]> git.saurik.com Git - bison.git/commitdiff
Update from TP.
authorAkim Demaille <akim@epita.fr>
Thu, 2 May 2002 07:30:41 +0000 (07:30 +0000)
committerAkim Demaille <akim@epita.fr>
Thu, 2 May 2002 07:30:41 +0000 (07:30 +0000)
po/de.po
po/es.po
po/et.po
po/fr.po
po/it.po
po/ja.po
po/nl.po
po/ru.po
po/sv.po
po/tr.po

index 3baca2899fe79ea70447b0a37179948c221645e2..c58b3cf67bbd2891a654fb3d9e5acb1630e7788b 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,35 +1,36 @@
 # German translation for message of GNU bison.
 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
 # Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>, 1996.
 # German translation for message of GNU bison.
 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
 # Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>, 1996.
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-22 10:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
-"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.35\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-02 09:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-26 11:58:57+0200\n"
+"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: src/LR0.c:198
 #, c-format
 msgid "too many states (max %d)"
 
 #: src/LR0.c:198
 #, c-format
 msgid "too many states (max %d)"
-msgstr ""
+msgstr "zu viele Zustände (max %d)"
 
 #: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
 msgid "Unknown system error"
 
 #: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
 msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Systemfehler"
 
 #: src/complain.c:150
 msgid "warning: "
 
 #: src/complain.c:150
 msgid "warning: "
-msgstr ""
+msgstr "Warnung: "
 
 #: src/complain.c:238
 
 #: src/complain.c:238
-#, fuzzy
 msgid "fatal error: "
 msgid "fatal error: "
-msgstr "fataler Fehler: %s\n"
+msgstr "fataler Fehler: "
 
 #: src/conflicts.c:48
 #, c-format
 
 #: src/conflicts.c:48
 #, c-format
@@ -38,37 +39,38 @@ msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
 
 #: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
 msgid "reduce"
 
 #: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
 msgid "reduce"
-msgstr "durch Reduzierung gelöst"
+msgstr "durch Reduzierung gelöst"
 
 #: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
 msgid "shift"
 
 #: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
 msgid "shift"
-msgstr "durch Schieben gelöst"
+msgstr "durch Schieben gelöst"
 
 #: src/conflicts.c:142
 msgid "an error"
 msgstr "als Fehler betrachtet"
 
 #: src/conflicts.c:284
 
 #: src/conflicts.c:142
 msgid "an error"
 msgstr "als Fehler betrachtet"
 
 #: src/conflicts.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d Schiebe/Reduziere Konflikte"
+msgstr[0] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikt"
+msgstr[1] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikte"
 
 #: src/conflicts.c:291
 
 #: src/conflicts.c:291
-#, fuzzy
 msgid "and"
 msgid "and"
-msgstr " und"
+msgstr "und"
 
 #: src/conflicts.c:297
 
 #: src/conflicts.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d Reduziere/Reduziere Konflikte"
+msgstr[0] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikt"
+msgstr[1] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikte"
 
 #: src/conflicts.c:322
 
 #: src/conflicts.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgid "State %d contains "
-msgstr "Zustand %d enthält"
+msgstr "Zustand %d enthält "
 
 #: src/conflicts.c:369
 msgid "conflicts: "
 
 #: src/conflicts.c:369
 msgid "conflicts: "
@@ -87,37 +89,42 @@ msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
 #: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 #: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391
 #, c-format
 msgid "%s contains "
-msgstr "%s enthält "
+msgstr "%s enthält "
 
 #: src/conflicts.c:387
 
 #: src/conflicts.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
-msgstr[0] " %d Schiebe/Reduziere Konflikte"
+msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt\n"
+msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte\n"
 
 
-#: src/files.c:159
+#: src/files.c:160
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
 
 
-#: src/files.c:178
+#: src/files.c:179
 msgid "cannot close file"
 msgid "cannot close file"
-msgstr ""
+msgstr "kann Datei nicht schließen"
 
 #: src/getargs.c:56
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 
 #: src/getargs.c:56
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
-msgstr ""
+msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n"
 
 #: src/getargs.c:60
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 
 #: src/getargs.c:60
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n"
 
 #: src/getargs.c:64
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/getargs.c:64
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
+"Wenn eine lange Option ein Argument als erforderlich anzeigt, dann ist es "
+"auch\n"
+"für die äquivalente kurze Option erforderlich.  Ähnlich für optionale "
+"Argumente.\n"
 
 #: src/getargs.c:70
 msgid ""
 
 #: src/getargs.c:70
 msgid ""
@@ -126,6 +133,10 @@ msgid ""
 "  -V, --version   output version information and exit\n"
 "  -y, --yacc      emulate POSIX yacc\n"
 msgstr ""
 "  -V, --version   output version information and exit\n"
 "  -y, --yacc      emulate POSIX yacc\n"
 msgstr ""
+"Arbeitsmodi:\n"
+"  -h, --help      diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
+"  -v, --version   Versionsinformation anzeigen und beenden.\n"
+"  -y, --yacc      POSIX' yacc emulieren\n"
 
 #: src/getargs.c:77
 msgid ""
 
 #: src/getargs.c:77
 msgid ""
@@ -138,6 +149,16 @@ msgid ""
 "  -n, --no-parser            generate the tables only\n"
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
 "  -n, --no-parser            generate the tables only\n"
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
+"Parser:\n"
+"  -S, --skeleton=DATEI       zu benutzende Skelettdatei angeben\n"
+"  -t, --debug                den Parser auf Debugging-Unterstützung "
+"vorbereiten\n"
+"      --locations            Standortberechnung ermöglichen\n"
+"  -p, --name-prefix=PRÄFIX   PRÄFIX vor alle externen Symbole setzen\n"
+"  -l, --no-lines             keine »#line«-Direktiven erzeugen\n"
+"  -n, --no-parser            nur die Tabellen generieren\n"
+"  -k, --token-table          einer Tabellen der Token-Namen mit "
+"einschließen\n"
 
 #: src/getargs.c:89
 msgid ""
 
 #: src/getargs.c:89
 msgid ""
@@ -149,40 +170,53 @@ msgid ""
 "  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
 "automaton\n"
 msgstr ""
 "  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
 "automaton\n"
 msgstr ""
+"Ausgabe:\n"
+"  -d, --defines              auch eine Header-Datei herstellen\n"
+"  -v, --verbose              auch eine Erklärung des Automaten herstellen\n"
+"  -b, --file-prefix=PRÄFIX   einen PRÄFIX für Ausgabe-Dateien angeben\n"
+"  -o, --output=DATEI         Ausgabe in DATEI schreiben\n"
+"  -g, --graph                auch eine VCG-Beschreibung des Automaten "
+"herstellen\n"
 
 #: src/getargs.c:99
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/getargs.c:99
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
+"Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
 #: src/getargs.c:113
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 
 #: src/getargs.c:113
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr ""
+msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
 #: src/getargs.c:115
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/getargs.c:119
 
 #: src/getargs.c:115
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/getargs.c:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
+"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
+"Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #: src/getargs.c:121
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/getargs.c:121
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
+"Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
+"gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
+"ZWECKE.\n"
 
 #: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
 
 #: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« wird nicht länger unterstützt"
 
 #: src/getargs.c:224
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 
 #: src/getargs.c:224
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
 
 #: src/getargs.c:233
 #, c-format
 
 #: src/getargs.c:233
 #, c-format
@@ -190,29 +224,27 @@ msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
 
 #: src/getargs.c:237
 msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
 
 #: src/getargs.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
+msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach Â»%s« werden ignoriert\n"
 
 #: src/lalr.c:174
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 
 #: src/lalr.c:174
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr ""
+msgstr "zu viele Gotos (max %d)"
 
 #: src/lex.c:77
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 
 #: src/lex.c:77
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
-msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
+msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
 
 
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:485
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "unbeendeter Kommentar"
 
 #: src/lex.c:138
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "unbeendeter Kommentar"
 
 #: src/lex.c:138
-#, fuzzy
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Datei endet unerwartet"
 
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Datei endet unerwartet"
 
-# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden?
 #: src/lex.c:157
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
 #: src/lex.c:157
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
@@ -220,17 +252,18 @@ msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
 #: src/lex.c:196
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 #: src/lex.c:196
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«"
+msgstr "oktaler Zahlenwert auÃ\9ferhalb des Bereichs 0...255: Â»\\%o«"
 
 #: src/lex.c:221
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 
 #: src/lex.c:221
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«"
+msgstr "hexadezimaler Zahlenwert gröÃ\9fer als 255: Â»\\x%x«"
 
 
+# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden?
 #: src/lex.c:233
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 #: src/lex.c:233
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-msgstr "unbekanntes Fluchtzeichen: »\\« gefolgt von »%s«"
+msgstr "unbekanntes Escapezeichen: Â»\\« gefolgt von Â»%s«"
 
 #: src/lex.c:264
 msgid "unterminated type name at end of file"
 
 #: src/lex.c:264
 msgid "unterminated type name at end of file"
@@ -242,17 +275,17 @@ msgstr "unerwarteter Typname"
 
 #: src/lex.c:359
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 
 #: src/lex.c:359
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden"
+msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden"
 
 #: src/lex.c:575
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
 
 #: src/lex.c:575
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« unterstützt kein Argument: %s"
 
 #: src/lex.c:592
 
 #: src/lex.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' requires an argument"
 msgid "`%s' requires an argument"
-msgstr "%s: die Option »%s« erfordert ein Argument\n"
+msgstr "die Option »%s« erfordert ein Argument"
 
 #: src/print.c:46
 #, c-format
 
 #: src/print.c:46
 #, c-format
@@ -267,7 +300,7 @@ msgstr "   (Regel %d)"
 #: src/print.c:129
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 #: src/print.c:129
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
-msgstr "    %-4s\tSchiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
+msgstr "    %-4s\tschiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
 
 #: src/print.c:146
 #, c-format
 
 #: src/print.c:146
 #, c-format
@@ -277,7 +310,7 @@ msgstr "    %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
 #: src/print.c:170
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 #: src/print.c:170
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
-msgstr "    %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
+msgstr "    %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
 
 #: src/print.c:194 src/print.c:228
 #, c-format
 
 #: src/print.c:194 src/print.c:228
 #, c-format
@@ -296,7 +329,7 @@ msgstr "    %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
 #: src/print.c:279 src/print.c:292
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 #: src/print.c:279 src/print.c:292
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr "    %-4s\treduziere mit Tegel %d (%s)\n"
+msgstr "    %-4s\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
 
 #: src/print.c:307
 #, c-format
 
 #: src/print.c:307
 #, c-format
@@ -312,49 +345,34 @@ msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    KEINE AKTIONEN\n"
 
 #: src/print.c:338
 msgstr "    KEINE AKTIONEN\n"
 
 #: src/print.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "state %d"
 msgid "state %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Zustand %d\n"
-"\n"
+msgstr "Zustand %d"
 
 #: src/print.c:370
 
 #: src/print.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Grammar"
 msgid "Grammar"
-msgstr ""
-"\n"
-"Grammatik\n"
+msgstr "Grammatik"
 
 #: src/print.c:371
 msgid "Number, Line, Rule"
 
 #: src/print.c:371
 msgid "Number, Line, Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Nummer, Zeile, Regel"
 
 #: src/print.c:374
 
 #: src/print.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  %3d %3d %s ->"
 msgid "  %3d %3d %s ->"
-msgstr "Regel %-4d %s ->"
+msgstr "  %3d %3d %s ->"
 
 #: src/print.c:381
 msgid "empty"
 
 #: src/print.c:381
 msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "leer"
 
 #: src/print.c:388
 
 #: src/print.c:388
-#, fuzzy
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"Terminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n"
-"\n"
+msgstr "Terminale und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
 
 #: src/print.c:411
 
 #: src/print.c:411
-#, fuzzy
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n"
-"\n"
+msgstr "Nicht-Terminal und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
 
 #: src/print.c:437
 msgid " on left:"
 
 #: src/print.c:437
 msgid " on left:"
@@ -374,476 +392,348 @@ msgstr ""
 #: src/reader.c:124
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 #: src/reader.c:124
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt"
 
 #: src/reader.c:127
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 
 #: src/reader.c:127
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben"
 
 #: src/reader.c:162
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 
 #: src/reader.c:162
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
+msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich"
 
 #: src/reader.c:173
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 
 #: src/reader.c:173
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
+msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s und %s widersprechen sich"
 
 #: src/reader.c:241
 
 #: src/reader.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
+msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d"
 
 #: src/reader.c:261
 msgid "   Skipping to next \\n"
 
 #: src/reader.c:261
 msgid "   Skipping to next \\n"
-msgstr "   Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
+msgstr "   Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
 
 #: src/reader.c:263
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 
 #: src/reader.c:263
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
-msgstr "   Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
+msgstr "   Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
 
 #: src/reader.c:314 src/reader.c:326
 msgid "invalid $ value"
 
 #: src/reader.c:314 src/reader.c:326
 msgid "invalid $ value"
-msgstr "unzulässiger $ Wert"
+msgstr "unzulässiger $-Wert"
 
 
-#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
+#: src/reader.c:375 src/reader.c:390
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
 
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
 
-#: src/reader.c:356
+#: src/reader.c:378
 msgid "unterminated string"
 msgstr "unbeendete Zeichenkette"
 
 msgid "unterminated string"
 msgstr "unbeendete Zeichenkette"
 
-#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
+#: src/reader.c:520 src/reader.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "unzulässiger $ Wert"
+msgstr "unzulässiger @-Wert"
 
 
-#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:534 src/reader.c:606
+#, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgid "%s is invalid"
-msgstr "@%s ist unzulässig"
+msgstr "%s ist unzulässig"
 
 
-#: src/reader.c:552
+#: src/reader.c:574
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
+msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
 
 
-#: src/reader.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:598
+#, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
+msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
 
 
-#: src/reader.c:634
+#: src/reader.c:656
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgid "unterminated `%{' definition"
-msgstr "unbeendete »%{« Definition"
+msgstr "unbeendete »%{«-Definition"
 
 
-#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
+#: src/reader.c:701 src/reader.c:811 src/reader.c:862 src/reader.c:1114
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vorzeitiges EOF nach %s"
 
 
-#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
+#: src/reader.c:726 src/reader.c:881
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
 
-#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
+#: src/reader.c:738 src/reader.c:826 src/reader.c:892
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
+msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
 
 
-#: src/reader.c:734
+#: src/reader.c:756
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
-msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
+msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
 
 
-#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:774 src/reader.c:938
+#, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
+msgstr "mehr als eine %s-Deklaration"
 
 
-#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
-#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:776 src/reader.c:1094 src/reader.c:1109 src/reader.c:1142
+#: src/reader.c:1156 src/reader.c:1362
+#, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "ungültige %start Deklaration"
+msgstr "ungültige %s-Deklaration"
 
 
-#: src/reader.c:774
+#: src/reader.c:796
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgid "%type declaration has no <typename>"
-msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
+msgstr "%type-Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
 
 
-#: src/reader.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:831
+#, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«"
+msgstr "ungültige %%type-Deklaration wegen: %s"
 
 
-#: src/reader.c:855
+#: src/reader.c:877
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert"
+msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert"
 
 
-#: src/reader.c:882
+#: src/reader.c:904
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen"
+msgstr "unzulässiger Text (%s) - Zahl sollte nach Bezeichner kommen"
 
 
-#: src/reader.c:892
+#: src/reader.c:914
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
 
-#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:971 src/reader.c:1333
+#, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgid "unmatched %s"
-msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
+msgstr "%s ohne Gegenstück"
 
 
-#: src/reader.c:978
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1000
+#, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl"
+msgstr "Argument von %%expect ist keine ganze Zahl"
 
 
-#: src/reader.c:1024
+#: src/reader.c:1046
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
 
-#: src/reader.c:1046
+#: src/reader.c:1068
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
 
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
 
-#: src/reader.c:1239
+#: src/reader.c:1264
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "unbekannt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "unbekannt: %s"
 
-#: src/reader.c:1244
+#: src/reader.c:1269
 msgid "no input grammar"
 msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
 
 msgid "no input grammar"
 msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
 
-#: src/reader.c:1249
+#: src/reader.c:1274
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
 
-#: src/reader.c:1423
+#: src/reader.c:1448
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr ""
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr ""
-"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
+"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
 "gefolgt"
 
 "gefolgt"
 
-#: src/reader.c:1430
+#: src/reader.c:1455
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgid "grammar starts with vertical bar"
-msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
+msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
 
 
-#: src/reader.c:1458
+#: src/reader.c:1483
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
+msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
 
 
-#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
+#: src/reader.c:1513 src/reader.c:1632
 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-msgstr ""
+msgstr "vorangehende Regel hat kein abschließendes »;«"
 
 
-#: src/reader.c:1566
+#: src/reader.c:1591
 msgid "two @prec's in a row"
 msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
+msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander"
 
 
-#: src/reader.c:1575
+#: src/reader.c:1600
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr ""
-"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
+"%%guard-Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
 
 
-#: src/reader.c:1585
+#: src/reader.c:1610
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
 
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
 
-#: src/reader.c:1599
+#: src/reader.c:1624
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
-msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
+msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion"
 
 
-#: src/reader.c:1605
+#: src/reader.c:1630
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
+msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion"
 
 
-#: src/reader.c:1613
+#: src/reader.c:1638
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
-msgstr "ungültige Eingabe: %s"
+msgstr "ungültige Eingabe: %s"
 
 
-#: src/reader.c:1620
+#: src/reader.c:1645
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
+msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
 
 
-#: src/reader.c:1641
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1666
+#, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
+msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d"
 
 
-#: src/reader.c:1743
+#: src/reader.c:1768
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
 
-#: src/reader.c:1745
+#: src/reader.c:1770
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
 
 #: src/reduce.c:332
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
 
 #: src/reduce.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr ""
-"Nutzlose Nicht-Terminale:\n"
-"\n"
+msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale:"
 
 #: src/reduce.c:346
 
 #: src/reduce.c:346
-#, fuzzy
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgid "Terminals which are not used:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Nicht genutzte Terminale:\n"
-"\n"
+msgstr "Nicht genutzte Terminale:"
 
 #: src/reduce.c:358
 
 #: src/reduce.c:358
-#, fuzzy
 msgid "Useless rules:"
 msgid "Useless rules:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Ungenutzte Regeln:\n"
-"\n"
+msgstr "Ungenutzte Regeln:"
 
 #: src/reduce.c:386
 
 #: src/reduce.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d wurde niemals reduziert\n"
+msgstr[0] "%d Regel wurde niemals reduziert\n"
+msgstr[1] "%d Regeln wurden niemals reduziert\n"
 
 #: src/reduce.c:394
 
 #: src/reduce.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d ungenutzte Nicht-Terminal"
+msgstr[0] "%d nutzloses Nicht-Terminal"
+msgstr[1] "%d nutzlose Nicht-Terminale"
 
 #: src/reduce.c:400
 msgid " and "
 msgstr " und "
 
 #: src/reduce.c:403
 
 #: src/reduce.c:400
 msgid " and "
 msgstr " und "
 
 #: src/reduce.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d ungenutzte Regel"
+msgstr[0] "%d nutzlose Regel"
+msgstr[1] "%d nutzlose Regeln"
 
 #: src/reduce.c:433
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 
 #: src/reduce.c:433
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
+msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
 
 #: lib/getopt.c:694
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
 #: lib/getopt.c:694
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n"
+msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
 
 #: lib/getopt.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: lib/getopt.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option Â»--%s« erlaubt kein Argument\n"
 
 #: lib/getopt.c:724
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: lib/getopt.c:724
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: die Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option Â»%c%s« erlaubt kein Argument\n"
 
 #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
 #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: die Option »%s« erfordert ein Argument\n"
+msgstr "%s: Option Â»%s« erfordert ein Argument\n"
 
 #: lib/getopt.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
 #: lib/getopt.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option Â»--%s«\n"
 
 #: lib/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
 #: lib/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option Â»%c%s«\n"
 
 #: lib/getopt.c:801
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
 #: lib/getopt.c:801
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: die Option ist nicht erlaubt -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
 
 #: lib/getopt.c:804
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
 #: lib/getopt.c:804
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
 
 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: die Option benötigt ein Argument -- %c\n"
+msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n"
 
 #: lib/getopt.c:881
 
 #: lib/getopt.c:881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
 
 #: lib/getopt.c:899
 
 #: lib/getopt.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option Â»-W %s« erlaubt kein Argument\n"
 
 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
 
 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
-#, fuzzy
 msgid "memory exhausted"
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft\n"
+msgstr "Speicher ausgeschöpft"
 
 #: lib/quotearg.c:274
 msgid "`"
 
 #: lib/quotearg.c:274
 msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "»"
 
 #: lib/quotearg.c:275
 msgid "'"
 
 #: lib/quotearg.c:275
 msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "«"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-#~ msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten"
+#~ msgstr "maximale Tabellengröße (%d) überschritten"
+
+#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
+#~ msgstr "    $   \tgehe zu Zustand %d über\n"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
 #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-#~ msgstr "    %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
+#~ msgstr "%-4s\tFehler (nicht assoziativ)"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
 #~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-#~ msgstr "    $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
+#~ msgstr "$default\treduziere mit Regel %d (%s)"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "unterminated %guard clause"
 #~ msgid "unterminated %guard clause"
-#~ msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
-
-#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
-#~ msgstr "    $   \tgehe zu Zustand %d über\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
-#~ msgstr "interner Fehler, %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Variables\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Variablen\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
-#~ msgstr "Wert   Sprec    Sassoc    Tag\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules\n"
-#~ "-----\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Regeln\n"
-#~ "------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules interpreted\n"
-#~ "-----------------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "interpretierete Regeln\n"
-#~ "----------------------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 Schiebe/Reduziere Konflikt"
-
-#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 Reduziere/Reduziere Konflikt"
-
-#~ msgid "%s contains"
-#~ msgstr "%s enthält"
-
-#~ msgid "%s derives"
-#~ msgstr "%s leitet ab"
-
-#~ msgid "Entering set_nullable"
-#~ msgstr "Führe »set_nullable« aus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reduzierung von %s definiert %d Terminal, %d Nicht-Terminal und %d "
-#~ "Produktionen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
-#~ "       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
-#~ "       [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
-#~ "       [--no-parser] [--token-table]\n"
-#~ "       [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
-#~ "       [--output=outfile] grammar-file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzung: %s [-dhklntvyV] [-b Datei-Präfix] [-o Ausgabe-Datei]\n"
-#~ "           [-p Namen-Präfix] [--debug] [--defines] [--fixed-output-"
-#~ "files]\n"
-#~ "           [--no-lines] [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
-#~ "           [--no-parser] [--token-table]\n"
-#~ "           [--file-prefix=Präfix] [--name-prefix=Präfix]\n"
-#~ "           [--output=Ausgabe-Datei] Grammatik-Datei\n"
-
-#~ msgid "gotos"
-#~ msgstr "»goto« Anweisungen"
-
-#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
-#~ msgstr "»%s«, Zeile %d: %s\n"
-
-#~ msgid "error: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler: %s\n"
-
-#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
-#~ msgstr "(»%s«, Zeile %d) Fehler: %s\n"
-
-#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
-#~ msgstr "Grenze von %d erreicht, zu viele %s"
-
-#~ msgid "\t\t/* empty */"
-#~ msgstr "\t\t/* leer */"
-
-#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
-#~ msgstr "unbeendeter Kommentar in »%{« Definition"
-
-#~ msgid "multiple %union declarations"
-#~ msgstr "erneute %union Definition"
-
-#~ msgid "unterminated comment at end of file"
-#~ msgstr "unbeendeter Kommentar am Dateiende"
-
-#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
-#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
-
-#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
-#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
-
-#~ msgid "$%s is invalid"
-#~ msgstr "$%s ist unzulässig"
-
-#~ msgid "invalid @-construct"
-#~ msgstr "unzulässig @-Konstruktion"
-
-#~ msgid "ill-formed %type declaration"
-#~ msgstr "falsch geformte %type Deklaration"
+#~ msgstr "unbeendeter %guard-Fall"
index 9f0b3a73ca389c40fe1be5edce740687ec208b44..b5c15bc0f7593e6dd59f4f746952f1aea3554ce4 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
 #                                                    Carlos Linares
 # --------------------------------------------------------------------
 #
 #                                                    Carlos Linares
 # --------------------------------------------------------------------
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-22 10:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-14 19:34+0100\n"
+"Project-Id-Version: GNU bison 1.35\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-02 09:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-03 10:19+0200\n"
 "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: src/LR0.c:198
 #, c-format
 msgid "too many states (max %d)"
 
 #: src/LR0.c:198
 #, c-format
 msgid "too many states (max %d)"
-msgstr ""
+msgstr "demasiados estados (máximo %d)"
 
 #: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
 msgid "Unknown system error"
 
 #: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
 msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Error del sistema desconocido"
 
 #: src/complain.c:150
 msgid "warning: "
 
 #: src/complain.c:150
 msgid "warning: "
-msgstr ""
+msgstr "aviso: "
 
 # Duda: desconozco cuál será el convenio en la lista de correo a
 # propósito de "fatal". Por favor, comprueba que "error grave" es
 
 # Duda: desconozco cuál será el convenio en la lista de correo a
 # propósito de "fatal". Por favor, comprueba que "error grave" es
@@ -59,9 +59,8 @@ msgstr ""
 # ngp
 #
 #: src/complain.c:238
 # ngp
 #
 #: src/complain.c:238
-#, fuzzy
 msgid "fatal error: "
 msgid "fatal error: "
-msgstr "error grave: %s\n"
+msgstr "error grave: "
 
 #: src/conflicts.c:48
 #, c-format
 
 #: src/conflicts.c:48
 #, c-format
@@ -83,24 +82,25 @@ msgid "an error"
 msgstr "un error"
 
 #: src/conflicts.c:284
 msgstr "un error"
 
 #: src/conflicts.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d conflictos desplazamiento/reducción"
+msgstr[0] "%d conflicto desplazamiento/reducción"
+msgstr[1] "%d conflictos desplazamiento/reducción"
 
 #: src/conflicts.c:291
 
 #: src/conflicts.c:291
-#, fuzzy
 msgid "and"
 msgid "and"
-msgstr " y"
+msgstr "y"
 
 #: src/conflicts.c:297
 
 #: src/conflicts.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d conflictos reducción/reducción"
+msgstr[0] " %d conflicto reducción/reducción"
+msgstr[1] " %d conflictos reducción/reducción"
 
 #: src/conflicts.c:322
 
 #: src/conflicts.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgstr "El estado %d contiene"
 
 msgid "State %d contains "
 msgstr "El estado %d contiene"
 
@@ -148,34 +148,39 @@ msgid "%s contains "
 msgstr "%s contiene "
 
 #: src/conflicts.c:387
 msgstr "%s contiene "
 
 #: src/conflicts.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
-msgstr[0] " %d conflictos desplazamiento/reducción"
+msgstr[0] "esperado: %d conflicto desplazamiento/reducción\n"
+msgstr[1] "esperados: %d conflictos desplazamiento/reducción\n"
 
 
-#: src/files.c:159
+#: src/files.c:160
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede abrir el fichero `%s'"
 
 
-#: src/files.c:178
+#: src/files.c:179
 msgid "cannot close file"
 msgid "cannot close file"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede cerrar el fichero"
 
 #: src/getargs.c:56
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 
 #: src/getargs.c:56
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
-msgstr ""
+msgstr "GNU bison genera analizadores para gramáticas LALR(1).\n"
 
 #: src/getargs.c:60
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 
 #: src/getargs.c:60
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilización: %s [OPCIÓN]... FICHERO\n"
 
 #: src/getargs.c:64
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/getargs.c:64
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
+"Si una opción larga muestra un argumento como obligatorio, entonces es "
+"obligatorio\n"
+"para la opción corta equivalente también. De igual forma para los argumentos "
+"opcionales.\n"
 
 #: src/getargs.c:70
 msgid ""
 
 #: src/getargs.c:70
 msgid ""
@@ -184,6 +189,10 @@ msgid ""
 "  -V, --version   output version information and exit\n"
 "  -y, --yacc      emulate POSIX yacc\n"
 msgstr ""
 "  -V, --version   output version information and exit\n"
 "  -y, --yacc      emulate POSIX yacc\n"
 msgstr ""
+"Modos de operación:\n"
+"  -h, --help      muestra esta ayuda y termina\n"
+"  -V, --version   informa de la versión y termina\n"
+"  -y, --yacc      emula POSIX yacc\n"
 
 #: src/getargs.c:77
 msgid ""
 
 #: src/getargs.c:77
 msgid ""
@@ -196,6 +205,14 @@ msgid ""
 "  -n, --no-parser            generate the tables only\n"
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
 "  -n, --no-parser            generate the tables only\n"
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
+"Analizador:\n"
+"  -S, --skeleton=FICHERO     especifica el skeleton a utilizar\n"
+"  -t, --debug                instrumenta al analizador para depuración\n"
+"      --locations            abilita la computación de localizaciones\n"
+"  -p, --name-prefix=PREFIJO  preañade PREFIJO a los símbolos externos\n"
+"  -l, --no-lines             no genera la directiva `#line'\n"
+"  -n, --no-parser            solamente genera las tablas\n"
+" --k, --token-table          incluye una tabla de nombres de terminales\n"
 
 #: src/getargs.c:89
 msgid ""
 
 #: src/getargs.c:89
 msgid ""
@@ -207,40 +224,54 @@ msgid ""
 "  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
 "automaton\n"
 msgstr ""
 "  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
 "automaton\n"
 msgstr ""
+"Salida:\n"
+"  -d, --defines              también produce un fichero de cabecera\n"
+"  -v, --verbose              también produce una explicación del automaton\n"
+"  -b, --file-prefix=PREFIJO  especifia el PREFIJO para los ficheros de "
+"salida\n"
+"  -o, --output=FICHERO       almacena la salida en FICHERO\n"
+"  -g, --graph                también produce una descripción en VCG del "
+"automaton\n"
 
 #: src/getargs.c:99
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
 #: src/getargs.c:99
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Informe de los errores a <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
 #: src/getargs.c:113
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 
 #: src/getargs.c:113
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr ""
+msgstr "bison (GNU bison) %s"
 
 #: src/getargs.c:115
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/getargs.c:119
 
 #: src/getargs.c:115
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/getargs.c:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
+"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
+"Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #: src/getargs.c:121
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/getargs.c:121
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
+"Esto es software libre; mire el fuente para las condiciones de copia. No "
+"hay\n"
+"NINGUNA garantía; ni siquiera para COMERCIALIZACIÓN o ADAPTACIÓN PARA UN\n"
+"USO PARTICULAR\n"
 
 #: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
 
 #: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' ya no está soportado"
 
 #: src/getargs.c:224
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 
 #: src/getargs.c:224
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"
 
 # Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll
 #
 
 # Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll
 #
@@ -251,28 +282,27 @@ msgstr "%s: no se ha especificado ning
 
 # Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv
 #: src/getargs.c:237
 
 # Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv
 #: src/getargs.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
 
 #: src/lalr.c:174
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
 
 #: src/lalr.c:174
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr ""
+msgstr "demasiados gotos (máximo %d)"
 
 # to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv
 #: src/lex.c:77
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"
 
 
 # to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv
 #: src/lex.c:77
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"
 
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:485
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "comentario sin terminar"
 
 #: src/lex.c:138
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "comentario sin terminar"
 
 #: src/lex.c:138
-#, fuzzy
 msgid "unexpected end of file"
 msgid "unexpected end of file"
-msgstr "Fin de fichero inesperado"
+msgstr "fin de fichero inesperado"
 
 # ¿unescaped?
 #: src/lex.c:157
 
 # ¿unescaped?
 #: src/lex.c:157
@@ -310,12 +340,12 @@ msgstr "use \"...\" para terminales literales multicar
 #: src/lex.c:575
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
 #: src/lex.c:575
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' no soporta el argumento: %s"
 
 #: src/lex.c:592
 
 #: src/lex.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' requires an argument"
 msgid "`%s' requires an argument"
-msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
+msgstr "`%s' requiere un argumento"
 
 #: src/print.c:46
 #, c-format
 
 #: src/print.c:46
 #, c-format
@@ -375,48 +405,34 @@ msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    SIN ACCIONES\n"
 
 #: src/print.c:338
 msgstr "    SIN ACCIONES\n"
 
 #: src/print.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "state %d"
 msgid "state %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"estado %d\n"
-"\n"
+msgstr "estado %d"
 
 #: src/print.c:370
 
 #: src/print.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Grammar"
 msgid "Grammar"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gramática\n"
+msgstr "Gramática"
 
 #: src/print.c:371
 msgid "Number, Line, Rule"
 
 #: src/print.c:371
 msgid "Number, Line, Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Número, Línea, Regla"
 
 #: src/print.c:374
 
 #: src/print.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  %3d %3d %s ->"
 msgid "  %3d %3d %s ->"
-msgstr "regla %-4d %s ->"
+msgstr "  %3d %3d %s ->"
 
 #: src/print.c:381
 msgid "empty"
 
 #: src/print.c:381
 msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "vacío"
 
 #: src/print.c:388
 
 #: src/print.c:388
-#, fuzzy
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"Terminales con las reglas donde aparecen\n"
-"\n"
+msgstr "Terminales con las reglas donde aparecen"
 
 #: src/print.c:411
 
 #: src/print.c:411
-#, fuzzy
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"No terminales con las reglas donde aparecen\n"
+msgstr "No terminales con las reglas donde aparecen"
 
 #: src/print.c:437
 msgid " on left:"
 
 #: src/print.c:437
 msgid " on left:"
@@ -438,12 +454,12 @@ msgstr ""
 #: src/reader.c:124
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 #: src/reader.c:124
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr ""
+msgstr "símbolo `%s' utilizado más de una vez como cadena literal"
 
 #: src/reader.c:127
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 
 #: src/reader.c:127
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr ""
+msgstr "al símbolo `%s' se le ha dado más de una cadena literal"
 
 #: src/reader.c:162
 #, c-format
 
 #: src/reader.c:162
 #, c-format
@@ -456,9 +472,9 @@ msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
 
 #: src/reader.c:241
 msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
 
 #: src/reader.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
+msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %d"
 
 #: src/reader.c:261
 msgid "   Skipping to next \\n"
 
 #: src/reader.c:261
 msgid "   Skipping to next \\n"
@@ -473,79 +489,79 @@ msgstr "   Saltando al siguiente %c"
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "valor $ no válido"
 
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "valor $ no válido"
 
-#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
+#: src/reader.c:375 src/reader.c:390
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
 
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
 
-#: src/reader.c:356
+#: src/reader.c:378
 msgid "unterminated string"
 msgstr "cadena sin terminar"
 
 msgid "unterminated string"
 msgstr "cadena sin terminar"
 
-#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
+#: src/reader.c:520 src/reader.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "valor $ no válido"
+msgstr "valor @ no válido"
 
 
-#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:534 src/reader.c:606
+#, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgid "%s is invalid"
-msgstr "@%s no es válido"
+msgstr "%s no es válido"
 
 
-#: src/reader.c:552
+#: src/reader.c:574
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
 
-#: src/reader.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:598
+#, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado"
+msgstr "$%d de `%s' no tiene tipo declarado"
 
 
-#: src/reader.c:634
+#: src/reader.c:656
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "definición `%{' sin terminar"
 
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "definición `%{' sin terminar"
 
-#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
+#: src/reader.c:701 src/reader.c:811 src/reader.c:862 src/reader.c:1114
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
-msgstr ""
+msgstr "EOF prematuro después de %s"
 
 
-#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
+#: src/reader.c:726 src/reader.c:881
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "redefinido el símbolo %s"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "redefinido el símbolo %s"
 
-#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
+#: src/reader.c:738 src/reader.c:826 src/reader.c:892
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "redeclaración del tipo de %s"
 
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "redeclaración del tipo de %s"
 
-#: src/reader.c:734
+#: src/reader.c:756
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' no es válido en %s"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' no es válido en %s"
 
-#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:774 src/reader.c:938
+#, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "múltiples declaraciones de %start"
+msgstr "múltiples declaraciones de %s"
 
 
-#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
-#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:776 src/reader.c:1094 src/reader.c:1109 src/reader.c:1142
+#: src/reader.c:1156 src/reader.c:1362
+#, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "declaración de %start no válida"
+msgstr "declaración de %s no válida"
 
 
-#: src/reader.c:774
+#: src/reader.c:796
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
 
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
 
-#: src/reader.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:831
+#, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'"
+msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: %s"
 
 
-#: src/reader.c:855
+#: src/reader.c:877
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
@@ -554,7 +570,7 @@ msgstr "redefinici
 # de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
 # cambiado `debe' por `debería' - cll
 # ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
 # de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
 # cambiado `debe' por `debería' - cll
 # ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
-#: src/reader.c:882
+#: src/reader.c:904
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr ""
@@ -564,21 +580,21 @@ msgstr ""
 # otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en
 # este caso, la segunda me parece más apropiada - cll
 # ok - ngp
 # otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en
 # este caso, la segunda me parece más apropiada - cll
 # ok - ngp
-#: src/reader.c:892
+#: src/reader.c:914
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "ítem inesperado: %s"
 
 # Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "ítem inesperado: %s"
 
 # Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
-#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:971 src/reader.c:1333
+#, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgid "unmatched %s"
-msgstr "`{' desemparejada"
+msgstr "%s desemparejado/a"
 
 
-#: src/reader.c:978
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1000
+#, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
+msgstr "el argumento de %%expect no es un entero"
 
 # No te recomiendo que emplees participios para expresar acciones (¡si
 # me oyera mi antigua profesora de lengua, lloraría de emoción! :). En
 
 # No te recomiendo que emplees participios para expresar acciones (¡si
 # me oyera mi antigua profesora de lengua, lloraría de emoción! :). En
@@ -586,142 +602,132 @@ msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
 # - cll
 # ok - ngp
 #
 # - cll
 # ok - ngp
 #
-#: src/reader.c:1024
+#: src/reader.c:1046
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
 
-#: src/reader.c:1046
+#: src/reader.c:1068
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
 
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
 
-#: src/reader.c:1239
+#: src/reader.c:1264
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "no reconocido: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "no reconocido: %s"
 
-#: src/reader.c:1244
+#: src/reader.c:1269
 msgid "no input grammar"
 msgstr "no hay gramática de entrada"
 
 msgid "no input grammar"
 msgstr "no hay gramática de entrada"
 
-#: src/reader.c:1249
+#: src/reader.c:1274
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "carácter desconocido: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "carácter desconocido: %s"
 
-#: src/reader.c:1423
+#: src/reader.c:1448
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
 
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
 
-#: src/reader.c:1430
+#: src/reader.c:1455
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
 
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
 
-#: src/reader.c:1458
+#: src/reader.c:1483
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
 
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
 
-#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
+#: src/reader.c:1513 src/reader.c:1632
 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-msgstr ""
+msgstr "a la regla previa le falta un `;' al final"
 
 
-#: src/reader.c:1566
+#: src/reader.c:1591
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "dos @prec en una línea"
 
 # Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
 # indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
 # ok - ngp
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "dos @prec en una línea"
 
 # Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
 # indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
 # ok - ngp
-#: src/reader.c:1575
+#: src/reader.c:1600
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
 
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
 
-#: src/reader.c:1585
+#: src/reader.c:1610
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "dos acciones al final de una regla"
 
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "dos acciones al final de una regla"
 
-#: src/reader.c:1599
+#: src/reader.c:1624
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
 
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
 
-#: src/reader.c:1605
+#: src/reader.c:1630
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
 
-#: src/reader.c:1613
+#: src/reader.c:1638
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "entrada no válida: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "entrada no válida: %s"
 
-#: src/reader.c:1620
+#: src/reader.c:1645
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
 
-#: src/reader.c:1641
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1666
+#, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
+msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %d"
 
 
-#: src/reader.c:1743
+#: src/reader.c:1768
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
 
-#: src/reader.c:1745
+#: src/reader.c:1770
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
 
 #: src/reduce.c:332
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
 
 #: src/reduce.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr ""
-"No terminales sin uso:\n"
-"\n"
+msgstr "No terminales sin uso:"
 
 #: src/reduce.c:346
 
 #: src/reduce.c:346
-#, fuzzy
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgid "Terminals which are not used:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Terminales que no se usan:\n"
-"\n"
+msgstr "Terminales que no se usan:"
 
 #: src/reduce.c:358
 
 #: src/reduce.c:358
-#, fuzzy
 msgid "Useless rules:"
 msgid "Useless rules:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Reglas sin uso:\n"
-"\n"
+msgstr "Reglas sin uso:"
 
 #: src/reduce.c:386
 
 #: src/reduce.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d reglas que nunca se han reducido\n"
+msgstr[0] "%d regla que nunca se ha reducido\n"
+msgstr[1] "%d reglas que nunca se han reducido\n"
 
 #: src/reduce.c:394
 
 #: src/reduce.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d no terminales %s sin uso"
+msgstr[0] "%d no terminal sin uso"
+msgstr[1] "%d no terminales sin uso"
 
 #: src/reduce.c:400
 msgid " and "
 msgstr " y "
 
 #: src/reduce.c:403
 
 #: src/reduce.c:400
 msgid " and "
 msgstr " y "
 
 #: src/reduce.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d regla%s sin uso"
+msgstr[0] "%d regla sin uso"
+msgstr[1] "%d reglas sin uso"
 
 #: src/reduce.c:433
 #, c-format
 
 #: src/reduce.c:433
 #, c-format
@@ -789,7 +795,7 @@ msgstr "%s: opci
 #: lib/getopt.c:804
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 #: lib/getopt.c:804
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción -- %c inválida\n"
+msgstr "%s: opción -- %c no válida\n"
 
 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
 #, c-format
 
 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
 #, c-format
@@ -797,257 +803,48 @@ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: la opción -- %c requiere un argumento\n"
 
 #: lib/getopt.c:881
 msgstr "%s: la opción -- %c requiere un argumento\n"
 
 #: lib/getopt.c:881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
+msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"
 
 # Pongo esto como en otros .po. sv
 #: lib/getopt.c:899
 
 # Pongo esto como en otros .po. sv
 #: lib/getopt.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
+msgstr "%s: la opción `-%s' no admite ningún argumento\n"
 
 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
 
 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
-#, fuzzy
 msgid "memory exhausted"
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "%s: memoria agotada\n"
+msgstr "memoria agotada"
 
 #: lib/quotearg.c:274
 msgid "`"
 
 #: lib/quotearg.c:274
 msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "`"
 
 #: lib/quotearg.c:275
 msgid "'"
 
 #: lib/quotearg.c:275
 msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
 
 # Únicamente cambio la posición del adjetivo `máximo'. En vez de después
 # de `tabla', después de `tamaño' - cll
 # en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices
 # ngp
 #
 
 # Únicamente cambio la posición del adjetivo `máximo'. En vez de después
 # de `tabla', después de `tamaño' - cll
 # en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices
 # ngp
 #
-#, fuzzy
 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-#~ msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%s)"
+#~ msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%d)"
+
+#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
+#~ msgstr "    $   \tir al estado %d\n"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
 #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-#~ msgstr "    %-4s\terror (no asociativo)\n"
+#~ msgstr "%-4s\terror (no asociativo)"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
 #~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-#~ msgstr "    $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
+#~ msgstr "$default\treduce usando la regla %d (%s)"
 
 # Tal vez pueda parecer pedante, pero `inconclusa' me suena muchísimo
 # mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
 # quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
 #
 
 # Tal vez pueda parecer pedante, pero `inconclusa' me suena muchísimo
 # mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
 # quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
 #
-#, fuzzy
 #~ msgid "unterminated %guard clause"
 #~ msgid "unterminated %guard clause"
-#~ msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
-
-#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
-#~ msgstr "    $   \tir al estado %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
-#~ msgstr "error interno, %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Variables\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Variables\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
-#~ msgstr "Valor  Sprec    Sasoc     Tag\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules\n"
-#~ "-----\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reglas\n"
-#~ "------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules interpreted\n"
-#~ "-----------------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reglas interpretadas\n"
-#~ "--------------------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 conflicto desplazamiento/reducción"
-
-#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 conflicto reducción/reducción"
-
-#~ msgid "%s contains"
-#~ msgstr "%s contiene"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DERIVES"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "DERIVACIONES\n"
-
-#~ msgid "%s derives"
-#~ msgstr "%s deriva"
-
-#~ msgid "Entering set_nullable"
-#~ msgstr "Entrando set_nullable"
-
-# ¡¡No sé cómo resolver el problema!!
-#
-# Como corrector, me veo obligado a hacer una corrección ¡¡a tu comentario!!:
-#
-# ¡¡No sé cómo resolver el problema!!
-#
-# Esto es: `cómo' va acentuado y, además, `problema' podría ser hebreo,
-# pero no español - cll
-#
-# Te recomiendo `la reducción de %s' en vez de seguir el estilo inglés y
-# usar participios - cll
-# un error lo tiene cualquiera - ngp
-#~ msgid ""
-#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "la reducción de %s define %d terminal%s, %d no terminal%s, y %d produccion"
-#~ "%s.\n"
-
-# ¿Por qué no lo pones en mayúsculas? Al fin y al cabo, eso es lo que
-# haces luego con "FDERIVES" que traduces como "FDERIVACIONES", ... -
-# cll
-# ok
-# ngp
-#
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "FIRSTS\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "PRIMEROS\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s firsts\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s primeros\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "FDERIVES\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "FDERIVACIONES\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s derives\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s deriva\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
-#~ "       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
-#~ "       [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
-#~ "       [--no-parser] [--token-table]\n"
-#~ "       [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
-#~ "       [--output=outfile] grammar-file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [-dhklntvyV] [-b prefijo-ficheros] [-o fichero-salida] [-p "
-#~ "prefijo-nombres]\n"
-#~ "     [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
-#~ "     [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
-#~ "     [--no-parser] [--token-table]\n"
-#~ "     [--file-prefix=prefijo] [--name-prefix=prefijo]\n"
-#~ "     [--output=fichero-salida ] fichero-de-gramática\n"
-
-# Duda: desconozco en qué caso se emplea esto. Estúdialo bien y
-# comprueba que realmente es necesario emplear una palabra no
-# española. Recuerda que el acuerdo que existe en la lista de correo en
-# español es, en el peor de los casos, poner algo en español y luego en
-# inglés a modo de recordatorio. Por ejemplo: "tubería (pipe)" - cll
-#
-# miré el código, lo que indica es el número de gotos del código
-# ngp
-#
-#~ msgid "gotos"
-#~ msgstr "saltos (gotos)"
-
-#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
-#~ msgstr "\"%s\", línea %d: %s\n"
-
-#~ msgid "error: %s\n"
-#~ msgstr "error: %s\n"
-
-#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
-#~ msgstr "(\"%s\", línea %d) error: %s\n"
-
-# OJO: Si quieres cambiar el orden, puedes hacerlo, pero el manual
-# de gettext dice cómo ha de hacerse, no de cualquier manera. sv
-#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
-#~ msgstr "excedido el límite de %d, demasiados %s"
-
-# Duda: ¿Estás seguro de que no será `vacío'? Si no lo estás o, si por
-# el contrario, pudiera cualquiera de los casos, debieras traducirlo
-# como `vacía/o' - cll
-# según el código indica reglas vacías por eso lo puse así
-# ngp
-#~ msgid "\t\t/* empty */"
-#~ msgstr "\t\t/* vacía */"
-
-#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
-#~ msgstr "comentario sin terminar en la definición `%{'"
-
-#~ msgid "multiple %union declarations"
-#~ msgstr "declaraciones múltiples de %union"
-
-#~ msgid "unterminated comment at end of file"
-#~ msgstr "comentario sin terminar al final del fichero"
-
-#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
-#~ msgstr "llave de cierre (`}') desemparejada"
-
-#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
-#~ msgstr "llave derecha (`}') desemparejada"
-
-#~ msgid "$%s is invalid"
-#~ msgstr "$%s no es válida"
-
-# Duda: ¿`construct' no se refiere a `construcción'? Si es así, el
-# mensaje debiera ser "@-construcción no válida" - cll
-# O incluso "construcción @" sv
-# en ese caso supongo que sería @-construction ngp
-#~ msgid "invalid @-construct"
-#~ msgstr "@-constructo no válido"
-
-#~ msgid "ill-formed %type declaration"
-#~ msgstr "declaración %type incorrectamente formada"
+#~ msgstr "cláusula %guard sin terminar"
index d12c990618a4183a1eb343782e1dacad9dfad965..88c8c52da4d9c8fef3754f839badcf186046fdaf 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -4,14 +4,15 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.28d\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-22 10:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-08-29 17:06+02:00\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.33b\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-02 09:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-05 16:27+0200\n"
 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: src/LR0.c:198
 #, c-format
 
 #: src/LR0.c:198
 #, c-format
@@ -48,26 +49,27 @@ msgid "an error"
 msgstr "viga"
 
 #: src/conflicts.c:284
 msgstr "viga"
 
 #: src/conflicts.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
+msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt"
+msgstr[1] "%d nihutamine/redutseerimine konflikti"
 
 #: src/conflicts.c:291
 
 #: src/conflicts.c:291
-#, fuzzy
 msgid "and"
 msgid "and"
-msgstr " ja"
+msgstr "ja"
 
 #: src/conflicts.c:297
 
 #: src/conflicts.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
+msgstr[0] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt"
+msgstr[1] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
 
 #: src/conflicts.c:322
 
 #: src/conflicts.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgid "State %d contains "
-msgstr "Olek %d sisaldab"
+msgstr "Olek %d sisaldab "
 
 #: src/conflicts.c:369
 msgid "conflicts: "
 
 #: src/conflicts.c:369
 msgid "conflicts: "
@@ -89,17 +91,18 @@ msgid "%s contains "
 msgstr "%s sisaldab "
 
 #: src/conflicts.c:387
 msgstr "%s sisaldab "
 
 #: src/conflicts.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
-msgstr[0] " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
+msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n"
+msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n"
 
 
-#: src/files.c:159
+#: src/files.c:160
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "faili `%s' ei saa avada"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "faili `%s' ei saa avada"
 
-#: src/files.c:178
+#: src/files.c:179
 msgid "cannot close file"
 msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
 
 msgid "cannot close file"
 msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
 
@@ -153,7 +156,6 @@ msgstr ""
 "  -k, --token-table          lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
 
 #: src/getargs.c:89
 "  -k, --token-table          lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
 
 #: src/getargs.c:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
@@ -187,8 +189,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
-"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
-"Inc.\n"
+"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
+"Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #: src/getargs.c:121
 msgid ""
 
 #: src/getargs.c:121
 msgid ""
@@ -227,7 +229,7 @@ msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
 
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
 
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:485
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "lõpetamata kommentaar"
 
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "lõpetamata kommentaar"
 
@@ -269,12 +271,12 @@ msgstr "kasuta mitmes
 #: src/lex.c:575
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
 #: src/lex.c:575
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' ei toeta argumente: %s"
 
 #: src/lex.c:592
 
 #: src/lex.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' requires an argument"
 msgid "`%s' requires an argument"
-msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
+msgstr "võti `%s' nõuab argumenti"
 
 #: src/print.c:46
 #, c-format
 
 #: src/print.c:46
 #, c-format
@@ -344,16 +346,16 @@ msgstr "Grammatika"
 
 #: src/print.c:371
 msgid "Number, Line, Rule"
 
 #: src/print.c:371
 msgid "Number, Line, Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Number, rida, reegel"
 
 #: src/print.c:374
 
 #: src/print.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  %3d %3d %s ->"
 msgid "  %3d %3d %s ->"
-msgstr "reegel %-4d %s ->"
+msgstr "  %3d %3d %s ->"
 
 #: src/print.c:381
 msgid "empty"
 
 #: src/print.c:381
 msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "tühi"
 
 #: src/print.c:388
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 
 #: src/print.c:388
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
@@ -416,186 +418,186 @@ msgstr "   Liigun j
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "vigane $ väärtus"
 
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "vigane $ väärtus"
 
-#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
+#: src/reader.c:375 src/reader.c:390
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
 
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
 
-#: src/reader.c:356
+#: src/reader.c:378
 msgid "unterminated string"
 msgstr "lõpetamata sõne"
 
 msgid "unterminated string"
 msgstr "lõpetamata sõne"
 
-#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
+#: src/reader.c:520 src/reader.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "vigane $ väärtus"
+msgstr "vigane @ väärtus"
 
 
-#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
+#: src/reader.c:534 src/reader.c:606
 #, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "%s on vigane"
 
 #, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "%s on vigane"
 
-#: src/reader.c:552
+#: src/reader.c:574
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
 
-#: src/reader.c:576
+#: src/reader.c:598
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
 
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
 
-#: src/reader.c:634
+#: src/reader.c:656
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
 
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
 
-#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
+#: src/reader.c:701 src/reader.c:811 src/reader.c:862 src/reader.c:1114
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
 
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
 
-#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
+#: src/reader.c:726 src/reader.c:881
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
 
-#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
+#: src/reader.c:738 src/reader.c:826 src/reader.c:892
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
 
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
 
-#: src/reader.c:734
+#: src/reader.c:756
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
 
-#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
+#: src/reader.c:774 src/reader.c:938
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
 
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
 
-#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
-#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
+#: src/reader.c:776 src/reader.c:1094 src/reader.c:1109 src/reader.c:1142
+#: src/reader.c:1156 src/reader.c:1362
 #, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "vigane %s deklaratsioon"
 
 #, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "vigane %s deklaratsioon"
 
-#: src/reader.c:774
+#: src/reader.c:796
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
 
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
 
-#: src/reader.c:809
+#: src/reader.c:831
 #, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
 
-#: src/reader.c:855
+#: src/reader.c:877
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
 
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
 
-#: src/reader.c:882
+#: src/reader.c:904
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
 
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
 
-#: src/reader.c:892
+#: src/reader.c:914
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "ootamatu element: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "ootamatu element: %s"
 
-#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
+#: src/reader.c:971 src/reader.c:1333
 #, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "puudub %s"
 
 #, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "puudub %s"
 
-#: src/reader.c:978
+#: src/reader.c:1000
 #, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "%%expect argument ei ole täisarv"
 
 #, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "%%expect argument ei ole täisarv"
 
-#: src/reader.c:1024
+#: src/reader.c:1046
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
 
-#: src/reader.c:1046
+#: src/reader.c:1068
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
 
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
 
-#: src/reader.c:1239
+#: src/reader.c:1264
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "tundmatu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "tundmatu: %s"
 
-#: src/reader.c:1244
+#: src/reader.c:1269
 msgid "no input grammar"
 msgstr "sisendgrammatikat pole"
 
 msgid "no input grammar"
 msgstr "sisendgrammatikat pole"
 
-#: src/reader.c:1249
+#: src/reader.c:1274
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "tundmatu sümbol: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "tundmatu sümbol: %s"
 
-#: src/reader.c:1423
+#: src/reader.c:1448
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
 
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
 
-#: src/reader.c:1430
+#: src/reader.c:1455
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
 
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
 
-#: src/reader.c:1458
+#: src/reader.c:1483
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
 
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
 
-#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
+#: src/reader.c:1513 src/reader.c:1632
 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-msgstr ""
+msgstr "eelmisel reeglil puudub lõpetav `;'"
 
 
-#: src/reader.c:1566
+#: src/reader.c:1591
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "kaks @prec ühel real"
 
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "kaks @prec ühel real"
 
-#: src/reader.c:1575
+#: src/reader.c:1600
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
 
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
 
-#: src/reader.c:1585
+#: src/reader.c:1610
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
 
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
 
-#: src/reader.c:1599
+#: src/reader.c:1624
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
 
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
 
-#: src/reader.c:1605
+#: src/reader.c:1630
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
 
-#: src/reader.c:1613
+#: src/reader.c:1638
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "vigane sisend: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "vigane sisend: %s"
 
-#: src/reader.c:1620
+#: src/reader.c:1645
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
 
-#: src/reader.c:1641
+#: src/reader.c:1666
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
 
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
 
-#: src/reader.c:1743
+#: src/reader.c:1768
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
 
-#: src/reader.c:1745
+#: src/reader.c:1770
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "stardisümbol %s on märk"
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "stardisümbol %s on märk"
@@ -613,26 +615,29 @@ msgid "Useless rules:"
 msgstr "Kasutamata reeglid:"
 
 #: src/reduce.c:386
 msgstr "Kasutamata reeglid:"
 
 #: src/reduce.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d reeglit ei redutseeritud\n"
+msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n"
+msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n"
 
 #: src/reduce.c:394
 
 #: src/reduce.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminali%s"
+msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal"
+msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali"
 
 #: src/reduce.c:400
 msgid " and "
 msgstr " ja "
 
 #: src/reduce.c:403
 
 #: src/reduce.c:400
 msgid " and "
 msgstr " ja "
 
 #: src/reduce.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d kasutamata reeglit%s"
+msgstr[0] "%d kasutamata reegel"
+msgstr[1] "%d kasutamata reeglit"
 
 #: src/reduce.c:433
 #, c-format
 
 #: src/reduce.c:433
 #, c-format
@@ -709,9 +714,8 @@ msgstr "'"
 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 #~ msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
 
 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 #~ msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many items (max %d)"
-#~ msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
+#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
+#~ msgstr "    $   \tliigu olekule %d\n"
 
 #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
 #~ msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)"
 
 #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
 #~ msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)"
@@ -721,72 +725,3 @@ msgstr "'"
 
 #~ msgid "unterminated %guard clause"
 #~ msgstr "lõpetamata %guard klausel"
 
 #~ msgid "unterminated %guard clause"
 #~ msgstr "lõpetamata %guard klausel"
-
-#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
-#~ msgstr "    $   \tliigu olekule %d\n"
-
-#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
-#~ msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Variables\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muutujad\n"
-#~ "--------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
-#~ msgstr "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules\n"
-#~ "-----\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reeglid\n"
-#~ "-------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules interpreted\n"
-#~ "-----------------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interpreteeritud reeglid\n"
-#~ "------------------------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt"
-
-#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt"
-
-#~ msgid "%s contains"
-#~ msgstr "%s sisaldab"
-
-#~ msgid "DERIVES"
-#~ msgstr "DERIVES"
-
-#~ msgid "%s derives"
-#~ msgstr "%s derives"
-
-#~ msgid "Entering set_nullable"
-#~ msgstr "Entering set_nullable"
-
-#~ msgid ""
-#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d "
-#~ "reeglit%s.\n"
-
-#~ msgid "\t\t/* empty */"
-#~ msgstr "\t\t/* tühi */"
-
-#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
-#~ msgstr "korduvad %%header_extension eklaratsioonid"
-
-#~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
-#~ msgstr "korduvad %%source_extension deklaratsioonid"
index f40288f0e3ccf9661d10dd3a37b87c131c3fe7cd..5eb7aa83c1cc13501daf5a74e2d6e0d581dfcedd 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,14 +5,15 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU bison 1.28d\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-22 10:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-08-29 20:00-0500\n"
+"Project-Id-Version: GNU bison 1.34a\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-02 09:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-21 15:00-0500\n"
 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: src/LR0.c:198
 #, c-format
 
 #: src/LR0.c:198
 #, c-format
@@ -50,26 +51,27 @@ msgid "an error"
 msgstr "une erreur"
 
 #: src/conflicts.c:284
 msgstr "une erreur"
 
 #: src/conflicts.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d conflits décalage/réduction"
+msgstr[0] "%d conflit par décalage/réduction"
+msgstr[1] "%d conflits par décalage/réduction"
 
 #: src/conflicts.c:291
 
 #: src/conflicts.c:291
-#, fuzzy
 msgid "and"
 msgid "and"
-msgstr " et"
+msgstr "et"
 
 #: src/conflicts.c:297
 
 #: src/conflicts.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d conflits réduction/réduction"
+msgstr[0] "%d conflit par réduction/réduction"
+msgstr[1] "%d conflits par réduction/réduction"
 
 #: src/conflicts.c:322
 
 #: src/conflicts.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgid "State %d contains "
-msgstr "L'état %d contient"
+msgstr "L'état %d contient "
 
 #: src/conflicts.c:369
 msgid "conflicts: "
 
 #: src/conflicts.c:369
 msgid "conflicts: "
@@ -91,17 +93,18 @@ msgid "%s contains "
 msgstr "%s contient "
 
 #: src/conflicts.c:387
 msgstr "%s contient "
 
 #: src/conflicts.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
-msgstr[0] " %d conflits décalage/réduction"
+msgstr[0] "attendait %d conflit par décalage/réduction\n"
+msgstr[1] "attendait %d conflits par décalage/réduction\n"
 
 
-#: src/files.c:159
+#: src/files.c:160
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr "ne peut ouvrir le fichier `%s'"
+msgstr "ne peut ouvrir le fichier « %s »"
 
 
-#: src/files.c:178
+#: src/files.c:179
 msgid "cannot close file"
 msgstr "ne peut fermer le fichier"
 
 msgid "cannot close file"
 msgstr "ne peut fermer le fichier"
 
@@ -119,9 +122,9 @@ msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
-"Si une option de forme longue montre un paramètre comme étant obligatoire,\n"
+"Si une option de forme longue montre un arguement comme étant obligatoire,\n"
 "il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n"
 "il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n"
-"Il en est de même pour les paramètres optionnels.\n"
+"Il en est de même pour les arguments optionnels.\n"
 
 #: src/getargs.c:70
 msgid ""
 
 #: src/getargs.c:70
 msgid ""
@@ -152,13 +155,12 @@ msgstr ""
 "                             de l'analyseur\n"
 "      --locations            permettre le calcul des localisations\n"
 "  -p, --name-prefix=PREFIXE  accoler le PREFIXE aux symboles externes\n"
 "                             de l'analyseur\n"
 "      --locations            permettre le calcul des localisations\n"
 "  -p, --name-prefix=PREFIXE  accoler le PREFIXE aux symboles externes\n"
-"  -l, --no-lines             ne pas générer les directives `#line'\n"
+"  -l, --no-lines             ne pas générer les directives « #line »\n"
 "  -n, --no-parser            générer les tables seulement\n"
 "  -r, --raw                  compter les jetons à partir de 3\n"
 "  -k, --token-table          inclure la table des noms de jetons\n"
 
 #: src/getargs.c:89
 "  -n, --no-parser            générer les tables seulement\n"
 "  -r, --raw                  compter les jetons à partir de 3\n"
 "  -k, --token-table          inclure la table des noms de jetons\n"
 
 #: src/getargs.c:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
@@ -172,7 +174,7 @@ msgstr ""
 "  -d, --defines              produire un fichier d'en-tête\n"
 "  -v, --verbose              produire une explication de l'automate\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIXE  utiliser le PREFIXE pour le fichier de sortie\n"
 "  -d, --defines              produire un fichier d'en-tête\n"
 "  -v, --verbose              produire une explication de l'automate\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIXE  utiliser le PREFIXE pour le fichier de sortie\n"
-"  -o, --output-file=FICHIER  produire la sortie dans le FICHIER\n"
+"  -o, --output=FICHIER       produire la sortie dans le FICHIER\n"
 "  -g, --graph                produire aussi la description du graphe VCG de "
 "l'automate\n"
 
 "  -g, --graph                produire aussi la description du graphe VCG de "
 "l'automate\n"
 
@@ -193,7 +195,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
-"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
 
 #: src/getargs.c:121
 msgid ""
 
 #: src/getargs.c:121
 msgid ""
@@ -207,12 +210,12 @@ msgstr ""
 #: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
 #: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr "`%s' n'est plus supporté"
+msgstr "« %s » n'est plus supporté"
 
 #: src/getargs.c:224
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 
 #: src/getargs.c:224
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n"
+msgstr "Pour en savoir davantage, faites: « %s --help ».\n"
 
 #: src/getargs.c:233
 #, c-format
 
 #: src/getargs.c:233
 #, c-format
@@ -222,18 +225,18 @@ msgstr "%s: grammaire manquante\n"
 #: src/getargs.c:237
 #, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 #: src/getargs.c:237
 #, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après `%s'\n"
+msgstr "%s: arguments supplémentaires ignorés après « %s »\n"
 
 #: src/lalr.c:174
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 
 #: src/lalr.c:174
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "nombre trop grand de \"goto\" (Max %d)"
+msgstr "nombre trop grand de « goto » (Max %d)"
 
 #: src/lex.c:77
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 
 #: src/lex.c:77
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
-msgstr "`/' inattendu et ignoré"
+msgstr "« / » inattendu et ignoré"
 
 
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:485
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "le commentaire ne se termine pas"
 
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "le commentaire ne se termine pas"
 
@@ -248,17 +251,17 @@ msgstr "retour de chariot sans 
 #: src/lex.c:196
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 #: src/lex.c:196
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o"
+msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: « \\%o »"
 
 #: src/lex.c:221
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 
 #: src/lex.c:221
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x"
+msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: « \\x%x »"
 
 #: src/lex.c:233
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 
 #: src/lex.c:233
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivie de `%s'"
+msgstr "séquence d'échappement inconnue: « \\ » suivie de « %s »"
 
 #: src/lex.c:264
 msgid "unterminated type name at end of file"
 
 #: src/lex.c:264
 msgid "unterminated type name at end of file"
@@ -275,12 +278,12 @@ msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux lit
 #: src/lex.c:575
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
 #: src/lex.c:575
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
-msgstr ""
+msgstr "« %s » ne supporte aucun argument: %s"
 
 #: src/lex.c:592
 
 #: src/lex.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' requires an argument"
 msgid "`%s' requires an argument"
-msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n"
+msgstr "« %s »: requiert un argument"
 
 #: src/print.c:46
 #, c-format
 
 #: src/print.c:46
 #, c-format
@@ -319,7 +322,7 @@ msgstr ""
 #: src/print.c:223 src/print.c:298
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 #: src/print.c:223 src/print.c:298
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-msgstr "    %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n"
+msgstr "    %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)]\n"
 
 #: src/print.c:279 src/print.c:292
 #, c-format
 
 #: src/print.c:279 src/print.c:292
 #, c-format
@@ -350,16 +353,16 @@ msgstr "Grammaire"
 
 #: src/print.c:371
 msgid "Number, Line, Rule"
 
 #: src/print.c:371
 msgid "Number, Line, Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre, ligne, règle"
 
 #: src/print.c:374
 
 #: src/print.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  %3d %3d %s ->"
 msgid "  %3d %3d %s ->"
-msgstr "règle %-4d %s ->"
+msgstr "  %3d %3d %s ->"
 
 #: src/print.c:381
 msgid "empty"
 
 #: src/print.c:381
 msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "vide"
 
 #: src/print.c:388
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 
 #: src/print.c:388
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
@@ -387,12 +390,12 @@ msgstr ""
 #: src/reader.c:124
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 #: src/reader.c:124
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "symbole `%s' utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale"
+msgstr "symbole « %s » utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale"
 
 #: src/reader.c:127
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 
 #: src/reader.c:127
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "symbole `%s' présent dans plus d'une chaîne litérale"
+msgstr "symbole « %s » présent dans plus d'une chaîne litérale"
 
 #: src/reader.c:162
 #, c-format
 
 #: src/reader.c:162
 #, c-format
@@ -422,187 +425,187 @@ msgstr "   Saut jusqu'au prochain %c"
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
 
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
 
-#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
+#: src/reader.c:375 src/reader.c:390
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
 
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
 
-#: src/reader.c:356
+#: src/reader.c:378
 msgid "unterminated string"
 msgstr "chaîne de caractère non terminée"
 
 msgid "unterminated string"
 msgstr "chaîne de caractère non terminée"
 
-#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
+#: src/reader.c:520 src/reader.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
+msgstr "valeur @ invalide"
 
 
-#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
+#: src/reader.c:534 src/reader.c:606
 #, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "%s n'est pas valide"
 
 #, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "%s n'est pas valide"
 
-#: src/reader.c:552
+#: src/reader.c:574
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
+msgstr "$$ de « %s » n'a pas son type déclaré"
 
 
-#: src/reader.c:576
+#: src/reader.c:598
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%d de `%s' n'a pas de type déclaré"
+msgstr "$%d de « %s » n'a pas de type déclaré"
 
 
-#: src/reader.c:634
+#: src/reader.c:656
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgid "unterminated `%{' definition"
-msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
+msgstr "La section de définition « %{ » ne termine pas avant la fin du fichier"
 
 
-#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
+#: src/reader.c:701 src/reader.c:811 src/reader.c:862 src/reader.c:1114
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr "Fin de fichier prématutée après %s"
 
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr "Fin de fichier prématutée après %s"
 
-#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
+#: src/reader.c:726 src/reader.c:881
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "symbole %s redéfini"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "symbole %s redéfini"
 
-#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
+#: src/reader.c:738 src/reader.c:826 src/reader.c:892
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "redéclaration du type de %s"
 
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "redéclaration du type de %s"
 
-#: src/reader.c:734
+#: src/reader.c:756
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
-msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
+msgstr "« %s » n'est pas valide dans %s"
 
 
-#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
+#: src/reader.c:774 src/reader.c:938
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "multiples déclarations %s"
 
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "multiples déclarations %s"
 
-#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
-#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
+#: src/reader.c:776 src/reader.c:1094 src/reader.c:1109 src/reader.c:1142
+#: src/reader.c:1156 src/reader.c:1362
 #, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "la déclaration %s n'est pas valide"
 
 #, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "la déclaration %s n'est pas valide"
 
-#: src/reader.c:774
+#: src/reader.c:796
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
 
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
 
-#: src/reader.c:809
+#: src/reader.c:831
 #, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s"
 
-#: src/reader.c:855
+#: src/reader.c:877
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
 
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
 
-#: src/reader.c:882
+#: src/reader.c:904
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr ""
 "le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
 
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr ""
 "le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
 
-#: src/reader.c:892
+#: src/reader.c:914
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "item inattendu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "item inattendu: %s"
 
-#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
+#: src/reader.c:971 src/reader.c:1333
 #, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "non appariement de %s"
 
 #, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "non appariement de %s"
 
-#: src/reader.c:978
+#: src/reader.c:1000
 #, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 #, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "le paramètre de %%expect n'est pas un entier"
+msgstr "l'argument de %%expect n'est pas un entier"
 
 
-#: src/reader.c:1024
+#: src/reader.c:1046
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
 
-#: src/reader.c:1046
+#: src/reader.c:1068
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
 
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
 
-#: src/reader.c:1239
+#: src/reader.c:1264
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "non reconnu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "non reconnu: %s"
 
-#: src/reader.c:1244
+#: src/reader.c:1269
 msgid "no input grammar"
 msgstr "aucune grammaire en entrée"
 
 msgid "no input grammar"
 msgstr "aucune grammaire en entrée"
 
-#: src/reader.c:1249
+#: src/reader.c:1274
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "caractère inconnu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "caractère inconnu: %s"
 
-#: src/reader.c:1423
+#: src/reader.c:1448
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
+msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de « : »"
 
 
-#: src/reader.c:1430
+#: src/reader.c:1455
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
 
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
 
-#: src/reader.c:1458
+#: src/reader.c:1483
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
 
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
 
-#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
+#: src/reader.c:1513 src/reader.c:1632
 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-msgstr ""
+msgstr "règle précédente manque une terminaison « ; »"
 
 
-#: src/reader.c:1566
+#: src/reader.c:1591
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "deux @prec de suite"
 
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "deux @prec de suite"
 
-#: src/reader.c:1575
+#: src/reader.c:1600
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
 
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
 
-#: src/reader.c:1585
+#: src/reader.c:1610
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
 
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
 
-#: src/reader.c:1599
+#: src/reader.c:1624
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
-msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
+msgstr "conflit de type (« %s » « %s ») pour l'action par défaut"
 
 
-#: src/reader.c:1605
+#: src/reader.c:1630
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
 
-#: src/reader.c:1613
+#: src/reader.c:1638
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "entrée non valide: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "entrée non valide: %s"
 
-#: src/reader.c:1620
+#: src/reader.c:1645
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
 
-#: src/reader.c:1641
+#: src/reader.c:1666
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
 
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
 
-#: src/reader.c:1743
+#: src/reader.c:1768
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
 
-#: src/reader.c:1745
+#: src/reader.c:1770
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
@@ -620,26 +623,29 @@ msgid "Useless rules:"
 msgstr "Règles inutiles:"
 
 #: src/reduce.c:386
 msgstr "Règles inutiles:"
 
 #: src/reduce.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d règles jamais réduites\n"
+msgstr[0] "%d règle n'a jamais été réduite\n"
+msgstr[1] "%d règles n'ont jamais été réduites\n"
 
 #: src/reduce.c:394
 
 #: src/reduce.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d catégories non productives%s"
+msgstr[0] "%d nonterminal inutilisable"
+msgstr[1] "%d nonterminals inutilisables"
 
 #: src/reduce.c:400
 msgid " and "
 msgstr " et "
 
 #: src/reduce.c:403
 
 #: src/reduce.c:400
 msgid " and "
 msgstr " et "
 
 #: src/reduce.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d règle(s) non productive(s)%s"
+msgstr[0] "%d règle inutilisable"
+msgstr[1] "%d règles inutilisables"
 
 #: src/reduce.c:433
 #, c-format
 
 #: src/reduce.c:433
 #, c-format
@@ -654,27 +660,27 @@ msgstr "%s: l'option %s est ambig
 #: lib/getopt.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 #: lib/getopt.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n"
+msgstr "%s: l'option « --%s » n'admet pas d'argument\n"
 
 #: lib/getopt.c:724
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: lib/getopt.c:724
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option %c%s n'admet pas de paramètre\n"
+msgstr "%s: l'option « %c%s » n'admet pas d'argument\n"
 
 #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
 #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n"
+msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument\n"
 
 #: lib/getopt.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
 #: lib/getopt.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: l'option --%s est inconnue\n"
+msgstr "%s: l'option « --%s » est inconnue\n"
 
 #: lib/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
 #: lib/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: l'option %c%s est inconnue\n"
+msgstr "%s: l'option « %c%s » est inconnue\n"
 
 #: lib/getopt.c:801
 #, c-format
 
 #: lib/getopt.c:801
 #, c-format
@@ -689,17 +695,17 @@ msgstr "%s: option non valide -- %c\n"
 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option requiert un paramètre -- %c\n"
+msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n"
 
 #: lib/getopt.c:881
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
 #: lib/getopt.c:881
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n"
+msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë\n"
 
 #: lib/getopt.c:899
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: lib/getopt.c:899
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `-W %s' n'admet pas de paramètre\n"
+msgstr "%s: l'option « -W %s » n'admet pas d'argument\n"
 
 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
 msgid "memory exhausted"
 
 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
 msgid "memory exhausted"
@@ -716,9 +722,8 @@ msgstr "'"
 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 #~ msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée"
 
 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 #~ msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many items (max %d)"
-#~ msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)"
+#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
+#~ msgstr "    $   \taller à l'état %d\n"
 
 #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
 #~ msgstr "%-4s\terreur (non-associatif)"
 
 #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
 #~ msgstr "%-4s\terreur (non-associatif)"
@@ -729,9 +734,6 @@ msgstr "'"
 #~ msgid "unterminated %guard clause"
 #~ msgstr "clause %guard non terminée"
 
 #~ msgid "unterminated %guard clause"
 #~ msgstr "clause %guard non terminée"
 
-#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
-#~ msgstr "    $   \taller à l'état %d\n"
-
 #~ msgid "%s: internal error: %s\n"
 #~ msgstr "%s: erreur interne: %s\n"
 
 #~ msgid "%s: internal error: %s\n"
 #~ msgstr "%s: erreur interne: %s\n"
 
@@ -765,15 +767,6 @@ msgstr "'"
 #~ "-------------------\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "-------------------\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 conflit décalage/réduction"
-
-#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
-#~ msgstr "1 conflit réduction/réduction"
-
-#~ msgid "%s contains"
-#~ msgstr "%s contient"
-
 #~ msgid "DERIVES"
 #~ msgstr "DÉRIVES"
 
 #~ msgid "DERIVES"
 #~ msgstr "DÉRIVES"
 
@@ -789,6 +782,15 @@ msgstr "'"
 #~ "la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d production%"
 #~ "s.\n"
 
 #~ "la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d production%"
 #~ "s.\n"
 
+#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
+#~ msgstr " 1 conflit décalage/réduction"
+
+#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
+#~ msgstr "1 conflit réduction/réduction"
+
+#~ msgid "%s contains"
+#~ msgstr "%s contient"
+
 #~ msgid "\t\t/* empty */"
 #~ msgstr "\t\t/* epsilon */"
 
 #~ msgid "\t\t/* empty */"
 #~ msgstr "\t\t/* epsilon */"
 
@@ -929,4 +931,4 @@ msgstr "'"
 #~ msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)"
 
 #~ msgid "invalid @-construct"
 #~ msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)"
 
 #~ msgid "invalid @-construct"
-#~ msgstr "la construction `@' n'est pas valide"
+#~ msgstr "la construction «@» n'est pas valide"
index 3e2183939e7c9056fb549dcd679ac89852327f1c..3d29d237a862ece84a1b96f321c8c539c64f6b90 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.31\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.31\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-22 10:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-02 09:20+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-01-18 12:40 CET\n"
 "Last-Translator: Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-01-18 12:40 CET\n"
 "Last-Translator: Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@@ -98,12 +98,12 @@ msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
 msgstr[0] "atteso %d conflitto shift/riduzione\n"
 msgstr[1] "attesi %d conflitti shift/riduzione\n"
 
 msgstr[0] "atteso %d conflitto shift/riduzione\n"
 msgstr[1] "attesi %d conflitti shift/riduzione\n"
 
-#: src/files.c:159
+#: src/files.c:160
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "impossibile aprire il file `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "impossibile aprire il file `%s'"
 
-#: src/files.c:178
+#: src/files.c:179
 msgid "cannot close file"
 msgstr "impossibile chiudere il file `%s'"
 
 msgid "cannot close file"
 msgstr "impossibile chiudere il file `%s'"
 
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "troppi goto (max %d)"
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "`/' inatteso, trovato e ignorato"
 
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "`/' inatteso, trovato e ignorato"
 
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:485
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "commento non terminato"
 
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "commento non terminato"
 
@@ -418,186 +418,186 @@ msgstr "   Passo al successivo %c"
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "valore $ non valido"
 
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "valore $ non valido"
 
-#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
+#: src/reader.c:375 src/reader.c:390
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "stringa non terminata alla fine del file"
 
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "stringa non terminata alla fine del file"
 
-#: src/reader.c:356
+#: src/reader.c:378
 msgid "unterminated string"
 msgstr "stringa non terminata"
 
 msgid "unterminated string"
 msgstr "stringa non terminata"
 
-#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
+#: src/reader.c:520 src/reader.c:584
 #, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
 msgstr "valore non valido: %s%d"
 
 #, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
 msgstr "valore non valido: %s%d"
 
-#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
+#: src/reader.c:534 src/reader.c:606
 #, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "%s non è valido"
 
 #, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "%s non è valido"
 
-#: src/reader.c:552
+#: src/reader.c:574
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $$ di `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $$ di `%s'"
 
-#: src/reader.c:576
+#: src/reader.c:598
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $%d di `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $%d di `%s'"
 
-#: src/reader.c:634
+#: src/reader.c:656
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "definizione `%{' non terminata"
 
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "definizione `%{' non terminata"
 
-#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
+#: src/reader.c:701 src/reader.c:811 src/reader.c:862 src/reader.c:1114
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr "Fine di file prematura dopo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr "Fine di file prematura dopo %s"
 
-#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
+#: src/reader.c:726 src/reader.c:881
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "simbolo %s ridefinito"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "simbolo %s ridefinito"
 
-#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
+#: src/reader.c:738 src/reader.c:826 src/reader.c:892
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "tipo dichiarato due volte per %s"
 
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "tipo dichiarato due volte per %s"
 
-#: src/reader.c:734
+#: src/reader.c:756
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' non è valido in %s"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' non è valido in %s"
 
-#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
+#: src/reader.c:774 src/reader.c:938
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "dichiarazioni multiple per %s"
 
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "dichiarazioni multiple per %s"
 
-#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
-#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
+#: src/reader.c:776 src/reader.c:1094 src/reader.c:1109 src/reader.c:1142
+#: src/reader.c:1156 src/reader.c:1362
 #, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "dichiarazione %s non valida"
 
 #, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "dichiarazione %s non valida"
 
-#: src/reader.c:774
+#: src/reader.c:796
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "dichiarazione %type senza <nome di tipo>"
 
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "dichiarazione %type senza <nome di tipo>"
 
-#: src/reader.c:809
+#: src/reader.c:831
 #, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "dichiarazione %%type non valida per la presenza di `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "dichiarazione %%type non valida per la presenza di `%s'"
 
-#: src/reader.c:855
+#: src/reader.c:877
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "precedenza di `%s' definita due volte"
 
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "precedenza di `%s' definita due volte"
 
-#: src/reader.c:882
+#: src/reader.c:904
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr "testo non valido (%s) - il numero dovrebbe seguire l'identificatore"
 
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr "testo non valido (%s) - il numero dovrebbe seguire l'identificatore"
 
-#: src/reader.c:892
+#: src/reader.c:914
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "elemento inatteso: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "elemento inatteso: %s"
 
-#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
+#: src/reader.c:971 src/reader.c:1333
 #, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "%s non bilanciato"
 
 #, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "%s non bilanciato"
 
-#: src/reader.c:978
+#: src/reader.c:1000
 #, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "L'argomento di %%expect non è un intero"
 
 #, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "L'argomento di %%expect non è un intero"
 
-#: src/reader.c:1024
+#: src/reader.c:1046
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "elemento %s non riconosciuto, atteso un identificatore"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "elemento %s non riconosciuto, atteso un identificatore"
 
-#: src/reader.c:1046
+#: src/reader.c:1068
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "attesa una costante stringa invece di %s"
 
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "attesa una costante stringa invece di %s"
 
-#: src/reader.c:1239
+#: src/reader.c:1264
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "non riconosciuto: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "non riconosciuto: %s"
 
-#: src/reader.c:1244
+#: src/reader.c:1269
 msgid "no input grammar"
 msgstr "nessuna grammatica di input"
 
 msgid "no input grammar"
 msgstr "nessuna grammatica di input"
 
-#: src/reader.c:1249
+#: src/reader.c:1274
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "carattere sconosciuto: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "carattere sconosciuto: %s"
 
-#: src/reader.c:1423
+#: src/reader.c:1448
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "regola malformata: simbolo iniziale non seguito da `:'"
 
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "regola malformata: simbolo iniziale non seguito da `:'"
 
-#: src/reader.c:1430
+#: src/reader.c:1455
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "la grammatica comincia con un `|'"
 
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "la grammatica comincia con un `|'"
 
-#: src/reader.c:1458
+#: src/reader.c:1483
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "fornita una regola per il token %s"
 
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "fornita una regola per il token %s"
 
-#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
+#: src/reader.c:1513 src/reader.c:1632
 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
 msgstr ""
 
 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:1566
+#: src/reader.c:1591
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "due @prec di seguito"
 
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "due @prec di seguito"
 
-#: src/reader.c:1575
+#: src/reader.c:1600
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "trovato %%guard senza che sia specificato %%semantic_parser"
 
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "trovato %%guard senza che sia specificato %%semantic_parser"
 
-#: src/reader.c:1585
+#: src/reader.c:1610
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "due azioni alla fine di una regola"
 
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "due azioni alla fine di una regola"
 
-#: src/reader.c:1599
+#: src/reader.c:1624
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "conflitto di tipo (`%s' e `%s') nell'azione di default"
 
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "conflitto di tipo (`%s' e `%s') nell'azione di default"
 
-#: src/reader.c:1605
+#: src/reader.c:1630
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "regola vuota e nessuna azione per un nonterminale con tipo"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "regola vuota e nessuna azione per un nonterminale con tipo"
 
-#: src/reader.c:1613
+#: src/reader.c:1638
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "input non valido: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "input non valido: %s"
 
-#: src/reader.c:1620
+#: src/reader.c:1645
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "nessuna regola nella grammatica di input"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "nessuna regola nella grammatica di input"
 
-#: src/reader.c:1641
+#: src/reader.c:1666
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d"
 
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d"
 
-#: src/reader.c:1743
+#: src/reader.c:1768
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "simbolo iniziale %s non definito"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "simbolo iniziale %s non definito"
 
-#: src/reader.c:1745
+#: src/reader.c:1770
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "specificato il token %s come simbolo iniziale"
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "specificato il token %s come simbolo iniziale"
index 220a656c3e3d9e4e9818a9393936151d19d3035f..241897bc79f6c1c283bc98119036c57c9ad47a28 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,35 +1,35 @@
-# Japanese message for GNU bison 1.28
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999.
+# Japanese message for GNU bison 1.30f
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 2001.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-22 10:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
+"Project-Id-Version: GNU bison 1.30f\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-02 09:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-10 15:59+0900\n"
 "Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: src/LR0.c:198
 
 #: src/LR0.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "too many states (max %d)"
 msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "%s ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)"
+msgstr "¾õÂÖ¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)"
 
 #: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
 msgid "Unknown system error"
 
 #: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
 msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "ÉÔÌÀ¤Ê¥·¥¹¥Æ¥à¥¨¥é¡¼"
 
 #: src/complain.c:150
 msgid "warning: "
 
 #: src/complain.c:150
 msgid "warning: "
-msgstr ""
+msgstr "·Ù¹ð: "
 
 #: src/complain.c:238
 
 #: src/complain.c:238
-#, fuzzy
 msgid "fatal error: "
 msgid "fatal error: "
-msgstr "%s: Ã×̿Ū¥¨¥é¡¼: "
+msgstr "Ã×̿Ū¥¨¥é¡¼: "
 
 #: src/conflicts.c:48
 #, c-format
 
 #: src/conflicts.c:48
 #, c-format
@@ -49,26 +49,25 @@ msgid "an error"
 msgstr "¥¨¥é¡¼"
 
 #: src/conflicts.c:284
 msgstr "¥¨¥é¡¼"
 
 #: src/conflicts.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
+msgstr[0] "%d ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
 
 #: src/conflicts.c:291
 
 #: src/conflicts.c:291
-#, fuzzy
 msgid "and"
 msgid "and"
-msgstr " ¤ª¤è¤Ó"
+msgstr "¤ª¤è¤Ó"
 
 #: src/conflicts.c:297
 
 #: src/conflicts.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d ´Ô¸µ/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
+msgstr[0] "%d ´Ô¸µ/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
 
 #: src/conflicts.c:322
 
 #: src/conflicts.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgid "State %d contains "
-msgstr "¾õÂÖ %d ¤¬´Þ¤à¤Î¤Ï"
+msgstr "¾õÂÖ %d ¤¬´Þ¤à¤Î¤Ï "
 
 #: src/conflicts.c:369
 msgid "conflicts: "
 
 #: src/conflicts.c:369
 msgid "conflicts: "
@@ -87,37 +86,39 @@ msgstr " %d 
 #: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 #: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391
 #, c-format
 msgid "%s contains "
-msgstr "%s ¤Ë¤Ï"
+msgstr "%s ¤ÎÃæ¿È¤Ï"
 
 #: src/conflicts.c:387
 
 #: src/conflicts.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
-msgstr[0] " %d ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
+msgstr[0] "ËÜÍè %d ¸Ä¤Î¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆͤǤ¢¤ë¤Ï¤º¤Ç¤¹\n"
 
 
-#: src/files.c:159
+#: src/files.c:160
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë `%s' ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
 
 
-#: src/files.c:178
+#: src/files.c:179
 msgid "cannot close file"
 msgid "cannot close file"
-msgstr ""
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊĤ¸¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
 
 #: src/getargs.c:56
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 
 #: src/getargs.c:56
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
-msgstr ""
+msgstr "GNU bison ¤Ï LALR(1) Ê¸Ë¡¤Î¹½Ê¸²òÀÏ´ï¤òÀ¸À®¤·¤Þ¤¹¡£\n"
 
 #: src/getargs.c:60
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 
 #: src/getargs.c:60
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr ""
+msgstr "»È¤¤Êý: %s [¥ª¥×¥·¥ç¥ó]... ¥Õ¥¡¥¤¥ë\n"
 
 #: src/getargs.c:64
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/getargs.c:64
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
+"¥í¥ó¥°¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Çɬ¿Ü¤Î°ú¿ô¤¬¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ì¤Ð¡¢Æ±¤¸°ÕÌ£¤Î¥·¥ç¡¼¥È¥ª¥×¥·¥ç¥ó\n"
+"¤Ç¤âƱÍͤËɬ¿Ü¤Î°ú¿ô¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£É¬¿Ü¤Ç¤Ê¤¤ÁªÂòŪ°ú¿ô¤Ç¤âƱÍͤǤ¹¡£\n"
 
 #: src/getargs.c:70
 msgid ""
 
 #: src/getargs.c:70
 msgid ""
@@ -126,6 +127,10 @@ msgid ""
 "  -V, --version   output version information and exit\n"
 "  -y, --yacc      emulate POSIX yacc\n"
 msgstr ""
 "  -V, --version   output version information and exit\n"
 "  -y, --yacc      emulate POSIX yacc\n"
 msgstr ""
+"Áàºî¥â¡¼¥É:\n"
+"  -h, --help      ¤³¤Î»È¤¤Êý¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»¤¹¤ë\n"
+"  -V, --version   ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»¤¹¤ë\n"
+"  -y, --yacc      POSIX yacc ¤ò¥¨¥ß¥å¥ì¥¤¥È¤¹¤ë\n"
 
 #: src/getargs.c:77
 msgid ""
 
 #: src/getargs.c:77
 msgid ""
@@ -138,6 +143,14 @@ msgid ""
 "  -n, --no-parser            generate the tables only\n"
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
 "  -n, --no-parser            generate the tables only\n"
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
+"¹½Ê¸²òÀÏ´ï:\n"
+"  -S, --skeleton=FILE        ÍøÍѤ¹¤ë¥¹¥±¥ë¥È¥ó¤ò»ØÄꤹ¤ë\n"
+"  -t, --debug                ¹½Ê¸²òÀϤΥǥХå°ÍѤμêÃÊ\n"
+"      --locations            ·×»»·ë²Ì°ÌÃÖ¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë\n"
+"  -p, --name-prefix=PREFIX   PREFIX ¤ò³°Éô¥·¥ó¥Ü¥ë¤È¤·¤ÆÀèƬ¤ËÁÞÆþ¤¹¤ë\n"
+"  -l, --no-lines             `#line' ¥Ç¥£¥ì¥¯¥Æ¥£¥Ö¤òÀ¸À®¤·¤Ê¤¤\n"
+"  -n, --no-parser            ¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤Î¤ß¤òÀ¸À®¤¹¤ë\n"
+"  -k, --token-table          ¥È¡¼¥¯¥ó̾¤Î¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤ò´Þ¤á¤ë\n"
 
 #: src/getargs.c:89
 msgid ""
 
 #: src/getargs.c:89
 msgid ""
@@ -149,40 +162,52 @@ msgid ""
 "  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
 "automaton\n"
 msgstr ""
 "  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
 "automaton\n"
 msgstr ""
+"½ÐÎÏ:\n"
+"  -d, --defines              ¥Ø¥Ã¥À¥Õ¥¡¥¤¥ë¤âºîÀ®¤¹¤ë\n"
+"  -v, --verbose              ¥ª¡¼¥È¥Þ¥È¥ó¤Î²òÀâ¤âºîÀ®¤¹¤ë\n"
+"  -b, --file-prefix=PREFIX   ½ÐÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î PREFIX(ÀÜƬ¼­) ¤ò»ØÄꤹ¤ë\n"
+"  -o, --output=FILE          ½ÐÎÏÀè¤ò FILE ¤È¤¹¤ë\n"
+"  -g, --graph                ¥ª¡¼¥È¥Þ¥È¥ó¤Î VCG µ­½Ò»Ò¤âºîÀ®¤¹¤ë\n"
 
 #: src/getargs.c:99
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
 #: src/getargs.c:99
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "¥Ð¥°¥ì¥Ý¡¼¥È¤Ï <bug-bison@gnu.org> ¤Þ¤Ç¡£\n"
 
 #: src/getargs.c:113
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 
 #: src/getargs.c:113
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr ""
+msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
 #: src/getargs.c:115
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/getargs.c:119
 
 #: src/getargs.c:115
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/getargs.c:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
+"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #: src/getargs.c:121
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/getargs.c:121
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
+"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"[»²¹ÍÌõ -- Ë¡Åª¸úÎϤϱÑʸ¤¬Å¬ÍѤµ¤ì¤Þ¤¹]\n"
+"¤³¤ì¤Ï¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Ç¤¹ -- Ê£À½¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Î¾ò·ï¤Ï¥½¡¼¥¹¤ò¸«¤Þ¤·¤ç¤¦¡£\n"
+"°ìÀÚ¤ÎÊݾڤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó -- ¾¦¶ÈÀ­¤äÌÜŪŬ¹çÀ­¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤ÎÊݾڤ¹¤é¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
 
 #: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
 
 #: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' ¤ÏºÇÁ᥵¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
 
 #: src/getargs.c:224
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 
 #: src/getargs.c:224
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "`%s --help' ¤Ç¾ÜºÙ¾ðÊó¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤\n"
 
 #: src/getargs.c:233
 #, c-format
 
 #: src/getargs.c:233
 #, c-format
@@ -190,25 +215,24 @@ msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: Ê¸Ë¡¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó\n"
 
 #: src/getargs.c:237
 msgstr "%s: Ê¸Ë¡¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó\n"
 
 #: src/getargs.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: '%s' ¤è¤ê¸å¤í¤Î;ʬ¤Ê°ú¿ô¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n"
+msgstr "%s: `%s' ¤Î¸å¤í¤Î;ʬ¤Ê°ú¿ô¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n"
 
 #: src/lalr.c:174
 
 #: src/lalr.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "%s ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)"
+msgstr "goto ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)"
 
 #: src/lex.c:77
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤ `/' ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¡¢Ìµ»ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
 
 #: src/lex.c:77
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤ `/' ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¡¢Ìµ»ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:485
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "ÊĤ¸¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥³¥á¥ó¥È¤Ç¤¹"
 
 #: src/lex.c:138
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "ÊĤ¸¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥³¥á¥ó¥È¤Ç¤¹"
 
 #: src/lex.c:138
-#, fuzzy
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÃ¼¤Ç¤¹"
 
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÃ¼¤Ç¤¹"
 
@@ -246,12 +270,12 @@ msgstr "ʣ
 #: src/lex.c:575
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
 #: src/lex.c:575
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' ¤Ï°ú¿ô¤ò¼õ¤±ÉÕ¤±¤Þ¤»¤ó: %s"
 
 #: src/lex.c:592
 
 #: src/lex.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' requires an argument"
 msgid "`%s' requires an argument"
-msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `%s' ¤Ï°ú¿ô¤òÍ׵ᤷ¤Þ¤¹\n"
+msgstr "`%s' ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï°ú¿ô¤òÍ׵ᤷ¤Þ¤¹"
 
 #: src/print.c:46
 #, c-format
 
 #: src/print.c:46
 #, c-format
@@ -311,49 +335,34 @@ msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    Æ°ºî̵¤·\n"
 
 #: src/print.c:338
 msgstr "    Æ°ºî̵¤·\n"
 
 #: src/print.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "state %d"
 msgid "state %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"¾õÂÖ %d\n"
-"\n"
+msgstr "¾õÂÖ %d"
 
 #: src/print.c:370
 
 #: src/print.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Grammar"
 msgid "Grammar"
-msgstr ""
-"\n"
-"ʸˡ\n"
+msgstr "ʸˡ"
 
 #: src/print.c:371
 msgid "Number, Line, Rule"
 
 #: src/print.c:371
 msgid "Number, Line, Rule"
-msgstr ""
+msgstr "ÈÖ¹æ,   ¹Ô, µ¬Â§"
 
 #: src/print.c:374
 
 #: src/print.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  %3d %3d %s ->"
 msgid "  %3d %3d %s ->"
-msgstr "µ¬Â§ %-4d %s ->"
+msgstr "  %3d %3d %s ->"
 
 #: src/print.c:381
 msgid "empty"
 
 #: src/print.c:381
 msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "¶õ"
 
 #: src/print.c:388
 
 #: src/print.c:388
-#, fuzzy
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"½ªÃ¼¥È¡¼¥¯¥ó¡¢¤ª¤è¤Ó¤½¤³¤Ë¸½¤ì¤¿µ¬Â§\n"
-"\n"
+msgstr "½Ð¸½°ÌÃ֤ε¬Â§¤Ë¤è¤ë½ªÃ¼"
 
 #: src/print.c:411
 
 #: src/print.c:411
-#, fuzzy
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"Èó½ªÃ¼¥È¡¼¥¯¥ó¡¢¤ª¤è¤Ó¤½¤³¤Ë¸½¤ì¤¿µ¬Â§\n"
-"\n"
+msgstr "½Ð¸½°ÌÃ֤ε¬Â§¤Ë¤è¤ëÈó½ªÃ¼"
 
 #: src/print.c:437
 msgid " on left:"
 
 #: src/print.c:437
 msgid " on left:"
@@ -373,12 +382,12 @@ msgstr ""
 #: src/reader.c:124
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 #: src/reader.c:124
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr ""
+msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë `%s' ¤Ï¥ê¥Æ¥é¥ëʸ»úÎó¤È¤·¤ÆÊ£¿ô²ó»È¤ï¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
 #: src/reader.c:127
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 
 #: src/reader.c:127
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr ""
+msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë `%s' ¤ÏÊ£¿ô¤Î¥ê¥Æ¥é¥ëʸ»úÎó¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
 #: src/reader.c:162
 #, c-format
 
 #: src/reader.c:162
 #, c-format
@@ -391,9 +400,9 @@ msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "Èó·ë¹çÃÍ %s ¤È %s ¤Ç¶¥¹ç¤¬À¸¤¸¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
 #: src/reader.c:241
 msgstr "Èó·ë¹çÃÍ %s ¤È %s ¤Ç¶¥¹ç¤¬À¸¤¸¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
 #: src/reader.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤È %s ¤ÎÁÐÊý¤¬ÈÖ¹æ %s ¤Ë³ä¤êÅö¤Æ¤é¤ì¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤È %s ¤ÎÁÐÊý¤¬ÈÖ¹æ %d ¤Ë³ä¤êÅö¤Æ¤é¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
 #: src/reader.c:261
 msgid "   Skipping to next \\n"
 
 #: src/reader.c:261
 msgid "   Skipping to next \\n"
@@ -406,238 +415,225 @@ msgstr "   
 
 #: src/reader.c:314 src/reader.c:326
 msgid "invalid $ value"
 
 #: src/reader.c:314 src/reader.c:326
 msgid "invalid $ value"
-msgstr "̵¸ú¤Ê $ ¤ÎÃÍ"
+msgstr "ÉÔŬÀڤʠ$ ¤ÎÃÍ"
 
 
-#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
+#: src/reader.c:375 src/reader.c:390
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎ󤬥ե¡¥¤¥ëËöÈø¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹"
 
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎ󤬥ե¡¥¤¥ëËöÈø¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹"
 
-#: src/reader.c:356
+#: src/reader.c:378
 msgid "unterminated string"
 msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎó"
 
 msgid "unterminated string"
 msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎó"
 
-#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
+#: src/reader.c:520 src/reader.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "̵¸ú¤Ê $ ¤ÎÃÍ"
+msgstr "ÉÔŬÀڤʠ$ ¤ÎÃÍ"
 
 
-#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:534 src/reader.c:606
+#, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgid "%s is invalid"
-msgstr "@%s ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹"
+msgstr "%s ¤ÏÉÔŬÀڤǤ¹"
 
 
-#: src/reader.c:552
+#: src/reader.c:574
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "`%s' ¤Î $$ ¤ËÀë¸À¤Î¤Ê¤¤·¿¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "`%s' ¤Î $$ ¤ËÀë¸À¤Î¤Ê¤¤·¿¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
 
-#: src/reader.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:598
+#, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "`%s' ¤Î $%s ¤ËÀë¸À¤Î¤Ê¤¤·¿¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+msgstr "$%d ¸Ä¤Î `%s' ¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤¿·¿¤ò»ý¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
 
-#: src/reader.c:634
+#: src/reader.c:656
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "`%{' ÄêµÁ ¤¬ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "`%{' ÄêµÁ ¤¬ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
-#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
+#: src/reader.c:701 src/reader.c:811 src/reader.c:862 src/reader.c:1114
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ¤Î¸å¤í¤ËÁ᤯¤â EOF ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
 
 
-#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
+#: src/reader.c:726 src/reader.c:881
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
-#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
+#: src/reader.c:738 src/reader.c:826 src/reader.c:892
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "%s ¤Î·¿¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "%s ¤Î·¿¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
-#: src/reader.c:734
+#: src/reader.c:756
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
-msgstr "%2$s Æâ¤Î `%1$s' ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹"
+msgstr "`%s' ¤Ï %s Æâ¤Ç¤ÏÉÔŬÀڤǤ¹"
 
 
-#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:774 src/reader.c:938
+#, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "Ê£¿ô¤Î %start ¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "%s ¤¬Ê£¿ô¸ÄÀë¸À¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
 
-#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
-#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:776 src/reader.c:1094 src/reader.c:1109 src/reader.c:1142
+#: src/reader.c:1156 src/reader.c:1362
+#, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "̵¸ú¤Ê %start ¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "%s ¤ÎÀë¸À¤¬ÉÔŬÀڤǤ¹"
 
 
-#: src/reader.c:774
+#: src/reader.c:796
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "%type Àë¸À¤Ë <¥¿¥¤¥×̾> ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
 
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "%type Àë¸À¤Ë <¥¿¥¤¥×̾> ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
 
-#: src/reader.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:831
+#, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-msgstr "¥¢¥¤¥Æ¥à¤ËÍ¿¤¨¤é¤ì¤ë¤Ù¤­ %%type Àë¸À¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹: `%s'"
+msgstr "¥¢¥¤¥Æ¥à¤Î°Ù¤Î %%type Àë¸À¤¬ÉÔŬÀڤǤ¹: %s"
 
 
-#: src/reader.c:855
+#: src/reader.c:877
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "%s ¤ËÀè¹Ô¤·¤¿ºÆÄêµÁ¤Ç¤¹"
 
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "%s ¤ËÀè¹Ô¤·¤¿ºÆÄêµÁ¤Ç¤¹"
 
-#: src/reader.c:882
+#: src/reader.c:904
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-msgstr "̵¸ú¤Ê¥Æ¥­¥¹¥È (%s) - ¿ôÃͤϼ±Ê̻Ҥθå¤í¤Ë¤¢¤ë¤Ù¤­¤Ç¤¹"
+msgstr "ÉÔŬÀڤʥƥ­¥¹¥È (%s) - ¿ôÃͤϼ±Ê̻Ҥθå¤í¤Ë¤¢¤ë¤Ù¤­¤Ç¤¹"
 
 
-#: src/reader.c:892
+#: src/reader.c:914
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "ͽ´ü¤»¤Ì¥¢¥¤¥Æ¥à: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "ͽ´ü¤»¤Ì¥¢¥¤¥Æ¥à: %s"
 
-#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:971 src/reader.c:1333
+#, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgid "unmatched %s"
-msgstr "Âбþ¤Î¤Ê¤¤ `{' ¤Ç¤¹"
+msgstr "Âбþ¤Î¤Ê¤¤ %s ¤Ç¤¹"
 
 
-#: src/reader.c:978
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1000
+#, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "%expect ¤Î°ú¿ô¤¬À°¿ôÃͤǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "%%expect ¤Î°ú¿ô¤¬À°¿ôÃͤǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
 
 
-#: src/reader.c:1024
+#: src/reader.c:1046
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "ǧ¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤¥¢¥¤¥Æ¥à %s¡¢¤³¤³¤Ç¤Ï¼±Ê̻Ҥ¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "ǧ¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤¥¢¥¤¥Æ¥à %s¡¢¤³¤³¤Ç¤Ï¼±Ê̻Ҥ¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹"
 
-#: src/reader.c:1046
+#: src/reader.c:1068
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "¤³¤³¤Ç¤Ï %s ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯Ê¸»úÎóÄê¿ô¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹"
 
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "¤³¤³¤Ç¤Ï %s ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯Ê¸»úÎóÄê¿ô¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹"
 
-#: src/reader.c:1239
+#: src/reader.c:1264
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "ǧ¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "ǧ¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤: %s"
 
-#: src/reader.c:1244
+#: src/reader.c:1269
 msgid "no input grammar"
 msgstr "ʸˡ¤ÎÆþÎϤ¬Ìµ¤¤"
 
 msgid "no input grammar"
 msgstr "ʸˡ¤ÎÆþÎϤ¬Ìµ¤¤"
 
-#: src/reader.c:1249
+#: src/reader.c:1274
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "̤ÃΤÎʸ»ú: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "̤ÃΤÎʸ»ú: %s"
 
-#: src/reader.c:1423
+#: src/reader.c:1448
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "¼Ù°­¤Êµ¬Â§: ½é´ü²½¥·¥ó¥Ü¥ë¤Ë¥³¥í¥ó (:) ¤¬Â³¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "¼Ù°­¤Êµ¬Â§: ½é´ü²½¥·¥ó¥Ü¥ë¤Ë¥³¥í¥ó (:) ¤¬Â³¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
-#: src/reader.c:1430
+#: src/reader.c:1455
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "ʸˡ¤Ï½ÄËÀ (|) ¤Ç»Ï¤á¤Þ¤¹"
 
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "ʸˡ¤Ï½ÄËÀ (|) ¤Ç»Ï¤á¤Þ¤¹"
 
-#: src/reader.c:1458
+#: src/reader.c:1483
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "%s ¤Ëµ¬Â§¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¡¢¤½¤ì¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹"
 
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "%s ¤Ëµ¬Â§¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¡¢¤½¤ì¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹"
 
-#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
+#: src/reader.c:1513 src/reader.c:1632
 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
 msgstr ""
 
 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:1566
+#: src/reader.c:1591
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "@prec ¤Î¤â¤ÎÆó¤Ä¤¬Æ±Îó¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "@prec ¤Î¤â¤ÎÆó¤Ä¤¬Æ±Îó¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
-#: src/reader.c:1575
+#: src/reader.c:1600
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¤¬ %%semantic_parser ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¤¬ %%semantic_parser ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
-#: src/reader.c:1585
+#: src/reader.c:1610
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "°ì¤Ä¤Îµ¬Â§¤Î½ª¤ê¤ËÆó¤Ä¤ÎÆ°ºî¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "°ì¤Ä¤Îµ¬Â§¤Î½ª¤ê¤ËÆó¤Ä¤ÎÆ°ºî¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
-#: src/reader.c:1599
+#: src/reader.c:1624
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "½é´ü¾õÂÖ¤ÎÆ°ºî¤Ç¤Ï·¿ (`%s' `%s') ¤¬¾×Æͤ·¤Þ¤¹"
 
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "½é´ü¾õÂÖ¤ÎÆ°ºî¤Ç¤Ï·¿ (`%s' `%s') ¤¬¾×Æͤ·¤Þ¤¹"
 
-#: src/reader.c:1605
+#: src/reader.c:1630
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "¶õ¤Î·¿ÉÕ¤­Èó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥àÍѵ¬Â§¤Ç¤¢¤ê¡¢Æ°ºî¤¬µ¯¤ê¤Þ¤»¤ó"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "¶õ¤Î·¿ÉÕ¤­Èó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥àÍѵ¬Â§¤Ç¤¢¤ê¡¢Æ°ºî¤¬µ¯¤ê¤Þ¤»¤ó"
 
-#: src/reader.c:1613
+#: src/reader.c:1638
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
-msgstr "̵¸ú¤ÊÆþÎÏ: %s"
+msgstr "ÉÔŬÀÚ¤ÊÆþÎÏ: %s"
 
 
-#: src/reader.c:1620
+#: src/reader.c:1645
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "ÆþÎϤ·¤¿Ê¸Ë¡¤Ëµ¬Â§¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "ÆþÎϤ·¤¿Ê¸Ë¡¤Ëµ¬Â§¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
-#: src/reader.c:1641
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1666
+#, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (¥È¡¼¥¯¥ó¤ÈÈó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥à) -- ºÇÂç %s"
+msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (¥È¡¼¥¯¥ó + Èó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥à) -- ºÇÂç %d"
 
 
-#: src/reader.c:1743
+#: src/reader.c:1768
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤ÏÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤ÏÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
-#: src/reader.c:1745
+#: src/reader.c:1770
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤Ç¤¹"
 
 #: src/reduce.c:332
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤Ç¤¹"
 
 #: src/reduce.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr ""
-"ÉÔ»ÈÍÑÈó½ªÃ¼»Ò:\n"
-"\n"
+msgstr "̵°ÕÌ£¤ÊÈó½ªÃ¼»Ò:"
 
 #: src/reduce.c:346
 
 #: src/reduce.c:346
-#, fuzzy
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgid "Terminals which are not used:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"ÍøÍѤµ¤ì¤Ê¤¤½ªÃ¼»Ò:\n"
-"\n"
+msgstr "ÍøÍѤµ¤ì¤Ê¤¤½ªÃ¼»Ò:"
 
 #: src/reduce.c:358
 
 #: src/reduce.c:358
-#, fuzzy
 msgid "Useless rules:"
 msgid "Useless rules:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"ÉÔ»ÈÍѵ¬Â§:\n"
-"\n"
+msgstr "̵°ÕÌ£¤Êµ¬Â§:"
 
 #: src/reduce.c:386
 
 #: src/reduce.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d ¸Ä¤Îµ¬Â§¤Ï·è¤·¤Æ´Ô¸µ¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó\n"
 
 #: src/reduce.c:394
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d ¸Ä¤Îµ¬Â§¤Ï·è¤·¤Æ´Ô¸µ¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó\n"
 
 #: src/reduce.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d ¸Ä¤ÎÉÔ»ÈÍÑÈó½ªÃ¼»Ò%.0s"
+msgstr[0] "%d ¸Ä¤Î̵°ÕÌ£¤ÊÈó½ªÃ¼»Ò"
 
 #: src/reduce.c:400
 msgid " and "
 msgstr "¤ª¤è¤Ó"
 
 #: src/reduce.c:403
 
 #: src/reduce.c:400
 msgid " and "
 msgstr "¤ª¤è¤Ó"
 
 #: src/reduce.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d ¸Ä¤ÎÉÔ»ÈÍѵ¬Â§%.0s"
+msgstr[0] "%d ¸Ä¤Î̵°ÕÌ£¤Êµ¬Â§"
 
 #: src/reduce.c:433
 #, c-format
 
 #: src/reduce.c:433
 #, c-format
@@ -682,7 +678,7 @@ msgstr "%s: 
 #: lib/getopt.c:804
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 #: lib/getopt.c:804
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: Ìµ¸ú¤Ê¥ª¥×¥·¥ç¥ó -- %c\n"
+msgstr "%s: ÉÔŬÀڤʥª¥×¥·¥ç¥ó -- %c\n"
 
 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
 #, c-format
 
 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
 #, c-format
@@ -700,150 +696,103 @@ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `-W %s' ¤Ï°ú¿ô¤òµö¤·¤Þ¤»¤ó\n"
 
 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
 msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `-W %s' ¤Ï°ú¿ô¤òµö¤·¤Þ¤»¤ó\n"
 
 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
-#, fuzzy
 msgid "memory exhausted"
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "%s: ¥á¥â¥ê¤ò»È¤¤²Ì¤¿¤·¤Þ¤·¤¿\n"
+msgstr "¥á¥â¥ê¤ò»È¤¤²Ì¤¿¤·¤Þ¤·¤¿"
 
 #: lib/quotearg.c:274
 msgid "`"
 
 #: lib/quotearg.c:274
 msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "`"
 
 #: lib/quotearg.c:275
 msgid "'"
 
 #: lib/quotearg.c:275
 msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-#~ msgstr "ºÇÂç¥Æ¡¼¥Ö¥ë¥µ¥¤¥º (%s) ¤òĶ¤¨¤Þ¤·¤¿"
+#~ msgstr "ºÇÂç¥Æ¡¼¥Ö¥ë¥µ¥¤¥º (%d) ¤òĶ¤¨¤Þ¤·¤¿"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many items (max %d)"
-#~ msgstr "%s ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)"
+#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
+#~ msgstr "    $   \t¾õÂÖ %d ¤Ø\n"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
 #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-#~ msgstr "    %-4s\t¥¨¥é¡¼ (Èó·ë¹ç)\n"
+#~ msgstr "%-4s\t¥¨¥é¡¼ (Èó·ë¹ç)"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
 #~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-#~ msgstr "    $default\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n"
+#~ msgstr "$default\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "unterminated %guard clause"
 #~ msgid "unterminated %guard clause"
-#~ msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤ %%guard Àá¤Ç¤¹"
-
-#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
-#~ msgstr "    $   \t¾õÂÖ %d ¤Ø\n"
-
-#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
-#~ msgstr "%s: ÆâÉô¥¨¥é¡¼: %s\n"
+#~ msgstr "%guard À᤬ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Variables\n"
-#~ "---------\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÊÑ¿ô\n"
-#~ "---------\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-
-#~ msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
-#~ msgstr "ÃÍ     Á°ÃÖ     ·ë¹ç      ¥¿¥°\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules\n"
-#~ "-----\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "µ¬Â§\n"
-#~ "-----\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules interpreted\n"
-#~ "-----------------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "²ò¼á¤µ¤ì¤¿µ¬Â§\n"
-#~ "-----------------\n"
+#~ "FIRSTS\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-
-#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
-
-#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 ´Ô¸µ/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
-
-#~ msgid "%s contains"
-#~ msgstr "%s ¤Ë¤Ï¡¢"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DERIVES"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "DERIVES\n"
+#~ "FIRSTS\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "%s derives"
-#~ msgstr "%s ¤Ï°Ê²¼¤«¤éÇÉÀ¸"
-
-#~ msgid "Entering set_nullable"
-#~ msgstr "set_nullable ¤ËÆþ¤ê¤Þ¤¹"
-
-#~ msgid ""
-#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "´Ô¸µ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤Ç %d ¸Ä¤Î½ªÃ¼»Ò%.0s, %d ¸Ä¤ÎÈó½ªÃ¼»Ò%.0s, %d ¸Ä¤Îµ¬Â§%.0s"
-#~ "¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "FIRSTS\n"
+#~ "%s firsts\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "FIRSTS\n"
+#~ "%s firsts\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "%s firsts\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
+#~ "FDERIVES\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "%s firsts\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
+#~ "FDERIVES\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
+#~ "%s derives\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "FDERIVES\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
+#~ "%s ¤Ï°Ê²¼¤«¤éÇÉÀ¸\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "FDERIVES\n"
+
+#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
+#~ msgstr " 1 ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
+
+#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
+#~ msgstr " 1 ´Ô¸µ/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
+
+#~ msgid "%s contains"
+#~ msgstr "%s ¤Ë¤Ï¡¢"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "%s derives\n"
+#~ "\n"
+#~ "DERIVES\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "%s ¤Ï°Ê²¼¤«¤éÇÉÀ¸\n"
+#~ "\n"
+#~ "DERIVES\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "\n"
 
+#~ msgid "%s derives"
+#~ msgstr "%s ¤Ï°Ê²¼¤«¤éÇÉÀ¸"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
 #~ "       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
 #~ "       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
@@ -875,6 +824,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "%s:%d: "
 #~ msgstr "%s:%d: "
 
 #~ msgid "%s:%d: "
 #~ msgstr "%s:%d: "
 
+#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: ÆâÉô¥¨¥é¡¼: %s\n"
+
+#~ msgid "Entering set_nullable"
+#~ msgstr "set_nullable ¤ËÆþ¤ê¤Þ¤¹"
+
 #~ msgid "\t\t/* empty */"
 #~ msgstr "\t\t/* ¶õ */"
 
 #~ msgid "\t\t/* empty */"
 #~ msgstr "\t\t/* ¶õ */"
 
@@ -894,10 +849,46 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Âбþ¤Î¤Ê¤¤±¦¥Ö¥ì¡¼¥¹ (`}') ¤Ç¤¹"
 
 #~ msgid "$%s is invalid"
 #~ msgstr "Âбþ¤Î¤Ê¤¤±¦¥Ö¥ì¡¼¥¹ (`}') ¤Ç¤¹"
 
 #~ msgid "$%s is invalid"
-#~ msgstr "$%s ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹"
+#~ msgstr "$%s ¤ÏÉÔŬÀڤǤ¹"
 
 #~ msgid "invalid @-construct"
 
 #~ msgid "invalid @-construct"
-#~ msgstr "̵¸ú¤Ê @-¥³¥ó¥¹¥È¥é¥¯¥È¤Ç¤¹"
+#~ msgstr "ÉÔŬÀڤʠ@-¥³¥ó¥¹¥È¥é¥¯¥È¤Ç¤¹"
 
 #~ msgid "ill-formed %type declaration"
 #~ msgstr "¼Ù°­¤Ê %type Àë¸À¤Ç¤¹"
 
 #~ msgid "ill-formed %type declaration"
 #~ msgstr "¼Ù°­¤Ê %type Àë¸À¤Ç¤¹"
+
+#~ msgid ""
+#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "´Ô¸µ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤Ç %d ¸Ä¤Î½ªÃ¼»Ò%.0s, %d ¸Ä¤ÎÈó½ªÃ¼»Ò%.0s, %d ¸Ä¤Îµ¬Â§%.0s"
+#~ "¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Variables\n"
+#~ "---------\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÊÑ¿ô\n"
+#~ "---------\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
+#~ msgstr "ÃÍ     Á°ÃÖ     ·ë¹ç      ¥¿¥°\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rules\n"
+#~ "-----\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "µ¬Â§\n"
+#~ "-----\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rules interpreted\n"
+#~ "-----------------\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "²ò¼á¤µ¤ì¤¿µ¬Â§\n"
+#~ "-----------------\n"
+#~ "\n"
index 57003ec1ea7d0ff204989a98f53128b4c762271f..55f8f6e331ea1b1f28e8d471857cc400e945d6e4 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,88 +1,91 @@
 # Dutch messages for GNU bison.
 # Dutch messages for GNU bison.
-# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996, 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
+# Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>, 2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-22 10:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
-"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.34a\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-02 09:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-20 12:54+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: src/LR0.c:198
 #, c-format
 msgid "too many states (max %d)"
 
 #: src/LR0.c:198
 #, c-format
 msgid "too many states (max %d)"
-msgstr ""
+msgstr "teveel staten (maximum is %d)"
 
 #: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
 msgid "Unknown system error"
 
 #: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
 msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende systeemfout"
 
 #: src/complain.c:150
 msgid "warning: "
 
 #: src/complain.c:150
 msgid "warning: "
-msgstr ""
+msgstr "let op: "
 
 #: src/complain.c:238
 
 #: src/complain.c:238
-#, fuzzy
 msgid "fatal error: "
 msgid "fatal error: "
-msgstr "fatale fout: %s\n"
+msgstr "fatale fout: "
 
 #: src/conflicts.c:48
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 
 #: src/conflicts.c:48
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
-msgstr "Conflict in stadium %d tussen regel %d en teken %s opgelost als %s.\n"
+msgstr ""
+"Conflict in staat %d tussen regel %d en token %s opgelost als \"%s\".\n"
 
 #: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
 msgid "reduce"
 
 #: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
 msgid "reduce"
-msgstr "reduceer"
+msgstr "reductie"
 
 #: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
 msgid "shift"
 
 #: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
 msgid "shift"
-msgstr "verschuif"
+msgstr "shift"
 
 #: src/conflicts.c:142
 msgid "an error"
 msgstr "een fout"
 
 #: src/conflicts.c:284
 
 #: src/conflicts.c:142
 msgid "an error"
 msgstr "een fout"
 
 #: src/conflicts.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d verschuif/reduceer conflicten"
+msgstr[0] "%d shift/reductie conflict"
+msgstr[1] "%d shift/reductie conflicten"
 
 #: src/conflicts.c:291
 
 #: src/conflicts.c:291
-#, fuzzy
 msgid "and"
 msgid "and"
-msgstr " en"
+msgstr "en"
 
 #: src/conflicts.c:297
 
 #: src/conflicts.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d reduceer/reduceer conflicten"
+msgstr[0] "%d reductie/reductie conflict"
+msgstr[1] "%d reductie/reductie conflicten"
 
 #: src/conflicts.c:322
 
 #: src/conflicts.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgid "State %d contains "
-msgstr "Stadium %d bevat"
+msgstr "Staat %d bevat"
 
 #: src/conflicts.c:369
 msgid "conflicts: "
 
 #: src/conflicts.c:369
 msgid "conflicts: "
-msgstr "conflictueerd: "
+msgstr "conflicten: "
 
 #: src/conflicts.c:371
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 
 #: src/conflicts.c:371
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
-msgstr " %d vershuif/reduceer"
+msgstr " %d vershuif/reductie"
 
 #: src/conflicts.c:375
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 
 #: src/conflicts.c:375
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
-msgstr " %d reduceer/reduceer"
+msgstr " %d reductie/reductie"
 
 #: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391
 #, c-format
 
 #: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391
 #, c-format
@@ -90,35 +93,41 @@ msgid "%s contains "
 msgstr "%s bevat"
 
 #: src/conflicts.c:387
 msgstr "%s bevat"
 
 #: src/conflicts.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
-msgstr[0] " %d verschuif/reduceer conflicten"
+msgstr[0] "%d shift/reductie conflict werd verwacht\n"
+msgstr[1] "%d shift/reductie conflicten werden verwacht\n"
 
 
-#: src/files.c:159
+#: src/files.c:160
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "kan bestand `%s' niet openen"
 
 
-#: src/files.c:178
+#: src/files.c:179
 msgid "cannot close file"
 msgid "cannot close file"
-msgstr ""
+msgstr "kan bestand niet sluiten"
 
 
+# Dank U, Akim :-)
 #: src/getargs.c:56
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 #: src/getargs.c:56
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
-msgstr ""
+msgstr "GNU bison genereert parsers voor LALR(1) grammatica's.\n"
 
 #: src/getargs.c:60
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 
 #: src/getargs.c:60
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND\n"
 
 #: src/getargs.c:64
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/getargs.c:64
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
+"Wanneer een lange optie een argument als verplicht aanduidt, dan is dat\n"
+"argument eveneens verplicht bij de overeenkomstige korte optie.  Voor\n"
+"optionele argumenten geldt dezelfde regel.\n"
 
 
+# Misschien beter 'een POSIX-compatibele yacc'?
 #: src/getargs.c:70
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 #: src/getargs.c:70
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
@@ -126,7 +135,13 @@ msgid ""
 "  -V, --version   output version information and exit\n"
 "  -y, --yacc      emulate POSIX yacc\n"
 msgstr ""
 "  -V, --version   output version information and exit\n"
 "  -y, --yacc      emulate POSIX yacc\n"
 msgstr ""
+"Werkwijzes:\n"
+"  -h, --help      toon deze hulptekst en beëindig het programma\n"
+"  -V, --version   toon versie-informatie en beëindig het programma\n"
+"  -y, --yacc      emuleer POSIX yacc\n"
 
 
+# Correcte vervoeging van 'voorvoegen'?
+# Betere vertaling voor 'directives'?
 #: src/getargs.c:77
 msgid ""
 "Parser:\n"
 #: src/getargs.c:77
 msgid ""
 "Parser:\n"
@@ -138,6 +153,14 @@ msgid ""
 "  -n, --no-parser            generate the tables only\n"
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
 "  -n, --no-parser            generate the tables only\n"
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
+"Parser:\n"
+"  -S, --skeleton=BESTAND     geef het te gebruiken skeletbestand op\n"
+"  -t, --debug                maak de parser geschikt voor debugging\n"
+"      --locations            enable locations computation\n"
+"  -p, --name-prefix=PREFIX   geef een PREFIX op voor de externe symbolen\n"
+"  -l, --no-lines             genereer geen `#line' directieven\n"
+"  -n, --no-parser            genereer alleen de tabellen\n"
+"  -k, --token-table          genereer ook een tabel van tokennamen\n"
 
 #: src/getargs.c:89
 msgid ""
 
 #: src/getargs.c:89
 msgid ""
@@ -149,77 +172,91 @@ msgid ""
 "  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
 "automaton\n"
 msgstr ""
 "  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
 "automaton\n"
 msgstr ""
+"Uitvoer:\n"
+"  -d, --defines              genereer ook een header-bestand\n"
+"  -v, --verbose              genereer ook een beschrijving van de automaat\n"
+"  -b, --file-prefix=PREFIX   geef een PREFIX op voor de uitvoerbestanden\n"
+"  -o, --output=BESTAND       schrijf uitvoer naar BESTAND\n"
+"  -g, --graph                genereer ook een VCG beschrijving van de "
+"automaat\n"
 
 #: src/getargs.c:99
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/getargs.c:99
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
+"Meld bugs aan <bug-bison@gnu.org>.\n"
+"Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@nl.linux.org>.\n"
 
 #: src/getargs.c:113
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 
 #: src/getargs.c:113
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr ""
+msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
 #: src/getargs.c:115
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/getargs.c:119
 
 #: src/getargs.c:115
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/getargs.c:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
+"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
+"Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #: src/getargs.c:121
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/getargs.c:121
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
+"Dit is vrije software; zie de broncode voor kopieercondities.  Er is GEEN\n"
+"garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD\n"
+"DOEL.\n"
 
 #: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
 
 #: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' wordt niet meer ondersteund"
 
 #: src/getargs.c:224
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 
 #: src/getargs.c:224
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
 
 #: src/getargs.c:233
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 
 #: src/getargs.c:233
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
-msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n"
+msgstr "%s: geen grammaticabestand opgegeven\n"
 
 #: src/getargs.c:237
 
 #: src/getargs.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n"
+msgstr "%s: extra argumenten na `%s' worden genegeerd\n"
 
 #: src/lalr.c:174
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 
 #: src/lalr.c:174
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr ""
+msgstr "teveel gotos (maximum is %d)"
 
 #: src/lex.c:77
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
 
 
 #: src/lex.c:77
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
 
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:485
 msgid "unterminated comment"
 msgid "unterminated comment"
-msgstr "ongetermineerd commentaar"
+msgstr "niet-beëindigde commentaar"
 
 #: src/lex.c:138
 
 #: src/lex.c:138
-#, fuzzy
 msgid "unexpected end of file"
 msgid "unexpected end of file"
-msgstr "Onverwacht bestandseinde"
+msgstr "onverwacht einde van bestand"
 
 
+# geen letterlijke vertaling, maar zegt wel waar het om gaat
 #: src/lex.c:157
 msgid "unescaped newline in constant"
 #: src/lex.c:157
 msgid "unescaped newline in constant"
-msgstr "niet geescapete nieuwe regel in constante"
+msgstr "newline-teken zonder voorafgaande `\\' in constante"
 
 #: src/lex.c:196
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 
 #: src/lex.c:196
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-msgstr "octale waarde buiten domein 0...255: `\\%o'"
+msgstr "octale waarde buiten bereik 0...255: `\\%o'"
 
 #: src/lex.c:221
 #, c-format
 
 #: src/lex.c:221
 #, c-format
@@ -229,34 +266,34 @@ msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
 #: src/lex.c:233
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 #: src/lex.c:233
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-msgstr "onbekende escape reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
+msgstr "onbekende escape-reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
 
 #: src/lex.c:264
 msgid "unterminated type name at end of file"
 
 #: src/lex.c:264
 msgid "unterminated type name at end of file"
-msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand"
+msgstr "niet-beëindigde typenaam aan einde van bestand"
 
 #: src/lex.c:267
 msgid "unterminated type name"
 
 #: src/lex.c:267
 msgid "unterminated type name"
-msgstr "niet getermineerd type naam"
+msgstr "niet-beëindigde typenaam"
 
 #: src/lex.c:359
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 
 #: src/lex.c:359
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens"
+msgstr "gebruik \"...\" voor letterlijke tokens die meerder karakters bevatten"
 
 #: src/lex.c:575
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
 
 #: src/lex.c:575
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' ondersteunt geen argument: %s"
 
 #: src/lex.c:592
 
 #: src/lex.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' requires an argument"
 msgid "`%s' requires an argument"
-msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
+msgstr "`%s' heeft een argument nodig"
 
 #: src/print.c:46
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 
 #: src/print.c:46
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " type %d is %s\n"
 
 #: src/print.c:108
 #, c-format
 
 #: src/print.c:108
 #, c-format
@@ -266,17 +303,17 @@ msgstr "   (regel %d)"
 #: src/print.c:129
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 #: src/print.c:129
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "    %-4s\tshift, en ga naar staat %d\n"
 
 #: src/print.c:146
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 
 #: src/print.c:146
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
-msgstr ""
+msgstr "    %-4s\tfout (niet associatief)\n"
 
 #: src/print.c:170
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 
 #: src/print.c:170
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "    %-4s\tga naar staat %d\n"
 
 #: src/print.c:194 src/print.c:228
 #, c-format
 
 #: src/print.c:194 src/print.c:228
 #, c-format
@@ -284,76 +321,63 @@ msgid ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+"    $standaard\treductie via regel %d (%s)\n"
 "\n"
 
 #: src/print.c:223 src/print.c:298
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 "\n"
 
 #: src/print.c:223 src/print.c:298
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-msgstr "    %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n"
+msgstr "    %-4s\t[reductie via regel %d (%s)]\n"
 
 #: src/print.c:279 src/print.c:292
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 
 #: src/print.c:279 src/print.c:292
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "    %-4s\treductie via regel %d (%s)\n"
 
 #: src/print.c:307
 #, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 
 #: src/print.c:307
 #, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "    $standaard\treductie via regel %d (%s)\n"
 
 #: src/print.c:323
 msgid "    $default\taccept\n"
 
 #: src/print.c:323
 msgid "    $default\taccept\n"
-msgstr ""
+msgstr "    $standaard\taccepteer\n"
 
 #: src/print.c:325
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    GEEN AKTIES\n"
 
 #: src/print.c:338
 
 #: src/print.c:325
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    GEEN AKTIES\n"
 
 #: src/print.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "state %d"
 msgid "state %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"stadium %d\n"
-"\n"
+msgstr "staat %d"
 
 #: src/print.c:370
 
 #: src/print.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Grammar"
 msgid "Grammar"
-msgstr ""
-"\n"
-"Grammatica\n"
+msgstr "Grammatica"
 
 
+# Ik zou liever 'line' vertalen als 'regel', maar hoe zit het dan met 'rule'? :-)
 #: src/print.c:371
 msgid "Number, Line, Rule"
 #: src/print.c:371
 msgid "Number, Line, Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Nummer, Lijn, Regel"
 
 #: src/print.c:374
 
 #: src/print.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  %3d %3d %s ->"
 msgid "  %3d %3d %s ->"
-msgstr "regel %-4d %s ->"
+msgstr "  %3d %3d %s ->"
 
 #: src/print.c:381
 msgid "empty"
 
 #: src/print.c:381
 msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "leeg"
 
 #: src/print.c:388
 
 #: src/print.c:388
-#, fuzzy
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"Terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
-"\n"
+msgstr "Eindsymbolen, met de regels waarin ze voorkomen"
 
 
+# Betere vertaling voor non-terminals? 'tussensymbolen'?
 #: src/print.c:411
 #: src/print.c:411
-#, fuzzy
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"Geen terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
-"\n"
+msgstr "Niet-eindsymbolen, met de regels waarin ze voorkomen"
 
 #: src/print.c:437
 msgid " on left:"
 
 #: src/print.c:437
 msgid " on left:"
@@ -367,33 +391,33 @@ msgstr " rechts:"
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
-"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
-"heeft geen regels"
+"symbool %s wordt gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en heeft "
+"geen regels"
 
 #: src/reader.c:124
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 
 #: src/reader.c:124
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr ""
+msgstr "symbool `%s' meer dan eens gebruikt als een letterlijke string"
 
 #: src/reader.c:127
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 
 #: src/reader.c:127
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr ""
+msgstr "symbool `%s' krijgt meer dan één letterlijke string toegewezen"
 
 #: src/reader.c:162
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 
 #: src/reader.c:162
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
+msgstr "voorrangen voor %s en %s geven conflicten"
 
 #: src/reader.c:173
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 
 #: src/reader.c:173
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
+msgstr "associativiteitswaarden voor %s en %s geven conflicten"
 
 #: src/reader.c:241
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 
 #: src/reader.c:241
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr ""
+msgstr "tokens %s en %s hebben beide nummer %d toegewezen gekregen"
 
 #: src/reader.c:261
 msgid "   Skipping to next \\n"
 
 #: src/reader.c:261
 msgid "   Skipping to next \\n"
@@ -406,244 +430,237 @@ msgstr "   Verder naar volgende %c"
 
 #: src/reader.c:314 src/reader.c:326
 msgid "invalid $ value"
 
 #: src/reader.c:314 src/reader.c:326
 msgid "invalid $ value"
-msgstr "onjuiste $ waarde"
+msgstr "ongeldige $-waarde"
 
 
-#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
+#: src/reader.c:375 src/reader.c:390
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgid "unterminated string at end of file"
-msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
+msgstr "niet-beëindigde string aan einde van bestand"
 
 
-#: src/reader.c:356
+#: src/reader.c:378
 msgid "unterminated string"
 msgid "unterminated string"
-msgstr "niet getermineerde string"
+msgstr "niet-beëindigde string"
 
 
-#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
+#: src/reader.c:520 src/reader.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "onjuiste $ waarde"
+msgstr "ongeldige @-waarde"
 
 
-#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:534 src/reader.c:606
+#, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgid "%s is invalid"
-msgstr "@%s is onjuist"
+msgstr "%s is ongeldig"
 
 
-#: src/reader.c:552
+#: src/reader.c:574
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
 
-#: src/reader.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:598
+#, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
+msgstr "$%d van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
 
 
-#: src/reader.c:634
+#: src/reader.c:656
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgid "unterminated `%{' definition"
-msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
+msgstr "niet-beëindigde `%{' definitie"
 
 
-#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
+#: src/reader.c:701 src/reader.c:811 src/reader.c:862 src/reader.c:1114
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
-msgstr ""
+msgstr "Voortijdig bestandseinde na %s"
 
 
-#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
+#: src/reader.c:726 src/reader.c:881
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
 
-#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
+#: src/reader.c:738 src/reader.c:826 src/reader.c:892
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "type herdeclaratie voor %s"
 
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "type herdeclaratie voor %s"
 
-#: src/reader.c:734
+#: src/reader.c:756
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
-msgstr "`%s' is onjuist in %s"
+msgstr "`%s' is ongeldig in %s"
 
 
-#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:774 src/reader.c:938
+#, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "meerdere %start declaraties"
+msgstr "meerdere %s declaraties"
 
 
-#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
-#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:776 src/reader.c:1094 src/reader.c:1109 src/reader.c:1142
+#: src/reader.c:1156 src/reader.c:1362
+#, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "onjuiste %start declaratie"
+msgstr "ongeldige %s declaratie"
 
 
-#: src/reader.c:774
+#: src/reader.c:796
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
 
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
 
-#: src/reader.c:809
-#, fuzzy, c-format
+# Vertaling voor item?
+#: src/reader.c:831
+#, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
+msgstr "ongeldige %%type declaratie door element: %s"
 
 
-#: src/reader.c:855
+#: src/reader.c:877
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
+msgstr "herdefinitie van de voorrang van %s"
 
 
-#: src/reader.c:882
+#: src/reader.c:904
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
+msgstr "ongeldige tekst (%s) - nummer moet achter de naam staan"
 
 
-#: src/reader.c:892
+#: src/reader.c:914
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
-msgstr "onbekend item: %s"
+msgstr "onverwacht element: %s"
 
 
-#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
-#, fuzzy, c-format
+# Lichtjes vrij vertaald; maar klinkt wel beter dan 'niet overeenkomstige x'
+#: src/reader.c:971 src/reader.c:1333
+#, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgid "unmatched %s"
-msgstr "niet overeenkomstige `{'"
+msgstr "%s zonder tegenhanger"
 
 
-#: src/reader.c:978
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1000
+#, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "argument van %expect is niet een integer"
+msgstr "argument van %%expect is geen geheel getal"
 
 
-#: src/reader.c:1024
+#: src/reader.c:1046
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
+msgstr "onbekend element %s; een naam werd verwacht"
 
 
-#: src/reader.c:1046
+#: src/reader.c:1068
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
+msgstr "in plaats van %s werd een stringconstante verwacht"
 
 
-#: src/reader.c:1239
+#: src/reader.c:1264
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "onbekend: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "onbekend: %s"
 
-#: src/reader.c:1244
+#: src/reader.c:1269
 msgid "no input grammar"
 msgid "no input grammar"
-msgstr "geen invoer grammatica"
+msgstr "geen invoergrammatica"
 
 
-#: src/reader.c:1249
+#: src/reader.c:1274
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "onbekend karakter: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "onbekend karakter: %s"
 
-#: src/reader.c:1423
+#: src/reader.c:1448
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr ""
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr ""
-"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
+"slecht geformuleerde regel: beginsymbool wordt niet gevolgd door dubbele punt"
 
 
-#: src/reader.c:1430
+#: src/reader.c:1455
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgid "grammar starts with vertical bar"
-msgstr "grammatica start met een verticale bar"
+msgstr "grammatica start met een verticale streep"
 
 
-#: src/reader.c:1458
+#: src/reader.c:1483
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
+msgstr "regel opgegeven voor token (%s)"
 
 
-#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
+#: src/reader.c:1513 src/reader.c:1632
 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-msgstr ""
+msgstr "`;' ontbreekt aan het einde van de voorgaande regel"
 
 
-#: src/reader.c:1566
+#: src/reader.c:1591
 msgid "two @prec's in a row"
 msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "twee @prec's in een regel"
+msgstr "twee @prec's na elkaar"
 
 
-#: src/reader.c:1575
+#: src/reader.c:1600
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
+msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet opgegeven"
 
 
-#: src/reader.c:1585
+#: src/reader.c:1610
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgid "two actions at end of one rule"
-msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
+msgstr "twee akties aan het einde van één regel"
 
 
-#: src/reader.c:1599
+#: src/reader.c:1624
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
-msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
+msgstr "type-conflict (`%s' `%s') bij standaardaktie"
 
 
-#: src/reader.c:1605
+#: src/reader.c:1630
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
+msgstr "lege regel voor niet-eindsymbool met type, en geen actie"
 
 
-#: src/reader.c:1613
+#: src/reader.c:1638
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "ongeldige invoer: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "ongeldige invoer: %s"
 
-#: src/reader.c:1620
+#: src/reader.c:1645
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
+msgstr "invoergrammatica bevat geen regels"
 
 
-#: src/reader.c:1641
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1666
+#, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
+msgstr "teveel symbolen (tokens plus niet-eindsymbolen); het maximum is %d"
 
 
-#: src/reader.c:1743
+#: src/reader.c:1768
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "het startsymbool %s is niet gedefinieerd"
 
 
-#: src/reader.c:1745
+#: src/reader.c:1770
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
-msgstr "het start symbool %s is een token"
+msgstr "het startsymbool %s is een token"
 
 #: src/reduce.c:332
 
 #: src/reduce.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr ""
-"Onbruikbare niet terminals:\n"
-"\n"
+msgstr "Nutteloze niet-eindsymbolen:"
 
 #: src/reduce.c:346
 
 #: src/reduce.c:346
-#, fuzzy
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgid "Terminals which are not used:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Terminals welke niet worden gebruikt:\n"
-"\n"
+msgstr "Eindsymbolen die niet gebruikt worden:"
 
 #: src/reduce.c:358
 
 #: src/reduce.c:358
-#, fuzzy
 msgid "Useless rules:"
 msgid "Useless rules:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Onbruikbare regels:\n"
-"\n"
+msgstr "Nutteloze regels:"
 
 #: src/reduce.c:386
 
 #: src/reduce.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d regels nooit gereduceerd\n"
+msgstr[0] "%d regel wordt nooit gereduceerd\n"
+msgstr[1] "%d regels worden nooit gereduceerd\n"
 
 #: src/reduce.c:394
 
 #: src/reduce.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d onbruikbare niet terminal%s"
+msgstr[0] "%d nutteloos niet-eindsymbool"
+msgstr[1] "%d nutteloze niet-eindsymbolen"
 
 #: src/reduce.c:400
 msgid " and "
 msgstr " en "
 
 #: src/reduce.c:403
 
 #: src/reduce.c:400
 msgid " and "
 msgstr " en "
 
 #: src/reduce.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d onbruikbare regels%s"
+msgstr[0] "%d nutteloze regel"
+msgstr[1] "%d nutteloze regels"
 
 
+# Ik _denk_ dat dit correct weergeeft wat er bedoeld wordt (m.a.w. er is geen regel voor het startsymbool)
 #: src/reduce.c:433
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 #: src/reduce.c:433
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin"
+msgstr "Startsymbool %s wordt vanuit geen enkele zin bereikt"
 
 #: lib/getopt.c:694
 #, c-format
 
 #: lib/getopt.c:694
 #, c-format
@@ -683,7 +700,7 @@ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
 #: lib/getopt.c:804
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 #: lib/getopt.c:804
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
 
 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
 #, c-format
 
 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
 #, c-format
@@ -691,202 +708,38 @@ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
 
 #: lib/getopt.c:881
 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
 
 #: lib/getopt.c:881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
+msgstr "%s: optie `-W %s' is niet eenduidig\n"
 
 #: lib/getopt.c:899
 
 #: lib/getopt.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
 
 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
 
 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
-#, fuzzy
 msgid "memory exhausted"
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"
+msgstr "geen geheugen meer beschikbaar"
 
 #: lib/quotearg.c:274
 msgid "`"
 
 #: lib/quotearg.c:274
 msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "`"
 
 #: lib/quotearg.c:275
 msgid "'"
 
 #: lib/quotearg.c:275
 msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-#~ msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden"
+#~ msgstr "maximale tabelgrootte (%d) overschreden"
+
+#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
+#~ msgstr "    $   \tga naar staat %d\n"
+
+#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
+#~ msgstr "%-4s\tfout (niet associatief)"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
 #~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "$standaard\treduceren via regel %d (%s)"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "unterminated %guard clause"
 #~ msgid "unterminated %guard clause"
-#~ msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
-#~ msgstr "interne fout, %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Variables\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Variabelen\n"
-#~ "----------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
-#~ msgstr "Waarde  Sprec    Sassoc    Tag\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules\n"
-#~ "-----\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Regels\n"
-#~ "------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules interpreted\n"
-#~ "-----------------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geinterpreteerde regels\n"
-#~ "-----------------------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 verschuif/reduceer conflict"
-
-#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 reduceer/reduceer conflict"
-
-#~ msgid "%s contains"
-#~ msgstr "%s bevat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DERIVES"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "AFGELEIDEN\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s derives"
-#~ msgstr "%s afgeleiden"
-
-#~ msgid "Entering set_nullable"
-#~ msgstr "Inkomende set nullable"
-
-#~ msgid ""
-#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "gereduceerd %s gedefinieerd %d terminal%s, %d nietterminal%s, en %d "
-#~ "productie%s.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "FIRSTS\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "EERSTEN\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s firsts\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s eersten\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "FDERIVES\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "FAFGELEIDEN\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s derives\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s afgeleiden\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
-#~ "       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
-#~ "       [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
-#~ "       [--no-parser] [--token-table]\n"
-#~ "       [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
-#~ "       [--output=outfile] grammar-file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
-#~ "       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
-#~ "       [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
-#~ "       [--no-parser] [--token-table]\n"
-#~ "       [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
-#~ "       [--output=outfile] grammar-bestand\n"
-
-#~ msgid "gotos"
-#~ msgstr "ganaar"
-
-#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
-#~ msgstr "\"%s\", regel %d: %s\n"
-
-#~ msgid "error: %s\n"
-#~ msgstr "fout: %s\n"
-
-#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
-#~ msgstr "(\"%s\", regel %d) fout: %s\n"
-
-#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
-#~ msgstr "limiet van %d overschreden, te veel %s"
-
-#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
-#~ msgstr "niet getermineerd commentaar in `%{' definitie"
-
-#~ msgid "multiple %union declarations"
-#~ msgstr "meerdere %union declaraties"
-
-#~ msgid "unterminated comment at end of file"
-#~ msgstr "niet getermineerd commentaar aan einde van bestand"
-
-#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
-#~ msgstr "niet overeenkomstige afsluit-haakje (`}')"
-
-#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
-#~ msgstr "niet overeenkomstig rechter haakje (`}')"
-
-#~ msgid "$%s is invalid"
-#~ msgstr "$%s is onjuist"
-
-#~ msgid "invalid @-construct"
-#~ msgstr "ongeldige @-constructie"
-
-#~ msgid "ill-formed %type declaration"
-#~ msgstr "slecht geformuleerde %type declaratie"
+#~ msgstr "niet-beëindigde %guard-clausule"
index c0fa89b11308a9ff3270b9923e70d5e20974c972..7b87cfec382708e7ed57335ed66cc4fe0c4052bf 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,17 +1,19 @@
 # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ bison.
 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
 # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ bison.
 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000,2001.
+# Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000,2001,2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.29\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-22 10:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-09 13:49+04:00\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.32\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-02 09:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-25 12:19+0300\n"
 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
 
 #: src/LR0.c:198
 #, c-format
 
 #: src/LR0.c:198
 #, c-format
@@ -49,26 +51,29 @@ msgid "an error"
 msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
 
 #: src/conflicts.c:284
 msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
 
 #: src/conflicts.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
+msgstr[0] "%d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
+msgstr[1] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
+msgstr[2] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
 
 #: src/conflicts.c:291
 
 #: src/conflicts.c:291
-#, fuzzy
 msgid "and"
 msgid "and"
-msgstr " É"
+msgstr "É"
 
 #: src/conflicts.c:297
 
 #: src/conflicts.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
+msgstr[0] "%d ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
+msgstr[1] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
+msgstr[2] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
 
 #: src/conflicts.c:322
 
 #: src/conflicts.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgid "State %d contains "
-msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
+msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
 
 #: src/conflicts.c:369
 msgid "conflicts: "
 
 #: src/conflicts.c:369
 msgid "conflicts: "
@@ -90,17 +95,19 @@ msgid "%s contains "
 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
 
 #: src/conflicts.c:387
 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
 
 #: src/conflicts.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
-msgstr[0] " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
+msgstr[0] "ÏÖÉÄÁÌÓÑ %d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
+msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
+msgstr[2] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
 
 
-#: src/files.c:159
+#: src/files.c:160
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ `%s'"
 
-#: src/files.c:178
+#: src/files.c:179
 msgid "cannot close file"
 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
 
 msgid "cannot close file"
 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
 
@@ -155,7 +162,6 @@ msgstr ""
 "  -k, --token-table          ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅΠÌÅËÓÅÍ\n"
 
 #: src/getargs.c:89
 "  -k, --token-table          ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅΠÌÅËÓÅÍ\n"
 
 #: src/getargs.c:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
@@ -169,7 +175,7 @@ msgstr ""
 "  -d, --defines              ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
 "  -v, --verbose              ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n"
 "  -b, --file-prefix=ðòåæéëó  ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
 "  -d, --defines              ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
 "  -v, --verbose              ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n"
 "  -b, --file-prefix=ðòåæéëó  ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
-"  -o, --output-file=æáêì     ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
+"  -o, --output=æáêì          ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
 "  -g, --graph                ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n"
 "VCG-ÇÒÁÆÁ\n"
 
 "  -g, --graph                ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n"
 "VCG-ÇÒÁÆÁ\n"
 
@@ -190,7 +196,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
-"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
+"Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #: src/getargs.c:121
 msgid ""
 
 #: src/getargs.c:121
 msgid ""
@@ -232,7 +239,7 @@ msgstr "
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "×ÓÔÒÅÞÅΠɠÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁΠÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
 
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "×ÓÔÒÅÞÅΠɠÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁΠÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
 
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:485
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
 
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
 
@@ -274,12 +281,12 @@ msgstr "
 #: src/lex.c:575
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
 #: src/lex.c:575
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ %s"
 
 #: src/lex.c:592
 
 #: src/lex.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' requires an argument"
 msgid "`%s' requires an argument"
-msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅΠÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
+msgstr "ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅΠÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ"
 
 #: src/print.c:46
 #, c-format
 
 #: src/print.c:46
 #, c-format
@@ -349,16 +356,16 @@ msgstr "
 
 #: src/print.c:371
 msgid "Number, Line, Rule"
 
 #: src/print.c:371
 msgid "Number, Line, Rule"
-msgstr ""
+msgstr "îÏÍÅÒ, óÔÒÏËÁ, ðÒÁ×ÉÌÏ"
 
 #: src/print.c:374
 
 #: src/print.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  %3d %3d %s ->"
 msgid "  %3d %3d %s ->"
-msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ %-4d %s ->"
+msgstr "  %3d %3d %s ->"
 
 #: src/print.c:381
 msgid "empty"
 
 #: src/print.c:381
 msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÕÓÔÏ"
 
 #: src/print.c:388
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 
 #: src/print.c:388
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
@@ -419,187 +426,187 @@ msgstr "   
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
 
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
 
-#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
+#: src/reader.c:375 src/reader.c:390
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
 
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
 
-#: src/reader.c:356
+#: src/reader.c:378
 msgid "unterminated string"
 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
 
 msgid "unterminated string"
 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
 
-#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
+#: src/reader.c:520 src/reader.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
 
-#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
+#: src/reader.c:534 src/reader.c:606
 #, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s"
 
-#: src/reader.c:552
+#: src/reader.c:574
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
 
-#: src/reader.c:576
+#: src/reader.c:598
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
 
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
 
-#: src/reader.c:634
+#: src/reader.c:656
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
 
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
 
-#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
+#: src/reader.c:701 src/reader.c:811 src/reader.c:862 src/reader.c:1114
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅàÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
 
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅàÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
 
-#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
+#: src/reader.c:726 src/reader.c:881
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
 
-#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
+#: src/reader.c:738 src/reader.c:826 src/reader.c:892
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
 
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
 
-#: src/reader.c:734
+#: src/reader.c:756
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
 
-#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
+#: src/reader.c:774 src/reader.c:938
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
 
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
 
-#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
-#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
+#: src/reader.c:776 src/reader.c:1094 src/reader.c:1109 src/reader.c:1142
+#: src/reader.c:1156 src/reader.c:1362
 #, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
 
-#: src/reader.c:774
+#: src/reader.c:796
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
 
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
 
-#: src/reader.c:809
+#: src/reader.c:831
 #, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
 
-#: src/reader.c:855
+#: src/reader.c:877
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
 
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
 
-#: src/reader.c:882
+#: src/reader.c:904
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
 
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
 
-#: src/reader.c:892
+#: src/reader.c:914
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
 
-#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
+#: src/reader.c:971 src/reader.c:1333
 #, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ %s"
 
 #, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ %s"
 
-#: src/reader.c:978
+#: src/reader.c:1000
 #, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
 
 #, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
 
-#: src/reader.c:1024
+#: src/reader.c:1046
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
 
-#: src/reader.c:1046
+#: src/reader.c:1068
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
 
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
 
-#: src/reader.c:1239
+#: src/reader.c:1264
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
 
-#: src/reader.c:1244
+#: src/reader.c:1269
 msgid "no input grammar"
 msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
 
 msgid "no input grammar"
 msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
 
-#: src/reader.c:1249
+#: src/reader.c:1274
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
 
-#: src/reader.c:1423
+#: src/reader.c:1448
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
 
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
 
-#: src/reader.c:1430
+#: src/reader.c:1455
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
 
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
 
-#: src/reader.c:1458
+#: src/reader.c:1483
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
 
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
 
-#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
+#: src/reader.c:1513 src/reader.c:1632
 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
 msgstr ""
 
 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:1566
+#: src/reader.c:1591
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
 
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
 
-#: src/reader.c:1575
+#: src/reader.c:1600
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
 
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
 
-#: src/reader.c:1585
+#: src/reader.c:1610
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
 
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
 
-#: src/reader.c:1599
+#: src/reader.c:1624
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
 
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
 
-#: src/reader.c:1605
+#: src/reader.c:1630
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr ""
 "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr ""
 "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
 
-#: src/reader.c:1613
+#: src/reader.c:1638
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
 
-#: src/reader.c:1620
+#: src/reader.c:1645
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
 
-#: src/reader.c:1641
+#: src/reader.c:1666
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
 
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
 
-#: src/reader.c:1743
+#: src/reader.c:1768
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
 
-#: src/reader.c:1745
+#: src/reader.c:1770
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
@@ -617,26 +624,32 @@ msgid "Useless rules:"
 msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:"
 
 #: src/reduce.c:386
 msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:"
 
 #: src/reduce.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
+msgstr[0] "%d ÐÒÁ×ÉÌÏ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
+msgstr[1] "%d ÐÒÁ×ÉÌÁ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
+msgstr[2] "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
 
 #: src/reduce.c:394
 
 #: src/reduce.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s"
+msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÊ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌ"
+msgstr[1] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
+msgstr[2] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×"
 
 #: src/reduce.c:400
 msgid " and "
 msgstr " É "
 
 #: src/reduce.c:403
 
 #: src/reduce.c:400
 msgid " and "
 msgstr " É "
 
 #: src/reduce.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ%s"
+msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ"
+msgstr[1] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
+msgstr[2] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ"
 
 #: src/reduce.c:433
 #, c-format
 
 #: src/reduce.c:433
 #, c-format
@@ -713,9 +726,8 @@ msgstr "'"
 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 #~ msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅΠÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
 
 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 #~ msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅΠÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many items (max %d)"
-#~ msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
+#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
+#~ msgstr "    $   \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
 
 #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
 #~ msgstr "%-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)"
 
 #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
 #~ msgstr "%-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)"
@@ -726,12 +738,36 @@ msgstr "'"
 #~ msgid "unterminated %guard clause"
 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
 
 #~ msgid "unterminated %guard clause"
 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
 
-#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
-#~ msgstr "    $   \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
+#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
+#~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
+
+#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
+#~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
+
+#~ msgid "%s contains"
+#~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
+
+#~ msgid "DERIVES"
+#~ msgstr "DERIVES"
+
+#~ msgid "%s derives"
+#~ msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
 
 #~ msgid "%s: internal error: %s\n"
 #~ msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
 
 
 #~ msgid "%s: internal error: %s\n"
 #~ msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
 
+#~ msgid "Entering set_nullable"
+#~ msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
+
+#~ msgid "\t\t/* empty */"
+#~ msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
+
+#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
+#~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%header_extension"
+
+#~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
+#~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%source_extension"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Variables\n"
 #~ "---------\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Variables\n"
 #~ "---------\n"
@@ -762,38 +798,11 @@ msgstr "'"
 #~ "--------------------------\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "--------------------------\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
-
-#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
-
-#~ msgid "%s contains"
-#~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
-
-#~ msgid "DERIVES"
-#~ msgstr "DERIVES"
-
-#~ msgid "%s derives"
-#~ msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
-
-#~ msgid "Entering set_nullable"
-#~ msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
-
 #~ msgid ""
 #~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
 #~ "×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
 #~ "×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
 
-#~ msgid "\t\t/* empty */"
-#~ msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
-
-#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
-#~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%header_extension"
-
-#~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
-#~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%source_extension"
-
 #~ msgid "@%s is invalid"
 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"
 #~ msgid "@%s is invalid"
 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"
index 2f5ae2891a50482b6aaeb3622115c8e2b7d6778b..eb8c0b3b9b1d7776363dbae3dcb60c9976c1706e 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Swedish messages for bison.
 # Swedish messages for bison.
-# Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>, 2001.
+# Copyright © 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>, 2001, 2002.
 # $Revision$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 # $Revision$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.30c\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-22 10:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-11-18 15:17+0100\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.33b\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-02 09:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-05 10:18+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -93,18 +93,18 @@ msgid "%s contains "
 msgstr "%s innehåller "
 
 #: src/conflicts.c:387
 msgstr "%s innehåller "
 
 #: src/conflicts.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
-msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt"
-msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter"
+msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt\n"
+msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter\n"
 
 
-#: src/files.c:159
+#: src/files.c:160
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
 
-#: src/files.c:178
+#: src/files.c:179
 msgid "cannot close file"
 msgstr "kan inte stänga fil"
 
 msgid "cannot close file"
 msgstr "kan inte stänga fil"
 
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Rapportera fel till <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Rapportera fel till <bug-bison@gnu.org>.\n"
-"Rapportera anmärkningar på översättningen till <sv@li.org>.\n"
+"Rapportera synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
 
 #: src/getargs.c:113
 #, c-format
 
 #: src/getargs.c:113
 #, c-format
@@ -194,7 +194,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
-"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
+"Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #: src/getargs.c:121
 msgid ""
 
 #: src/getargs.c:121
 msgid ""
@@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "f
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat"
 
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat"
 
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:485
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "oavslutad kommentar"
 
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "oavslutad kommentar"
 
@@ -351,12 +352,12 @@ msgstr "Grammatik"
 
 #: src/print.c:371
 msgid "Number, Line, Rule"
 
 #: src/print.c:371
 msgid "Number, Line, Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Nummer, Rad, Regel"
 
 #: src/print.c:374
 
 #: src/print.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  %3d %3d %s ->"
 msgid "  %3d %3d %s ->"
-msgstr "regel %-4d %s ->"
+msgstr "  %3d %3d %s ->"
 
 #: src/print.c:381
 msgid "empty"
 
 #: src/print.c:381
 msgid "empty"
@@ -423,186 +424,186 @@ msgstr "   Hoppar 
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "felaktigt $-värde"
 
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "felaktigt $-värde"
 
-#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
+#: src/reader.c:375 src/reader.c:390
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "oavslutad sträng vid filslut"
 
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "oavslutad sträng vid filslut"
 
-#: src/reader.c:356
+#: src/reader.c:378
 msgid "unterminated string"
 msgstr "oavslutad sträng"
 
 msgid "unterminated string"
 msgstr "oavslutad sträng"
 
-#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
+#: src/reader.c:520 src/reader.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "felaktigt $-värde"
+msgstr "felaktigt @-värde"
 
 
-#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
+#: src/reader.c:534 src/reader.c:606
 #, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "%s är felaktigt"
 
 #, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "%s är felaktigt"
 
-#: src/reader.c:552
+#: src/reader.c:574
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
 
-#: src/reader.c:576
+#: src/reader.c:598
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
 
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
 
-#: src/reader.c:634
+#: src/reader.c:656
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "oavslutad \"%{\"-definition"
 
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "oavslutad \"%{\"-definition"
 
-#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
+#: src/reader.c:701 src/reader.c:811 src/reader.c:862 src/reader.c:1114
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr "Förtida filslut efter %s"
 
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr "Förtida filslut efter %s"
 
-#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
+#: src/reader.c:726 src/reader.c:881
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "symbolen %s omdefinierad"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "symbolen %s omdefinierad"
 
-#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
+#: src/reader.c:738 src/reader.c:826 src/reader.c:892
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "typen omdeklarerad för %s"
 
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "typen omdeklarerad för %s"
 
-#: src/reader.c:734
+#: src/reader.c:756
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "\"%s\" är felaktig i %s"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "\"%s\" är felaktig i %s"
 
-#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
+#: src/reader.c:774 src/reader.c:938
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "flera %s-deklarationer"
 
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "flera %s-deklarationer"
 
-#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
-#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
+#: src/reader.c:776 src/reader.c:1094 src/reader.c:1109 src/reader.c:1142
+#: src/reader.c:1156 src/reader.c:1362
 #, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "felaktig %s-deklaration"
 
 #, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "felaktig %s-deklaration"
 
-#: src/reader.c:774
+#: src/reader.c:796
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "%type-deklaration har inget <typnamn>"
 
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "%type-deklaration har inget <typnamn>"
 
-#: src/reader.c:809
+#: src/reader.c:831
 #, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s"
 
-#: src/reader.c:855
+#: src/reader.c:877
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "omdefinition av precedens för %s"
 
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "omdefinition av precedens för %s"
 
-#: src/reader.c:882
+#: src/reader.c:904
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare"
 
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare"
 
-#: src/reader.c:892
+#: src/reader.c:914
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "oväntat objekt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "oväntat objekt: %s"
 
-#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
+#: src/reader.c:971 src/reader.c:1333
 #, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "ensam %s"
 
 #, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "ensam %s"
 
-#: src/reader.c:978
+#: src/reader.c:1000
 #, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal"
 
 #, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal"
 
-#: src/reader.c:1024
+#: src/reader.c:1046
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare"
 
-#: src/reader.c:1046
+#: src/reader.c:1068
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s"
 
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s"
 
-#: src/reader.c:1239
+#: src/reader.c:1264
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "okänt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "okänt: %s"
 
-#: src/reader.c:1244
+#: src/reader.c:1269
 msgid "no input grammar"
 msgstr "ingen ingrammatik"
 
 msgid "no input grammar"
 msgstr "ingen ingrammatik"
 
-#: src/reader.c:1249
+#: src/reader.c:1274
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "okänt tecken: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "okänt tecken: %s"
 
-#: src/reader.c:1423
+#: src/reader.c:1448
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon"
 
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon"
 
-#: src/reader.c:1430
+#: src/reader.c:1455
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck"
 
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck"
 
-#: src/reader.c:1458
+#: src/reader.c:1483
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "regel given för %s, som är ett element"
 
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "regel given för %s, som är ett element"
 
-#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
+#: src/reader.c:1513 src/reader.c:1632
 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-msgstr ""
+msgstr "föregående regel saknar ett avslutande \";\""
 
 
-#: src/reader.c:1566
+#: src/reader.c:1591
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "två @prec i rad"
 
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "två @prec i rad"
 
-#: src/reader.c:1575
+#: src/reader.c:1600
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven"
 
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven"
 
-#: src/reader.c:1585
+#: src/reader.c:1610
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel"
 
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel"
 
-#: src/reader.c:1599
+#: src/reader.c:1624
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
 
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
 
-#: src/reader.c:1605
+#: src/reader.c:1630
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
 
-#: src/reader.c:1613
+#: src/reader.c:1638
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "felaktig indata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "felaktig indata: %s"
 
-#: src/reader.c:1620
+#: src/reader.c:1645
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "inga regler i ingrammatiken"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "inga regler i ingrammatiken"
 
-#: src/reader.c:1641
+#: src/reader.c:1666
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
 
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
 
-#: src/reader.c:1743
+#: src/reader.c:1768
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
 
-#: src/reader.c:1745
+#: src/reader.c:1770
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "startsymbolen %s är ett element"
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "startsymbolen %s är ett element"
@@ -620,29 +621,29 @@ msgid "Useless rules:"
 msgstr "Oanvändbara regler:"
 
 #: src/reduce.c:386
 msgstr "Oanvändbara regler:"
 
 #: src/reduce.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d regler reduceras aldrig\n"
+msgstr[0] "%d regel reduceras aldrig\n"
+msgstr[1] "%d regler reduceras aldrig\n"
 
 
-# Jag har anmält att det är fel att anta att "s" är en universell pluraländelse.
-# Jag föreslog också att de använder ngettext istället.
-# "Vad göras skall är redan gjort."
 #: src/reduce.c:394
 #: src/reduce.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d oanvändbara icketerminaler%.0s"
+msgstr[0] "%d oanvändbar icketerminal"
+msgstr[1] "%d oanvändbara icketerminaler"
 
 #: src/reduce.c:400
 msgid " and "
 msgstr " och "
 
 #: src/reduce.c:403
 
 #: src/reduce.c:400
 msgid " and "
 msgstr " och "
 
 #: src/reduce.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d oanvändbara regler%.0s"
+msgstr[0] "%d oanvändbar regel"
+msgstr[1] "%d oanvändbara regler"
 
 #: src/reduce.c:433
 #, c-format
 
 #: src/reduce.c:433
 #, c-format
@@ -722,9 +723,8 @@ msgstr "\""
 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 #~ msgstr "maximal tabellstorlek (%d) överskriden"
 
 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 #~ msgstr "maximal tabellstorlek (%d) överskriden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many items (max %d)"
-#~ msgstr "för många tillstånd (max %d)"
+#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
+#~ msgstr "    $   \tgå till tillstånd %d\n"
 
 #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
 #~ msgstr "%-4s\tfel (ickeassociativ)"
 
 #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
 #~ msgstr "%-4s\tfel (ickeassociativ)"
@@ -734,54 +734,3 @@ msgstr "\""
 
 #~ msgid "unterminated %guard clause"
 #~ msgstr "oavlutad %guard-sats"
 
 #~ msgid "unterminated %guard clause"
 #~ msgstr "oavlutad %guard-sats"
-
-#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
-#~ msgstr "    $   \tgå till tillstånd %d\n"
-
-#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
-#~ msgstr "%s: internt fel: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Variables\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Variabler\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
-#~ msgstr "Värde  Sprec    Sassoc    Tagg\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules\n"
-#~ "-----\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Regler\n"
-#~ "------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules interpreted\n"
-#~ "-----------------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tolkade regler\n"
-#~ "--------------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "DERIVES"
-#~ msgstr "HÄRLEDER"
-
-#~ msgid "%s derives"
-#~ msgstr "%s härleder"
-
-#~ msgid "Entering set_nullable"
-#~ msgstr "Påbörjar set_nullable"
-
-#~ msgid ""
-#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "reducerad %s definierar %d terminaler%.0s, %d icketerminaler%.0s och %d "
-#~ "produktioner%.0s.\n"
index 4ca9e94083ad6472d89fb527b6ecbb1ca13583db..98dc6df83a9d6e479e4fb02f5501af26889e9133 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,18 +1,19 @@
 # Turkish translations for GNU Bison messages.
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
 # Turkish translations for GNU Bison messages.
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Altug Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>, 2001.
+# Altuð Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>, 2001.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.28c\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-22 10:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-10 10:54GMT\n"
-"Last-Translator: Altug Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.34\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-02 09:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-14 11:03GMT +02:00\n"
+"Last-Translator: Altuð Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: src/LR0.c:198
 #, c-format
 
 #: src/LR0.c:198
 #, c-format
@@ -35,8 +36,8 @@ msgstr "
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 msgstr ""
-"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s "
-"olarakçözümlendi.\n"
+"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s olarak\n"
+"çözümlendi.\n"
 
 #: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
 msgid "reduce"
 
 #: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
 msgid "reduce"
@@ -44,31 +45,32 @@ msgstr "indirgeme"
 
 #: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
 msgid "shift"
 
 #: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
 msgid "shift"
-msgstr "öteleme"
+msgstr "shift"
 
 #: src/conflicts.c:142
 msgid "an error"
 msgstr "bir hata"
 
 #: src/conflicts.c:284
 
 #: src/conflicts.c:142
 msgid "an error"
 msgstr "bir hata"
 
 #: src/conflicts.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
+msgstr[0] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
+msgstr[1] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
 
 #: src/conflicts.c:291
 
 #: src/conflicts.c:291
-#, fuzzy
 msgid "and"
 msgid "and"
-msgstr " ve"
+msgstr "ve"
 
 #: src/conflicts.c:297
 
 #: src/conflicts.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
+msgstr[0] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
+msgstr[1] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
 
 #: src/conflicts.c:322
 
 #: src/conflicts.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgstr "%d durumu içerir"
 
 msgid "State %d contains "
 msgstr "%d durumu içerir"
 
@@ -89,20 +91,21 @@ msgstr " %d indirgeme/indirgeme"
 #: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 #: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391
 #, c-format
 msgid "%s contains "
-msgstr "%s içerir "
+msgstr "%s içerir"
 
 #: src/conflicts.c:387
 
 #: src/conflicts.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
-msgstr[0] " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
+msgstr[0] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n"
+msgstr[1] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n"
 
 
-#: src/files.c:159
+#: src/files.c:160
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "`%s' dosyasý açýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "`%s' dosyasý açýlamadý"
 
-#: src/files.c:178
+#: src/files.c:179
 msgid "cannot close file"
 msgstr "dosya kapatýlamýyor"
 
 msgid "cannot close file"
 msgstr "dosya kapatýlamýyor"
 
@@ -120,8 +123,9 @@ msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
-"Eðer bir uzun seçenek bir argümaný gerektirirse, bu gereklilik, denk olan\n"
-"kýsa seçenek için de geçerlidir.  Bu durum, seçimli argümanlar için de\n"
+"Eðer bir uzun seçenek bir argümaný gerektirirse, bu gereklilik, denk olan "
+"kýsa\n"
+"seçenek için de geçerlidir.  Bu durum, seçimli argümanlar için de "
 "geçerlidir.\n"
 
 #: src/getargs.c:70
 "geçerlidir.\n"
 
 #: src/getargs.c:70
@@ -148,16 +152,15 @@ msgid ""
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
 "Ayrýþtýrýcý:\n"
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
 "Ayrýþtýrýcý:\n"
-"  -S, --skeleton=DOSYA       kullanýlacak iskeleti belirler\n"
+"  -S, --skeleton=FILE        kullanýlacak iskeleti belirle\n"
 "  -t, --debug                ayrýþtýrýcý için hata ayýklayýcý aracý\n"
 "  -t, --debug                ayrýþtýrýcý için hata ayýklayýcý aracý\n"
-"      --locations            konum hesaplamalarýný etkinleþtirir\n"
-"  -p, --name-prefix=ÖNEK     dýþ simgelere eklenen ÖNEK\n"
-"  -l, --no-lines             `#line' bildirimlerini üretmez\n"
-"  -n, --no-parser            sadece tablolarý üretir\n"
-"  -k, --token-table          andaç isimlerinin bir tablosunu içerir\n"
+"      --locations            konum hesaplamalarýný etkinleþtir\n"
+"  -p, --name-prefix=PREFIX   dýþ simgelere hazýr bekletilen ÖNEK\n"
+"  -l, --no-lines             `#line' bildirimlerini üretme\n"
+"  -n, --no-parser            sadece tablolarý üret\n"
+"  -k, --token-table          andaç isimlerinin bir tablosunu içer\n"
 
 #: src/getargs.c:89
 
 #: src/getargs.c:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
@@ -168,10 +171,11 @@ msgid ""
 "automaton\n"
 msgstr ""
 "Çýktý:\n"
 "automaton\n"
 msgstr ""
 "Çýktý:\n"
-"  -d, --defines              bir baþlýk dosyasý da üretir\n"
+"  -d, --defines              bir baþlýk dosyasýda üretir\n"
 "  -v, --verbose              otomatýn bir açýklamasýný da üretir\n"
 "  -v, --verbose              otomatýn bir açýklamasýný da üretir\n"
-"  -b, --file-prefix=ÖNEK     çýktý dosyalarý için bir ÖNEK belirtir\n"
-"  -o, --output-file=DOSYA    çýktýyý DOSYAYA býrakýr\n"
+"  -b, --file-prefix=ÖNEK      çýktý dosyalarý için bir önek belirtir\n"
+"  -o, --output=DOSYA        çýktýyý dosyaya býrakýr\n"
+"  -g, --graph                otomatýn bir VCG grafik açýklamasýný da üretir\n"
 
 #: src/getargs.c:99
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
 #: src/getargs.c:99
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
@@ -192,8 +196,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
-"Telifhakký 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
-"Inc.\n"
+"Kopyahakký 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
+"Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #: src/getargs.c:121
 msgid ""
 
 #: src/getargs.c:121
 msgid ""
@@ -201,13 +205,13 @@ msgid ""
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 "Bu bir serbest yazýlýmdýr; kopyalama koþullarý için kaynak koduna bakýnýz.\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 "Bu bir serbest yazýlýmdýr; kopyalama koþullarý için kaynak koduna bakýnýz.\n"
-"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya HERHANGÝ BÝR AMACA\n"
+"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n"
 "UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n"
 
 #: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
 "UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n"
 
 #: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr "`%s' artýk desteklenmiyor"
+msgstr "`%s' artýk desteklenmeyecek"
 
 #: src/getargs.c:224
 #, c-format
 
 #: src/getargs.c:224
 #, c-format
@@ -233,7 +237,7 @@ msgstr "gotos 
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý"
 
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý"
 
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:485
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama"
 
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama"
 
@@ -243,7 +247,7 @@ msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
 
 #: src/lex.c:157
 msgid "unescaped newline in constant"
 
 #: src/lex.c:157
 msgid "unescaped newline in constant"
-msgstr "sabit içinde kaçýþsýz yeni satýr"
+msgstr "sabit içinde kaçamayan yeni satýr"
 
 #: src/lex.c:196
 #, c-format
 
 #: src/lex.c:196
 #, c-format
@@ -275,12 +279,12 @@ msgstr "
 #: src/lex.c:575
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
 #: src/lex.c:575
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' argüman %s'i desteklemez"
 
 #: src/lex.c:592
 
 #: src/lex.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' requires an argument"
 msgid "`%s' requires an argument"
-msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
+msgstr "`%s' bir argüman gerektirir"
 
 #: src/print.c:46
 #, c-format
 
 #: src/print.c:46
 #, c-format
@@ -350,16 +354,16 @@ msgstr "Gramer"
 
 #: src/print.c:371
 msgid "Number, Line, Rule"
 
 #: src/print.c:371
 msgid "Number, Line, Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Sayý, Satýr, Kural"
 
 #: src/print.c:374
 
 #: src/print.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  %3d %3d %s ->"
 msgid "  %3d %3d %s ->"
-msgstr "kural %-4d %s ->"
+msgstr "  %3d %3d %s ->"
 
 #: src/print.c:381
 msgid "empty"
 
 #: src/print.c:381
 msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "boþ"
 
 #: src/print.c:388
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 
 #: src/print.c:388
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
@@ -381,17 +385,17 @@ msgstr " sa
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
-"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý vekurallarý yok"
+"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý ve kurallarý yok"
 
 #: src/reader.c:124
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 
 #: src/reader.c:124
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "simge `%s' birden fazla defa sabit dizge olarak kullanýldý"
+msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla kullanýldý"
 
 #: src/reader.c:127
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 
 #: src/reader.c:127
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "`%s' simgesine birden fazla sabit dizge verilmiþ"
+msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla verilmiþ"
 
 #: src/reader.c:162
 #, c-format
 
 #: src/reader.c:162
 #, c-format
@@ -421,193 +425,194 @@ msgstr "   Sonraki  %c'ye atlan
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "geçersiz $ deðeri"
 
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "geçersiz $ deðeri"
 
-#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
+#: src/reader.c:375 src/reader.c:390
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge"
 
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge"
 
-#: src/reader.c:356
+#: src/reader.c:378
 msgid "unterminated string"
 msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge"
 
 msgid "unterminated string"
 msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge"
 
-#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
+#: src/reader.c:520 src/reader.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "geçersiz $ deðeri"
+msgstr "geçersiz @ deðeri"
 
 
-#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
+#: src/reader.c:534 src/reader.c:606
 #, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "%s geçersizdir"
 
 #, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "%s geçersizdir"
 
-#: src/reader.c:552
+#: src/reader.c:574
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil"
 
-#: src/reader.c:576
+#: src/reader.c:598
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "`%d''in $%s'i bildirilmiþ tip deðil"
+msgstr "`%2$s''in %1$d'i bildirilmiþ tip deðil"
 
 
-#: src/reader.c:634
+#: src/reader.c:656
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ"
 
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ"
 
-#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
+#: src/reader.c:701 src/reader.c:811 src/reader.c:862 src/reader.c:1114
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr "%s'den sonra erken EOF"
 
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr "%s'den sonra erken EOF"
 
-#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
+#: src/reader.c:726 src/reader.c:881
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý"
 
-#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
+#: src/reader.c:738 src/reader.c:826 src/reader.c:892
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
 
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
 
-#: src/reader.c:734
+#: src/reader.c:756
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir"
 
-#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
+#: src/reader.c:774 src/reader.c:938
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "çoklu %s bildirimleri"
 
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "çoklu %s bildirimleri"
 
-#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
-#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
+#: src/reader.c:776 src/reader.c:1094 src/reader.c:1109 src/reader.c:1142
+#: src/reader.c:1156 src/reader.c:1362
 #, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "geçersiz %s bildirimi"
 
 #, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "geçersiz %s bildirimi"
 
-#: src/reader.c:774
+#: src/reader.c:796
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "%type bildirimi <tipadý>'na sahip deðil"
 
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "%type bildirimi <tipadý>'na sahip deðil"
 
-#: src/reader.c:809
+#: src/reader.c:831
 #, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 #, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: %s"
+msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: `%s'"
 
 
-#: src/reader.c:855
+#: src/reader.c:877
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý"
 
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý"
 
-#: src/reader.c:882
+#: src/reader.c:904
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr "geçersiz metin (%s) - sayý tanýtýcýdan sonra olmalýdýr"
 
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr "geçersiz metin (%s) - sayý tanýtýcýdan sonra olmalýdýr"
 
-#: src/reader.c:892
+#: src/reader.c:914
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "beklenmeyen öðe: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "beklenmeyen öðe: %s"
 
-#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
+#: src/reader.c:971 src/reader.c:1333
 #, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "eþlenemeyen %s"
 
 #, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "eþlenemeyen %s"
 
-#: src/reader.c:978
+#: src/reader.c:1000
 #, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 #, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðil"
+msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðildir"
 
 
-#: src/reader.c:1024
+#: src/reader.c:1046
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr"
 
-#: src/reader.c:1046
+#: src/reader.c:1068
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi"
 
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi"
 
-#: src/reader.c:1239
+#: src/reader.c:1264
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "tanýnmayan: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "tanýnmayan: %s"
 
-#: src/reader.c:1244
+#: src/reader.c:1269
 msgid "no input grammar"
 msgstr "girdi grameri yok"
 
 msgid "no input grammar"
 msgstr "girdi grameri yok"
 
-#: src/reader.c:1249
+#: src/reader.c:1274
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "bilinmeyen karakter: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "bilinmeyen karakter: %s"
 
-#: src/reader.c:1423
+#: src/reader.c:1448
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok"
 
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok"
 
-#: src/reader.c:1430
+#: src/reader.c:1455
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor"
 
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor"
 
-#: src/reader.c:1458
+#: src/reader.c:1483
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural"
 
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural"
 
-#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
+#: src/reader.c:1513 src/reader.c:1632
 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-msgstr ""
+msgstr "önceki kuralda bir bitiþ `;' eksik"
 
 
-#: src/reader.c:1566
+#: src/reader.c:1591
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "bir satýrda iki @prec"
 
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "bir satýrda iki @prec"
 
-#: src/reader.c:1575
+#: src/reader.c:1600
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ"
 
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ"
 
-#: src/reader.c:1585
+#: src/reader.c:1610
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem"
 
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem"
 
-#: src/reader.c:1599
+#: src/reader.c:1624
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý"
 
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý"
 
-#: src/reader.c:1605
+#: src/reader.c:1630
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylembelirtilmemiþ"
+msgstr ""
+"Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ"
 
 
-#: src/reader.c:1613
+#: src/reader.c:1638
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "geçersiz girdi: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "geçersiz girdi: %s"
 
-#: src/reader.c:1620
+#: src/reader.c:1645
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok"
 
-#: src/reader.c:1641
+#: src/reader.c:1666
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
 
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
 
-#: src/reader.c:1743
+#: src/reader.c:1768
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý"
 
-#: src/reader.c:1745
+#: src/reader.c:1770
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr"
 
 #: src/reduce.c:332
 msgid "Useless nonterminals:"
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr"
 
 #: src/reduce.c:332
 msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr "Yararsýz kurallar:"
+msgstr "Yararsýz deðiþken simgeler:"
 
 #: src/reduce.c:346
 msgid "Terminals which are not used:"
 
 #: src/reduce.c:346
 msgid "Terminals which are not used:"
@@ -618,26 +623,29 @@ msgid "Useless rules:"
 msgstr "Yararsýz kurallar:"
 
 #: src/reduce.c:386
 msgstr "Yararsýz kurallar:"
 
 #: src/reduce.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d kural asla indirgenmedi\n"
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d kural asla indirgenmedi\n"
+msgstr[1] "%d kural asla indirgenmedi\n"
 
 #: src/reduce.c:394
 
 #: src/reduce.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d yararsýz deðiþken simge%s"
+msgstr[0] "%d yararsýz deðiþken simge"
+msgstr[1] "%d yararsýz deðiþken simge"
 
 #: src/reduce.c:400
 msgid " and "
 msgstr " ve "
 
 #: src/reduce.c:403
 
 #: src/reduce.c:400
 msgid " and "
 msgstr " ve "
 
 #: src/reduce.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d yararsýz kural%s"
+msgstr[0] "%d yararsýz kural"
+msgstr[1] "%d yararsýz kural"
 
 #: src/reduce.c:433
 #, c-format
 
 #: src/reduce.c:433
 #, c-format
@@ -714,9 +722,8 @@ msgstr "'"
 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 #~ msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý"
 
 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 #~ msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many items (max %d)"
-#~ msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)"
+#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
+#~ msgstr "    $   \tdurum %d'ye git\n"
 
 #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
 #~ msgstr "%-4s\thata (birleþmeli deðil)"
 
 #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
 #~ msgstr "%-4s\thata (birleþmeli deðil)"
@@ -726,106 +733,3 @@ msgstr "'"
 
 #~ msgid "unterminated %guard clause"
 #~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ %guard yantümcesi"
 
 #~ msgid "unterminated %guard clause"
 #~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ %guard yantümcesi"
-
-#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
-#~ msgstr "    $   \tdurum %d'ye git\n"
-
-#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
-#~ msgstr "%s: iç hata: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Variables\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deðiþkenler\n"
-#~ "-----------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
-#~ msgstr "Deðer  Söncel   Sbirleþ   Etiket\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules\n"
-#~ "-----\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kurallar\n"
-#~ "--------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules interpreted\n"
-#~ "-----------------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kurallar yorumlandý\n"
-#~ "-------------------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 öteleme/indirgeme çeliþkisi"
-
-#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
-
-#~ msgid "%s contains"
-#~ msgstr "%s içerir"
-
-#~ msgid "DERIVES"
-#~ msgstr "TÜRETÝLENLER"
-
-#~ msgid "%s derives"
-#~ msgstr "%s türetildi"
-
-#~ msgid "Entering set_nullable"
-#~ msgstr "set_nullable'a girildi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "indirgenen %s tanýmlanan %d sabit simge%s, %d deðiþken simge%s, ve %"
-#~ "düretilen%s.\n"
-
-#~ msgid "\t\t/* empty */"
-#~ msgstr "\t\t/* boþ */"
-
-#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
-#~ msgstr "çoklu %%header_extension bildirimleri"
-
-#~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
-#~ msgstr "çoklu %%source_extension bildirimleri"
-
-#~ msgid "vcg graph: no such color."
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir renk yok."
-
-#~ msgid "vcg graph: no such text mode"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir metin kipi yok"
-
-#~ msgid "vcg graph: no such shape"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir þekil yok"
-
-#~ msgid "vcg graph: no such decision"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir karar yok"
-
-#~ msgid "vcg graph: no such an orientation"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir konum yok"
-
-#~ msgid "vcg graph: no such an alignement"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir hizalama yok"
-
-#~ msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir yön kipi yok"
-
-#~ msgid "vcg graph: no such crossing_type"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir kesme tipi yok"
-
-#~ msgid "vcg graph: no such view"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir görünüm yok"
-
-#~ msgid "vcg graph: no such linestyle"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir çizgi biçemi yok"
-
-#~ msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir yön biçemi yok"