]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/pt_BR.po
(errno): Remove declaration, as we are now assuming C89 or better, and
[bison.git] / po / pt_BR.po
index 572b8168b5265b7a2d72e224029bf5fb3b2a75f7..a99deb0a72836e656678ff371ee837663d1c4c3e 100644 (file)
@@ -4,9 +4,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.49b\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-10 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-28 00:20-0300\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.50\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:53-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-07 00:30-0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,15 +14,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erro de sistema desconhecido"
 
-#: src/complain.c:123 src/complain.c:152
+#: src/complain.c:103 src/complain.c:120
 msgid "warning: "
 msgstr "aviso: "
 
-#: src/complain.c:252 src/complain.c:282
+#: src/complain.c:182 src/complain.c:200
 msgid "fatal error: "
 msgstr "erro fatal: "
 
@@ -94,16 +94,21 @@ msgstr "imposs
 msgid "cannot close file"
 msgstr "impossível fechar o arquivo"
 
-#: src/getargs.c:157
+#: src/getargs.c:164
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "tente `%s --help' para mais informações.\n"
+
+#: src/getargs.c:170
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison gera analisadores para gramáticas LALR(1).\n"
 
-#: src/getargs.c:161
+#: src/getargs.c:174
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Uso: %s [OPCAO]... ARQUIVO\n"
 
-#: src/getargs.c:165
+#: src/getargs.c:178
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -112,7 +117,7 @@ msgstr ""
 "obrigatório para a opção curta equivalente também.  Igualmente para os\n"
 "argumentos opcionais.\n"
 
-#: src/getargs.c:171
+#: src/getargs.c:184
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -124,7 +129,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   mostra informações de versão e sai\n"
 "  -y, --yacc      emula o yacc POSIX\n"
 
-#: src/getargs.c:178
+#: src/getargs.c:191
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -144,7 +149,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            apenas gera as tabelas\n"
 " --k, --token-table          inclui uma tabela de nomes de tokens\n"
 
-#: src/getargs.c:190
+#: src/getargs.c:203
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
@@ -163,7 +168,7 @@ msgstr ""
 "  -o, --output=ARQUIVO       armazena a saída em ARQUIVO\n"
 "  -g, --graph                também produz uma descrição em VCG do autômato\n"
 
-#: src/getargs.c:201
+#: src/getargs.c:214
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -182,25 +187,25 @@ msgstr ""
 "  `all'          inclui todas as informações acima\n"
 "  `none'         desabilita o relatório\n"
 
-#: src/getargs.c:212
+#: src/getargs.c:225
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "Informe os erros para <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:226
+#: src/getargs.c:242
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:228
+#: src/getargs.c:244
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Escrito por Robert Corbett e Richard Stallman.\n"
 
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:248
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:234
+#: src/getargs.c:250
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -211,20 +216,15 @@ msgstr ""
 "ou\n"
 "ADEQUAÇÃO À QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR.\n"
 
-#: src/getargs.c:395
+#: src/getargs.c:416
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "tente `%s --help' para mais informações.\n"
-
-#: src/getargs.c:402
-#, c-format
-msgid "%s: no grammar file given\n"
-msgstr "%s: nenhum arquivo de gramática foi especificado\n"
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:406
+#: src/getargs.c:418
 #, c-format
-msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: os argumentos extra ignorados depois de '%s'\n"
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr ""
 
 #: src/gram.c:139
 msgid "empty"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "muitos gotos (m
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "regra não reduzida por causa de conflitos"
 
-#: src/parse-gram.y:347
+#: parse-gram.y:357
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "o POSIX proíbe declarações na gramática"
 
@@ -288,23 +288,23 @@ msgstr "$padr
 msgid "state %d"
 msgstr "estado %d"
 
-#: src/print.c:453
+#: src/print.c:456
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminais, com as regras onde eles aparecem"
 
-#: src/print.c:480
+#: src/print.c:483
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Não-terminais com as regras onde eles aparecem"
 
-#: src/print.c:509
+#: src/print.c:512
 msgid " on left:"
 msgstr " à esquerda:"
 
-#: src/print.c:524
+#: src/print.c:527
 msgid " on right:"
 msgstr " à direita:"
 
-#: src/print.c:552
+#: src/print.c:555
 msgid "Rules never reduced"
 msgstr "Regras nunca reduzidas"
 
@@ -323,49 +323,35 @@ msgstr "tipo de resultado conflita na fu
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "regra fornecida para %s, que é um token"
 
-#: src/reader.c:264
+#: src/reader.c:268
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "os tipos (`%s' `%s') não concordam na ação padrão"
 
-#: src/reader.c:272
+#: src/reader.c:274
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "regra vazia para um não-terminal com tipo, e não há ações"
 
-#: src/reader.c:343
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "dois @prec em uma linha"
+#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "only one %s allowed per rule"
+msgstr "apenas um %%dprec é permitido por regra"
 
-#: src/reader.c:353
-#, c-format
-msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
+#: src/reader.c:354 src/reader.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s affects only GLR parsers"
 msgstr "%%dprec afeta apenas analisadores GLR"
 
-#: src/reader.c:355
-#, c-format
-msgid "%%dprec must be followed by positive number"
-msgstr "%%dprec deve ser seguido por um número positivo"
-
 #: src/reader.c:357
-#, c-format
-msgid "only one %%dprec allowed per rule"
-msgstr "apenas um %%dprec é permitido por regra"
-
-#: src/reader.c:368
-#, c-format
-msgid "%%merge affects only GLR parsers"
-msgstr "%%merge afeta apenas analisadores GLR"
-
-#: src/reader.c:370
-#, c-format
-msgid "only one %%merge allowed per rule"
-msgstr "apenas um %%merge é permitido por regra"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s must be followed by positive number"
+msgstr "%%dprec deve ser seguido por um número positivo"
 
-#: src/reader.c:513
+#: src/reader.c:515
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "não há regras na gramática de entrada"
 
-#: src/reader.c:545
+#: src/reader.c:547
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "muitos símbolos (terminais e não-terminais); máximo %d"
@@ -420,58 +406,57 @@ msgstr[1] "%d regras in
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "símbolo de início %s não deriva nenhuma sentença"
 
-#: src/scan-gram.l:202
+#: scan-gram.l:203
 #, c-format
 msgid ": invalid character: `%c'\n"
 msgstr ": caractere inválido: `%c'\n"
 
-#: src/scan-gram.l:246
+#: scan-gram.l:247
 msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
 msgstr ": fim de arquivo inesperado em um comentário\n"
 
-#: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412
+#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
 msgid ": unexpected end of file in a string\n"
 msgstr ": fim de arquivo inesperado em uma string\n"
 
-#: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383
+#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
 msgid ": unexpected end of file in a character\n"
 msgstr ": fim de arquivo inesperado em um caractere\n"
 
-#: src/scan-gram.l:332
+#: scan-gram.l:335
 #, c-format
 msgid ": invalid escape: %s\n"
 msgstr ": escape inválido: %s\n"
 
-#: src/scan-gram.l:353
+#: scan-gram.l:356
 #, c-format
 msgid ": unrecognized escape: %s\n"
 msgstr ": escape não reconhecido: %s\n"
 
-#: src/scan-gram.l:473
+#: scan-gram.l:477
 msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
 msgstr ": fim de arquivo inesperado em código entre chaves\n"
 
-#: src/scan-gram.l:502
+#: scan-gram.l:506
 msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
 msgstr ": fim de arquivo inesperado em um prólogo\n"
 
-#: src/scan-gram.l:560
+#: scan-gram.l:564
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ de `%s' não tem tipo declarado"
 
-#: src/scan-gram.l:577 src/scan-gram.l:664
+#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
 #, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
 msgstr "valor inválido: %s%d"
 
-#: src/scan-gram.l:584
+#: scan-gram.l:583
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d de `%s' não tem tipo declarado"
 
-#: src/scan-gram.l:595 src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:671
-#: src/scan-gram.l:688
+#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
 #, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "%s é inválido"
@@ -564,44 +549,44 @@ msgstr "argumento %s amb
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Argumentos válidos são:"
 
-#: lib/bitset_stats.c:226
+#: lib/bitset_stats.c:178
 #, c-format
-msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n"
-msgstr "%d bitset_allocs, %d liberados (%.2f%%).\n"
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
+msgstr "%u bitset_allocs, %u liberados (%.2f%%).\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:229
+#: lib/bitset_stats.c:181
 #, c-format
-msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%d bitset_sets, %d em cache (%.2f%%)\n"
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_sets, %u em cache (%.2f%%)\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:232
+#: lib/bitset_stats.c:184
 #, c-format
-msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%d bitset_resets, %d em cache (%.2f%%)\n"
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_resets, %u em cache (%.2f%%)\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:235
+#: lib/bitset_stats.c:187
 #, c-format
-msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%d bitset_tests, %d em cache (%.2f%%)\n"
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_tests, %u em cache (%.2f%%)\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:239
+#: lib/bitset_stats.c:191
 #, c-format
-msgid "%d bitset_lists\n"
-msgstr "%d bitset_lists\n"
+msgid "%u bitset_lists\n"
+msgstr "%u bitset_lists\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:241
+#: lib/bitset_stats.c:193
 msgid "count log histogram\n"
 msgstr "histograma de log de contagens\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:244
+#: lib/bitset_stats.c:196
 msgid "size log histogram\n"
 msgstr "histograma de log de tamanhos\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:247
+#: lib/bitset_stats.c:199
 msgid "density histogram\n"
 msgstr "histograma de densidades\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:264
+#: lib/bitset_stats.c:213
 msgid ""
 "Bitset statistics:\n"
 "\n"
@@ -609,24 +594,24 @@ msgstr ""
 "Estatísticas de bitset:\n"
 "\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:267
+#: lib/bitset_stats.c:216
 #, c-format
-msgid "Accumulated runs = %d\n"
-msgstr "Execuções acumuladas = %d\n"
+msgid "Accumulated runs = %u\n"
+msgstr "Execuções acumuladas = %u\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:311
+#: lib/bitset_stats.c:260
 msgid "Could not read stats file."
 msgstr "Impossível ler o arquivo de estatísticas."
 
-#: lib/bitset_stats.c:313
+#: lib/bitset_stats.c:262
 msgid "Bad stats file size.\n"
 msgstr "Tamanho do arquivo de estatísticas com erro.\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:339
+#: lib/bitset_stats.c:287
 msgid "Could not write stats file."
 msgstr "Impossível de escrever no arquivo de estatísticas."
 
-#: lib/bitset_stats.c:343
+#: lib/bitset_stats.c:291
 msgid "Could not open stats file for writing."
 msgstr "Impossível abrir arquivo de estatísticas para escrita."
 
@@ -697,7 +682,27 @@ msgstr "`"
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
-#: lib/timevar.c:466
+#: lib/subpipe.c:187
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr ""
+
+#: lib/subpipe.c:189
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not found"
+msgstr ""
+
+#: lib/subpipe.c:191
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/subpipe.c:192
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+msgstr ""
+
+#: lib/timevar.c:476
 msgid ""
 "\n"
 "Execution times (seconds)\n"
@@ -705,109 +710,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tempos de execução (segundos)\n"
 
-#: lib/timevar.c:516
+#: lib/timevar.c:526
 msgid " TOTAL                 :"
 msgstr " TOTAL                 :"
 
-#: lib/timevar.c:552
+#: lib/timevar.c:562
 #, c-format
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 msgstr "tempo em  %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 
-#~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n"
-#~ msgstr "state_list_append (estado = %d, símbolo = %d (%s))\n"
-
-#~ msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n"
-#~ msgstr "Entrando new_itemsets, estado = %d\n"
-
-#~ msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n"
-#~ msgstr "Entrando get_state, símbolo = %d (%s)\n"
-
-#~ msgid "Exiting get_state => %d\n"
-#~ msgstr "Saindo get_state => %d\n"
-
-#~ msgid "Entering append_states, state = %d\n"
-#~ msgstr "Entrando append_states, estado = %d\n"
-
-#~ msgid "Processing state %d (reached by %s)\n"
-#~ msgstr "Processando estado %d (alcançado por %s)\n"
-
-#~ msgid "undefined associativity"
-#~ msgstr "associatividade indefinida"
-
-#~ msgid "Closure: %s\n"
-#~ msgstr "Fechamento: %s\n"
-
-#~ msgid "  (rule %d)\n"
-#~ msgstr "   (regra %d)\n"
-
-#~ msgid "RTC: Firsts Input"
-#~ msgstr "RTC: Entradas Antes"
-
-#~ msgid "RTC: Firsts Output"
-#~ msgstr "RTC: Saídas Antes"
-
-#~ msgid "input"
-#~ msgstr "entrada"
-
-#~ msgid "output"
-#~ msgstr "saída"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Variables\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Variáveis\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Value  Sprec  Sassoc  Tag\n"
-#~ msgstr "Valor  Sprec  Sassoc  Tag\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules\n"
-#~ "-----\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Regras\n"
-#~ "------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Num (Prec, Assoc, Util, Faixa Ritem) Lhs -> Rhs (Faixa Ritem) [Num]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules interpreted\n"
-#~ "-----------------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Regras interpretadas\n"
-#~ "--------------------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Lookaheads: BEGIN\n"
-#~ msgstr "Previsões: INICIO\n"
-
-#~ msgid "State %d: %d lookaheads\n"
-#~ msgstr "Estado %d: %d previsões\n"
-
-#~ msgid "   on %d (%s) -> rule %d\n"
-#~ msgstr "   em %d (%s) -> regra %d\n"
-
-#~ msgid "Lookaheads: END\n"
-#~ msgstr "Previsões: FIM\n"
+#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
+#~ msgstr "%s: nenhum arquivo de gramática foi especificado\n"
 
-#~ msgid "relation_transpose: input\n"
-#~ msgstr "relation_transpose: entrada\n"
+#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: os argumentos extra ignorados depois de '%s'\n"
 
-#~ msgid "relation_transpose: output\n"
-#~ msgstr "relation_transpose: saída\n"
+#~ msgid "two @prec's in a row"
+#~ msgstr "dois @prec em uma linha"
 
-#~ msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n"
-#~ msgstr "aumentando a tabela e checando origem:  %lu para %lu\n"
+#~ msgid "%%merge affects only GLR parsers"
+#~ msgstr "%%merge afeta apenas analisadores GLR"
 
-#~ msgid "base_t too small to hold %d\n"
-#~ msgstr "base_t muito pequeno para guardar %d\n"
+#~ msgid "only one %%merge allowed per rule"
+#~ msgstr "apenas um %%merge é permitido por regra"