]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/pt_BR.po
Regen.
[bison.git] / po / pt_BR.po
index aaed40ee56ce0fa0c18ef904150e27f95c1296d5..de66623c59b3cbfcbfa59c617fa7026c5ca2f358 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.50\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.50\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-10-14 14:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-10-22 09:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-10-07 00:30-0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-10-07 00:30-0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -14,15 +14,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/complain.c:80 lib/error.c:128 lib/error.c:156
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erro de sistema desconhecido"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erro de sistema desconhecido"
 
-#: src/complain.c:123 src/complain.c:152
+#: src/complain.c:105 src/complain.c:122
 msgid "warning: "
 msgstr "aviso: "
 
 msgid "warning: "
 msgstr "aviso: "
 
-#: src/complain.c:252 src/complain.c:282
+#: src/complain.c:184 src/complain.c:202
 msgid "fatal error: "
 msgstr "erro fatal: "
 
 msgid "fatal error: "
 msgstr "erro fatal: "
 
@@ -94,16 +94,21 @@ msgstr "imposs
 msgid "cannot close file"
 msgstr "impossível fechar o arquivo"
 
 msgid "cannot close file"
 msgstr "impossível fechar o arquivo"
 
-#: src/getargs.c:157
+#: src/getargs.c:164
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "tente `%s --help' para mais informações.\n"
+
+#: src/getargs.c:170
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison gera analisadores para gramáticas LALR(1).\n"
 
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison gera analisadores para gramáticas LALR(1).\n"
 
-#: src/getargs.c:161
+#: src/getargs.c:174
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Uso: %s [OPCAO]... ARQUIVO\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Uso: %s [OPCAO]... ARQUIVO\n"
 
-#: src/getargs.c:165
+#: src/getargs.c:178
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -112,7 +117,7 @@ msgstr ""
 "obrigatório para a opção curta equivalente também.  Igualmente para os\n"
 "argumentos opcionais.\n"
 
 "obrigatório para a opção curta equivalente também.  Igualmente para os\n"
 "argumentos opcionais.\n"
 
-#: src/getargs.c:171
+#: src/getargs.c:184
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -124,7 +129,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   mostra informações de versão e sai\n"
 "  -y, --yacc      emula o yacc POSIX\n"
 
 "  -V, --version   mostra informações de versão e sai\n"
 "  -y, --yacc      emula o yacc POSIX\n"
 
-#: src/getargs.c:178
+#: src/getargs.c:191
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -144,7 +149,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            apenas gera as tabelas\n"
 " --k, --token-table          inclui uma tabela de nomes de tokens\n"
 
 "  -n, --no-parser            apenas gera as tabelas\n"
 " --k, --token-table          inclui uma tabela de nomes de tokens\n"
 
-#: src/getargs.c:190
+#: src/getargs.c:203
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
@@ -163,7 +168,7 @@ msgstr ""
 "  -o, --output=ARQUIVO       armazena a saída em ARQUIVO\n"
 "  -g, --graph                também produz uma descrição em VCG do autômato\n"
 
 "  -o, --output=ARQUIVO       armazena a saída em ARQUIVO\n"
 "  -g, --graph                também produz uma descrição em VCG do autômato\n"
 
-#: src/getargs.c:201
+#: src/getargs.c:214
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -182,25 +187,25 @@ msgstr ""
 "  `all'          inclui todas as informações acima\n"
 "  `none'         desabilita o relatório\n"
 
 "  `all'          inclui todas as informações acima\n"
 "  `none'         desabilita o relatório\n"
 
-#: src/getargs.c:212
+#: src/getargs.c:225
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "Informe os erros para <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "Informe os erros para <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:226
+#: src/getargs.c:242
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU bison) %s"
 
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:228
+#: src/getargs.c:244
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Escrito por Robert Corbett e Richard Stallman.\n"
 
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Escrito por Robert Corbett e Richard Stallman.\n"
 
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:248
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:234
+#: src/getargs.c:250
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -211,20 +216,15 @@ msgstr ""
 "ou\n"
 "ADEQUAÇÃO À QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR.\n"
 
 "ou\n"
 "ADEQUAÇÃO À QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR.\n"
 
-#: src/getargs.c:395
+#: src/getargs.c:416
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "tente `%s --help' para mais informações.\n"
-
-#: src/getargs.c:402
-#, c-format
-msgid "%s: no grammar file given\n"
-msgstr "%s: nenhum arquivo de gramática foi especificado\n"
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: src/getargs.c:406
+#: src/getargs.c:418
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: os argumentos extra ignorados depois de '%s'\n"
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr ""
 
 #: src/gram.c:139
 msgid "empty"
 
 #: src/gram.c:139
 msgid "empty"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "muitos gotos (m
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "regra não reduzida por causa de conflitos"
 
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "regra não reduzida por causa de conflitos"
 
-#: parse-gram.y:347
+#: parse-gram.y:357
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "o POSIX proíbe declarações na gramática"
 
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "o POSIX proíbe declarações na gramática"
 
@@ -332,40 +332,26 @@ msgstr "os tipos (`%s' `%s') n
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "regra vazia para um não-terminal com tipo, e não há ações"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "regra vazia para um não-terminal com tipo, e não há ações"
 
-#: src/reader.c:344
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "dois @prec em uma linha"
-
-#: src/reader.c:354
-#, c-format
-msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
-msgstr "%%dprec afeta apenas analisadores GLR"
-
-#: src/reader.c:356
-#, c-format
-msgid "%%dprec must be followed by positive number"
-msgstr "%%dprec deve ser seguido por um número positivo"
-
-#: src/reader.c:358
-#, c-format
-msgid "only one %%dprec allowed per rule"
-msgstr "apenas um %%dprec é permitido por regra"
+#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "only one %s allowed per rule"
+msgstr "apenas um %%merge é permitido por regra"
 
 
-#: src/reader.c:369
-#, c-format
-msgid "%%merge affects only GLR parsers"
+#: src/reader.c:354 src/reader.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s affects only GLR parsers"
 msgstr "%%merge afeta apenas analisadores GLR"
 
 msgstr "%%merge afeta apenas analisadores GLR"
 
-#: src/reader.c:371
-#, c-format
-msgid "only one %%merge allowed per rule"
-msgstr "apenas um %%merge é permitido por regra"
+#: src/reader.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s must be followed by positive number"
+msgstr "%%dprec deve ser seguido por um número positivo"
 
 
-#: src/reader.c:514
+#: src/reader.c:515
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "não há regras na gramática de entrada"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "não há regras na gramática de entrada"
 
-#: src/reader.c:546
+#: src/reader.c:547
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "muitos símbolos (terminais e não-terminais); máximo %d"
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "muitos símbolos (terminais e não-terminais); máximo %d"
@@ -420,57 +406,57 @@ msgstr[1] "%d regras in
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "símbolo de início %s não deriva nenhuma sentença"
 
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "símbolo de início %s não deriva nenhuma sentença"
 
-#: scan-gram.l:211
+#: scan-gram.l:203
 #, c-format
 msgid ": invalid character: `%c'\n"
 msgstr ": caractere inválido: `%c'\n"
 
 #, c-format
 msgid ": invalid character: `%c'\n"
 msgstr ": caractere inválido: `%c'\n"
 
-#: scan-gram.l:255
+#: scan-gram.l:247
 msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
 msgstr ": fim de arquivo inesperado em um comentário\n"
 
 msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
 msgstr ": fim de arquivo inesperado em um comentário\n"
 
-#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:423
+#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
 msgid ": unexpected end of file in a string\n"
 msgstr ": fim de arquivo inesperado em uma string\n"
 
 msgid ": unexpected end of file in a string\n"
 msgstr ": fim de arquivo inesperado em uma string\n"
 
-#: scan-gram.l:322 scan-gram.l:394
+#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
 msgid ": unexpected end of file in a character\n"
 msgstr ": fim de arquivo inesperado em um caractere\n"
 
 msgid ": unexpected end of file in a character\n"
 msgstr ": fim de arquivo inesperado em um caractere\n"
 
-#: scan-gram.l:343
+#: scan-gram.l:335
 #, c-format
 msgid ": invalid escape: %s\n"
 msgstr ": escape inválido: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid ": invalid escape: %s\n"
 msgstr ": escape inválido: %s\n"
 
-#: scan-gram.l:364
+#: scan-gram.l:356
 #, c-format
 msgid ": unrecognized escape: %s\n"
 msgstr ": escape não reconhecido: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid ": unrecognized escape: %s\n"
 msgstr ": escape não reconhecido: %s\n"
 
-#: scan-gram.l:485
+#: scan-gram.l:477
 msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
 msgstr ": fim de arquivo inesperado em código entre chaves\n"
 
 msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
 msgstr ": fim de arquivo inesperado em código entre chaves\n"
 
-#: scan-gram.l:514
+#: scan-gram.l:506
 msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
 msgstr ": fim de arquivo inesperado em um prólogo\n"
 
 msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
 msgstr ": fim de arquivo inesperado em um prólogo\n"
 
-#: scan-gram.l:572
+#: scan-gram.l:564
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ de `%s' não tem tipo declarado"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ de `%s' não tem tipo declarado"
 
-#: scan-gram.l:584 scan-gram.l:666
+#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
 #, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
 msgstr "valor inválido: %s%d"
 
 #, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
 msgstr "valor inválido: %s%d"
 
-#: scan-gram.l:591
+#: scan-gram.l:583
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d de `%s' não tem tipo declarado"
 
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d de `%s' não tem tipo declarado"
 
-#: scan-gram.l:602 scan-gram.l:619 scan-gram.l:673 scan-gram.l:690
+#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
 #, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "%s é inválido"
 #, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "%s é inválido"
@@ -563,44 +549,44 @@ msgstr "argumento %s amb
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Argumentos válidos são:"
 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Argumentos válidos são:"
 
-#: lib/bitset_stats.c:235
+#: lib/bitset_stats.c:178
 #, c-format
 msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
 msgstr "%u bitset_allocs, %u liberados (%.2f%%).\n"
 
 #, c-format
 msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
 msgstr "%u bitset_allocs, %u liberados (%.2f%%).\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:238
+#: lib/bitset_stats.c:181
 #, c-format
 msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
 msgstr "%u bitset_sets, %u em cache (%.2f%%)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
 msgstr "%u bitset_sets, %u em cache (%.2f%%)\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:241
+#: lib/bitset_stats.c:184
 #, c-format
 msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
 msgstr "%u bitset_resets, %u em cache (%.2f%%)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
 msgstr "%u bitset_resets, %u em cache (%.2f%%)\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:244
+#: lib/bitset_stats.c:187
 #, c-format
 msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
 msgstr "%u bitset_tests, %u em cache (%.2f%%)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
 msgstr "%u bitset_tests, %u em cache (%.2f%%)\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:248
+#: lib/bitset_stats.c:191
 #, c-format
 msgid "%u bitset_lists\n"
 msgstr "%u bitset_lists\n"
 
 #, c-format
 msgid "%u bitset_lists\n"
 msgstr "%u bitset_lists\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:250
+#: lib/bitset_stats.c:193
 msgid "count log histogram\n"
 msgstr "histograma de log de contagens\n"
 
 msgid "count log histogram\n"
 msgstr "histograma de log de contagens\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:253
+#: lib/bitset_stats.c:196
 msgid "size log histogram\n"
 msgstr "histograma de log de tamanhos\n"
 
 msgid "size log histogram\n"
 msgstr "histograma de log de tamanhos\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:256
+#: lib/bitset_stats.c:199
 msgid "density histogram\n"
 msgstr "histograma de densidades\n"
 
 msgid "density histogram\n"
 msgstr "histograma de densidades\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:272
+#: lib/bitset_stats.c:213
 msgid ""
 "Bitset statistics:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Bitset statistics:\n"
 "\n"
@@ -608,24 +594,24 @@ msgstr ""
 "Estatísticas de bitset:\n"
 "\n"
 
 "Estatísticas de bitset:\n"
 "\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:275
+#: lib/bitset_stats.c:216
 #, c-format
 msgid "Accumulated runs = %u\n"
 msgstr "Execuções acumuladas = %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "Accumulated runs = %u\n"
 msgstr "Execuções acumuladas = %u\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:320
+#: lib/bitset_stats.c:260
 msgid "Could not read stats file."
 msgstr "Impossível ler o arquivo de estatísticas."
 
 msgid "Could not read stats file."
 msgstr "Impossível ler o arquivo de estatísticas."
 
-#: lib/bitset_stats.c:322
+#: lib/bitset_stats.c:262
 msgid "Bad stats file size.\n"
 msgstr "Tamanho do arquivo de estatísticas com erro.\n"
 
 msgid "Bad stats file size.\n"
 msgstr "Tamanho do arquivo de estatísticas com erro.\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:348
+#: lib/bitset_stats.c:287
 msgid "Could not write stats file."
 msgstr "Impossível de escrever no arquivo de estatísticas."
 
 msgid "Could not write stats file."
 msgstr "Impossível de escrever no arquivo de estatísticas."
 
-#: lib/bitset_stats.c:352
+#: lib/bitset_stats.c:291
 msgid "Could not open stats file for writing."
 msgstr "Impossível abrir arquivo de estatísticas para escrita."
 
 msgid "Could not open stats file for writing."
 msgstr "Impossível abrir arquivo de estatísticas para escrita."
 
@@ -696,6 +682,26 @@ msgstr "`"
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
+#: lib/subpipe.c:187
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr ""
+
+#: lib/subpipe.c:189
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not found"
+msgstr ""
+
+#: lib/subpipe.c:191
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/subpipe.c:192
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+msgstr ""
+
 #: lib/timevar.c:476
 msgid ""
 "\n"
 #: lib/timevar.c:476
 msgid ""
 "\n"
@@ -712,3 +718,18 @@ msgstr " TOTAL                 :"
 #, c-format
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 msgstr "tempo em  %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 #, c-format
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 msgstr "tempo em  %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+
+#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
+#~ msgstr "%s: nenhum arquivo de gramática foi especificado\n"
+
+#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: os argumentos extra ignorados depois de '%s'\n"
+
+#~ msgid "two @prec's in a row"
+#~ msgstr "dois @prec em uma linha"
+
+#~ msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
+#~ msgstr "%%dprec afeta apenas analisadores GLR"
+
+#~ msgid "only one %%dprec allowed per rule"
+#~ msgstr "apenas um %%dprec é permitido por regra"