#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.49b\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-10 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-13 01:35+0300\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.75a\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-13 16:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-25 11:05+03:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
-#: src/complain.c:123 src/complain.c:152
+#: src/complain.c:103 src/complain.c:120
msgid "warning: "
msgstr "hoiatus: "
-#: src/complain.c:252 src/complain.c:282
+#: src/complain.c:182 src/complain.c:200
msgid "fatal error: "
msgstr "fataalne viga: "
msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-#: src/files.c:114
+#: src/files.c:111
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "faili `%s' ei saa avada"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:127
+msgid "I/O error"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:130
msgid "cannot close file"
msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
-#: src/getargs.c:157
+#: src/getargs.c:165
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
+
+#: src/getargs.c:171
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
-#: src/getargs.c:161
+#: src/getargs.c:175
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
-#: src/getargs.c:165
+#: src/getargs.c:179
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
"Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
"ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
-#: src/getargs.c:171
+#: src/getargs.c:185
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
" -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
-#: src/getargs.c:178
+#: src/getargs.c:192
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n"
" -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
-#: src/getargs.c:190
+#: src/getargs.c:204
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
" -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n"
-#: src/getargs.c:201
+#: src/getargs.c:215
msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n"
" `all' kogu ülaltoodud info\n"
" `none' blokeeri raport\n"
-#: src/getargs.c:212
+#: src/getargs.c:226
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
-#: src/getargs.c:226
+#: src/getargs.c:243
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:228
+#: src/getargs.c:245
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr "Kirjutanud Robert Corbett ja Richard Stallman.\n"
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:249
#, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Autoriõigus © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/getargs.c:234
+#: src/getargs.c:251
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
"PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
-#: src/getargs.c:395
+#: src/getargs.c:405
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "`%s' järel puudub operand"
-#: src/getargs.c:402
+#: src/getargs.c:407
#, c-format
-msgid "%s: no grammar file given\n"
-msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
-
-#: src/getargs.c:406
-#, c-format
-msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "Liigne operand `%s'"
#: src/gram.c:139
msgid "empty"
msgid "warning"
msgstr "hoiatus"
-#: src/lalr.c:91
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "liiga palju gotosid (maks. %d)"
-
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:120
msgid "rule never reduced because of conflicts"
msgstr "reeglit ei redutseerita konfliktide tõttu kunagi"
-#: src/parse-gram.y:347
+#: src/parse-gram.y:358
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
msgstr "POSIX keelab deklareerimised grammatikas"
msgid "state %d"
msgstr "olek %d"
-#: src/print.c:453
+#: src/print.c:456
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:480
+#: src/print.c:483
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:509
+#: src/print.c:512
msgid " on left:"
msgstr " vasakul:"
-#: src/print.c:524
+#: src/print.c:527
msgid " on right:"
msgstr " paremal:"
-#: src/print.c:552
+#: src/print.c:555
msgid "Rules never reduced"
msgstr "Mitteredutseeruvad reeglid"
-#: src/reader.c:52
+#: src/reader.c:51
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
-#: src/reader.c:141
-#, c-format
-msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
+#: src/reader.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
msgstr "tulemuse tüübikonflikt mestimise funktsioonis %s: `%s' versus `%s'"
-#: src/reader.c:239
+#: src/reader.c:235
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
#: src/reader.c:264
-#, c-format
-msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
-#: src/reader.c:272
+#: src/reader.c:270
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
-#: src/reader.c:343
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "kaks @prec ühel real"
-
-#: src/reader.c:353
-#, c-format
-msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
-msgstr "%%dprec puudutab ainult GLR parsereid"
-
-#: src/reader.c:355
+#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368
#, c-format
-msgid "%%dprec must be followed by positive number"
-msgstr "%%dprec järel peab olema positiivne number"
+msgid "only one %s allowed per rule"
+msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %s"
-#: src/reader.c:357
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:366
#, c-format
-msgid "only one %%dprec allowed per rule"
-msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %%dprec"
+msgid "%s affects only GLR parsers"
+msgstr "%s puudutab ainult GLR parsereid"
-#: src/reader.c:368
-#, c-format
-msgid "%%merge affects only GLR parsers"
-msgstr "%%merge puudutab ainult GLR parsereid"
-
-#: src/reader.c:370
+#: src/reader.c:353
#, c-format
-msgid "only one %%merge allowed per rule"
-msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %%merge"
+msgid "%s must be followed by positive number"
+msgstr "%s järel peab olema positiivne number"
-#: src/reader.c:513
+#: src/reader.c:511
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
-#: src/reader.c:545
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
-
#: src/reduce.c:239
msgid "useless rule"
msgstr "kasutamata reegel"
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
-#: src/scan-gram.l:202
-#, c-format
-msgid ": invalid character: `%c'\n"
-msgstr ": vigane sümbol: `%c'\n"
-
-#: src/scan-gram.l:246
-msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
-msgstr ": ootamatu faililõpp kommentaaris\n"
+#: src/scan-gram.l:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid directive: %s"
+msgstr ": vigane paojada: %s\n"
-#: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412
-msgid ": unexpected end of file in a string\n"
-msgstr ": ootamatu faililõpp sõnes\n"
+#: src/scan-gram.l:287 src/scan-gram.l:661 src/scan-gram.l:733
+#, c-format
+msgid "integer out of range: %s"
+msgstr ""
-#: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383
-msgid ": unexpected end of file in a character\n"
-msgstr ": ootamatu faililõpp sümbolis\n"
+#: src/scan-gram.l:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character: %s"
+msgstr ": vigane sümbol: `%c'\n"
-#: src/scan-gram.l:332
-#, c-format
-msgid ": invalid escape: %s\n"
+#: src/scan-gram.l:427 src/scan-gram.l:441 src/scan-gram.l:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid escape sequence: %s"
msgstr ": vigane paojada: %s\n"
-#: src/scan-gram.l:353
-#, c-format
-msgid ": unrecognized escape: %s\n"
+#: src/scan-gram.l:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized escape sequence: %s"
msgstr ": tundmatu paojada: %s\n"
-#: src/scan-gram.l:473
-msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
-msgstr ": ootamatu faililõpp sulgude vahelises koodis\n"
-
-#: src/scan-gram.l:502
-msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
-msgstr ": ootamatu faililõpp proloogis\n"
-
-#: src/scan-gram.l:560
+#: src/scan-gram.l:632
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/scan-gram.l:577 src/scan-gram.l:664
-#, c-format
-msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "vigane väärtus: %s%d"
-
-#: src/scan-gram.l:584
+#: src/scan-gram.l:652
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/scan-gram.l:595 src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:671
-#: src/scan-gram.l:688
-#, c-format
-msgid "%s is invalid"
-msgstr "%s on vigane"
+#: src/scan-gram.l:678 src/scan-gram.l:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value: %s"
+msgstr "vigane väärtus: %s%d"
-#: src/state.c:145
+#: src/scan-gram.l:861
#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr ""
#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
msgid "invalid $ value"
msgstr "vigane $ väärtus"
-#: src/symtab.c:81
+#: src/symtab.c:82
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
-#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
+#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119
#, c-format
msgid "%s redeclaration for %s"
msgstr "%s uuesti deklareerimine %s jaoks"
-#: src/symtab.c:138
+#: src/symtab.c:140
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
-#: src/symtab.c:157
+#: src/symtab.c:159
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
-#: src/symtab.c:180
+#: src/symtab.c:182
#, c-format
msgid "redefining user token number of %s"
msgstr "%s kasutaja märgi numbri uuesti defineerimine"
-#: src/symtab.c:225
+#: src/symtab.c:221
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
"reeglid"
-#: src/symtab.c:244
+#: src/symtab.c:240
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
-#: src/symtab.c:247
+#: src/symtab.c:243
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
-#: src/symtab.c:281
+#: src/symtab.c:277
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
-#: src/symtab.c:293
+#: src/symtab.c:289
#, c-format
msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ja %s (%s) omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
-#: src/symtab.c:363
+#: src/symtab.c:359
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
-#: src/symtab.c:568
+#: src/symtab.c:566
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
-#: src/symtab.c:572
+#: src/symtab.c:570
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "stardisümbol %s on märk"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Lubatud argumendid on:"
-#: lib/bitset_stats.c:226
+#: lib/bitset_stats.c:178
#, c-format
-msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n"
-msgstr "%d bitset_allocs, %d vabastatud (%.2f%%).\n"
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
+msgstr "%u bitset_allocs, %u vabastatud (%.2f%%).\n"
-#: lib/bitset_stats.c:229
+#: lib/bitset_stats.c:181
#, c-format
-msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%d bitset_sets, %d puhverdatud (%.2f%%)\n"
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_sets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
-#: lib/bitset_stats.c:232
+#: lib/bitset_stats.c:184
#, c-format
-msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%d bitset_resets, %d puhverdatud (%.2f%%)\n"
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_resets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
-#: lib/bitset_stats.c:235
+#: lib/bitset_stats.c:187
#, c-format
-msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%d bitset_tests, %d puhverdatud (%.2f%%)\n"
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_tests, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
-#: lib/bitset_stats.c:239
+#: lib/bitset_stats.c:191
#, c-format
-msgid "%d bitset_lists\n"
-msgstr "%d bitset_lists\n"
+msgid "%u bitset_lists\n"
+msgstr "%u bitset_lists\n"
-#: lib/bitset_stats.c:241
+#: lib/bitset_stats.c:193
msgid "count log histogram\n"
msgstr "loenduri logi histogramm\n"
-#: lib/bitset_stats.c:244
+#: lib/bitset_stats.c:196
msgid "size log histogram\n"
msgstr "suuruste logi histogramm\n"
-#: lib/bitset_stats.c:247
+#: lib/bitset_stats.c:199
msgid "density histogram\n"
msgstr "tiheduse histogramm\n"
-#: lib/bitset_stats.c:264
+#: lib/bitset_stats.c:213
msgid ""
"Bitset statistics:\n"
"\n"
"Bitset statistika:\n"
"\n"
-#: lib/bitset_stats.c:267
+#: lib/bitset_stats.c:216
#, c-format
-msgid "Accumulated runs = %d\n"
-msgstr "Salvestatud läbimisi = %d\n"
+msgid "Accumulated runs = %u\n"
+msgstr "Salvestatud läbimisi = %u\n"
-#: lib/bitset_stats.c:311
+#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
msgid "Could not read stats file."
msgstr "Statistika faili ei saa lugeda."
-#: lib/bitset_stats.c:313
+#: lib/bitset_stats.c:262
msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr "Vigane statistika faili suurus.\n"
-#: lib/bitset_stats.c:339
+#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
msgid "Could not write stats file."
msgstr "Statistika faili ei saa kirjutada."
-#: lib/bitset_stats.c:343
+#: lib/bitset_stats.c:293
msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "Statistika faili ei saa kirjutamiseks avada."
msgid "'"
msgstr "'"
-#: lib/timevar.c:466
+#: lib/subpipe.c:187
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "abiprogrammi `%s' ei saa käivitada"
+
+#: lib/subpipe.c:189
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not found"
+msgstr "ei leia abiprogrammi `%s'"
+
+#: lib/subpipe.c:191
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed"
+msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus"
+
+#: lib/subpipe.c:192
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus (lõpetamise kood %d)"
+
+#: lib/timevar.c:476
msgid ""
"\n"
"Execution times (seconds)\n"
"\n"
"Täitmise ajad (sekundites)\n"
-#: lib/timevar.c:516
+#: lib/timevar.c:526
msgid " TOTAL :"
msgstr " KOKKU :"
-#: lib/timevar.c:552
+#: lib/timevar.c:562
#, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-#~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n"
-#~ msgstr "state_list_append (olek = %d, sümbol = %d (%s))\n"
-
-#~ msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n"
-#~ msgstr "Sisenen new_itemsets, olek = %d\n"
-
-#~ msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n"
-#~ msgstr "Sisenen get_state, szmbol = %d (%s)\n"
+#~ msgid "too many gotos (max %d)"
+#~ msgstr "liiga palju gotosid (maks. %d)"
-#~ msgid "Exiting get_state => %d\n"
-#~ msgstr "Väljun get_state => %d\n"
-
-#~ msgid "Entering append_states, state = %d\n"
-#~ msgstr "Sisenen append_states, olek = %d\n"
-
-#~ msgid "Processing state %d (reached by %s)\n"
-#~ msgstr "Töötlen olekut %d (olekust %s)\n"
-
-#~ msgid "undefined associativity"
-#~ msgstr "defineerimata assotsiatiivsus"
-
-#~ msgid "Closure: %s\n"
-#~ msgstr "Sulund: %s\n"
-
-#~ msgid " (rule %d)\n"
-#~ msgstr " (reegel %d)\n"
-
-#~ msgid "RTC: Firsts Input"
-#~ msgstr "RTC: Firsts Sisend"
-
-#~ msgid "RTC: Firsts Output"
-#~ msgstr "RTC: Firsts Väljund"
-
-#~ msgid "input"
-#~ msgstr "sisend"
-
-#~ msgid "output"
-#~ msgstr "väljund"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Variables\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
#~ msgstr ""
-#~ "Muutujad\n"
-#~ "--------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
-#~ msgstr "Väärtus Sprec Sassoc Märk\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules\n"
-#~ "-----\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reeglid\n"
-#~ "-------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules interpreted\n"
-#~ "-----------------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interpreteeritud reeglid\n"
-#~ "------------------------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Lookaheads: BEGIN\n"
-#~ msgstr "Ettevaatamine: ALGUS\n"
+#~ "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
-#~ msgid "State %d: %d lookaheads\n"
-#~ msgstr "Olek %d: %d ettevaatamist\n"
+#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
+#~ msgstr ": ootamatu faililõpp kommentaaris\n"
-#~ msgid " on %d (%s) -> rule %d\n"
-#~ msgstr " %d (%s) -> reegel %d\n"
+#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n"
+#~ msgstr ": ootamatu faililõpp sõnes\n"
-#~ msgid "Lookaheads: END\n"
-#~ msgstr "Ettevaatamine: LÕPP\n"
+#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
+#~ msgstr ": ootamatu faililõpp sümbolis\n"
-#~ msgid "relation_transpose: input\n"
-#~ msgstr "relation_transpose: sisend\n"
+#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
+#~ msgstr ": ootamatu faililõpp sulgude vahelises koodis\n"
-#~ msgid "relation_transpose: output\n"
-#~ msgstr "relation_transpose: väljund\n"
+#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
+#~ msgstr ": ootamatu faililõpp proloogis\n"
-#~ msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n"
-#~ msgstr "kasvatan table ja check suuruselt: %lu suurusele %lu\n"
+#~ msgid "%s is invalid"
+#~ msgstr "%s on vigane"
-#~ msgid "base_t too small to hold %d\n"
-#~ msgstr "base_t on liiga väike hoidmaks %d\n"
+#~ msgid "too many states (max %d)"
+#~ msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"