msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-04-18 11:20-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-10-21 17:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: allocate.c:59 allocate.c:75
+#: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75
#, c-format
msgid "%s: memory exhausted\n"
msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft\n"
-#: closure.c:315
+#: src/closure.c:315
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: closure.c:319
+#: src/closure.c:319
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: closure.c:337
+#: src/closure.c:337
msgid ""
"\n"
"\n"
"FDERIVES\n"
msgstr ""
-#: closure.c:341
+#: src/closure.c:341
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: conflicts.c:199 conflicts.c:223
+#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223
msgid "reduce"
msgstr "durch Reduzierung gelöst"
-#: conflicts.c:205 conflicts.c:219
+#: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219
msgid "shift"
msgstr "durch Schieben gelöst"
-#: conflicts.c:227
+#: src/conflicts.c:227
msgid "an error"
msgstr "als Fehler betrachtet"
-#: conflicts.c:299
+#: src/conflicts.c:299
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
-#: conflicts.c:344
+#: src/conflicts.c:344
#, c-format
msgid "State %d contains"
msgstr "Zustand %d enthält"
-#: conflicts.c:347 conflicts.c:392
+#: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392
msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 Schiebe/Reduziere Konflikt"
-#: conflicts.c:349 conflicts.c:394
+#: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394
#, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d Schiebe/Reduziere Konflikte"
-#: conflicts.c:352 conflicts.c:397
+#: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397
msgid " and"
msgstr " und"
-#: conflicts.c:355 conflicts.c:400
+#: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 Reduziere/Reduziere Konflikt"
-#: conflicts.c:357 conflicts.c:402
+#: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d Reduziere/Reduziere Konflikte"
#. If invoked under the name `yacc', use the output format
#. specified by POSIX.
-#: conflicts.c:378
+#: src/conflicts.c:378
msgid "conflicts: "
msgstr "Konflikte: "
-#: conflicts.c:380
+#: src/conflicts.c:380
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
-#: conflicts.c:384
+#: src/conflicts.c:384
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
-#: conflicts.c:389
+#: src/conflicts.c:389
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s enthält"
-#: conflicts.c:598 conflicts.c:712
+#: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
-#: conflicts.c:609 print.c:217
+#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
"\n"
-#: conflicts.c:695 conflicts.c:707
+#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\treduziere mit Tegel %d (%s)\n"
-#: conflicts.c:733
+#: src/conflicts.c:733
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
-#: derives.c:106
+#: src/derives.c:106
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: derives.c:110
+#: src/derives.c:110
#, c-format
msgid "%s derives"
msgstr "%s leitet ab"
-#: getargs.c:69
+#: src/getargs.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
" [--file-prefix=Präfix] [--name-prefix=Präfix]\n"
" [--output=Ausgabe-Datei] Grammatik-Datei\n"
-#: getargs.c:162
+#: src/getargs.c:161
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
-#: getargs.c:166
+#: src/getargs.c:165
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n"
msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
-#: lalr.c:294
+#: src/lalr.c:294
msgid "gotos"
msgstr "»goto« Anweisungen"
-#: lex.c:119
+#: src/lex.c:119
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
-#: lex.c:148 reader.c:1107 reader.c:1332
+#: src/lex.c:148 src/reader.c:1105 src/reader.c:1330
msgid "unterminated comment"
msgstr "unbeendeter Kommentar"
-#: lex.c:176
+#: src/lex.c:176
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Datei endet unerwartet"
# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden?
-#: lex.c:197
+#: src/lex.c:197
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
-#: lex.c:229
+#: src/lex.c:229
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«"
-#: lex.c:253
+#: src/lex.c:253
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«"
-#: lex.c:263
+#: src/lex.c:263
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "unbekanntes Fluchtzeichen: »\\« gefolgt von »%s«"
-#: lex.c:396
+#: src/lex.c:396
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden"
-#: lex.c:475
+#: src/lex.c:475
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei"
-#: lex.c:478
+#: src/lex.c:478
msgid "unterminated type name"
msgstr "unerwarteter Typname"
-#: main.c:152
+#: src/main.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fatal error: "
msgstr "fataler Fehler: %s\n"
-#: main.c:154
+#: src/main.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: fatal error: "
msgstr "fataler Fehler: %s\n"
-#: main.c:185
+#: src/main.c:185
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr ""
-#: main.c:187
+#: src/main.c:187
#, c-format
msgid "%s:%d: "
msgstr ""
-#: main.c:252
+#: src/main.c:252
#, c-format
msgid "too many %s (max %d)"
msgstr ""
-#: main.c:262
+#: src/main.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "interner Fehler, %s\n"
-#: nullable.c:55
+#: src/nullable.c:55
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Führe »set_nullable« aus"
-#: output.c:1190
+#: src/output.c:1190
#, c-format
msgid "maximum table size (%s) exceeded"
msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten"
-#: print.c:85
+#: src/print.c:85
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " Typ %d ist %s\n"
-#: print.c:92
+#: src/print.c:92
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Zustand %d\n"
"\n"
-#: print.c:136
+#: src/print.c:136
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (Regel %d)"
-#: print.c:163
+#: src/print.c:163
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\takzeptiere\n"
-#: print.c:165
+#: src/print.c:165
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " KEINE AKTIONEN\n"
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
-#: print.c:181
+#: src/print.c:181
#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \tgehe zu Zustand %d über\n"
-#: print.c:183
+#: src/print.c:183
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tSchiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
-#: print.c:206
+#: src/print.c:206
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
-#: print.c:232
+#: src/print.c:232
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
#. rule # : LHS -> RHS
-#: print.c:253
+#: src/print.c:253
msgid ""
"\n"
"Grammar\n"
"\n"
"Grammatik\n"
-#: print.c:258
+#: src/print.c:258
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "Regel %-4d %s ->"
-#: print.c:264
+#: src/print.c:264
msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* leer */"
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
-#: print.c:269
+#: src/print.c:269
msgid ""
"\n"
"Terminals, with rules where they appear\n"
"Terminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n"
"\n"
-#: print.c:317
+#: src/print.c:317
msgid ""
"\n"
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
"Nicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n"
"\n"
-#: print.c:343
+#: src/print.c:343
msgid " on left:"
msgstr " auf der linken Seite:"
-#: print.c:358
+#: src/print.c:358
msgid " on right:"
msgstr " auf der rechten Seite:"
-#: reader.c:147
+#: src/reader.c:145
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
-#: reader.c:149
+#: src/reader.c:147
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
-#: reader.c:325
+#: src/reader.c:323
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "unbekannt: %s"
-#: reader.c:330
+#: src/reader.c:328
msgid "no input grammar"
msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
-#: reader.c:334
+#: src/reader.c:332
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
-#: reader.c:383 reader.c:398 reader.c:1043 reader.c:1275
+#: src/reader.c:381 src/reader.c:396 src/reader.c:1041 src/reader.c:1273
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
-#: reader.c:386 reader.c:1046 reader.c:1058 reader.c:1269 reader.c:1283
+#: src/reader.c:384 src/reader.c:1044 src/reader.c:1056 src/reader.c:1267
+#: src/reader.c:1281
msgid "unterminated string"
msgstr "unbeendete Zeichenkette"
-#: reader.c:447
+#: src/reader.c:445
msgid "unterminated comment in `%{' definition"
msgstr "unbeendeter Kommentar in »%{« Definition"
-#: reader.c:458
+#: src/reader.c:456
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "unbeendete »%{« Definition"
-#: reader.c:536 reader.c:757
+#: src/reader.c:534 src/reader.c:755
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
-#: reader.c:546 reader.c:702 reader.c:764 reader.c:1806
+#: src/reader.c:544 src/reader.c:700 src/reader.c:762 src/reader.c:1804
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
-#: reader.c:556
+#: src/reader.c:554
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
-#: reader.c:604
+#: src/reader.c:602
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
-#: reader.c:626
+#: src/reader.c:624
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
-#: reader.c:648
+#: src/reader.c:646
#, c-format
msgid "multiple %start declarations"
msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
-#: reader.c:650
+#: src/reader.c:648
#, c-format
msgid "invalid %start declaration"
msgstr "ungültige %start Deklaration"
-#: reader.c:670
+#: src/reader.c:668
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
-#: reader.c:707
+#: src/reader.c:705
msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'"
msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«"
-#: reader.c:753
+#: src/reader.c:751
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert"
-#: reader.c:776
+#: src/reader.c:774
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen"
-#: reader.c:786
+#: src/reader.c:784
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
-#: reader.c:810
+#: src/reader.c:808
#, c-format
msgid "multiple %union declarations"
msgstr "erneute %union Definition"
-#: reader.c:868
+#: src/reader.c:866
msgid "unterminated comment at end of file"
msgstr "unbeendeter Kommentar am Dateiende"
-#: reader.c:894
+#: src/reader.c:892
msgid "unmatched close-brace (`}')"
msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
-#: reader.c:938
+#: src/reader.c:936
#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl"
-#: reader.c:949
+#: src/reader.c:947
msgid "invalid $ value"
msgstr "unzulässiger $ Wert"
-#: reader.c:1029
+#: src/reader.c:1027
msgid "unmatched right brace (`}')"
msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
-#: reader.c:1145 reader.c:1370
+#: src/reader.c:1143 src/reader.c:1368
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
-#: reader.c:1161 reader.c:1385
+#: src/reader.c:1159 src/reader.c:1383
#, c-format
msgid "$%s of `%s' has no declared type"
msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
-#: reader.c:1165 reader.c:1390
+#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1388
#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s ist unzulässig"
-#: reader.c:1179
+#: src/reader.c:1177
#, c-format
msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s ist unzulässig"
-#: reader.c:1189
+#: src/reader.c:1187
msgid "unterminated %%guard clause"
msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
-#: reader.c:1404
+#: src/reader.c:1402
msgid "invalid @-construct"
msgstr "unzulässig @-Konstruktion"
-#: reader.c:1414
+#: src/reader.c:1412
msgid "unmatched `{'"
msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
-#: reader.c:1500
+#: src/reader.c:1498
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
"gefolgt"
-#: reader.c:1507
+#: src/reader.c:1505
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
-#: reader.c:1538
+#: src/reader.c:1536
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
-#: reader.c:1636
+#: src/reader.c:1634
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
-#: reader.c:1644
+#: src/reader.c:1642
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr ""
"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
#. This case never occurs -wjh
-#: reader.c:1652
+#: src/reader.c:1650
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
-#: reader.c:1664
+#: src/reader.c:1662
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
-#: reader.c:1670
+#: src/reader.c:1668
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
-#: reader.c:1714
+#: src/reader.c:1712
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ungültige Eingabe: %s"
-#: reader.c:1722
+#: src/reader.c:1720
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s"
msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
-#: reader.c:1725
+#: src/reader.c:1723
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
-#: reader.c:1743
+#: src/reader.c:1741
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
"Regel"
-#: reader.c:1782
+#: src/reader.c:1780
msgid "ill-formed %type declaration"
msgstr "falsch geformte %type Deklaration"
-#: reader.c:1861
+#: src/reader.c:1859
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
-#: reader.c:1870
+#: src/reader.c:1868
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
-#: reader.c:1917
+#: src/reader.c:1915
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %s"
msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
-#: reader.c:1931
+#: src/reader.c:1929
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
-#: reader.c:1933
+#: src/reader.c:1931
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
-#: reduce.c:141
+#: src/reduce.c:141
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
-#: reduce.c:154
+#: src/reduce.c:154
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
"Reduzierung von %s definiert %d Terminal, %d Nicht-Terminal und %d "
"Produktionen.\n"
-#: reduce.c:492
+#: src/reduce.c:492
msgid ""
"Useless nonterminals:\n"
"\n"
"Nutzlose Nicht-Terminale:\n"
"\n"
-#: reduce.c:504
+#: src/reduce.c:504
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nicht genutzte Terminale:\n"
"\n"
-#: reduce.c:513
+#: src/reduce.c:513
msgid ""
"\n"
"\n"
"Ungenutzte Regeln:\n"
"\n"
-#: reduce.c:541
+#: src/reduce.c:541
msgid ""
"Variables\n"
"---------\n"
"---------\n"
"\n"
-#: reduce.c:542
+#: src/reduce.c:542
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Wert Sprec Sassoc Tag\n"
-#: reduce.c:547
+#: src/reduce.c:547
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
"------\n"
"\n"
-#: reduce.c:557
+#: src/reduce.c:557
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
"----------------------\n"
"\n"
-#: reduce.c:573
+#: src/reduce.c:573
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d wurde niemals reduziert\n"
-#: reduce.c:575
+#: src/reduce.c:575
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s enthält "
-#: reduce.c:579
+#: src/reduce.c:579
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d ungenutzte Nicht-Terminal"
-#: reduce.c:584
+#: src/reduce.c:584
msgid " and "
msgstr " und "
-#: reduce.c:588
+#: src/reduce.c:588
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d ungenutzte Regel"
-#: getopt.c:680
+#: src/getopt.c:680
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n"
-#: getopt.c:704
+#: src/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
-#: getopt.c:709
+#: src/getopt.c:709
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: die Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
-#: getopt.c:726 getopt.c:899
+#: src/getopt.c:726 src/getopt.c:899
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: die Option »%s« erfordert ein Argument\n"
#. --option
-#: getopt.c:755
+#: src/getopt.c:755
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
#. +option or -option
-#: getopt.c:759
+#: src/getopt.c:759
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: getopt.c:785
+#: src/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: die Option ist nicht erlaubt -- %c\n"
-#: getopt.c:788
+#: src/getopt.c:788
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: getopt.c:818 getopt.c:948
+#: src/getopt.c:818 src/getopt.c:948
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: die Option benötigt ein Argument -- %c\n"
-#: getopt.c:865
+#: src/getopt.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n"
-#: getopt.c:883
+#: src/getopt.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"