]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/es.po
* src/gram.h, src/gram.c (rules_rhs_length): New.
[bison.git] / po / es.po
index cc60e7b96ef0dcf43aad199261f75a5ceae36038..f3a70a9ac7cb6f41bf7209423f857de269c52cdd 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -30,8 +30,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-04 15:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-14 19:34+0100\n"
 "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 msgid "too many states (max %d)"
 msgstr ""
 
-#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99
+#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "error grave: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 msgstr ""
-"El conflicto en el estado %s entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
+"El conflicto en el estado %d entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
 "como %s.\n"
 
 #: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134
@@ -104,8 +104,6 @@ msgstr[0] " %d conflictos reducci
 msgid "State %d contains "
 msgstr "El estado %d contiene"
 
-#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
-#. POSIX.
 #: src/conflicts.c:365
 msgid "conflicts: "
 msgstr "conflictos: "
@@ -164,8 +162,6 @@ msgstr ""
 msgid "cannot close file"
 msgstr ""
 
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
 #: src/getargs.c:56
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr ""
@@ -216,8 +212,6 @@ msgstr ""
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
 #: src/getargs.c:113
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
@@ -328,7 +322,7 @@ msgstr "%s: la opci
 # en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices
 # ngp
 #
-#: src/output.c:793
+#: src/output.c:795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%s)"
@@ -399,7 +393,6 @@ msgstr ""
 "estado %d\n"
 "\n"
 
-#. rule # : LHS -> RHS
 #: src/print.c:366
 #, fuzzy
 msgid "Grammar"
@@ -420,7 +413,6 @@ msgstr "regla %-4d %s ->"
 msgid "empty"
 msgstr ""
 
-#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
 #: src/print.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
@@ -489,7 +481,7 @@ msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado"
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "definición `%{' sin terminar"
 
-#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:933
+#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr ""
@@ -524,8 +516,8 @@ msgstr "`%s' no es v
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "múltiples declaraciones de %start"
 
-#: src/reader.c:601 src/reader.c:913 src/reader.c:928 src/reader.c:961
-#: src/reader.c:975 src/reader.c:1178
+#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962
+#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "declaración de %start no válida"
@@ -564,12 +556,12 @@ msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "ítem inesperado: %s"
 
 # Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
-#: src/reader.c:790 src/reader.c:1149
+#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "`{' desemparejada"
 
-#: src/reader.c:819
+#: src/reader.c:820
 #, fuzzy, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
@@ -580,121 +572,121 @@ msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
 # - cll
 # ok - ngp
 #
-#: src/reader.c:865
+#: src/reader.c:866
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
 
-#: src/reader.c:887
+#: src/reader.c:888
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
 
-#: src/reader.c:1080
+#: src/reader.c:1081
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "no reconocido: %s"
 
-#: src/reader.c:1085
+#: src/reader.c:1086
 msgid "no input grammar"
 msgstr "no hay gramática de entrada"
 
-#: src/reader.c:1090
+#: src/reader.c:1091
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "carácter desconocido: %s"
 
-#: src/reader.c:1265
+#: src/reader.c:1266
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
 
-#: src/reader.c:1272
+#: src/reader.c:1273
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
 
-#: src/reader.c:1300
+#: src/reader.c:1301
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
 
-#: src/reader.c:1330
+#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450
 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:1408
+#: src/reader.c:1409
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "dos @prec en una línea"
 
 # Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
 # indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
 # ok - ngp
-#: src/reader.c:1417
+#: src/reader.c:1418
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
 
-#: src/reader.c:1427
+#: src/reader.c:1428
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "dos acciones al final de una regla"
 
-#: src/reader.c:1441
+#: src/reader.c:1442
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
 
-#: src/reader.c:1447
+#: src/reader.c:1448
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
 
-#: src/reader.c:1453
+#: src/reader.c:1456
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "entrada no válida: %s"
 
-#: src/reader.c:1460
+#: src/reader.c:1463
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
 
 # `token' se debe traducir como `literal' - cll
 # en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
 #
-#: src/reader.c:1468
+#: src/reader.c:1471
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
 
-#: src/reader.c:1490
+#: src/reader.c:1493
 #, fuzzy, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
 
-#: src/reader.c:1554
+#: src/reader.c:1557
 #, fuzzy, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
 
-#: src/reader.c:1604
+#: src/reader.c:1607
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
 
-#: src/reader.c:1616
+#: src/reader.c:1619
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
 
-#: src/reader.c:1653
+#: src/reader.c:1656
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
 
-#: src/reader.c:1655
+#: src/reader.c:1658
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
 
-#: src/reader.c:1675
+#: src/reader.c:1678
 #, c-format
 msgid "too many items (max %d)"
 msgstr ""
@@ -746,7 +738,7 @@ msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgstr[0] "%d regla%s sin uso"
 
-#: src/reduce.c:500
+#: src/reduce.c:499
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
@@ -772,13 +764,11 @@ msgstr "%s: la opci
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
 
-#. --option
 #: lib/getopt.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: opción `--%s' no reconocida\n"
 
-#. +option or -option
 #: lib/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
@@ -801,7 +791,6 @@ msgstr "%s: opci
 # haber opciones ilegales, digo yo, y no por eso las CPUs van
 # a la cárcel (como mucho se cuelgan, je, je, 0ff0 :-). sv
 #
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: lib/getopt.c:801
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -817,7 +806,6 @@ msgstr "%s: opci
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opción -- %c inválida\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -834,27 +822,11 @@ msgstr "%s: la opci
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
 
-#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
-#. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
 #, fuzzy
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "%s: memoria agotada\n"
 
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
-#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 #: lib/quotearg.c:274
 msgid "`"
 msgstr ""