
VZ
4308#, c-format
4309msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
0d8b87ac 4310msgstr "ファイル '%s', %d 行: 不変キー '%s' への値は無視されました。"
6a172d59 4311
21eadc1a 4312#: ../src/common/fileconf.cpp:619
6a172d59
VZ
4313#, c-format
4314msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
0d8b87ac 4315msgstr "ファイル '%s': 予期せぬ文字 %c が %d 行に見つかりました"
6a172d59 4316
81486341 4317#: ../src/common/datetime.cpp:3657
6a172d59 4318msgid "first"
0d8b87ac 4319msgstr "第1"
6a172d59 4320
21eadc1a 4321#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
402b0a2c 4322msgid "font size"
09d8cc19 4323msgstr "フォントサイズ"
402b0a2c 4324
81486341 4325#: ../src/common/datetime.cpp:3670
6a172d59
VZ
4326msgid "fourteenth"
4327msgstr "第14"
4328
81486341 4329#: ../src/common/datetime.cpp:3660
6a172d59
VZ
4330msgid "fourth"
4331msgstr "第4"
4332
81486341 4333#: ../src/common/appbase.cpp:350
6a172d59
VZ
4334msgid "generate verbose log messages"
4335msgstr "冗長なログメッセージを生成"
4336
402b0a2c
VZ
4337#: ../src/common/xtixml.cpp:479
4338msgid "incorrect event handler string, missing dot"
58481239 4339msgstr "不正確なイベント・ハンドラー・文字列、ドットミス"
6a172d59 4340
21eadc1a 4341#: ../src/msw/dialup.cpp:844
6a172d59 4342msgid "initiate"
0d8b87ac 4343msgstr "開始"
6a172d59 4344
81486341 4345#: ../src/common/file.cpp:461
6a172d59 4346msgid "invalid eof() return value."
0d8b87ac 4347msgstr "無効な eof() 戻り値"
6a172d59 4348
81486341 4349#: ../src/generic/logg.cpp:1116
6a172d59
VZ
4350msgid "invalid message box return value"
4351msgstr "無効なメッセージ・ボックス戻り値"
4352
81486341
VZ
4353#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
4354#, fuzzy
4355msgid "invalid zip file"
4356msgstr "無効なロック・ファイル '%s'"
4357
21eadc1a 4358#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
6a172d59
VZ
4359msgid "italic"
4360msgstr "イタリック"
4361
21eadc1a 4362#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
6a172d59
VZ
4363msgid "light"
4364msgstr "簡単"
4365
21eadc1a 4366#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
6a172d59
VZ
4367msgid "light "
4368msgstr "簡単"
4369
81486341 4370#: ../src/common/intl.cpp:1461
6a172d59
VZ
4371#, c-format
4372msgid "locale '%s' can not be set."
0d8b87ac 4373msgstr "ロケール '%s' を設定できません。"
6a172d59 4374
81486341 4375#: ../src/common/intl.cpp:1109
6a172d59
VZ
4376#, c-format
4377msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
0d8b87ac 4378msgstr "カタログ '%s' をパス '%s' で検索します。"
6a172d59 4379
81486341 4380#: ../src/common/datetime.cpp:3821
6a172d59
VZ
4381msgid "midnight"
4382msgstr "深夜"
4383
81486341 4384#: ../src/common/datetime.cpp:3675
6a172d59
VZ
4385msgid "nineteenth"
4386msgstr "第19"
4387
81486341 4388#: ../src/common/datetime.cpp:3665
6a172d59
VZ
4389msgid "ninth"
4390msgstr "第9"
4391
21eadc1a 4392#: ../src/msw/dde.cpp:1034
6a172d59
VZ
4393msgid "no DDE error."
4394msgstr "DDEエラーなし。"
4395
402b0a2c 4396#: ../src/html/chm.cpp:328
402b0a2c 4397msgid "no error"
09d8cc19 4398msgstr "エラー無し"
402b0a2c 4399
21eadc1a 4400#: ../src/html/helpdata.cpp:662
6a172d59
VZ
4401msgid "noname"
4402msgstr "名前無し"
4403
81486341 4404#: ../src/common/datetime.cpp:3820
6a172d59
VZ
4405msgid "noon"
4406msgstr "正午"
4407
81486341 4408#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
6a172d59
VZ
4409msgid "num"
4410msgstr "num"
4411
402b0a2c
VZ
4412#: ../src/common/xtixml.cpp:258
4413msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
58481239 4414msgstr "オブジェクトは、XMLテキスト・ノードを持っていません"
402b0a2c
VZ
4415
4416#: ../src/html/chm.cpp:340
402b0a2c 4417msgid "out of memory"
09d8cc19 4418msgstr "メモリ不足"
402b0a2c
VZ
4419
4420#: ../src/html/chm.cpp:334
402b0a2c 4421msgid "read error"
09d8cc19 4422msgstr "読み込みエラー"
402b0a2c 4423
21eadc1a 4424#: ../src/common/filename.cpp:181
6a172d59
VZ
4425msgid "reading"
4426msgstr "読む"
4427
81486341
VZ
4428#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
4429#, c-format
4430msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
09d8cc19 4431msgstr "zip ストリーム (entry %s) 読み込み: 不正な crc"
81486341
VZ
4432
4433#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
4434#, c-format
4435msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
09d8cc19 4436msgstr "zip ストリーム (entry %s) 読み込み: 不正な crc"
81486341 4437
21eadc1a 4438#: ../src/msw/dde.cpp:1077
6a172d59
VZ
4439msgid "reentrancy problem."
4440msgstr "リエントラント問題"
4441
81486341 4442#: ../src/common/datetime.cpp:3658
6a172d59
VZ
4443msgid "second"
4444msgstr "第2"
4445
402b0a2c 4446#: ../src/html/chm.cpp:338
402b0a2c 4447msgid "seek error"
09d8cc19 4448msgstr "シークエラー"
402b0a2c 4449
81486341 4450#: ../src/common/datetime.cpp:3673
6a172d59
VZ
4451msgid "seventeenth"
4452msgstr "第17"
4453
81486341 4454#: ../src/common/datetime.cpp:3663
6a172d59
VZ
4455msgid "seventh"
4456msgstr "第7"
4457
edff7545 4458#: ../src/common/menucmn.cpp:116
6a172d59
VZ
4459msgid "shift"
4460msgstr "シフト"
4461
81486341 4462#: ../src/common/appbase.cpp:340
6a172d59 4463msgid "show this help message"
0d8b87ac 4464msgstr "このヘルプメッセージを表示する"
6a172d59 4465
81486341 4466#: ../src/common/datetime.cpp:3672
6a172d59
VZ
4467msgid "sixteenth"
4468msgstr "第16"
4469
81486341 4470#: ../src/common/datetime.cpp:3662
6a172d59 4471msgid "sixth"
0d8b87ac 4472msgstr "第6"
6a172d59 4473
21eadc1a 4474#: ../src/common/appcmn.cpp:203
6a172d59 4475msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
0d8b87ac 4476msgstr "使用するディスプレイ・モードを指定して下さい (例 640x480-16)"
6a172d59 4477
21eadc1a 4478#: ../src/common/appcmn.cpp:189
6a172d59 4479msgid "specify the theme to use"
0d8b87ac 4480msgstr "使用するテーマを指定してください"
6a172d59 4481
81486341
VZ
4482#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
4483msgid "stored file length not in Zip header"
09d8cc19 4484msgstr "ZIP形式ヘッダに stored file length はありません。"
81486341
VZ
4485
4486#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
6a172d59
VZ
4487msgid "str"
4488msgstr "str"
4489
81486341 4490#: ../src/common/datetime.cpp:3666
6a172d59
VZ
4491msgid "tenth"
4492msgstr "第10"
4493
21eadc1a 4494#: ../src/msw/dde.cpp:1041
6a172d59 4495msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
21eadc1a
RL
4496msgstr ""
4497"トランザクションへの応答が、DDE_FBUSY ビットをセットする原因となりました。"
6a172d59 4498
81486341 4499#: ../src/common/datetime.cpp:3659
6a172d59
VZ
4500msgid "third"
4501msgstr "第3"
4502
81486341 4503#: ../src/common/datetime.cpp:3669
6a172d59
VZ
4504msgid "thirteenth"
4505msgstr "第13"
4506
21eadc1a 4507#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
402b0a2c
VZ
4508#, c-format
4509msgid "tiff module: %s"
58481239 4510msgstr "tiff モジュール: %s"
402b0a2c 4511
81486341 4512#: ../src/common/datetime.cpp:3486
6a172d59
VZ
4513msgid "today"
4514msgstr "本日"
4515
81486341 4516#: ../src/common/datetime.cpp:3488
6a172d59
VZ
4517msgid "tomorrow"
4518msgstr "明日"
4519
81486341 4520#: ../src/common/datetime.cpp:3668
6a172d59
VZ
4521msgid "twelfth"
4522msgstr "第12"
4523
81486341 4524#: ../src/common/datetime.cpp:3676
6a172d59
VZ
4525msgid "twentieth"
4526msgstr "第20"
4527
21eadc1a 4528#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
6a172d59 4529msgid "underlined"
0d8b87ac 4530msgstr "下線付き"
6a172d59 4531
21eadc1a 4532#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
6a172d59 4533msgid "underlined "
0d8b87ac 4534msgstr "下線付き"
6a172d59 4535
81486341 4536#: ../src/common/fileconf.cpp:1926
6a172d59
VZ
4537#, c-format
4538msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
0d8b87ac 4539msgstr "予期せぬ \": ポジション %d, '%s'。"
6a172d59 4540
81486341 4541#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
6a172d59
VZ
4542msgid "unknown"
4543msgstr "不明"
4544
402b0a2c 4545#: ../src/common/xtixml.cpp:252
58481239 4546#, c-format
402b0a2c 4547msgid "unknown class %s"
58481239 4548msgstr "不明なクラス %s"
402b0a2c 4549
21eadc1a 4550#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
6a172d59 4551msgid "unknown error"
0d8b87ac 4552msgstr "不明なエラー"
6a172d59 4553
21eadc1a 4554#: ../src/msw/dialup.cpp:457
6a172d59
VZ
4555#, c-format
4556msgid "unknown error (error code %08x)."
0d8b87ac 4557msgstr "不明なエラー (エラーコード %08x)"
6a172d59 4558
81486341 4559#: ../src/common/textbuf.cpp:230
6a172d59 4560msgid "unknown line terminator"
0d8b87ac 4561msgstr "不明な行末符号"
6a172d59 4562
81486341 4563#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
6a172d59 4564msgid "unknown seek origin"
0d8b87ac 4565msgstr "不明なシーク開始位置"
6a172d59 4566
21eadc1a 4567#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
6a172d59
VZ
4568#, c-format
4569msgid "unknown-%d"
4570msgstr "不明-%d"
4571
81486341 4572#: ../src/common/docview.cpp:410
6a172d59 4573msgid "unnamed"
0d8b87ac 4574msgstr "名前なし"
6a172d59 4575
81486341 4576#: ../src/common/docview.cpp:1362
6a172d59
VZ
4577#, c-format
4578msgid "unnamed%d"
0d8b87ac 4579msgstr "名前なし%d"
6a172d59 4580
81486341
VZ
4581#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
4582msgid "unsupported Zip compression method"
09d8cc19 4583msgstr "サポートされていないZIP形式圧縮方式"
81486341
VZ
4584
4585#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
4586msgid "unsupported zip archive"
09d8cc19 4587msgstr "サポートされていないZIP形式アーカイブ"
81486341
VZ
4588
4589#: ../src/common/intl.cpp:1119
6a172d59
VZ
4590#, c-format
4591msgid "using catalog '%s' from '%s'."
0d8b87ac 4592msgstr "カタログ '%s' ('%s'から)を使います"
6a172d59 4593
402b0a2c 4594#: ../src/html/chm.cpp:336
402b0a2c 4595msgid "write error"
09d8cc19 4596msgstr "書き込みエラー"
402b0a2c 4597
21eadc1a 4598#: ../src/common/filename.cpp:181
6a172d59 4599msgid "writing"
0d8b87ac 4600msgstr "書き込み中"
6a172d59 4601
edff7545 4602#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
6a172d59 4603msgid "wxGetTimeOfDay failed."
0d8b87ac 4604msgstr "wxGetTimeOfDay 失敗"
6a172d59 4605
21eadc1a
RL
4606#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
4607#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
6a172d59 4608msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
0d8b87ac 4609msgstr "wxSocket : ReadMsgの無効な署名"
6a172d59 4610
21eadc1a 4611#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
6a172d59 4612msgid "wxSocket: unknown event!."
0d8b87ac 4613msgstr "wxSocket: 不明なイベント!"
6a172d59 4614
21eadc1a 4615#: ../src/motif/app.cpp:210
6a172d59 4616#, c-format
8577d7b1
JS
4617msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
4618msgstr "wxWidgetsは、'%s' のディスプレイをオープンできません: 終了します。"
6a172d59 4619
402b0a2c 4620#: ../src/x11/app.cpp:176
8577d7b1
JS
4621msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
4622msgstr "wxWidgetsはディスプレイをオープンできません。終了します。"
6a172d59 4623
81486341 4624#: ../src/common/datetime.cpp:3487
6a172d59
VZ
4625msgid "yesterday"
4626msgstr "昨日"
4627
21eadc1a 4628#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
58481239 4629#, c-format
402b0a2c 4630msgid "zlib error %d"
58481239 4631msgstr "zlib エラー %ld"
402b0a2c 4632
81486341 4633#: ../src/common/prntbase.cpp:840
402b0a2c 4634msgid "|<<"
58481239 4635msgstr "<<"
402b0a2c 4636
81486341
VZ
4637#~ msgid "More..."
4638#~ msgstr "その他..."
4639
4640#~ msgid "Setup"
4641#~ msgstr "設定"
4642
21eadc1a
RL
4643#~ msgid "/#SYSTEM"
4644#~ msgstr "/#システム"
4645
4646#~ msgid "Backward"
4647#~ msgstr "後方"
4648
4649#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
4650#~ msgstr "GetUnusedColour:: イメージに未使用の色がありません"
0d8b87ac 4651
21eadc1a
RL
4652#~ msgid "Select All"
4653#~ msgstr "全て選択"