-#~ msgid "too many gotos (max %d)"
-#~ msgstr "teveel gotos (maximum is %d)"
-
-#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-#~ msgstr "teveel symbolen (tokens plus niet-eindsymbolen); het maximum is %d"
-
-#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
-#~ msgstr ": in commentaar: onverwacht einde van bestand\n"
-
-#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n"
-#~ msgstr ": in string: onverwacht einde van bestand\n"
-
-# Beter 'tekenconstante' misschien?
-#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
-#~ msgstr ": in karakterconstante: onverwacht einde van bestand\n"
-
-# Betere vertaling voor accolade-blok?
-# Gaat het om een actie, of om code tussen '%{'/'%}'
-#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
-#~ msgstr ": in accolade-blok: onverwacht einde van bestand\n"
-
-#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
-#~ msgstr ": in proloog: onverwacht einde van bestand\n"
-
-#~ msgid "%s is invalid"
-#~ msgstr "%s is ongeldig"
-
-#~ msgid "too many states (max %d)"
-#~ msgstr "teveel staten (maximum is %d)"
-
-#~ msgid "reduce"
-#~ msgstr "reductie"
-
-#~ msgid "shift"
-#~ msgstr "shift"
-
-#~ msgid "%s contains "
-#~ msgstr "%s bevat"
-
-#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-#~ msgstr " %-4s [reduceren via regel %d (%s)]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " $standaard reduceren via regel %d (%s)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ msgstr " %-4s reduceren via regel %d (%s)\n"
-
-#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ msgstr " $standaard reduceren via regel %d (%s)\n"
-
-#~ msgid "`%s' is no longer supported"
-#~ msgstr "`%s' wordt niet meer ondersteund"
-
-#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
-#~ msgstr "%s: geen grammaticabestand opgegeven\n"
-
-#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: extra argumenten na `%s' worden genegeerd\n"
-
-#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
-#~ msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
-
-#~ msgid "unterminated comment"
-#~ msgstr "niet-beëindigde commentaar"
-
-# geen letterlijke vertaling, maar zegt wel waar het om gaat
-#~ msgid "unescaped newline in constant"
-#~ msgstr "newline-teken zonder voorafgaande `\\' in constante"
-
-#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-#~ msgstr "octale waarde buiten bereik 0...255: `\\%o'"
-
-#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-#~ msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
-
-#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-#~ msgstr "onbekende escape-reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
-
-#~ msgid "unterminated type name at end of file"
-#~ msgstr "niet-beëindigde typenaam aan einde van bestand"
-
-#~ msgid "unterminated type name"
-#~ msgstr "niet-beëindigde typenaam"
-
-#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-#~ msgstr ""
-#~ "gebruik \"...\" voor letterlijke tokens die meerder karakters bevatten"
-
-#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
-#~ msgstr "`%s' ondersteunt geen argument: %s"
-
-#~ msgid "`%s' requires an argument"
-#~ msgstr "`%s' vereist een argument"
-
-#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-#~ msgstr "maximale tabelgrootte (%d) overschreden"
-
-#~ msgid " (rule %d)"
-#~ msgstr " (regel %d)"
-
-#~ msgid " $default\taccept\n"
-#~ msgstr " $standaard\taccepteer\n"
-
-#~ msgid " NO ACTIONS\n"
-#~ msgstr " GEEN AKTIES\n"
-
-#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
-#~ msgstr " %-4s fout (niet associatief)\n"
-
-#~ msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
-#~ msgstr " %-4s ga naar staat %d\n"
-
-# Ik zou liever 'line' vertalen als 'regel', maar hoe zit het dan met 'rule'? :-)
-#~ msgid "Number, Line, Rule"
-#~ msgstr "Nummer, Lijn, Regel"
-
-#~ msgid " %3d %3d %s ->"
-#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
-
-#~ msgid " Skipping to next \\n"
-#~ msgstr " Verder naar volgende \\n"
-
-#~ msgid " Skipping to next %c"
-#~ msgstr " Verder naar volgende %c"
-
-#~ msgid "unterminated string"
-#~ msgstr "niet-beëindigde string"
-
-#~ msgid "unterminated `%{' definition"
-#~ msgstr "niet-beëindigde `%{' definitie"
-
-#~ msgid "Premature EOF after %s"
-#~ msgstr "Voortijdig bestandseinde na %s"
-
-#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
-#~ msgstr "`%s' is ongeldig in %s"
-
-#~ msgid "invalid %s declaration"
-#~ msgstr "ongeldige %s declaratie"
-
-#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
-#~ msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
-
-#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-#~ msgstr "ongeldige %type declaratie omwille van item: %s"
-
-#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-#~ msgstr "ongeldige tekst (%s) - nummer moet achter de naam staan"
-
-#~ msgid "unexpected item: %s"
-#~ msgstr "onverwacht element: %s"
-
-# Lichtjes vrij vertaald; maar klinkt wel beter dan 'niet overeenkomstige x'
-#~ msgid "unmatched %s"
-#~ msgstr "%s zonder tegenhanger"
-
-#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
-#~ msgstr "argument van %%expect is geen geheel getal"
-
-#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-#~ msgstr "onbekend element %s; een naam werd verwacht"
-
-#~ msgid "expected string constant instead of %s"
-#~ msgstr "in plaats van %s werd een stringconstante verwacht"
-
-#~ msgid "no input grammar"
-#~ msgstr "geen invoergrammatica"
-
-#~ msgid "unknown character: %s"
-#~ msgstr "onbekend karakter: %s"
-
-#~ msgid "unterminated %guard clause"
-#~ msgstr "niet-beëindigde %guard-clausule"
-
-#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-#~ msgstr ""
-#~ "slecht geformuleerde regel: beginsymbool wordt niet gevolgd door dubbele "
-#~ "punt"
-
-#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
-#~ msgstr "grammatica start met een verticale streep"
-
-#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-#~ msgstr "`;' ontbreekt aan het einde van de voorgaande regel"