+#~ msgid "empty"
+#~ msgstr "vacío"
+
+# to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv
+#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
+#~ msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"
+
+#~ msgid "unterminated comment"
+#~ msgstr "comentario sin terminar"
+
+#~ msgid "unexpected end of file"
+#~ msgstr "fin de fichero inesperado"
+
+# ¿unescaped?
+#~ msgid "unescaped newline in constant"
+#~ msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape"
+
+#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
+#~ msgstr "valor octal fuera del rango 0...255: `\\%o'"
+
+#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
+#~ msgstr "valor hexadecimal mayor que 255: `\\x%x'"
+
+#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
+#~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguido de `%s'"
+
+#~ msgid "unterminated type name at end of file"
+#~ msgstr "nombre de tipo sin terminar al final del fichero"
+
+#~ msgid "unterminated type name"
+#~ msgstr "nombre de tipo sin terminar"
+
+# ¿multicarácter o multicaracteres? sv
+#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
+#~ msgstr "use \"...\" para terminales literales multicarácter"
+
+#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
+#~ msgstr "`%s' no soporta el argumento: %s"
+
+#~ msgid "`%s' requires an argument"
+#~ msgstr "`%s' requiere un argumento"
+
+#~ msgid "`%s' is no longer supported"
+#~ msgstr "`%s' ya no está soportado"
+
+#~ msgid " Skipping to next \\n"
+#~ msgstr " Saltando al siguiente \\n"
+
+#~ msgid " Skipping to next %c"
+#~ msgstr " Saltando al siguiente %c"
+
+#~ msgid "unterminated string at end of file"
+#~ msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
+
+#~ msgid "unterminated string"
+#~ msgstr "cadena sin terminar"
+
+#~ msgid "Premature EOF after %s"
+#~ msgstr "EOF prematuro después de %s"
+
+#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
+#~ msgstr "`%s' no es válido en %s"
+
+#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
+#~ msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
+
+#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
+#~ msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: %s"
+
+# Una corrección menor: en realidad, `should' es el pasado y condicional
+# de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
+# cambiado `debe' por `debería' - cll
+# ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
+#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"