]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/de.po
* data/bison.c++: Use C++ ostreams.
[bison.git] / po / de.po
index 291aae9721cc726f03d7a11bfbccdba27c585d39..ab595e46ba39e7632f6268fa11b7ae72b1f9906e 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # German translation for message of GNU bison.
 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
 # Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>, 1996.
 # German translation for message of GNU bison.
 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
 # Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>, 1996.
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-09-20 14:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
-"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.35\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-27 08:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-26 11:58:57+0200\n"
+"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 
-#: src/LR0.c:375
+#: src/LR0.c:198
 #, c-format
 msgid "too many states (max %d)"
 #, c-format
 msgid "too many states (max %d)"
-msgstr ""
-
-#: src/allocate.c:58 src/allocate.c:74
-#, c-format
-msgid "%s: memory exhausted\n"
-msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft\n"
+msgstr "zu viele Zustände (max %d)"
 
 
-#: src/conflicts.c:198 src/conflicts.c:222
-msgid "reduce"
-msgstr "durch Reduzierung gelöst"
+#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Unbekannter Systemfehler"
 
 
-#: src/conflicts.c:204 src/conflicts.c:218
-msgid "shift"
-msgstr "durch Schieben gelöst"
+#: src/complain.c:150
+msgid "warning: "
+msgstr "Warnung: "
 
 
-#: src/conflicts.c:226
-msgid "an error"
-msgstr "als Fehler betrachtet"
+#: src/complain.c:238
+msgid "fatal error: "
+msgstr "fataler Fehler: "
 
 
-#: src/conflicts.c:298
-#, c-format
-msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
+#: src/conflicts.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
 msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
 
 msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
 
-#: src/conflicts.c:343
-#, c-format
-msgid "State %d contains"
-msgstr "Zustand %d enthält"
+#: src/conflicts.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
+msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
 
 
-#: src/conflicts.c:346 src/conflicts.c:391
-msgid " 1 shift/reduce conflict"
-msgstr " 1 Schiebe/Reduziere Konflikt"
+#: src/conflicts.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
+msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
 
 
-#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
+#: src/conflicts.c:362
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " %d shift/reduce conflicts"
-msgstr " %d Schiebe/Reduziere Konflikte"
+msgid "%d shift/reduce conflict"
+msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
+msgstr[0] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikt"
+msgstr[1] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikte"
 
 
-#: src/conflicts.c:351 src/conflicts.c:396
-msgid " and"
-msgstr " und"
+#: src/conflicts.c:369
+msgid "and"
+msgstr "und"
 
 
-#: src/conflicts.c:354 src/conflicts.c:399
-msgid " 1 reduce/reduce conflict"
-msgstr " 1 Reduziere/Reduziere Konflikt"
+#: src/conflicts.c:375
+#, c-format
+msgid "%d reduce/reduce conflict"
+msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
+msgstr[0] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikt"
+msgstr[1] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikte"
 
 
-#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
+#: src/conflicts.c:400
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " %d reduce/reduce conflicts"
-msgstr " %d Reduziere/Reduziere Konflikte"
+msgid "State %d contains "
+msgstr "Zustand %d enthält "
 
 
-#. If invoked under the name `yacc', use the output format
-#. specified by POSIX.
-#: src/conflicts.c:377
+#: src/conflicts.c:447
 msgid "conflicts: "
 msgstr "Konflikte: "
 
 msgid "conflicts: "
 msgstr "Konflikte: "
 
-#: src/conflicts.c:379
+#: src/conflicts.c:449
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
 
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
 
-#: src/conflicts.c:383
+#: src/conflicts.c:453
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
 
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
 
-#: src/conflicts.c:388
-#, c-format
-msgid "%s contains"
-msgstr "%s enthält"
-
-#: src/conflicts.c:597 src/conflicts.c:711
-#, c-format
-msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-msgstr "    %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
-
-#: src/conflicts.c:608 src/print.c:221
+#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
-"\n"
+msgid "%s contains "
+msgstr "%s enthält "
 
 
-#: src/conflicts.c:694 src/conflicts.c:706
+#: src/conflicts.c:465
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr "    %-4s\treduziere mit Tegel %d (%s)\n"
+msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
+msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
+msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt\n"
+msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte\n"
 
 
-#: src/conflicts.c:732
+#: src/files.c:159
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr "    $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
+msgid "cannot open file `%s'"
+msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
 
 
-#: src/derives.c:42
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"DERIVES\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/files.c:178
+msgid "cannot close file"
+msgstr "kann Datei nicht schließen"
 
 
-#: src/derives.c:46
-#, c-format
-msgid "%s derives"
-msgstr "%s leitet ab"
-
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
-#: src/getargs.c:74
+#: src/getargs.c:99
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
-msgstr ""
+msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n"
 
 
-#: src/getargs.c:78
+#: src/getargs.c:103
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n"
 
 
-#: src/getargs.c:82
+#: src/getargs.c:107
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
+"Wenn eine lange Option ein Argument als erforderlich anzeigt, dann ist es "
+"auch\n"
+"für die äquivalente kurze Option erforderlich.  Ähnlich für optionale "
+"Argumente.\n"
 
 
-#: src/getargs.c:88
+#: src/getargs.c:113
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
 "  -V, --version   output version information and exit\n"
 "  -y, --yacc      emulate POSIX yacc\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
 "  -V, --version   output version information and exit\n"
 "  -y, --yacc      emulate POSIX yacc\n"
 msgstr ""
+"Arbeitsmodi:\n"
+"  -h, --help      diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
+"  -v, --version   Versionsinformation anzeigen und beenden.\n"
+"  -y, --yacc      POSIX' yacc emulieren\n"
 
 
-#: src/getargs.c:95
+#: src/getargs.c:120
 msgid ""
 "Parser:\n"
 msgid ""
 "Parser:\n"
+"  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
 "  -t, --debug                instrument the parser for debugging\n"
 "  -t, --debug                instrument the parser for debugging\n"
+"      --locations            enable locations computation\n"
 "  -p, --name-prefix=PREFIX   prepend PREFIX to the external symbols\n"
 "  -l, --no-lines             don't generate `#line' directives\n"
 "  -n, --no-parser            generate the tables only\n"
 "  -p, --name-prefix=PREFIX   prepend PREFIX to the external symbols\n"
 "  -l, --no-lines             don't generate `#line' directives\n"
 "  -n, --no-parser            generate the tables only\n"
-"  -r, --raw                  number the tokens from 3\n"
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
-
-#: src/getargs.c:106
+"Parser:\n"
+"  -S, --skeleton=DATEI       zu benutzende Skelettdatei angeben\n"
+"  -t, --debug                den Parser auf Debugging-Unterstützung "
+"vorbereiten\n"
+"      --locations            Standortberechnung ermöglichen\n"
+"  -p, --name-prefix=PRÄFIX   PRÄFIX vor alle externen Symbole setzen\n"
+"  -l, --no-lines             keine »#line«-Direktiven erzeugen\n"
+"  -n, --no-parser            nur die Tabellen generieren\n"
+"  -k, --token-table          einer Tabellen der Token-Namen mit "
+"einschließen\n"
+
+#: src/getargs.c:132
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
-"  -v, --verbose              also produce an explanation of the automaton\n"
+"  -r, --report=THINGS        also produce details on the automaton\n"
+"  -v, --verbose              same as `--report=state'\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
-"  -o, --output-file=FILE     leave output to FILE\n"
+"  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
+"  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
+"automaton\n"
+"\n"
+"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
+"  `state'        describe the states\n"
+"  `itemset'      complete the core item sets with their closure\n"
+"  `lookahead'    explicitly associate lookaheads to items\n"
+"  `solved'       describe shift/reduce conflicts solving\n"
+"  `all'          include all the above information\n"
+"  `none'         disable the report\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-
-#: src/getargs.c:114
+"Ausgabe:\n"
+"  -d, --defines              auch eine Header-Datei herstellen\n"
+"  -v, --verbose              auch eine Erklärung des Automaten herstellen\n"
+"  -b, --file-prefix=PRÄFIX   einen PRÄFIX für Ausgabe-Dateien angeben\n"
+"  -o, --output=DATEI         Ausgabe in DATEI schreiben\n"
+"  -g, --graph                auch eine VCG-Beschreibung des Automaten "
+"herstellen\n"
+
+#: src/getargs.c:151
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
+"Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
 
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
-#: src/getargs.c:128
+#: src/getargs.c:165
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
+msgstr "bison (GNU Bison) %s"
+
+#: src/getargs.c:167
+msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:133
-msgid ""
-"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/getargs.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
+"Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 
-#: src/getargs.c:137
+#: src/getargs.c:173
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
+"Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
+"gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
+"ZWECKE.\n"
+
+#: src/getargs.c:276
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
 
 
-#: src/getargs.c:231
+#: src/getargs.c:285
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
 
-#: src/getargs.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#: src/getargs.c:289
+#, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
+msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach Â»%s« werden ignoriert\n"
 
 
-#: src/lalr.c:292
+#: src/lalr.c:174
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr ""
+msgstr "zu viele Gotos (max %d)"
 
 
-#: src/lex.c:105
+#: src/lex.c:77
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
-msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
+msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
 
 
-#: src/lex.c:134 src/reader.c:285
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:480
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "unbeendeter Kommentar"
 
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "unbeendeter Kommentar"
 
-#: src/lex.c:162
-#, fuzzy
+#: src/lex.c:138
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Datei endet unerwartet"
 
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Datei endet unerwartet"
 
-# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden?
-#: src/lex.c:183
+#: src/lex.c:157
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
 
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
 
-#: src/lex.c:215
+#: src/lex.c:196
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«"
+msgstr "oktaler Zahlenwert auÃ\9ferhalb des Bereichs 0...255: Â»\\%o«"
 
 
-#: src/lex.c:240
+#: src/lex.c:221
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«"
+msgstr "hexadezimaler Zahlenwert gröÃ\9fer als 255: Â»\\x%x«"
 
 
-#: src/lex.c:251
+# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden?
+#: src/lex.c:233
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-msgstr "unbekanntes Fluchtzeichen: »\\« gefolgt von »%s«"
-
-#: src/lex.c:384
-msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden"
+msgstr "unbekanntes Escapezeichen: »\\« gefolgt von »%s«"
 
 
-#: src/lex.c:463
+#: src/lex.c:264
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei"
 
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei"
 
-#: src/lex.c:466
+#: src/lex.c:267
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "unerwarteter Typname"
 
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "unerwarteter Typname"
 
-#: src/main.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: internal error: %s\n"
-msgstr "interner Fehler, %s\n"
+#: src/lex.c:359
+msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
+msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden"
 
 
-#: src/nullable.c:55
-msgid "Entering set_nullable"
-msgstr "Führe »set_nullable« aus"
+#: src/lex.c:575
+#, c-format
+msgid "`%s' supports no argument: %s"
+msgstr "»%s« unterstützt kein Argument: %s"
 
 
-#: src/output.c:1236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten"
+#: src/lex.c:593
+#, c-format
+msgid "`%s' requires an argument"
+msgstr "die Option »%s« erfordert ein Argument"
 
 
-#: src/print.c:88
+#: src/lex.c:604
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " type %d is %s\n"
-msgstr " Typ %d ist %s\n"
+msgid "`%s' is no longer supported"
+msgstr "»%s« wird nicht länger unterstützt"
 
 
-#: src/print.c:96
+#: src/print.c:46
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"state %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Zustand %d\n"
-"\n"
+msgid " type %d is %s\n"
+msgstr " Typ %d ist %s\n"
 
 
-#: src/print.c:140
+#: src/print.c:133
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (Regel %d)"
 
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (Regel %d)"
 
-#: src/print.c:167
-msgid "    $default\taccept\n"
-msgstr "    $default\takzeptiere\n"
-
-#: src/print.c:169
-msgid "    NO ACTIONS\n"
-msgstr "    KEINE AKTIONEN\n"
-
-#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
-#: src/print.c:185
-#, c-format
-msgid "    $   \tgo to state %d\n"
-msgstr "    $   \tgehe zu Zustand %d über\n"
-
-#: src/print.c:187
+#: src/print.c:154
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
-msgstr "    %-4s\tSchiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
+msgstr "    %-4s\tschiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
 
 
-#: src/print.c:210
+#: src/print.c:171
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
 
-#: src/print.c:236
+#: src/print.c:195
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
-msgstr "    %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
+msgstr "    %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
 
 
-#. rule # : LHS -> RHS
-#: src/print.c:261
+#: src/print.c:219 src/print.c:253
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
+"    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 "\n"
 "\n"
-"Grammar\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"    $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
 "\n"
 "\n"
-"Grammatik\n"
 
 
-#: src/print.c:266
+#: src/print.c:248 src/print.c:323
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "rule %-4d %s ->"
-msgstr "Regel %-4d %s ->"
+msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
+msgstr "    %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
 
 
-#: src/print.c:272
-msgid "\t\t/* empty */"
-msgstr "\t\t/* leer */"
+#: src/print.c:304 src/print.c:317
+#, c-format
+msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
+msgstr "    %-4s\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
 
 
-#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
-#: src/print.c:277
-msgid ""
-"\n"
-"Terminals, with rules where they appear\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Terminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n"
-"\n"
+#: src/print.c:332
+#, c-format
+msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+msgstr "    $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
 
 
-#: src/print.c:325
-msgid ""
-"\n"
-"Nonterminals, with rules where they appear\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n"
-"\n"
+#: src/print.c:348
+msgid "    $default\taccept\n"
+msgstr "    $default\takzeptiere\n"
+
+#: src/print.c:350
+msgid "    NO ACTIONS\n"
+msgstr "    KEINE AKTIONEN\n"
+
+#: src/print.c:363
+#, c-format
+msgid "state %d"
+msgstr "Zustand %d"
+
+#: src/print.c:398
+msgid "Grammar"
+msgstr "Grammatik"
+
+#: src/print.c:399
+msgid "Number, Line, Rule"
+msgstr "Nummer, Zeile, Regel"
+
+#: src/print.c:402
+#, c-format
+msgid "  %3d %3d %s ->"
+msgstr "  %3d %3d %s ->"
+
+#: src/print.c:409
+msgid "empty"
+msgstr "leer"
+
+#: src/print.c:416
+msgid "Terminals, with rules where they appear"
+msgstr "Terminale und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
 
 
-#: src/print.c:351
+#: src/print.c:439
+msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
+msgstr "Nicht-Terminal und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
+
+#: src/print.c:465
 msgid " on left:"
 msgstr " auf der linken Seite:"
 
 msgid " on left:"
 msgstr " auf der linken Seite:"
 
-#: src/print.c:366
+#: src/print.c:480
 msgid " on right:"
 msgstr " auf der rechten Seite:"
 
 msgid " on right:"
 msgstr " auf der rechten Seite:"
 
-#: src/reader.c:153
+#: src/reader.c:100
+#, c-format
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
+"Regel"
+
+#: src/reader.c:119
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt"
+
+#: src/reader.c:122
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben"
+
+#: src/reader.c:157
+#, c-format
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich"
+
+#: src/reader.c:168
+#, c-format
+msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
+msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s und %s widersprechen sich"
+
+#: src/reader.c:236
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d"
+
+#: src/reader.c:256
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgid "   Skipping to next \\n"
-msgstr "   Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
+msgstr "   Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
 
 
-#: src/reader.c:155
+#: src/reader.c:258
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
-msgstr "   Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
+msgstr "   Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
 
 
-#: src/reader.c:209 src/reader.c:224
+#: src/reader.c:309 src/reader.c:321
+msgid "invalid $ value"
+msgstr "unzulässiger $-Wert"
+
+#: src/reader.c:370 src/reader.c:385
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
 
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
 
-#: src/reader.c:212
+#: src/reader.c:373
 msgid "unterminated string"
 msgstr "unbeendete Zeichenkette"
 
 msgid "unterminated string"
 msgstr "unbeendete Zeichenkette"
 
-#: src/reader.c:480
+#: src/reader.c:514 src/reader.c:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value: %s%d"
+msgstr "unzulässiger @-Wert"
+
+#: src/reader.c:523 src/reader.c:591
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unrecognized: %s"
-msgstr "unbekannt: %s"
+msgid "%s is invalid"
+msgstr "%s ist unzulässig"
 
 
-#: src/reader.c:485
-msgid "no input grammar"
-msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
+#: src/reader.c:559
+#, c-format
+msgid "$$ of `%s' has no declared type"
+msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
 
 
-#: src/reader.c:488
+#: src/reader.c:579
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unknown character: %s"
-msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
+msgid "$%d of `%s' has no declared type"
+msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
 
 
-#: src/reader.c:540
+#: src/reader.c:641
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgid "unterminated `%{' definition"
-msgstr "unbeendete »%{« Definition"
+msgstr "unbeendete »%{«-Definition"
 
 
-#: src/reader.c:581 src/reader.c:769 src/reader.c:818
+#: src/reader.c:686 src/reader.c:796 src/reader.c:847 src/reader.c:1099
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vorzeitiges EOF nach %s"
 
 
-#: src/reader.c:618 src/reader.c:840
+#: src/reader.c:711 src/reader.c:866
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
 
-#: src/reader.c:628 src/reader.c:784 src/reader.c:847 src/reader.c:1709
+#: src/reader.c:723 src/reader.c:811 src/reader.c:877
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
+msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
 
 
-#: src/reader.c:638
+#: src/reader.c:741
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
-msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
-
-#: src/reader.c:686
-#, c-format
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
+msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
 
 
-#: src/reader.c:708
+#: src/reader.c:759 src/reader.c:923
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
-
-#: src/reader.c:730 src/reader.c:891
-#, fuzzy, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
+msgstr "mehr als eine %s-Deklaration"
 
 
-#: src/reader.c:732 src/reader.c:1685
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:761 src/reader.c:1079 src/reader.c:1094 src/reader.c:1127
+#: src/reader.c:1141
+#, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "ungültige %start Deklaration"
+msgstr "ungültige %s-Deklaration"
 
 
-#: src/reader.c:752
+#: src/reader.c:781
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgid "%type declaration has no <typename>"
-msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
+msgstr "%type-Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
 
 
-#: src/reader.c:789
-#, fuzzy
+#: src/reader.c:816
+#, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«"
+msgstr "ungültige %%type-Deklaration wegen: %s"
 
 
-#: src/reader.c:836
+#: src/reader.c:862
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert"
+msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert"
 
 
-#: src/reader.c:859
+#: src/reader.c:889
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen"
+msgstr "unzulässiger Text (%s) - Zahl sollte nach Bezeichner kommen"
 
 
-#: src/reader.c:869
+#: src/reader.c:899
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
 
-#: src/reader.c:932 src/reader.c:1095 src/reader.c:1312
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:956 src/reader.c:1316
+#, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgid "unmatched %s"
-msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
+msgstr "%s ohne Gegenstück"
 
 
-#: src/reader.c:977
+#: src/reader.c:985
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "argument of %expect is not an integer"
-msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl"
+msgid "argument of %%expect is not an integer"
+msgstr "Argument von %%expect ist keine ganze Zahl"
 
 
-#: src/reader.c:1009
+#: src/reader.c:1031
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "@%s is invalid"
-msgstr "@%s ist unzulässig"
+msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
 
 
-#: src/reader.c:1024 src/reader.c:1036
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "unzulässiger $ Wert"
+#: src/reader.c:1053
+#, c-format
+msgid "expected string constant instead of %s"
+msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
 
 
-#: src/reader.c:1142 src/reader.c:1282
+#: src/reader.c:1249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
+msgid "unrecognized: %s"
+msgstr "unbekannt: %s"
 
 
-#: src/reader.c:1158 src/reader.c:1298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
+#: src/reader.c:1254
+msgid "no input grammar"
+msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
 
 
-#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1303
+#: src/reader.c:1259
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "$%s is invalid"
-msgstr "$%s ist unzulässig"
-
-#: src/reader.c:1172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unterminated %guard clause"
-msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
+msgid "unknown character: %s"
+msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
 
 
-#: src/reader.c:1398
+#: src/reader.c:1411
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr ""
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr ""
-"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
+"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
 "gefolgt"
 
 "gefolgt"
 
-#: src/reader.c:1405
+#: src/reader.c:1418
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgid "grammar starts with vertical bar"
-msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
+msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
 
 
-#: src/reader.c:1436
+#: src/reader.c:1446
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
+msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
 
 
-#: src/reader.c:1534
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
+#: src/reader.c:1476 src/reader.c:1586
+msgid "previous rule lacks an ending `;'"
+msgstr "vorangehende Regel hat kein abschließendes »;«"
 
 
-#: src/reader.c:1543
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
-msgstr ""
-"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
+#: src/reader.c:1554
+msgid "two @prec's in a row"
+msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander"
 
 
-#: src/reader.c:1552
+#: src/reader.c:1564
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
 
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
 
-#: src/reader.c:1567
+#: src/reader.c:1578
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
-msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
+msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion"
 
 
-#: src/reader.c:1573
+#: src/reader.c:1584
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
+msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion"
 
 
-#: src/reader.c:1617
+#: src/reader.c:1592
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
-msgstr "ungültige Eingabe: %s"
+msgstr "ungültige Eingabe: %s"
 
 
-#: src/reader.c:1625
-#, fuzzy, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
-
-#: src/reader.c:1628
+#: src/reader.c:1599
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
-
-#: src/reader.c:1646
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
-"Regel"
-
-#: src/reader.c:1765
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
+msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
 
 
-#: src/reader.c:1777
+#: src/reader.c:1620
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
-
-#: src/reader.c:1828
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
+msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d"
 
 
-#: src/reader.c:1842
+#: src/reader.c:1723
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
 
-#: src/reader.c:1844
+#: src/reader.c:1725
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
 
-#: src/reduce.c:142
-#, c-format
-msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
-
-#: src/reduce.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-msgstr ""
-"Reduzierung von %s definiert %d Terminal, %d Nicht-Terminal und %d "
-"Produktionen.\n"
-
-#: src/reduce.c:494
-msgid ""
-"Useless nonterminals:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nutzlose Nicht-Terminale:\n"
-"\n"
-
-#: src/reduce.c:506
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Terminals which are not used:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Nicht genutzte Terminale:\n"
-"\n"
-
-#: src/reduce.c:515
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Useless rules:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Ungenutzte Regeln:\n"
-"\n"
-
-#: src/reduce.c:544
-msgid ""
-"Variables\n"
-"---------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Variablen\n"
-"---------\n"
-"\n"
-
-#: src/reduce.c:545
-msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
-msgstr "Wert   Sprec    Sassoc    Tag\n"
+#: src/reduce.c:338
+msgid "Useless nonterminals:"
+msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale:"
 
 
-#: src/reduce.c:550
-msgid ""
-"Rules\n"
-"-----\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Regeln\n"
-"------\n"
-"\n"
-
-#: src/reduce.c:560
-msgid ""
-"Rules interpreted\n"
-"-----------------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"interpretierete Regeln\n"
-"----------------------\n"
-"\n"
+#: src/reduce.c:352
+msgid "Terminals which are not used:"
+msgstr "Nicht genutzte Terminale:"
 
 
-#: src/reduce.c:577
-#, c-format
-msgid "%d rules never reduced\n"
-msgstr "%d wurde niemals reduziert\n"
+#: src/reduce.c:364
+msgid "Useless rules:"
+msgstr "Ungenutzte Regeln:"
 
 
-#: src/reduce.c:579
+#: src/reduce.c:392
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s contains "
-msgstr "%s enthält "
+msgid "%d rule never reduced\n"
+msgid_plural "%d rules never reduced\n"
+msgstr[0] "%d Regel wurde niemals reduziert\n"
+msgstr[1] "%d Regeln wurden niemals reduziert\n"
 
 
-#: src/reduce.c:583
+#: src/reduce.c:400
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d useless nonterminal%s"
-msgstr "%d ungenutzte Nicht-Terminal"
+msgid "%d useless nonterminal"
+msgid_plural "%d useless nonterminals"
+msgstr[0] "%d nutzloses Nicht-Terminal"
+msgstr[1] "%d nutzlose Nicht-Terminale"
 
 
-#: src/reduce.c:588
+#: src/reduce.c:406
 msgid " and "
 msgstr " und "
 
 msgid " and "
 msgstr " und "
 
-#: src/reduce.c:592
+#: src/reduce.c:409
+#, c-format
+msgid "%d useless rule"
+msgid_plural "%d useless rules"
+msgstr[0] "%d nutzlose Regel"
+msgstr[1] "%d nutzlose Regeln"
+
+#: src/reduce.c:439
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d useless rule%s"
-msgstr "%d ungenutzte Regel"
+msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
+msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
 
 
-#: lib/getopt.c:675
+#: lib/getopt.c:694
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n"
+msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:700
+#: lib/getopt.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option Â»--%s« erlaubt kein Argument\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:705
+#: lib/getopt.c:724
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: die Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option Â»%c%s« erlaubt kein Argument\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: die Option »%s« erfordert ein Argument\n"
+msgstr "%s: Option Â»%s« erfordert ein Argument\n"
 
 
-#. --option
-#: lib/getopt.c:752
+#: lib/getopt.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option Â»--%s«\n"
 
 
-#. +option or -option
-#: lib/getopt.c:756
+#: lib/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option Â»%c%s«\n"
 
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: lib/getopt.c:782
+#: lib/getopt.c:801
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: die Option ist nicht erlaubt -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:785
+#: lib/getopt.c:804
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
 
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
+#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: die Option benötigt ein Argument -- %c\n"
+msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:862
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/getopt.c:881
+#, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:880
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/getopt.c:899
+#, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option Â»-W %s« erlaubt kein Argument\n"
 
 
-#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
-#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
+#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Speicher ausgeschöpft"
 
 
-#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
-#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
+#: lib/quotearg.c:274
+msgid "`"
+msgstr "»"
 
 
-#~ msgid "multiple %union declarations"
-#~ msgstr "erneute %union Definition"
+#: lib/quotearg.c:275
+msgid "'"
+msgstr "«"
 
 
-#~ msgid "unterminated comment at end of file"
-#~ msgstr "unbeendeter Kommentar am Dateiende"
+#~ msgid "reduce"
+#~ msgstr "durch Reduzierung gelöst"
 
 
-#~ msgid "ill-formed %type declaration"
-#~ msgstr "falsch geformte %type Deklaration"
+#~ msgid "shift"
+#~ msgstr "durch Schieben gelöst"
 
 
-#~ msgid "gotos"
-#~ msgstr "»goto« Anweisungen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fatal error: "
-#~ msgstr "fataler Fehler: %s\n"
+#~ msgid "an error"
+#~ msgstr "als Fehler betrachtet"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
-#~ "       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
-#~ "       [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
-#~ "       [--no-parser] [--token-table]\n"
-#~ "       [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
-#~ "       [--output=outfile] grammar-file\n"
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
+#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Benutzung: %s [-dhklntvyV] [-b Datei-Präfix] [-o Ausgabe-Datei]\n"
-#~ "           [-p Namen-Präfix] [--debug] [--defines] [--fixed-output-files]\n"
-#~ "           [--no-lines] [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
-#~ "           [--no-parser] [--token-table]\n"
-#~ "           [--file-prefix=Präfix] [--name-prefix=Präfix]\n"
-#~ "           [--output=Ausgabe-Datei] Grammatik-Datei\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%d: fatal error: "
-#~ msgstr "fataler Fehler: %s\n"
-
-#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
-#~ msgstr "unbeendeter Kommentar in »%{« Definition"
+#~ "%%guard-Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
 
 
-#~ msgid "invalid @-construct"
-#~ msgstr "unzulässig @-Konstruktion"
+#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
+#~ msgstr "maximale Tabellengröße (%d) überschritten"
 
 
-#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
-#~ msgstr "»%s«, Zeile %d: %s\n"
+#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
+#~ msgstr "    $   \tgehe zu Zustand %d über\n"
 
 
-#~ msgid "error: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler: %s\n"
+#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
+#~ msgstr "%-4s\tFehler (nicht assoziativ)"
 
 
-#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
-#~ msgstr "(»%s«, Zeile %d) Fehler: %s\n"
+#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
+#~ msgstr "$default\treduziere mit Regel %d (%s)"
 
 
-#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
-#~ msgstr "Grenze von %d erreicht, zu viele %s"
+#~ msgid "unterminated %guard clause"
+#~ msgstr "unbeendeter %guard-Fall"