msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.34a\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-27 08:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-11 10:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-20 12:54+0100\n"
"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
" -g, --graph also produce a VCG description of the "
"automaton\n"
-"\n"
+msgstr ""
+"Uitvoer:\n"
+" -d, --defines genereer ook een header-bestand\n"
+" -v, --verbose genereer ook een beschrijving van de automaat\n"
+" -b, --file-prefix=PREFIX geef een PREFIX op voor de uitvoerbestanden\n"
+" -o, --output=BESTAND schrijf uitvoer naar BESTAND\n"
+" -g, --graph genereer ook een VCG beschrijving van de "
+"automaat\n"
+
+#: src/getargs.c:143
+#, fuzzy
+msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n"
" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
" -g, --graph genereer ook een VCG beschrijving van de "
"automaat\n"
-#: src/getargs.c:151
+#: src/getargs.c:154
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Meld bugs aan <bug-bison@gnu.org>.\n"
"Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@nl.linux.org>.\n"
-#: src/getargs.c:165
+#: src/getargs.c:168
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:167
+#: src/getargs.c:170
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:171
+#: src/getargs.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
"Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/getargs.c:173
+#: src/getargs.c:176
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD\n"
"DOEL.\n"
-#: src/getargs.c:276
+#: src/getargs.c:279
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
-#: src/getargs.c:285
+#: src/getargs.c:288
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: geen grammaticabestand opgegeven\n"
-#: src/getargs.c:289
+#: src/getargs.c:292
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: extra argumenten na `%s' worden genegeerd\n"
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "teveel gotos (maximum is %d)"
-#: src/lex.c:77
+#: src/lex.c:78
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:480
+#: src/lex.c:107 src/reader.c:307
msgid "unterminated comment"
msgstr "niet-beëindigde commentaar"
-#: src/lex.c:138
+#: src/lex.c:139
msgid "unexpected end of file"
msgstr "onverwacht einde van bestand"
# geen letterlijke vertaling, maar zegt wel waar het om gaat
-#: src/lex.c:157
+#: src/lex.c:158
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "newline-teken zonder voorafgaande `\\' in constante"
-#: src/lex.c:196
+#: src/lex.c:197
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "octale waarde buiten bereik 0...255: `\\%o'"
-#: src/lex.c:221
+#: src/lex.c:222
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
-#: src/lex.c:233
+#: src/lex.c:234
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "onbekende escape-reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
-#: src/lex.c:264
+#: src/lex.c:265
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "niet-beëindigde typenaam aan einde van bestand"
-#: src/lex.c:267
+#: src/lex.c:268
msgid "unterminated type name"
msgstr "niet-beëindigde typenaam"
-#: src/lex.c:359
+#: src/lex.c:360
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "gebruik \"...\" voor letterlijke tokens die meerder karakters bevatten"
-#: src/lex.c:575
+#: src/lex.c:566
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr "`%s' ondersteunt geen argument: %s"
-#: src/lex.c:593
+#: src/lex.c:584
#, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "`%s' heeft een argument nodig"
-#: src/lex.c:604
+#: src/lex.c:595
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "`%s' wordt niet meer ondersteund"
msgid " on right:"
msgstr " rechts:"
-#: src/reader.c:100
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"symbool %s wordt gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en heeft "
-"geen regels"
-
-#: src/reader.c:119
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "symbool `%s' meer dan eens gebruikt als een letterlijke string"
-
-#: src/reader.c:122
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "symbool `%s' krijgt meer dan één letterlijke string toegewezen"
-
-#: src/reader.c:157
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "voorrangen voor %s en %s geven conflicten"
-
-#: src/reader.c:168
-#, c-format
-msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "associativiteitswaarden voor %s en %s geven conflicten"
-
-#: src/reader.c:236
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "tokens %s en %s hebben beide nummer %d toegewezen gekregen"
-
-#: src/reader.c:256
+#: src/reader.c:83
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Verder naar volgende \\n"
-#: src/reader.c:258
+#: src/reader.c:85
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Verder naar volgende %c"
-#: src/reader.c:309 src/reader.c:321
+#: src/reader.c:136 src/reader.c:148
msgid "invalid $ value"
msgstr "ongeldige $-waarde"
-#: src/reader.c:370 src/reader.c:385
+#: src/reader.c:197 src/reader.c:212
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "niet-beëindigde string aan einde van bestand"
-#: src/reader.c:373
+#: src/reader.c:200
msgid "unterminated string"
msgstr "niet-beëindigde string"
-#: src/reader.c:514 src/reader.c:573
+#: src/reader.c:341 src/reader.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "ongeldige @-waarde"
-#: src/reader.c:523 src/reader.c:591
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:417
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s is ongeldig"
-#: src/reader.c:559
+#: src/reader.c:385
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
-#: src/reader.c:579
+#: src/reader.c:405
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
-#: src/reader.c:641
+#: src/reader.c:467
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "niet-beëindigde `%{' definitie"
-#: src/reader.c:686 src/reader.c:796 src/reader.c:847 src/reader.c:1099
+#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Voortijdig bestandseinde na %s"
-#: src/reader.c:711 src/reader.c:866
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
-
-#: src/reader.c:723 src/reader.c:811 src/reader.c:877
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "type herdeclaratie voor %s"
-
-#: src/reader.c:741
+#: src/reader.c:544
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' is ongeldig in %s"
-#: src/reader.c:759 src/reader.c:923
+#: src/reader.c:562 src/reader.c:707
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "meerdere %s declaraties"
-#: src/reader.c:761 src/reader.c:1079 src/reader.c:1094 src/reader.c:1127
-#: src/reader.c:1141
+#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833
+#: src/reader.c:847
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ongeldige %s declaratie"
-#: src/reader.c:781
+#: src/reader.c:584
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
# Vertaling voor item?
-#: src/reader.c:816
+#: src/reader.c:614
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ongeldige %%type declaratie door element: %s"
-#: src/reader.c:862
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "herdefinitie van de voorrang van %s"
-
-#: src/reader.c:889
+#: src/reader.c:673
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "ongeldige tekst (%s) - nummer moet achter de naam staan"
-#: src/reader.c:899
+#: src/reader.c:683
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "onverwacht element: %s"
# Lichtjes vrij vertaald; maar klinkt wel beter dan 'niet overeenkomstige x'
-#: src/reader.c:956 src/reader.c:1316
+#: src/reader.c:740 src/reader.c:1021
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "%s zonder tegenhanger"
-#: src/reader.c:985
+#: src/reader.c:769
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "argument van %%expect is geen geheel getal"
-#: src/reader.c:1031
-#, c-format
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "onbekend element %s; een naam werd verwacht"
-
-#: src/reader.c:1053
-#, c-format
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "in plaats van %s werd een stringconstante verwacht"
-
-#: src/reader.c:1249
+#: src/reader.c:951
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "onbekend: %s"
-#: src/reader.c:1254
+#: src/reader.c:956
msgid "no input grammar"
msgstr "geen invoergrammatica"
-#: src/reader.c:1259
+#: src/reader.c:961
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "onbekend karakter: %s"
-#: src/reader.c:1411
-msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-msgstr ""
-"slecht geformuleerde regel: beginsymbool wordt niet gevolgd door dubbele punt"
-
-#: src/reader.c:1418
-msgid "grammar starts with vertical bar"
-msgstr "grammatica start met een verticale streep"
-
-#: src/reader.c:1446
+#: src/reader.c:1129
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel opgegeven voor token (%s)"
-#: src/reader.c:1476 src/reader.c:1586
-msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-msgstr "`;' ontbreekt aan het einde van de voorgaande regel"
-
-#: src/reader.c:1554
+#: src/reader.c:1181
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "twee @prec's na elkaar"
-#: src/reader.c:1564
-msgid "two actions at end of one rule"
-msgstr "twee akties aan het einde van één regel"
-
-#: src/reader.c:1578
+#: src/reader.c:1206
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "type-conflict (`%s' `%s') bij standaardaktie"
-#: src/reader.c:1584
+#: src/reader.c:1213
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "lege regel voor niet-eindsymbool met type, en geen actie"
-#: src/reader.c:1592
+#: src/reader.c:1263
+msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
+msgstr ""
+"slecht geformuleerde regel: beginsymbool wordt niet gevolgd door dubbele punt"
+
+#: src/reader.c:1269
+msgid "grammar starts with vertical bar"
+msgstr "grammatica start met een verticale streep"
+
+#: src/reader.c:1302 src/reader.c:1342
+msgid "previous rule lacks an ending `;'"
+msgstr "`;' ontbreekt aan het einde van de voorgaande regel"
+
+#: src/reader.c:1348
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ongeldige invoer: %s"
-#: src/reader.c:1599
+#: src/reader.c:1355
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "invoergrammatica bevat geen regels"
-#: src/reader.c:1620
+#: src/reader.c:1377
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "teveel symbolen (tokens plus niet-eindsymbolen); het maximum is %d"
-#: src/reader.c:1723
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is undefined"
-msgstr "het startsymbool %s is niet gedefinieerd"
-
-#: src/reader.c:1725
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is a token"
-msgstr "het startsymbool %s is een token"
-
#: src/reduce.c:338
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr "Nutteloze niet-eindsymbolen:"
msgid "'"
msgstr "'"
+#~ msgid "two actions at end of one rule"
+#~ msgstr "twee akties aan het einde van één regel"
+
+#~ msgid "symbol %s redefined"
+#~ msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
+
+#~ msgid "type redeclaration for %s"
+#~ msgstr "type herdeclaratie voor %s"
+
+#~ msgid "redefining precedence of %s"
+#~ msgstr "herdefinitie van de voorrang van %s"
+
+#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+#~ msgstr "onbekend element %s; een naam werd verwacht"
+
+#~ msgid "expected string constant instead of %s"
+#~ msgstr "in plaats van %s werd een stringconstante verwacht"
+
+#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "symbool %s wordt gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en "
+#~ "heeft geen regels"
+
+#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+#~ msgstr "symbool `%s' meer dan eens gebruikt als een letterlijke string"
+
+#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+#~ msgstr "symbool `%s' krijgt meer dan één letterlijke string toegewezen"
+
+#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+#~ msgstr "voorrangen voor %s en %s geven conflicten"
+
+#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
+#~ msgstr "associativiteitswaarden voor %s en %s geven conflicten"
+
+#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+#~ msgstr "tokens %s en %s hebben beide nummer %d toegewezen gekregen"
+
+#~ msgid "the start symbol %s is undefined"
+#~ msgstr "het startsymbool %s is niet gedefinieerd"
+
+#~ msgid "the start symbol %s is a token"
+#~ msgstr "het startsymbool %s is een token"
+
#~ msgid "reduce"
#~ msgstr "reductie"