X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/c0cac722f7e5d7498528a67a37477cdf9ed1745c..3fbf949b82f56969eba1ff33d8ee70790cc8cc43:/po/pt_BR.po diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 572b8168..a99deb0a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.49b\n" -"POT-Creation-Date: 2002-09-10 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-28 00:20-0300\n" +"Project-Id-Version: bison 1.50\n" +"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:53-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-07 00:30-0300\n" "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,15 +14,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156 +#: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Erro de sistema desconhecido" -#: src/complain.c:123 src/complain.c:152 +#: src/complain.c:103 src/complain.c:120 msgid "warning: " msgstr "aviso: " -#: src/complain.c:252 src/complain.c:282 +#: src/complain.c:182 src/complain.c:200 msgid "fatal error: " msgstr "erro fatal: " @@ -94,16 +94,21 @@ msgstr "imposs msgid "cannot close file" msgstr "impossível fechar o arquivo" -#: src/getargs.c:157 +#: src/getargs.c:164 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "tente `%s --help' para mais informações.\n" + +#: src/getargs.c:170 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison gera analisadores para gramáticas LALR(1).\n" -#: src/getargs.c:161 +#: src/getargs.c:174 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Uso: %s [OPCAO]... ARQUIVO\n" -#: src/getargs.c:165 +#: src/getargs.c:178 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -112,7 +117,7 @@ msgstr "" "obrigatório para a opção curta equivalente também. Igualmente para os\n" "argumentos opcionais.\n" -#: src/getargs.c:171 +#: src/getargs.c:184 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -124,7 +129,7 @@ msgstr "" " -V, --version mostra informações de versão e sai\n" " -y, --yacc emula o yacc POSIX\n" -#: src/getargs.c:178 +#: src/getargs.c:191 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -144,7 +149,7 @@ msgstr "" " -n, --no-parser apenas gera as tabelas\n" " --k, --token-table inclui uma tabela de nomes de tokens\n" -#: src/getargs.c:190 +#: src/getargs.c:203 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -163,7 +168,7 @@ msgstr "" " -o, --output=ARQUIVO armazena a saída em ARQUIVO\n" " -g, --graph também produz uma descrição em VCG do autômato\n" -#: src/getargs.c:201 +#: src/getargs.c:214 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -182,25 +187,25 @@ msgstr "" " `all' inclui todas as informações acima\n" " `none' desabilita o relatório\n" -#: src/getargs.c:212 +#: src/getargs.c:225 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Informe os erros para .\n" -#: src/getargs.c:226 +#: src/getargs.c:242 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU bison) %s" -#: src/getargs.c:228 +#: src/getargs.c:244 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "Escrito por Robert Corbett e Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:232 +#: src/getargs.c:248 #, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:234 +#: src/getargs.c:250 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -211,20 +216,15 @@ msgstr "" "ou\n" "ADEQUAÇÃO À QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR.\n" -#: src/getargs.c:395 +#: src/getargs.c:416 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "tente `%s --help' para mais informações.\n" - -#: src/getargs.c:402 -#, c-format -msgid "%s: no grammar file given\n" -msgstr "%s: nenhum arquivo de gramática foi especificado\n" +msgid "missing operand after `%s'" +msgstr "" -#: src/getargs.c:406 +#: src/getargs.c:418 #, c-format -msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -msgstr "%s: os argumentos extra ignorados depois de '%s'\n" +msgid "extra operand `%s'" +msgstr "" #: src/gram.c:139 msgid "empty" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "muitos gotos (m msgid "rule never reduced because of conflicts" msgstr "regra não reduzida por causa de conflitos" -#: src/parse-gram.y:347 +#: parse-gram.y:357 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "o POSIX proíbe declarações na gramática" @@ -288,23 +288,23 @@ msgstr "$padr msgid "state %d" msgstr "estado %d" -#: src/print.c:453 +#: src/print.c:456 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminais, com as regras onde eles aparecem" -#: src/print.c:480 +#: src/print.c:483 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Não-terminais com as regras onde eles aparecem" -#: src/print.c:509 +#: src/print.c:512 msgid " on left:" msgstr " à esquerda:" -#: src/print.c:524 +#: src/print.c:527 msgid " on right:" msgstr " à direita:" -#: src/print.c:552 +#: src/print.c:555 msgid "Rules never reduced" msgstr "Regras nunca reduzidas" @@ -323,49 +323,35 @@ msgstr "tipo de resultado conflita na fu msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "regra fornecida para %s, que é um token" -#: src/reader.c:264 +#: src/reader.c:268 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "os tipos (`%s' `%s') não concordam na ação padrão" -#: src/reader.c:272 +#: src/reader.c:274 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "regra vazia para um não-terminal com tipo, e não há ações" -#: src/reader.c:343 -msgid "two @prec's in a row" -msgstr "dois @prec em uma linha" +#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372 +#, fuzzy, c-format +msgid "only one %s allowed per rule" +msgstr "apenas um %%dprec é permitido por regra" -#: src/reader.c:353 -#, c-format -msgid "%%dprec affects only GLR parsers" +#: src/reader.c:354 src/reader.c:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s affects only GLR parsers" msgstr "%%dprec afeta apenas analisadores GLR" -#: src/reader.c:355 -#, c-format -msgid "%%dprec must be followed by positive number" -msgstr "%%dprec deve ser seguido por um número positivo" - #: src/reader.c:357 -#, c-format -msgid "only one %%dprec allowed per rule" -msgstr "apenas um %%dprec é permitido por regra" - -#: src/reader.c:368 -#, c-format -msgid "%%merge affects only GLR parsers" -msgstr "%%merge afeta apenas analisadores GLR" - -#: src/reader.c:370 -#, c-format -msgid "only one %%merge allowed per rule" -msgstr "apenas um %%merge é permitido por regra" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s must be followed by positive number" +msgstr "%%dprec deve ser seguido por um número positivo" -#: src/reader.c:513 +#: src/reader.c:515 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "não há regras na gramática de entrada" -#: src/reader.c:545 +#: src/reader.c:547 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "muitos símbolos (terminais e não-terminais); máximo %d" @@ -420,58 +406,57 @@ msgstr[1] "%d regras in msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "símbolo de início %s não deriva nenhuma sentença" -#: src/scan-gram.l:202 +#: scan-gram.l:203 #, c-format msgid ": invalid character: `%c'\n" msgstr ": caractere inválido: `%c'\n" -#: src/scan-gram.l:246 +#: scan-gram.l:247 msgid ": unexpected end of file in a comment\n" msgstr ": fim de arquivo inesperado em um comentário\n" -#: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412 +#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415 msgid ": unexpected end of file in a string\n" msgstr ": fim de arquivo inesperado em uma string\n" -#: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383 +#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386 msgid ": unexpected end of file in a character\n" msgstr ": fim de arquivo inesperado em um caractere\n" -#: src/scan-gram.l:332 +#: scan-gram.l:335 #, c-format msgid ": invalid escape: %s\n" msgstr ": escape inválido: %s\n" -#: src/scan-gram.l:353 +#: scan-gram.l:356 #, c-format msgid ": unrecognized escape: %s\n" msgstr ": escape não reconhecido: %s\n" -#: src/scan-gram.l:473 +#: scan-gram.l:477 msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" msgstr ": fim de arquivo inesperado em código entre chaves\n" -#: src/scan-gram.l:502 +#: scan-gram.l:506 msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" msgstr ": fim de arquivo inesperado em um prólogo\n" -#: src/scan-gram.l:560 +#: scan-gram.l:564 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ de `%s' não tem tipo declarado" -#: src/scan-gram.l:577 src/scan-gram.l:664 +#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658 #, c-format msgid "invalid value: %s%d" msgstr "valor inválido: %s%d" -#: src/scan-gram.l:584 +#: scan-gram.l:583 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d de `%s' não tem tipo declarado" -#: src/scan-gram.l:595 src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:671 -#: src/scan-gram.l:688 +#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s é inválido" @@ -564,44 +549,44 @@ msgstr "argumento %s amb msgid "Valid arguments are:" msgstr "Argumentos válidos são:" -#: lib/bitset_stats.c:226 +#: lib/bitset_stats.c:178 #, c-format -msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n" -msgstr "%d bitset_allocs, %d liberados (%.2f%%).\n" +msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" +msgstr "%u bitset_allocs, %u liberados (%.2f%%).\n" -#: lib/bitset_stats.c:229 +#: lib/bitset_stats.c:181 #, c-format -msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%d bitset_sets, %d em cache (%.2f%%)\n" +msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "%u bitset_sets, %u em cache (%.2f%%)\n" -#: lib/bitset_stats.c:232 +#: lib/bitset_stats.c:184 #, c-format -msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%d bitset_resets, %d em cache (%.2f%%)\n" +msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "%u bitset_resets, %u em cache (%.2f%%)\n" -#: lib/bitset_stats.c:235 +#: lib/bitset_stats.c:187 #, c-format -msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%d bitset_tests, %d em cache (%.2f%%)\n" +msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" +msgstr "%u bitset_tests, %u em cache (%.2f%%)\n" -#: lib/bitset_stats.c:239 +#: lib/bitset_stats.c:191 #, c-format -msgid "%d bitset_lists\n" -msgstr "%d bitset_lists\n" +msgid "%u bitset_lists\n" +msgstr "%u bitset_lists\n" -#: lib/bitset_stats.c:241 +#: lib/bitset_stats.c:193 msgid "count log histogram\n" msgstr "histograma de log de contagens\n" -#: lib/bitset_stats.c:244 +#: lib/bitset_stats.c:196 msgid "size log histogram\n" msgstr "histograma de log de tamanhos\n" -#: lib/bitset_stats.c:247 +#: lib/bitset_stats.c:199 msgid "density histogram\n" msgstr "histograma de densidades\n" -#: lib/bitset_stats.c:264 +#: lib/bitset_stats.c:213 msgid "" "Bitset statistics:\n" "\n" @@ -609,24 +594,24 @@ msgstr "" "Estatísticas de bitset:\n" "\n" -#: lib/bitset_stats.c:267 +#: lib/bitset_stats.c:216 #, c-format -msgid "Accumulated runs = %d\n" -msgstr "Execuções acumuladas = %d\n" +msgid "Accumulated runs = %u\n" +msgstr "Execuções acumuladas = %u\n" -#: lib/bitset_stats.c:311 +#: lib/bitset_stats.c:260 msgid "Could not read stats file." msgstr "Impossível ler o arquivo de estatísticas." -#: lib/bitset_stats.c:313 +#: lib/bitset_stats.c:262 msgid "Bad stats file size.\n" msgstr "Tamanho do arquivo de estatísticas com erro.\n" -#: lib/bitset_stats.c:339 +#: lib/bitset_stats.c:287 msgid "Could not write stats file." msgstr "Impossível de escrever no arquivo de estatísticas." -#: lib/bitset_stats.c:343 +#: lib/bitset_stats.c:291 msgid "Could not open stats file for writing." msgstr "Impossível abrir arquivo de estatísticas para escrita." @@ -697,7 +682,27 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#: lib/timevar.c:466 +#: lib/subpipe.c:187 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" +msgstr "" + +#: lib/subpipe.c:189 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' not found" +msgstr "" + +#: lib/subpipe.c:191 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed" +msgstr "" + +#: lib/subpipe.c:192 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" +msgstr "" + +#: lib/timevar.c:476 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" @@ -705,109 +710,26 @@ msgstr "" "\n" "Tempos de execução (segundos)\n" -#: lib/timevar.c:516 +#: lib/timevar.c:526 msgid " TOTAL :" msgstr " TOTAL :" -#: lib/timevar.c:552 +#: lib/timevar.c:562 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "tempo em %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -#~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n" -#~ msgstr "state_list_append (estado = %d, símbolo = %d (%s))\n" - -#~ msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n" -#~ msgstr "Entrando new_itemsets, estado = %d\n" - -#~ msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n" -#~ msgstr "Entrando get_state, símbolo = %d (%s)\n" - -#~ msgid "Exiting get_state => %d\n" -#~ msgstr "Saindo get_state => %d\n" - -#~ msgid "Entering append_states, state = %d\n" -#~ msgstr "Entrando append_states, estado = %d\n" - -#~ msgid "Processing state %d (reached by %s)\n" -#~ msgstr "Processando estado %d (alcançado por %s)\n" - -#~ msgid "undefined associativity" -#~ msgstr "associatividade indefinida" - -#~ msgid "Closure: %s\n" -#~ msgstr "Fechamento: %s\n" - -#~ msgid " (rule %d)\n" -#~ msgstr " (regra %d)\n" - -#~ msgid "RTC: Firsts Input" -#~ msgstr "RTC: Entradas Antes" - -#~ msgid "RTC: Firsts Output" -#~ msgstr "RTC: Saídas Antes" - -#~ msgid "input" -#~ msgstr "entrada" - -#~ msgid "output" -#~ msgstr "saída" - -#~ msgid "" -#~ "Variables\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Variáveis\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -#~ msgstr "Valor Sprec Sassoc Tag\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules\n" -#~ "-----\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Regras\n" -#~ "------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Num (Prec, Assoc, Util, Faixa Ritem) Lhs -> Rhs (Faixa Ritem) [Num]\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules interpreted\n" -#~ "-----------------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Regras interpretadas\n" -#~ "--------------------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Lookaheads: BEGIN\n" -#~ msgstr "Previsões: INICIO\n" - -#~ msgid "State %d: %d lookaheads\n" -#~ msgstr "Estado %d: %d previsões\n" - -#~ msgid " on %d (%s) -> rule %d\n" -#~ msgstr " em %d (%s) -> regra %d\n" - -#~ msgid "Lookaheads: END\n" -#~ msgstr "Previsões: FIM\n" +#~ msgid "%s: no grammar file given\n" +#~ msgstr "%s: nenhum arquivo de gramática foi especificado\n" -#~ msgid "relation_transpose: input\n" -#~ msgstr "relation_transpose: entrada\n" +#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" +#~ msgstr "%s: os argumentos extra ignorados depois de '%s'\n" -#~ msgid "relation_transpose: output\n" -#~ msgstr "relation_transpose: saída\n" +#~ msgid "two @prec's in a row" +#~ msgstr "dois @prec em uma linha" -#~ msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n" -#~ msgstr "aumentando a tabela e checando origem: %lu para %lu\n" +#~ msgid "%%merge affects only GLR parsers" +#~ msgstr "%%merge afeta apenas analisadores GLR" -#~ msgid "base_t too small to hold %d\n" -#~ msgstr "base_t muito pequeno para guardar %d\n" +#~ msgid "only one %%merge allowed per rule" +#~ msgstr "apenas um %%merge é permitido por regra"