msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-27 11:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-08-29 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
#: src/reader.c:1519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr ""
"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
msgid "'"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory exhausted"
-#~ msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft\n"
-
-#~ msgid "$%s is invalid"
-#~ msgstr "$%s ist unzulässig"
-
-#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
-#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
-
-#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
-#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
-
-#~ msgid "unterminated comment at end of file"
-#~ msgstr "unbeendeter Kommentar am Dateiende"
-
-#~ msgid "ill-formed %type declaration"
-#~ msgstr "falsch geformte %type Deklaration"
-
-#~ msgid "gotos"
-#~ msgstr "»goto« Anweisungen"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
#~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
#~ msgstr ""
#~ "Benutzung: %s [-dhklntvyV] [-b Datei-Präfix] [-o Ausgabe-Datei]\n"
#~ " [-p Namen-Präfix] [--debug] [--defines] [--fixed-output-"
#~ " [--file-prefix=Präfix] [--name-prefix=Präfix]\n"
#~ " [--output=Ausgabe-Datei] Grammatik-Datei\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%d: fatal error: "
-#~ msgstr "fataler Fehler: %s\n"
-
-#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
-#~ msgstr "unbeendeter Kommentar in »%{« Definition"
-
-#~ msgid "invalid @-construct"
-#~ msgstr "unzulässig @-Konstruktion"
+#~ msgid "gotos"
+#~ msgstr "»goto« Anweisungen"
#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
#~ msgstr "»%s«, Zeile %d: %s\n"
#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
#~ msgstr "Grenze von %d erreicht, zu viele %s"
+
+#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
+#~ msgstr "unbeendeter Kommentar in »%{« Definition"
+
+#~ msgid "unterminated comment at end of file"
+#~ msgstr "unbeendeter Kommentar am Dateiende"
+
+#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
+#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
+
+#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
+#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
+
+#~ msgid "$%s is invalid"
+#~ msgstr "$%s ist unzulässig"
+
+#~ msgid "invalid @-construct"
+#~ msgstr "unzulässig @-Konstruktion"
+
+#~ msgid "ill-formed %type declaration"
+#~ msgstr "falsch geformte %type Deklaration"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-27 11:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-08-29 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
# ok - ngp
#: src/reader.c:1519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
msgid "'"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory exhausted"
-#~ msgstr "%s: memoria agotada\n"
-
-#~ msgid "$%s is invalid"
-#~ msgstr "$%s no es válida"
-
-#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
-#~ msgstr "llave de cierre (`}') desemparejada"
-
-#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
-#~ msgstr "llave derecha (`}') desemparejada"
-
-#~ msgid "unterminated comment at end of file"
-#~ msgstr "comentario sin terminar al final del fichero"
-
-#~ msgid "ill-formed %type declaration"
-#~ msgstr "declaración %type incorrectamente formada"
-
-# Duda: desconozco en qué caso se emplea esto. Estúdialo bien y
-# comprueba que realmente es necesario emplear una palabra no
-# española. Recuerda que el acuerdo que existe en la lista de correo en
-# español es, en el peor de los casos, poner algo en español y luego en
-# inglés a modo de recordatorio. Por ejemplo: "tubería (pipe)" - cll
-#
-# miré el código, lo que indica es el número de gotos del código
-# ngp
-#
-#~ msgid "gotos"
-#~ msgstr "saltos (gotos)"
-
# ¿Por qué no lo pones en mayúsculas? Al fin y al cabo, eso es lo que
# haces luego con "FDERIVES" que traduces como "FDERIVACIONES", ... -
# cll
#~ "\n"
#~ "%s deriva\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
#~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: %s [-dhklntvyV] [-b prefijo-ficheros] [-o fichero-salida] [-p "
#~ "prefijo-nombres]\n"
#~ " [--file-prefix=prefijo] [--name-prefix=prefijo]\n"
#~ " [--output=fichero-salida ] fichero-de-gramática\n"
-# Duda: desconozco cuál será el convenio en la lista de correo a
-# propósito de "fatal". Por favor, comprueba que "error grave" es
-# preferido por todos los miembros a "error fatal" - cll
-# veremos que dice la mayoría, como hay otros 2 revisores
-# La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal
+# Duda: desconozco en qué caso se emplea esto. Estúdialo bien y
+# comprueba que realmente es necesario emplear una palabra no
+# española. Recuerda que el acuerdo que existe en la lista de correo en
+# español es, en el peor de los casos, poner algo en español y luego en
+# inglés a modo de recordatorio. Por ejemplo: "tubería (pipe)" - cll
+#
+# miré el código, lo que indica es el número de gotos del código
# ngp
#
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%d: fatal error: "
-#~ msgstr "error grave: %s\n"
-
-#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
-#~ msgstr "comentario sin terminar en la definición `%{'"
-
-# Duda: ¿`construct' no se refiere a `construcción'? Si es así, el
-# mensaje debiera ser "@-construcción no válida" - cll
-# O incluso "construcción @" sv
-# en ese caso supongo que sería @-construction ngp
-#~ msgid "invalid @-construct"
-#~ msgstr "@-constructo no válido"
+#~ msgid "gotos"
+#~ msgstr "saltos (gotos)"
#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
#~ msgstr "\"%s\", línea %d: %s\n"
# de gettext dice cómo ha de hacerse, no de cualquier manera. sv
#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
#~ msgstr "excedido el límite de %d, demasiados %s"
+
+#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
+#~ msgstr "comentario sin terminar en la definición `%{'"
+
+#~ msgid "unterminated comment at end of file"
+#~ msgstr "comentario sin terminar al final del fichero"
+
+#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
+#~ msgstr "llave de cierre (`}') desemparejada"
+
+#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
+#~ msgstr "llave derecha (`}') desemparejada"
+
+#~ msgid "$%s is invalid"
+#~ msgstr "$%s no es válida"
+
+# Duda: ¿`construct' no se refiere a `construcción'? Si es así, el
+# mensaje debiera ser "@-construcción no válida" - cll
+# O incluso "construcción @" sv
+# en ese caso supongo que sería @-construction ngp
+#~ msgid "invalid @-construct"
+#~ msgstr "@-constructo no válido"
+
+#~ msgid "ill-formed %type declaration"
+#~ msgstr "declaración %type incorrectamente formada"
# Estonian translations for bison.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2000.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-27 11:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.28c\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-08-29 12:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-21 21:53+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: lib/error.c:117 src/complain.c:100
msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
#: src/complain.c:154
msgid "warning: "
-msgstr ""
+msgstr "hoiatus: "
#: src/complain.c:242 src/complain.c:283
-#, fuzzy
msgid "fatal error: "
-msgstr "fataalne viga: %s\n"
+msgstr "fataalne viga: "
#: src/conflicts.c:49
#, c-format
msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
#: src/derives.c:44
-#, fuzzy
msgid "DERIVES"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"DERIVES\n"
-"\n"
+msgstr "DERIVES"
#: src/derives.c:49
#, c-format
#: src/files.c:130
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "faili `%s' ei saa avada"
#: src/files.c:149
msgid "cannot close file"
-msgstr ""
+msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
" -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
#: src/getargs.c:104
-#, fuzzy
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
"Parser:\n"
+" -S, --skeleton=FAIL kasutatava skeleti kirjeldus\n"
" -t, --debug varusta parser silumisinfoga\n"
+" --locations luba asukohtade arvestamine\n"
" -p, --name-prefix=PREFIKS lisa välissümbolite nimedele PREFIKS\n"
" -l, --no-lines ära genereeri `#line' direktiive\n"
" -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n"
-" -r, --raw sümbolite number alates 3\n"
" -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
#: src/getargs.c:116
#: src/getargs.c:140
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr ""
+msgstr "bison (GNU Bison) %s"
#: src/getargs.c:145
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
+"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
#: src/getargs.c:149
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
+"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
+"PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
#: src/getargs.c:210 src/lex.c:636
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' ei ole enam toetatud"
#: src/getargs.c:234
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
#: src/getargs.c:241
#, c-format
msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
#: src/print.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "state %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"olek %d\n"
-"\n"
+msgstr "olek %d"
#: src/print.c:233
-#, fuzzy
msgid "Grammar"
-msgstr ""
-"\n"
-"Grammatika\n"
+msgstr "Grammatika"
#: src/print.c:240
#, c-format
msgstr "\t\t/* tühi */"
#: src/print.c:253
-#, fuzzy
msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
-"\n"
+msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
#: src/print.c:302
-#, fuzzy
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
-"\n"
+msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
#: src/print.c:329
msgid " on left:"
msgstr " paremal:"
#: src/print_graph.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
+msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)"
#: src/print_graph.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
+msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
#: src/reader.c:79
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr "lõpetamata sõne"
#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is invalid"
-msgstr "@%s on vigane"
+msgstr "%s on vigane"
#: src/reader.c:366
#, c-format
#: src/reader.c:499
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr ""
+msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
#: src/reader.c:502
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr ""
+msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
#, c-format
msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "korduvad %start deklaratsioonid"
+msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
#: src/reader.c:563 src/reader.c:893 src/reader.c:918 src/reader.c:1284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "vigane %start deklaratsioon"
+msgstr "vigane %s deklaratsioon"
#: src/reader.c:583
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "ootamatu element: %s"
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1110 src/reader.c:1181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unmatched %s"
-msgstr "puudub `{'"
+msgstr "puudub %s"
#: src/reader.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "%expect argument ei ole täisarv"
+msgstr "%%expect argument ei ole täisarv"
#: src/reader.c:838
#, c-format
msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
#: src/reader.c:930
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "multiple %%header_extension declarations"
-msgstr "korduvad %union deklaratsioonid"
+msgstr "korduvad %%header_extension eklaratsioonid"
#: src/reader.c:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "multiple %%source_extension declarations"
-msgstr "korduvad %union deklaratsioonid"
+msgstr "korduvad %%source_extension deklaratsioonid"
#: src/reader.c:1026
#, c-format
msgstr "kaks @prec ühel real"
#: src/reader.c:1519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole"
+msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
#: src/reader.c:1528
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "stardisümbol %s on märk"
#: src/reduce.c:404
-#, fuzzy
msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr ""
-"Kasutamata mitteterminalid:\n"
-"\n"
+msgstr "Kasutamata mitteterminalid:"
#: src/reduce.c:419
-#, fuzzy
msgid "Terminals which are not used:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Terminalid, mida ei kasutatud:\n"
-"\n"
+msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:"
#: src/reduce.c:430
-#, fuzzy
msgid "Useless rules:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Kasutamata reeglid:\n"
-"\n"
+msgstr "Kasutamata reeglid:"
#: src/reduce.c:459
msgid ""
#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
#: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
-#, fuzzy
msgid "memory exhausted"
-msgstr "%s: mälu on otsas\n"
+msgstr "mälu on otsas"
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:259
msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "`"
#: lib/quotearg.c:260
msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory exhausted"
-#~ msgstr "%s: mälu on otsas\n"
-
-#~ msgid "$%s is invalid"
-#~ msgstr "$%s on vigane"
-
-#~ msgid "unterminated comment at end of file"
-#~ msgstr "lõpetamata kommentaar faili lõpus"
-
-#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
-#~ msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
-
-#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
-#~ msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
-
-#~ msgid "ill-formed %type declaration"
-#~ msgstr "vigaselt formeeritud %type deklaratsioon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "FIRSTS\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "FIRSTS\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s firsts\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s firsts\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "FDERIVES\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "FDERIVES\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s derives\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s derives\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
-#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
-#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
-#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
-#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
-#~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasuta: %s [-dhklntvyV] [-b faili-prefiks] [-o väljundfail] [-p nime-"
-#~ "prefiks]\n"
-#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
-#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
-#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
-#~ " [--file-prefix=prefiks] [--name-prefix=prefiks]\n"
-#~ " [--output=väljundfail] grammatika-fail\n"
-
-#~ msgid "gotos"
-#~ msgstr "gotod"
-
-#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
-#~ msgstr "\"%s\", rida %d: %s\n"
-
-#~ msgid "error: %s\n"
-#~ msgstr "viga: %s\n"
-
-#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
-#~ msgstr "(\"%s\", rida %d) viga: %s\n"
-
-#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
-#~ msgstr "limiit %d ületatud, liiga palju %s"
-
-#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
-#~ msgstr "lõpetamata kommentaar `%{' definitsioonis"
-
-#~ msgid "invalid @-construct"
-#~ msgstr "vigane @-konstruktsioon"
+#~ msgid "vcg graph: no such color."
+#~ msgstr "vcg graph: sellist värvi pole."
+
+#~ msgid "vcg graph: no such text mode"
+#~ msgstr "vcg graph: sellist teksti moodi pole"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such shape"
+#~ msgstr "vcg graph: sellist vormi pole"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such decision"
+#~ msgstr "vcg graph: sellist otsust pole"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an orientation"
+#~ msgstr "vcg graph: sellist orientatsiooni pole"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an alignement"
+#~ msgstr "vcg graph: sellist joondamist pole"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
+#~ msgstr "vcg graph: sellist noole moodi pole"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such crossing_type"
+#~ msgstr "vcg graph: sellist ristumise tüüpi pole"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such view"
+#~ msgstr "vcg graph: sellist vaadet pole"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such linestyle"
+#~ msgstr "vcg graph: sellist joone stiili pole"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
+#~ msgstr "vcg graph: sellist noole stiili pole"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU bison 1.28a\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-27 11:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-06-01 08:00-0500\n"
+"Project-Id-Version: GNU bison 1.28c\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-08-29 12:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-28 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: lib/error.c:117 src/complain.c:100
msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur système inconnue"
#: src/complain.c:154
msgid "warning: "
-msgstr ""
+msgstr "AVERTISSEMENT: "
#: src/complain.c:242 src/complain.c:283
-#, fuzzy
msgid "fatal error: "
-msgstr "erreur fatale: %s\n"
+msgstr "erreur fatale: "
#: src/conflicts.c:49
#, c-format
msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
#: src/derives.c:44
-#, fuzzy
msgid "DERIVES"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"FDERIVES\n"
+msgstr "DÉRIVES"
#: src/derives.c:49
#, c-format
#: src/files.c:130
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ne peut ouvrir le fichier `%s'"
#: src/files.c:149
msgid "cannot close file"
-msgstr ""
+msgstr "ne peut fermer le fichier"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
" -y, --yacc émuler yacc en mode POSIX\n"
#: src/getargs.c:104
-#, fuzzy
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
"Analyseur:\n"
+" -S, --skeleton=FICHIER utiliser le FICHIER squelette\n"
" -t, --debug activer le mode de mise au point\n"
" de l'analyseur\n"
+" --locations permettre le calcul des localisations\n"
" -p, --name-prefix=PREFIXE accoler le PREFIXE aux symboles externes\n"
" -l, --no-lines ne pas générer les directives `#line'\n"
" -n, --no-parser générer les tables seulement\n"
#: src/getargs.c:140
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr ""
+msgstr "bison (GNU Bison) %s"
#: src/getargs.c:145
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
+"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/getargs.c:149
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
+"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n"
+"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
+"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
#: src/getargs.c:210 src/lex.c:636
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' n'est plus supporté"
#: src/getargs.c:234
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n"
#: src/getargs.c:241
#, c-format
msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n"
#: src/print.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "state %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"état %d\n"
-"\n"
+msgstr "état %d"
#: src/print.c:233
-#, fuzzy
msgid "Grammar"
-msgstr ""
-"\n"
-"Grammaire\n"
+msgstr "Grammaire"
#: src/print.c:240
#, c-format
msgstr "\t\t/* epsilon */"
#: src/print.c:253
-#, fuzzy
msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent\n"
-"\n"
+msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
#: src/print.c:302
-#, fuzzy
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"Catégories, suivis des règles où elles apparaissent\n"
-"\n"
+msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
#: src/print.c:329
msgid " on left:"
msgstr " à droite:"
#: src/print_graph.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n"
+msgstr "%-4s\terreur (non-associatif)"
#: src/print_graph.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
+msgstr "$défaut\tréduction par la règle %d (%s)"
#: src/reader.c:79
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr "chaîne de caractère non terminée"
#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is invalid"
-msgstr "$%s n'est pas valide"
+msgstr "%s n'est pas valide"
#: src/reader.c:366
#, c-format
#: src/reader.c:499
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr ""
+msgstr "symbole `%s' utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale"
#: src/reader.c:502
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr ""
+msgstr "symbole `%s' présent dans plus d'une chaîne litérale"
#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
#, c-format
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "multiples déclarations %start"
+msgstr "multiples déclarations %s"
#: src/reader.c:563 src/reader.c:893 src/reader.c:918 src/reader.c:1284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
+msgstr "la déclaration %s n'est pas valide"
#: src/reader.c:583
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "item inattendu: %s"
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1110 src/reader.c:1181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unmatched %s"
-msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
+msgstr "non appariement de %s"
#: src/reader.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
+msgstr "le paramètre de %%expect n'est pas un entier"
#: src/reader.c:838
#, c-format
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
#: src/reader.c:930
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "multiple %%header_extension declarations"
-msgstr "multiples déclarations %union"
+msgstr "multiples déclarations %%header_extension"
#: src/reader.c:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "multiple %%source_extension declarations"
-msgstr "multiples déclarations %union"
+msgstr "multiples déclarations %%source_extension"
#: src/reader.c:1026
#, c-format
msgstr "deux @prec de suite"
#: src/reader.c:1519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-msgstr "%guard est présent mais %semantic_parser n'est pas spécifié"
+msgstr "%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
#: src/reader.c:1528
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
#: src/reduce.c:404
-#, fuzzy
msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr ""
-"Catégories non productives:\n"
-"\n"
+msgstr "Non-terminaux inutiles:"
#: src/reduce.c:419
-#, fuzzy
msgid "Terminals which are not used:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Terminaux non utilisés:\n"
-"\n"
+msgstr "Terminaux non utilisés:"
#: src/reduce.c:430
-#, fuzzy
msgid "Useless rules:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Règles non productives:\n"
-"\n"
+msgstr "Règles inutiles:"
#: src/reduce.c:459
msgid ""
#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
#: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
-#, fuzzy
msgid "memory exhausted"
-msgstr "%s: mémoire épuisée\n"
+msgstr "mémoire épuisée"
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:259
msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "`"
#: lib/quotearg.c:260
msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such color."
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle couleur"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such text mode"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode texte"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such shape"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle forme"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such decision"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle décision"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an orientation"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle orientation"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an alignement"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel alignement"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode de flèche"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such crossing_type"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel type de croisement (crossing_type)"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such view"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel vue"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such linestyle"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de ligne"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de flèche"
#~ msgid ""
#~ "\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-27 11:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-08-29 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
msgstr "@prec ¤Î¤â¤ÎÆó¤Ä¤¬Æ±Îó¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
#: src/reader.c:1519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¤¬ %%semantic_parser ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
msgid "'"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory exhausted"
-#~ msgstr "%s: ¥á¥â¥ê¤ò»È¤¤²Ì¤¿¤·¤Þ¤·¤¿\n"
-
-#~ msgid "$%s is invalid"
-#~ msgstr "$%s ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
#~ msgstr "Âбþ¤Î¤Ê¤¤±¦¥Ö¥ì¡¼¥¹ (`}') ¤Ç¤¹"
+#~ msgid "$%s is invalid"
+#~ msgstr "$%s ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹"
+
#~ msgid "invalid @-construct"
#~ msgstr "̵¸ú¤Ê @-¥³¥ó¥¹¥È¥é¥¯¥È¤Ç¤¹"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-27 11:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-08-29 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
msgstr "twee @prec's in een regel"
#: src/reader.c:1519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
msgid "'"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory exhausted"
-#~ msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"
-
-#~ msgid "$%s is invalid"
-#~ msgstr "$%s is onjuist"
-
-#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
-#~ msgstr "niet overeenkomstige afsluit-haakje (`}')"
-
-#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
-#~ msgstr "niet overeenkomstig rechter haakje (`}')"
-
-#~ msgid "unterminated comment at end of file"
-#~ msgstr "niet getermineerd commentaar aan einde van bestand"
-
-#~ msgid "ill-formed %type declaration"
-#~ msgstr "slecht geformuleerde %type declaratie"
-
-#~ msgid "gotos"
-#~ msgstr "ganaar"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s afgeleiden\n"
#~ "\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
#~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
#~ " [--output=outfile] grammar-bestand\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%d: fatal error: "
-#~ msgstr "fatale fout: %s\n"
-
-#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
-#~ msgstr "niet getermineerd commentaar in `%{' definitie"
-
-#~ msgid "invalid @-construct"
-#~ msgstr "ongeldige @-constructie"
+#~ msgid "gotos"
+#~ msgstr "ganaar"
#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
#~ msgstr "\"%s\", regel %d: %s\n"
#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
#~ msgstr "limiet van %d overschreden, te veel %s"
+
+#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
+#~ msgstr "niet getermineerd commentaar in `%{' definitie"
+
+#~ msgid "unterminated comment at end of file"
+#~ msgstr "niet getermineerd commentaar aan einde van bestand"
+
+#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
+#~ msgstr "niet overeenkomstige afsluit-haakje (`}')"
+
+#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
+#~ msgstr "niet overeenkomstig rechter haakje (`}')"
+
+#~ msgid "$%s is invalid"
+#~ msgstr "$%s is onjuist"
+
+#~ msgid "invalid @-construct"
+#~ msgstr "ongeldige @-constructie"
+
+#~ msgid "ill-formed %type declaration"
+#~ msgstr "slecht geformuleerde %type declaratie"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.28a\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-27 11:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-08-29 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n"
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"