]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/sv.po
Regen.
[bison.git] / po / sv.po
index 34363dd7eba57fd6dd5ad1d901aacc65b875fead..7ee2ae6f899ac1e8459bd8504fd79c291619f145 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,13 +1,12 @@
 # Swedish messages for bison.
 # Swedish messages for bison.
-# Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>, 2001.
-# $Revision$
+# Copyright © 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>, 2001, 2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.30c\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-25 15:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-11-18 15:17+0100\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.33b\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-09 14:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-05 10:18+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,113 +14,104 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/LR0.c:194
-#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "för många tillstånd (max %d)"
-
-#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99
+#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Okänt systemfel"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Okänt systemfel"
 
-#: src/complain.c:150
+#: src/complain.c:148 src/complain.c:197
 msgid "warning: "
 msgstr "varning: "
 
 msgid "warning: "
 msgstr "varning: "
 
-#: src/complain.c:238
+#: src/complain.c:329 src/complain.c:362
 msgid "fatal error: "
 msgstr "ödesdigert fel: "
 
 msgid "fatal error: "
 msgstr "ödesdigert fel: "
 
-#: src/conflicts.c:46
-#, c-format
-msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
+#: src/conflicts.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
 msgstr ""
 "Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
 
 msgstr ""
 "Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
 
-#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:133
-msgid "reduce"
-msgstr "reducera"
-
-#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:128
-msgid "shift"
-msgstr "skifta"
+#: src/conflicts.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
+msgstr ""
+"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
 
 
-#: src/conflicts.c:138
-msgid "an error"
-msgstr "ett fel"
+#: src/conflicts.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
+msgstr ""
+"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
 
 
-#: src/conflicts.c:291
+#: src/conflicts.c:403
 #, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt"
 msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter"
 
 #, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt"
 msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter"
 
-#: src/conflicts.c:298
+#: src/conflicts.c:410
 msgid "and"
 msgstr "och"
 
 msgid "and"
 msgstr "och"
 
-#: src/conflicts.c:304
+#: src/conflicts.c:416
 #, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d reducera/reducerakonflikt"
 msgstr[1] "%d reducera/reducerakonflikter"
 
 #, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d reducera/reducerakonflikt"
 msgstr[1] "%d reducera/reducerakonflikter"
 
-#: src/conflicts.c:329
+#: src/conflicts.c:441
 #, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgstr "Tillstånd %d innehåller "
 
 #, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgstr "Tillstånd %d innehåller "
 
-#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
-#. POSIX.
-#: src/conflicts.c:376
+#: src/conflicts.c:514
 msgid "conflicts: "
 msgstr "konflikter: "
 
 msgid "conflicts: "
 msgstr "konflikter: "
 
-#: src/conflicts.c:378
+#: src/conflicts.c:516
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d skifta/reducera"
 
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d skifta/reducera"
 
-#: src/conflicts.c:382
+#: src/conflicts.c:520
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d reducera/reducera"
 
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d reducera/reducera"
 
-#: src/conflicts.c:387 src/reduce.c:499
+#: src/conflicts.c:525
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s innehåller "
 
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s innehåller "
 
-#: src/conflicts.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conflicts.c:532
+#, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
-msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt"
-msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter"
+msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt\n"
+msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter\n"
 
 
-#: src/files.c:159
+#: src/files.c:157
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
 
-#: src/files.c:178
+#: src/files.c:176
 msgid "cannot close file"
 msgstr "kan inte stänga fil"
 
 msgid "cannot close file"
 msgstr "kan inte stänga fil"
 
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
-#: src/getargs.c:56
+#: src/getargs.c:99
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n"
 
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n"
 
-#: src/getargs.c:60
+#: src/getargs.c:103
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n"
 
-#: src/getargs.c:64
+#: src/getargs.c:107
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -130,7 +120,7 @@ msgstr ""
 "obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också.  Motsvarande\n"
 "för valfria argument.\n"
 
 "obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också.  Motsvarande\n"
 "för valfria argument.\n"
 
-#: src/getargs.c:70
+#: src/getargs.c:113
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -142,7 +132,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   visa versionsinformation och avsluta\n"
 "  -y, --yacc      emulera POSIX-yacc\n"
 
 "  -V, --version   visa versionsinformation och avsluta\n"
 "  -y, --yacc      emulera POSIX-yacc\n"
 
-#: src/getargs.c:77
+#: src/getargs.c:120
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -162,11 +152,13 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            generera endast tabellerna\n"
 "  -k, --token-table          inkludera en tabell över elementnamn\n"
 
 "  -n, --no-parser            generera endast tabellerna\n"
 "  -k, --token-table          inkludera en tabell över elementnamn\n"
 
-#: src/getargs.c:89
+#: src/getargs.c:132
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
-"  -v, --verbose              also produce an explanation of the automaton\n"
+"  -r, --report=THINGS        also produce details on the automaton\n"
+"  -v, --verbose              same as `--report=state'\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
 "  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
 "  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
@@ -179,30 +171,40 @@ msgstr ""
 "  -o, --output=FIL           lägg utdata i FIL\n"
 "  -g, --graph                skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n"
 
 "  -o, --output=FIL           lägg utdata i FIL\n"
 "  -g, --graph                skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n"
 
-#: src/getargs.c:99
+#: src/getargs.c:143
+msgid ""
+"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
+"  `state'        describe the states\n"
+"  `itemset'      complete the core item sets with their closure\n"
+"  `lookahead'    explicitly associate lookaheads to items\n"
+"  `solved'       describe shift/reduce conflicts solving\n"
+"  `all'          include all the above information\n"
+"  `none'         disable the report\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:154
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Rapportera fel till <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Rapportera fel till <bug-bison@gnu.org>.\n"
-"Rapportera anmärkningar på översättningen till <sv@li.org>.\n"
+"Rapportera synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
 
 
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
-#: src/getargs.c:113
+#: src/getargs.c:168
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:115
+#: src/getargs.c:170
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:119
+#: src/getargs.c:174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
-"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
+"Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 
-#: src/getargs.c:121
+#: src/getargs.c:176
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -211,458 +213,228 @@ msgstr ""
 "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n"
 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
 
 "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n"
 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
 
-#: src/getargs.c:200 src/lex.c:599
-#, c-format
-msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr "\"%s\" stöds inte längre"
-
-#: src/getargs.c:224
+#: src/getargs.c:333
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
 
-#: src/getargs.c:233
+#: src/getargs.c:340
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n"
 
-#: src/getargs.c:237
+#: src/getargs.c:344
 #, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n"
 
-#: src/lalr.c:175
+#: src/lalr.c:110
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr "för många goto (max %d)"
 
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr "för många goto (max %d)"
 
-#: src/lex.c:77
-msgid "unexpected `/' found and ignored"
-msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat"
-
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:302
-msgid "unterminated comment"
-msgstr "oavslutad kommentar"
-
-#: src/lex.c:138
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "oväntat filslut"
-
-#: src/lex.c:157
-msgid "unescaped newline in constant"
-msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant"
-
-#: src/lex.c:196
-#, c-format
-msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-msgstr "oktalt värde utanför intervallet 0-255: \"\\%o\""
-
-#: src/lex.c:221
-#, c-format
-msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-msgstr "hexadecimalt värde över 255: \"\\x%x\""
-
-#: src/lex.c:233
-#, c-format
-msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-msgstr "okänd specialsekvens: \"\\\" följt av \"%s\""
-
-#: src/lex.c:264
-msgid "unterminated type name at end of file"
-msgstr "oavslutat typnamn vid filslut"
-
-#: src/lex.c:267
-msgid "unterminated type name"
-msgstr "oavslutat typnamn"
-
-#: src/lex.c:359
-msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken"
-
-#: src/lex.c:571
-#, c-format
-msgid "`%s' supports no argument: %s"
-msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s"
-
-#: src/lex.c:588
-#, c-format
-msgid "`%s' requires an argument"
-msgstr "\"%s\" behöver ett argument"
-
-#: src/output.c:792
-#, c-format
-msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-msgstr "maximal tabellstorlek (%d) överskriden"
+#: parse-gram.y:344
+msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
+msgstr ""
 
 
-#: src/print.c:44
+#: src/print.c:46
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " typ %d är %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " typ %d är %s\n"
 
-#: src/print.c:106
-#, c-format
-msgid "   (rule %d)"
-msgstr "   (regel %d)"
-
-#: src/print.c:127
-#, c-format
-msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
+#: src/print.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "shift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tskifta, och gå till tillstånd %d\n"
 
 msgstr "    %-4s\tskifta, och gå till tillstånd %d\n"
 
-#: src/print.c:144
-#, c-format
-msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
-msgstr "    %-4s\tfel (ickeassociativ)\n"
-
-#: src/print.c:168
-#, c-format
-msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
+#: src/print.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tgå till tillstånd %d\n"
 
 msgstr "    %-4s\tgå till tillstånd %d\n"
 
-#: src/print.c:192 src/print.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-"    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
-"\n"
-
-#: src/print.c:224 src/print.c:301
-#, c-format
-msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-msgstr "    %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n"
+#: src/print.c:201
+#, fuzzy
+msgid "error (nonassociative)\n"
+msgstr "%-4s\tfel (ickeassociativ)"
 
 
-#: src/print.c:282 src/print.c:295
-#, c-format
-msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr "    %-4s\treducera med regel %d (%s)\n"
+#: src/print.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reduce using rule %d (%s)"
+msgstr "$standard\treducera med regel %d (%s)"
 
 
-#: src/print.c:311
-#, c-format
-msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr "    $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
+#: src/print.c:323 src/print.c:386
+msgid "$default"
+msgstr ""
 
 
-#: src/print.c:327
+#: src/print.c:405
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $standard\tacceptera\n"
 
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $standard\tacceptera\n"
 
-#: src/print.c:329
+#: src/print.c:407
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    INGA ÅTGÄRDER\n"
 
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    INGA ÅTGÄRDER\n"
 
-#: src/print.c:342
+#: src/print.c:428
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "tillstånd %d"
 
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "tillstånd %d"
 
-#. rule # : LHS -> RHS
-#: src/print.c:373
-msgid "Grammar"
-msgstr "Grammatik"
-
-#: src/print.c:374
-msgid "Number, Line, Rule"
-msgstr ""
-
-#: src/print.c:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  %3d %3d %s ->"
-msgstr "regel %-4d %s ->"
-
-#: src/print.c:386
-msgid "empty"
-msgstr "tom"
-
-#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
-#: src/print.c:393
+#: src/print.c:462
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer"
 
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer"
 
-#: src/print.c:416
+#: src/print.c:489
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer"
 
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer"
 
-#: src/print.c:442
+#: src/print.c:518
 msgid " on left:"
 msgstr " till vänster:"
 
 msgid " on left:"
 msgstr " till vänster:"
 
-#: src/print.c:457
+#: src/print.c:533
 msgid " on right:"
 msgstr " till höger:"
 
 msgid " on right:"
 msgstr " till höger:"
 
-#: src/reader.c:100
-msgid "   Skipping to next \\n"
-msgstr "   Hoppar över till nästa \\n"
-
-#: src/reader.c:102
-#, c-format
-msgid "   Skipping to next %c"
-msgstr "   Hoppar över till nästa %c"
-
-#: src/reader.c:153 src/reader.c:165
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "felaktigt $-värde"
-
-#: src/reader.c:192 src/reader.c:207
-msgid "unterminated string at end of file"
-msgstr "oavslutad sträng vid filslut"
-
-#: src/reader.c:195
-msgid "unterminated string"
-msgstr "oavslutad sträng"
-
-#: src/reader.c:337 src/reader.c:401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "felaktigt $-värde"
-
-#: src/reader.c:351 src/reader.c:423
-#, c-format
-msgid "%s is invalid"
-msgstr "%s är felaktigt"
-
-#: src/reader.c:391
-#, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
-
-#: src/reader.c:415
-#, c-format
-msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
-
-#: src/reader.c:473
-msgid "unterminated `%{' definition"
-msgstr "oavslutad \"%{\"-definition"
-
-#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:933
-#, c-format
-msgid "Premature EOF after %s"
-msgstr "Förtida filslut efter %s"
-
-#: src/reader.c:535
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng"
-
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng"
-
-#: src/reader.c:559 src/reader.c:705
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "symbolen %s omdefinierad"
-
-#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "typen omdeklarerad för %s"
-
-#: src/reader.c:581
-#, c-format
-msgid "`%s' is invalid in %s"
-msgstr "\"%s\" är felaktig i %s"
-
-#: src/reader.c:599 src/reader.c:758
+#: src/reader.c:53
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "flera %s-deklarationer"
 
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "flera %s-deklarationer"
 
-#: src/reader.c:601 src/reader.c:913 src/reader.c:928 src/reader.c:961
-#: src/reader.c:975 src/reader.c:1178
-#, c-format
-msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "felaktig %s-deklaration"
-
-#: src/reader.c:621
-msgid "%type declaration has no <typename>"
-msgstr "%type-deklaration har inget <typnamn>"
-
-#: src/reader.c:656
-#, c-format
-msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s"
-
-#: src/reader.c:701
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "omdefinition av precedens för %s"
-
-#: src/reader.c:724
-#, c-format
-msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare"
-
-#: src/reader.c:734
-#, c-format
-msgid "unexpected item: %s"
-msgstr "oväntat objekt: %s"
-
-#: src/reader.c:790 src/reader.c:1149
-#, c-format
-msgid "unmatched %s"
-msgstr "ensam %s"
-
-#: src/reader.c:819
-#, c-format
-msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal"
-
-#: src/reader.c:865
-#, c-format
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare"
-
-#: src/reader.c:887
+#: src/reader.c:139
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s"
-
-#: src/reader.c:1080
-#, c-format
-msgid "unrecognized: %s"
-msgstr "okänt: %s"
-
-#: src/reader.c:1085
-msgid "no input grammar"
-msgstr "ingen ingrammatik"
-
-#: src/reader.c:1090
-#, c-format
-msgid "unknown character: %s"
-msgstr "okänt tecken: %s"
-
-#: src/reader.c:1265
-msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon"
-
-#: src/reader.c:1272
-msgid "grammar starts with vertical bar"
-msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck"
+msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reader.c:1300
+#: src/reader.c:237
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "regel given för %s, som är ett element"
 
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "regel given för %s, som är ett element"
 
-#: src/reader.c:1405
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "två @prec i rad"
-
-#: src/reader.c:1414
-#, c-format
-msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven"
-
-#: src/reader.c:1424
-msgid "two actions at end of one rule"
-msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel"
-
-#: src/reader.c:1438
+#: src/reader.c:262
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
 
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
 
-#: src/reader.c:1444
+#: src/reader.c:270
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
 
-#: src/reader.c:1450
-#, c-format
-msgid "invalid input: %s"
-msgstr "felaktig indata: %s"
-
-#: src/reader.c:1457
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "inga regler i ingrammatiken"
+#: src/reader.c:341
+msgid "two @prec's in a row"
+msgstr "två @prec i rad"
 
 
-#: src/reader.c:1465
+#: src/reader.c:351
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
-"regler"
 
 
-#: src/reader.c:1487
+#: src/reader.c:353
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
+msgid "%%dprec must be followed by positive number"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reader.c:1551
+#: src/reader.c:355
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
+msgid "only one %%dprec allowed per rule"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reader.c:1601
+#: src/reader.c:366
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s"
+msgid "%%merge affects only GLR parsers"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reader.c:1613
+#: src/reader.c:368
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s"
+msgid "only one %%merge allowed per rule"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reader.c:1650
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is undefined"
-msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
+#: src/reader.c:512
+msgid "no rules in the input grammar"
+msgstr "inga regler i ingrammatiken"
 
 
-#: src/reader.c:1652
+#: src/reader.c:544
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "the start symbol %s is a token"
-msgstr "startsymbolen %s är ett element"
+msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
 
 
-#: src/reader.c:1672
-#, fuzzy, c-format
-msgid "too many items (max %d)"
-msgstr "för många tillstånd (max %d)"
+#: src/reduce.c:243 src/reduce.c:309 src/reduce.c:400
+#, fuzzy
+msgid "warning"
+msgstr "varning: "
+
+#: src/reduce.c:243
+#, fuzzy
+msgid "useless rule"
+msgstr "%d oanvändbar regel"
 
 
-#: src/reduce.c:398
+#: src/reduce.c:309
+#, fuzzy
+msgid "useless nonterminal"
+msgstr "%d oanvändbar icketerminal"
+
+#: src/reduce.c:356
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgstr "Oanvändbara icketerminaler:"
 
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgstr "Oanvändbara icketerminaler:"
 
-#: src/reduce.c:411
+#: src/reduce.c:369
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgstr "Terminaler som inte används:"
 
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgstr "Terminaler som inte används:"
 
-#: src/reduce.c:422
-msgid "Useless rules:"
+#: src/reduce.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Useless rules"
 msgstr "Oanvändbara regler:"
 
 msgstr "Oanvändbara regler:"
 
-#: src/reduce.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reduce.c:395
+#, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d regler reduceras aldrig\n"
+msgstr[0] "%d regel reduceras aldrig\n"
+msgstr[1] "%d regler reduceras aldrig\n"
 
 
-# Jag har anmält att det är fel att anta att "s" är en universell pluraländelse.
-# Jag föreslog också att de använder ngettext istället.
-# "Vad göras skall är redan gjort."
-#: src/reduce.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reduce.c:403
+#, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d oanvändbara icketerminaler%.0s"
+msgstr[0] "%d oanvändbar icketerminal"
+msgstr[1] "%d oanvändbara icketerminaler"
 
 
-#: src/reduce.c:508
+#: src/reduce.c:409
 msgid " and "
 msgstr " och "
 
 msgid " and "
 msgstr " och "
 
-#: src/reduce.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reduce.c:412
+#, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d oanvändbara regler%.0s"
+msgstr[0] "%d oanvändbar regel"
+msgstr[1] "%d oanvändbara regler"
 
 
-#: src/reduce.c:542
+#: src/reduce.c:442
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar"
 
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar"
 
+#: scan-gram.l:559
+#, c-format
+msgid "$$ of `%s' has no declared type"
+msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
+
+#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value: %s%d"
+msgstr "felaktigt @-värde"
+
+#: scan-gram.l:583
+#, c-format
+msgid "$%d of `%s' has no declared type"
+msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
+
+#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:670 scan-gram.l:687
+#, c-format
+msgid "%s is invalid"
+msgstr "%s är felaktigt"
+
 #: lib/getopt.c:694
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #: lib/getopt.c:694
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -683,19 +455,16 @@ msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
 
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
 
-#. --option
 #: lib/getopt.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
 
 #: lib/getopt.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
 
-#. +option or -option
 #: lib/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
 
 #: lib/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: lib/getopt.c:801
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #: lib/getopt.c:801
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -706,7 +475,6 @@ msgstr "%s: otill
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: ogiltig flagga --%c\n"
 
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: ogiltig flagga --%c\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -722,8 +490,6 @@ msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" 
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
 
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
 
-#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
-#. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "minnet slut"
 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "minnet slut"
@@ -731,20 +497,6 @@ msgstr "minnet slut"
 # När vi går över till Unicode mer allmänt kanske vi bör översätta båda dessa
 # med U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK) på svenska.  Eller?
 #
 # När vi går över till Unicode mer allmänt kanske vi bör översätta båda dessa
 # med U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK) på svenska.  Eller?
 #
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
-#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 #: lib/quotearg.c:274
 msgid "`"
 msgstr "\""
 #: lib/quotearg.c:274
 msgid "`"
 msgstr "\""
@@ -753,62 +505,209 @@ msgstr "\""
 msgid "'"
 msgstr "\""
 
 msgid "'"
 msgstr "\""
 
-#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-#~ msgstr "%-4s\tfel (ickeassociativ)"
-
-#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-#~ msgstr "$standard\treducera med regel %d (%s)"
-
-#~ msgid "unterminated %guard clause"
-#~ msgstr "oavlutad %guard-sats"
+#~ msgid "too many states (max %d)"
+#~ msgstr "för många tillstånd (max %d)"
 
 
-#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
-#~ msgstr "    $   \tgå till tillstånd %d\n"
+#~ msgid "   (rule %d)"
+#~ msgstr "   (regel %d)"
 
 
-#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
-#~ msgstr "%s: internt fel: %s\n"
+#~ msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
+#~ msgstr "    %-4s\tfel (ickeassociativ)\n"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Variables\n"
-#~ "---------\n"
+#~ "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Variabler\n"
-#~ "---------\n"
+#~ "    $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
-#~ msgstr "Värde  Sprec    Sassoc    Tagg\n"
+#~ msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
+#~ msgstr "    %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Rules\n"
-#~ "-----\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Regler\n"
-#~ "------\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
+#~ msgstr "    %-4s\treducera med regel %d (%s)\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Rules interpreted\n"
-#~ "-----------------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tolkade regler\n"
-#~ "--------------\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+#~ msgstr "    $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
 
 
-#~ msgid "DERIVES"
-#~ msgstr "HÄRLEDER"
+#~ msgid "invalid $ value"
+#~ msgstr "felaktigt $-värde"
 
 
-#~ msgid "%s derives"
-#~ msgstr "%s härleder"
+#~ msgid "Grammar"
+#~ msgstr "Grammatik"
 
 
-#~ msgid "Entering set_nullable"
-#~ msgstr "Påbörjar set_nullable"
+#~ msgid "Number, Line, Rule"
+#~ msgstr "Nummer, Rad, Regel"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
+#~ msgid "  %3d %3d %s ->"
+#~ msgstr "  %3d %3d %s ->"
+
+#~ msgid "empty"
+#~ msgstr "tom"
+
+#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
+#~ msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat"
+
+#~ msgid "unterminated comment"
+#~ msgstr "oavslutad kommentar"
+
+#~ msgid "unexpected end of file"
+#~ msgstr "oväntat filslut"
+
+#~ msgid "unescaped newline in constant"
+#~ msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant"
+
+#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
+#~ msgstr "oktalt värde utanför intervallet 0-255: \"\\%o\""
+
+#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
+#~ msgstr "hexadecimalt värde över 255: \"\\x%x\""
+
+#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
+#~ msgstr "okänd specialsekvens: \"\\\" följt av \"%s\""
+
+#~ msgid "unterminated type name at end of file"
+#~ msgstr "oavslutat typnamn vid filslut"
+
+#~ msgid "unterminated type name"
+#~ msgstr "oavslutat typnamn"
+
+#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
+#~ msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken"
+
+#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
+#~ msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s"
+
+#~ msgid "`%s' requires an argument"
+#~ msgstr "\"%s\" behöver ett argument"
+
+#~ msgid "`%s' is no longer supported"
+#~ msgstr "\"%s\" stöds inte längre"
+
+#~ msgid "   Skipping to next \\n"
+#~ msgstr "   Hoppar över till nästa \\n"
+
+#~ msgid "   Skipping to next %c"
+#~ msgstr "   Hoppar över till nästa %c"
+
+#~ msgid "unterminated string at end of file"
+#~ msgstr "oavslutad sträng vid filslut"
+
+#~ msgid "unterminated string"
+#~ msgstr "oavslutad sträng"
+
+#~ msgid "Premature EOF after %s"
+#~ msgstr "Förtida filslut efter %s"
+
+#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
+#~ msgstr "\"%s\" är felaktig i %s"
+
+#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
+#~ msgstr "%type-deklaration har inget <typnamn>"
+
+#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
+#~ msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s"
+
+#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
+#~ msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare"
+
+#~ msgid "unexpected item: %s"
+#~ msgstr "oväntat objekt: %s"
+
+#~ msgid "unmatched %s"
+#~ msgstr "ensam %s"
+
+#~ msgid "invalid %s declaration"
+#~ msgstr "felaktig %s-deklaration"
+
+#~ msgid "unrecognized: %s"
+#~ msgstr "okänt: %s"
+
+#~ msgid "no input grammar"
+#~ msgstr "ingen ingrammatik"
+
+#~ msgid "unknown character: %s"
+#~ msgstr "okänt tecken: %s"
+
+#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
+#~ msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon"
+
+#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
+#~ msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck"
+
+#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
+#~ msgstr "föregående regel saknar ett avslutande \";\""
+
+#~ msgid "invalid input: %s"
+#~ msgstr "felaktig indata: %s"
+
+#~ msgid "two actions at end of one rule"
+#~ msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel"
+
+#~ msgid "reduce"
+#~ msgstr "reducera"
+
+#~ msgid "shift"
+#~ msgstr "skifta"
+
+#~ msgid "an error"
+#~ msgstr "ett fel"
+
+#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "reducerad %s definierar %d terminaler%.0s, %d icketerminaler%.0s och %d "
-#~ "produktioner%.0s.\n"
+#~ "symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
+#~ "regler"
+
+#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+#~ msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng"
+
+#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+#~ msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng"
+
+#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+#~ msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s"
+
+#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
+#~ msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s"
+
+#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+#~ msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
+
+#~ msgid "unterminated `%{' definition"
+#~ msgstr "oavslutad \"%{\"-definition"
+
+#~ msgid "symbol %s redefined"
+#~ msgstr "symbolen %s omdefinierad"
+
+#~ msgid "type redeclaration for %s"
+#~ msgstr "typen omdeklarerad för %s"
+
+#~ msgid "redefining precedence of %s"
+#~ msgstr "omdefinition av precedens för %s"
+
+#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
+#~ msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal"
+
+#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+#~ msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare"
+
+#~ msgid "expected string constant instead of %s"
+#~ msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s"
+
+#~ msgid "the start symbol %s is undefined"
+#~ msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
+
+#~ msgid "the start symbol %s is a token"
+#~ msgstr "startsymbolen %s är ett element"
+
+#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
+#~ msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven"
+
+#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
+#~ msgstr "maximal tabellstorlek (%d) överskriden"
+
+#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
+#~ msgstr "    $   \tgå till tillstånd %d\n"
+
+#~ msgid "unterminated %guard clause"
+#~ msgstr "oavlutad %guard-sats"