]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/tr.po
Regen.
[bison.git] / po / tr.po
index eb5c368d37bd025e6e8375a15b31e8d1070a9cbe..99512e37955f7d99b0ea4b1060d18bbd78a03e92 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
 # Turkish translations for GNU Bison messages.
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
 # Turkish translations for GNU Bison messages.
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Altug Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>, 2001.
+# Altuð Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>, 2001.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.28c\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-25 15:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-10 10:54GMT\n"
-"Last-Translator: Altug Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.49a\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-10-22 09:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-25 11:03GMT +02:00\n"
+"Last-Translator: Altuð Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 
-#: src/LR0.c:194
-#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)"
-
-#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99
+#: src/complain.c:80 lib/error.c:128 lib/error.c:156
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý"
 
-#: src/complain.c:150
+#: src/complain.c:105 src/complain.c:122
 msgid "warning: "
 msgstr "uyarý: "
 
 msgid "warning: "
 msgstr "uyarý: "
 
-#: src/complain.c:238
+#: src/complain.c:184 src/complain.c:202
 msgid "fatal error: "
 msgstr "ölümcül hata:"
 
 msgid "fatal error: "
 msgstr "ölümcül hata:"
 
-#: src/conflicts.c:46
-#, c-format
-msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
+#: src/conflicts.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s "
-"olarakçözümlendi.\n"
+"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s olarak\n"
+"çözümlendi.\n"
 
 
-#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:133
-msgid "reduce"
-msgstr "indirgeme"
-
-#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:128
-msgid "shift"
-msgstr "öteleme"
-
-#: src/conflicts.c:138
-msgid "an error"
-msgstr "bir hata"
+#: src/conflicts.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
+msgstr ""
+"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s olarak\n"
+"çözümlendi.\n"
 
 
-#: src/conflicts.c:291
+#: src/conflicts.c:87
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
+msgstr ""
+"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s olarak\n"
+"çözümlendi.\n"
+
+#: src/conflicts.c:402
+#, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
+msgstr[0] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
+msgstr[1] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
 
 
-#: src/conflicts.c:298
-#, fuzzy
+#: src/conflicts.c:409
 msgid "and"
 msgid "and"
-msgstr " ve"
+msgstr "ve"
 
 
-#: src/conflicts.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conflicts.c:415
+#, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
+msgstr[0] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
+msgstr[1] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
 
 
-#: src/conflicts.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "State %d contains "
-msgstr "%d durumu içerir"
-
-#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
-#. POSIX.
-#: src/conflicts.c:376
+#: src/conflicts.c:435
 msgid "conflicts: "
 msgstr "çeliþkiler: "
 
 msgid "conflicts: "
 msgstr "çeliþkiler: "
 
-#: src/conflicts.c:378
+#: src/conflicts.c:437
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d öteleme/indirgeme"
 
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d öteleme/indirgeme"
 
-#: src/conflicts.c:382
+#: src/conflicts.c:441
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d indirgeme/indirgeme"
 
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d indirgeme/indirgeme"
 
-#: src/conflicts.c:387 src/reduce.c:499
+#: src/conflicts.c:460
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s contains "
-msgstr "%s içerir "
+msgid "State %d contains "
+msgstr "%d durumu içerir"
 
 
-#: src/conflicts.c:394
+#: src/conflicts.c:537
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
-msgstr[0] " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
+msgid "expected %d shift/reduce conflict"
+msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
+msgstr[0] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n"
+msgstr[1] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n"
 
 
-#: src/files.c:159
+#: src/files.c:114
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "`%s' dosyasý açýlamadý"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "`%s' dosyasý açýlamadý"
 
-#: src/files.c:178
+#: src/files.c:133
 msgid "cannot close file"
 msgstr "dosya kapatýlamýyor"
 
 msgid "cannot close file"
 msgstr "dosya kapatýlamýyor"
 
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
-#: src/getargs.c:56
+#: src/getargs.c:164
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n"
+
+#: src/getargs.c:170
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison LALR(1) gramerler için ayrýþtýrýcýlar üretir.\n"
 
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison LALR(1) gramerler için ayrýþtýrýcýlar üretir.\n"
 
-#: src/getargs.c:60
+#: src/getargs.c:174
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n"
 
-#: src/getargs.c:64
+#: src/getargs.c:178
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
-"Eðer bir uzun seçenek bir argümaný gerektirirse, bu gereklilik, denk olan\n"
-"kýsa seçenek için de geçerlidir.  Bu durum, seçimli argümanlar için de\n"
+"Eðer bir uzun seçenek bir argümaný gerektirirse, bu gereklilik, denk olan "
+"kýsa\n"
+"seçenek için de geçerlidir.  Bu durum, seçimli argümanlar için de "
 "geçerlidir.\n"
 
 "geçerlidir.\n"
 
-#: src/getargs.c:70
+#: src/getargs.c:184
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -140,7 +137,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   sürüm bilgisini ver ve çýk\n"
 "  -y, --yacc      POSIX yacc öykünmesi\n"
 
 "  -V, --version   sürüm bilgisini ver ve çýk\n"
 "  -y, --yacc      POSIX yacc öykünmesi\n"
 
-#: src/getargs.c:77
+#: src/getargs.c:191
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -152,591 +149,544 @@ msgid ""
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
 "Ayrýþtýrýcý:\n"
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
 "Ayrýþtýrýcý:\n"
-"  -S, --skeleton=DOSYA       kullanýlacak iskeleti belirler\n"
+"  -S, --skeleton=FILE        kullanýlacak iskeleti belirle\n"
 "  -t, --debug                ayrýþtýrýcý için hata ayýklayýcý aracý\n"
 "  -t, --debug                ayrýþtýrýcý için hata ayýklayýcý aracý\n"
-"      --locations            konum hesaplamalarýný etkinleþtirir\n"
-"  -p, --name-prefix=ÖNEK     dýþ simgelere eklenen ÖNEK\n"
-"  -l, --no-lines             `#line' bildirimlerini üretmez\n"
-"  -n, --no-parser            sadece tablolarý üretir\n"
-"  -k, --token-table          andaç isimlerinin bir tablosunu içerir\n"
+"      --locations            konum hesaplamalarýný etkinleþtir\n"
+"  -p, --name-prefix=PREFIX   dýþ simgelere hazýr bekletilen ÖNEK\n"
+"  -l, --no-lines             `#line' bildirimlerini üretme\n"
+"  -n, --no-parser            sadece tablolarý üret\n"
+"  -k, --token-table          andaç isimlerinin bir tablosunu içer\n"
 
 
-#: src/getargs.c:89
+#: src/getargs.c:203
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
-"  -v, --verbose              also produce an explanation of the automaton\n"
+"  -r, --report=THINGS        also produce details on the automaton\n"
+"  -v, --verbose              same as `--report=state'\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
 "  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
 "automaton\n"
 msgstr ""
 "Çýktý:\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
 "  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
 "automaton\n"
 msgstr ""
 "Çýktý:\n"
-"  -d, --defines              bir baþlýk dosyasý da üretir\n"
+"  -d, --defines              bir baþlýk dosyasýda üretir\n"
 "  -v, --verbose              otomatýn bir açýklamasýný da üretir\n"
 "  -v, --verbose              otomatýn bir açýklamasýný da üretir\n"
-"  -b, --file-prefix=ÖNEK     çýktý dosyalarý için bir ÖNEK belirtir\n"
-"  -o, --output-file=DOSYA    çýktýyý DOSYAYA býrakýr\n"
+"  -b, --file-prefix=ÖNEK      çýktý dosyalarý için bir önek belirtir\n"
+"  -o, --output=DOSYA        çýktýyý dosyaya býrakýr\n"
+"  -g, --graph                otomatýn bir VCG grafik açýklamasýný da üretir\n"
 
 
-#: src/getargs.c:99
+#: src/getargs.c:214
+msgid ""
+"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
+"  `state'        describe the states\n"
+"  `itemset'      complete the core item sets with their closure\n"
+"  `lookahead'    explicitly associate lookaheads to items\n"
+"  `solved'       describe shift/reduce conflicts solving\n"
+"  `all'          include all the above information\n"
+"  `none'         disable the report\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:225
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Hatalarý <bug-bison@gnu.org>'a,\n"
 "çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>'e bildir.\n"
 
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Hatalarý <bug-bison@gnu.org>'a,\n"
 "çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>'e bildir.\n"
 
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
-#: src/getargs.c:113
+#: src/getargs.c:242
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:115
+#: src/getargs.c:244
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Yazanlar: Robert Corbett ve Richard Stallman.\n"
 
 
-#: src/getargs.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#: src/getargs.c:248
+#, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr ""
-"Telifhakký 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
-"Inc.\n"
+msgstr "Telif Hakký (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 
-#: src/getargs.c:121
+#: src/getargs.c:250
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 "Bu bir serbest yazýlýmdýr; kopyalama koþullarý için kaynak koduna bakýnýz.\n"
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 "Bu bir serbest yazýlýmdýr; kopyalama koþullarý için kaynak koduna bakýnýz.\n"
-"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya HERHANGÝ BÝR AMACA\n"
+"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n"
 "UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n"
 
 "UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n"
 
-#: src/getargs.c:200 src/lex.c:599
+#: src/getargs.c:416
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr "`%s' artýk desteklenmiyor"
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: src/getargs.c:224
+#: src/getargs.c:418
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n"
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: src/getargs.c:233
-#, c-format
-msgid "%s: no grammar file given\n"
-msgstr "%s: gramer dosyasý verilmemiþ\n"
+#: src/gram.c:139
+msgid "empty"
+msgstr "boþ"
 
 
-#: src/getargs.c:237
-#, c-format
-msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n"
+#: src/gram.c:233
+msgid "Grammar"
+msgstr "Gramer"
+
+#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
+#, fuzzy
+msgid "warning"
+msgstr "uyarý: "
 
 
-#: src/lalr.c:175
+#: src/lalr.c:91
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)"
 
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)"
 
-#: src/lex.c:77
-msgid "unexpected `/' found and ignored"
-msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý"
-
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:302
-msgid "unterminated comment"
-msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama"
-
-#: src/lex.c:138
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
-
-#: src/lex.c:157
-msgid "unescaped newline in constant"
-msgstr "sabit içinde kaçýþsýz yeni satýr"
-
-#: src/lex.c:196
-#, c-format
-msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-msgstr "sekizli deðer 0...255'in dýþýnda: `\\%o'"
-
-#: src/lex.c:221
-#, c-format
-msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-msgstr "onaltýlýk deðer 255'in üstünde: `\\x%x'"
-
-#: src/lex.c:233
-#, c-format
-msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-msgstr "bilinmeyen kaçýþ sýrasý: `\\' `%s' tarafýndan takip edildi"
-
-#: src/lex.c:264
-msgid "unterminated type name at end of file"
-msgstr "dosya sonunda sonlandýrýlmamýþ tip adý"
-
-#: src/lex.c:267
-msgid "unterminated type name"
-msgstr "sonlandýrýlmamýþ tip ismi"
-
-#: src/lex.c:359
-msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-msgstr "çok-karakterli yazýn andaçlarý için \"...\" kullan"
-
-#: src/lex.c:571
-#, c-format
-msgid "`%s' supports no argument: %s"
+#: src/main.c:117
+msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lex.c:588
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' requires an argument"
-msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
-
-#: src/output.c:792
-#, c-format
-msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý"
+#: parse-gram.y:357
+msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
+msgstr ""
 
 
-#: src/print.c:44
+#: src/print.c:46
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " tip %d %s'dir\n"
 
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " tip %d %s'dir\n"
 
-#: src/print.c:106
-#, c-format
-msgid "   (rule %d)"
-msgstr "   (kural %d)"
-
-#: src/print.c:127
-#, c-format
-msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
+#: src/print.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "shift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tötele, ve durum %d'ye git\n"
 
 msgstr "    %-4s\tötele, ve durum %d'ye git\n"
 
-#: src/print.c:144
-#, c-format
-msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
-msgstr "    %-4s\thata (birleþmeli deðil)\n"
-
-#: src/print.c:168
-#, c-format
-msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
+#: src/print.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tdurum %d'ye git\n"
 
 msgstr "    %-4s\tdurum %d'ye git\n"
 
-#: src/print.c:192 src/print.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-"    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
-"\n"
-
-#: src/print.c:224 src/print.c:301
-#, c-format
-msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-msgstr "    %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n"
-
-#: src/print.c:282 src/print.c:295
-#, c-format
-msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr "    %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
+#: src/print.c:201
+#, fuzzy
+msgid "error (nonassociative)\n"
+msgstr "%-4s\thata (birleþmeli deðil)"
 
 
-#: src/print.c:311
-#, c-format
-msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr "    $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
+#: src/print.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reduce using rule %d (%s)"
+msgstr "$default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor"
 
 
-#: src/print.c:327
-msgid "    $default\taccept\n"
-msgstr "    $default\tonayla\n"
+#: src/print.c:293
+msgid "accept"
+msgstr ""
 
 
-#: src/print.c:329
-msgid "    NO ACTIONS\n"
-msgstr "    EYLEM YOK\n"
+#: src/print.c:324 src/print.c:390
+msgid "$default"
+msgstr ""
 
 
-#: src/print.c:342
+#: src/print.c:419
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "durum %d"
 
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "durum %d"
 
-#. rule # : LHS -> RHS
-#: src/print.c:373
-msgid "Grammar"
-msgstr "Gramer"
-
-#: src/print.c:374
-msgid "Number, Line, Rule"
-msgstr ""
-
-#: src/print.c:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  %3d %3d %s ->"
-msgstr "kural %-4d %s ->"
-
-#: src/print.c:386
-msgid "empty"
-msgstr ""
-
-#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
-#: src/print.c:393
+#: src/print.c:456
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Sabit simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
 
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Sabit simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
 
-#: src/print.c:416
+#: src/print.c:483
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Deðiþken simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
 
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Deðiþken simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
 
-#: src/print.c:442
+#: src/print.c:512
 msgid " on left:"
 msgstr " solda:"
 
 msgid " on left:"
 msgstr " solda:"
 
-#: src/print.c:457
+#: src/print.c:527
 msgid " on right:"
 msgstr " saðda:"
 
 msgid " on right:"
 msgstr " saðda:"
 
-#: src/reader.c:100
-msgid "   Skipping to next \\n"
-msgstr "   Sonrakine atlanýyor \\n"
+#: src/print.c:555
+#, fuzzy
+msgid "Rules never reduced"
+msgstr "%d kural asla indirgenmedi\n"
 
 
-#: src/reader.c:102
+#: src/reader.c:52
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "   Skipping to next %c"
-msgstr "   Sonraki  %c'ye atlanýyor"
-
-#: src/reader.c:153 src/reader.c:165
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "geçersiz $ deðeri"
-
-#: src/reader.c:192 src/reader.c:207
-msgid "unterminated string at end of file"
-msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge"
-
-#: src/reader.c:195
-msgid "unterminated string"
-msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge"
-
-#: src/reader.c:337 src/reader.c:401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "geçersiz $ deðeri"
+msgid "multiple %s declarations"
+msgstr "çoklu %s bildirimleri"
 
 
-#: src/reader.c:351 src/reader.c:423
+#: src/reader.c:141
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is invalid"
-msgstr "%s geçersizdir"
+msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reader.c:391
+#: src/reader.c:239
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil"
+msgid "rule given for %s, which is a token"
+msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural"
 
 
-#: src/reader.c:415
+#: src/reader.c:268
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "`%d''in $%s'i bildirilmiþ tip deðil"
+msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
+msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý"
 
 
-#: src/reader.c:473
-msgid "unterminated `%{' definition"
-msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ"
+#: src/reader.c:274
+msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
+msgstr ""
+"Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ"
 
 
-#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:933
+#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Premature EOF after %s"
-msgstr "%s'den sonra erken EOF"
+msgid "only one %s allowed per rule"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reader.c:535
+#: src/reader.c:354 src/reader.c:370
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "simge `%s' birden fazla defa sabit dizge olarak kullanýldý"
+msgid "%s affects only GLR parsers"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reader.c:538
+#: src/reader.c:357
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "`%s' simgesine birden fazla sabit dizge verilmiþ"
+msgid "%s must be followed by positive number"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reader.c:559 src/reader.c:705
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý"
+#: src/reader.c:515
+msgid "no rules in the input grammar"
+msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok"
 
 
-#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712
+#: src/reader.c:547
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
+msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
 
 
-#: src/reader.c:581
-#, c-format
-msgid "`%s' is invalid in %s"
-msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir"
+#: src/reduce.c:239
+#, fuzzy
+msgid "useless rule"
+msgstr "%d yararsýz kural"
 
 
-#: src/reader.c:599 src/reader.c:758
-#, c-format
-msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "çoklu %s bildirimleri"
+#: src/reduce.c:302
+#, fuzzy
+msgid "useless nonterminal"
+msgstr "%d yararsýz deðiþken simge"
 
 
-#: src/reader.c:601 src/reader.c:913 src/reader.c:928 src/reader.c:961
-#: src/reader.c:975 src/reader.c:1178
-#, c-format
-msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "geçersiz %s bildirimi"
+#: src/reduce.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Useless nonterminals"
+msgstr "Yararsýz deðiþken simgeler:"
 
 
-#: src/reader.c:621
-msgid "%type declaration has no <typename>"
-msgstr "%type bildirimi <tipadý>'na sahip deðil"
+#: src/reduce.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Terminals which are not used"
+msgstr "Kullanýlmayan sabit simgeler:"
 
 
-#: src/reader.c:656
-#, c-format
-msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: %s"
+#: src/reduce.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Useless rules"
+msgstr "Yararsýz kurallar:"
 
 
-#: src/reader.c:701
+#: src/reduce.c:387
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý"
+msgid "%d rule never reduced\n"
+msgid_plural "%d rules never reduced\n"
+msgstr[0] "%d kural asla indirgenmedi\n"
+msgstr[1] "%d kural asla indirgenmedi\n"
 
 
-#: src/reader.c:724
+#: src/reduce.c:395
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-msgstr "geçersiz metin (%s) - sayý tanýtýcýdan sonra olmalýdýr"
+msgid "%d useless nonterminal"
+msgid_plural "%d useless nonterminals"
+msgstr[0] "%d yararsýz deðiþken simge"
+msgstr[1] "%d yararsýz deðiþken simge"
 
 
-#: src/reader.c:734
-#, c-format
-msgid "unexpected item: %s"
-msgstr "beklenmeyen öðe: %s"
+#: src/reduce.c:401
+msgid " and "
+msgstr " ve "
 
 
-#: src/reader.c:790 src/reader.c:1149
+#: src/reduce.c:404
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unmatched %s"
-msgstr "eþlenemeyen %s"
+msgid "%d useless rule"
+msgid_plural "%d useless rules"
+msgstr[0] "%d yararsýz kural"
+msgstr[1] "%d yararsýz kural"
 
 
-#: src/reader.c:819
-#, c-format
-msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðil"
+#: src/reduce.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
+msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez"
 
 
-#: src/reader.c:865
+#: scan-gram.l:203
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr"
+msgid ": invalid character: `%c'\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reader.c:887
-#, c-format
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi"
+#: scan-gram.l:247
+#, fuzzy
+msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
+msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
 
 
-#: src/reader.c:1080
-#, c-format
-msgid "unrecognized: %s"
+#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
+#, fuzzy
+msgid ": unexpected end of file in a string\n"
+msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
+
+#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
+#, fuzzy
+msgid ": unexpected end of file in a character\n"
+msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
+
+#: scan-gram.l:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ": invalid escape: %s\n"
+msgstr "geçersiz deðer: %s%d"
+
+#: scan-gram.l:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid ": unrecognized escape: %s\n"
 msgstr "tanýnmayan: %s"
 
 msgstr "tanýnmayan: %s"
 
-#: src/reader.c:1085
-msgid "no input grammar"
-msgstr "girdi grameri yok"
+#: scan-gram.l:477
+#, fuzzy
+msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
+msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
 
 
-#: src/reader.c:1090
-#, c-format
-msgid "unknown character: %s"
-msgstr "bilinmeyen karakter: %s"
+#: scan-gram.l:506
+#, fuzzy
+msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
+msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
 
 
-#: src/reader.c:1265
-msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok"
+#: scan-gram.l:564
+#, c-format
+msgid "$$ of `%s' has no declared type"
+msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil"
 
 
-#: src/reader.c:1272
-msgid "grammar starts with vertical bar"
-msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor"
+#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
+#, c-format
+msgid "invalid value: %s%d"
+msgstr "geçersiz deðer: %s%d"
 
 
-#: src/reader.c:1300
+#: scan-gram.l:583
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural"
+msgid "$%d of `%s' has no declared type"
+msgstr "`%2$s''in %1$d'i bildirilmiþ tip deðil"
 
 
-#: src/reader.c:1405
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "bir satýrda iki @prec"
+#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
+#, c-format
+msgid "%s is invalid"
+msgstr "%s geçersizdir"
 
 
-#: src/reader.c:1414
+#: src/state.c:145
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ"
+msgid "too many states (max %d)"
+msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)"
 
 
-#: src/reader.c:1424
-msgid "two actions at end of one rule"
-msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem"
+#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
+msgid "invalid $ value"
+msgstr "geçersiz $ deðeri"
 
 
-#: src/reader.c:1438
+#: src/symtab.c:81
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
-msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý"
+msgid "type redeclaration for %s"
+msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
 
 
-#: src/reader.c:1444
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylembelirtilmemiþ"
+#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s redeclaration for %s"
+msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
 
 
-#: src/reader.c:1450
+#: src/symtab.c:138
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "invalid input: %s"
-msgstr "geçersiz girdi: %s"
+msgid "redefining precedence of %s"
+msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý"
 
 
-#: src/reader.c:1457
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok"
+#: src/symtab.c:157
+#, c-format
+msgid "symbol %s redefined"
+msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý"
 
 
-#: src/reader.c:1465
+#: src/symtab.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "redefining user token number of %s"
+msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý"
+
+#: src/symtab.c:225
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
-"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý vekurallarý yok"
+"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý ve kurallarý yok"
 
 
-#: src/reader.c:1487
+#: src/symtab.c:244
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla kullanýldý"
 
 
-#: src/reader.c:1551
+#: src/symtab.c:247
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý"
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla verilmiþ"
 
 
-#: src/reader.c:1601
+#: src/symtab.c:281
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler"
 
-#: src/reader.c:1613
-#, c-format
-msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
+#: src/symtab.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler"
 
 msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler"
 
-#: src/reader.c:1650
+#: src/symtab.c:363
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý"
+
+#: src/symtab.c:568
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý"
 
-#: src/reader.c:1652
+#: src/symtab.c:572
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr"
 
-#: src/reader.c:1672
+#: lib/argmatch.c:161
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "too many items (max %d)"
-msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)"
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "geçersiz deðer: %s%d"
 
 
-#: src/reduce.c:398
-msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr "Yararsýz kurallar:"
+#: lib/argmatch.c:162
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reduce.c:411
-msgid "Terminals which are not used:"
-msgstr "Kullanýlmayan sabit simgeler:"
+#: lib/argmatch.c:181
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reduce.c:422
-msgid "Useless rules:"
-msgstr "Yararsýz kurallar:"
+#: lib/bitset_stats.c:178
+#, c-format
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reduce.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d rule never reduced\n"
-msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d kural asla indirgenmedi\n"
+#: lib/bitset_stats.c:181
+#, c-format
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reduce.c:502
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d useless nonterminal"
-msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d yararsýz deðiþken simge%s"
+#: lib/bitset_stats.c:184
+#, c-format
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reduce.c:508
-msgid " and "
-msgstr " ve "
+#: lib/bitset_stats.c:187
+#, c-format
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reduce.c:511
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d useless rule"
-msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d yararsýz kural%s"
+#: lib/bitset_stats.c:191
+#, c-format
+msgid "%u bitset_lists\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reduce.c:542
+#: lib/bitset_stats.c:193
+msgid "count log histogram\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:196
+msgid "size log histogram\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:199
+msgid "density histogram\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:213
+msgid ""
+"Bitset statistics:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:216
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez"
+msgid "Accumulated runs = %u\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:260
+msgid "Could not read stats file."
+msgstr ""
 
 
-#: lib/getopt.c:694
+#: lib/bitset_stats.c:262
+msgid "Bad stats file size.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:287
+msgid "Could not write stats file."
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:291
+msgid "Could not open stats file for writing."
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:662
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: `%s' seçeneði belirsiz\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: `%s' seçeneði belirsiz\n"
 
-#: lib/getopt.c:719
+#: lib/getopt.c:687
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: `--%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: `--%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
 
-#: lib/getopt.c:724
+#: lib/getopt.c:692
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansýz kullanýlýr\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansýz kullanýlýr\n"
 
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
+#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
 
-#. --option
-#: lib/getopt.c:771
+#: lib/getopt.c:739
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n"
 
-#. +option or -option
-#: lib/getopt.c:775
+#: lib/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: lib/getopt.c:801
+#: lib/getopt.c:769
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: kuraldýþý seçenek -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: kuraldýþý seçenek -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:804
+#: lib/getopt.c:772
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
+#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanýlýr -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanýlýr -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:881
+#: lib/getopt.c:849
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: `-W %s' seçeneði belirsiz\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: `-W %s' seçeneði belirsiz\n"
 
-#: lib/getopt.c:899
+#: lib/getopt.c:867
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: `-W %s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: `-W %s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
 
-#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
-#. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
-#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
+#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "bellek tükendi"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "bellek tükendi"
 
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
-#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 #: lib/quotearg.c:274
 msgid "`"
 msgstr "`"
 #: lib/quotearg.c:274
 msgid "`"
 msgstr "`"
@@ -745,114 +695,209 @@ msgstr "`"
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
-#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-#~ msgstr "%-4s\thata (birleþmeli deðil)"
+#: lib/subpipe.c:187
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-#~ msgstr "$default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor"
+#: lib/subpipe.c:189
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not found"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "unterminated %guard clause"
-#~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ %guard yantümcesi"
+#: lib/subpipe.c:191
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
-#~ msgstr "    $   \tdurum %d'ye git\n"
+#: lib/subpipe.c:192
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
-#~ msgstr "%s: iç hata: %s\n"
+#: lib/timevar.c:476
+msgid ""
+"\n"
+"Execution times (seconds)\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Variables\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deðiþkenler\n"
-#~ "-----------\n"
-#~ "\n"
+#: lib/timevar.c:526
+msgid " TOTAL                 :"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
-#~ msgstr "Deðer  Söncel   Sbirleþ   Etiket\n"
+#: lib/timevar.c:562
+#, c-format
+msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Rules\n"
-#~ "-----\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kurallar\n"
-#~ "--------\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
+#~ msgstr "%s: gramer dosyasý verilmemiþ\n"
+
+#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n"
+
+#~ msgid "two @prec's in a row"
+#~ msgstr "bir satýrda iki @prec"
+
+#~ msgid "reduce"
+#~ msgstr "indirgeme"
+
+#~ msgid "shift"
+#~ msgstr "shift"
+
+#~ msgid "an error"
+#~ msgstr "bir hata"
+
+#~ msgid "%s contains "
+#~ msgstr "%s içerir"
+
+#~ msgid "`%s' is no longer supported"
+#~ msgstr "`%s' artýk desteklenmeyecek"
+
+#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
+#~ msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý"
+
+#~ msgid "unterminated comment"
+#~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama"
+
+#~ msgid "unescaped newline in constant"
+#~ msgstr "sabit içinde kaçamayan yeni satýr"
+
+#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
+#~ msgstr "sekizli deðer 0...255'in dýþýnda: `\\%o'"
+
+#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
+#~ msgstr "onaltýlýk deðer 255'in üstünde: `\\x%x'"
+
+#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
+#~ msgstr "bilinmeyen kaçýþ sýrasý: `\\' `%s' tarafýndan takip edildi"
+
+#~ msgid "unterminated type name at end of file"
+#~ msgstr "dosya sonunda sonlandýrýlmamýþ tip adý"
+
+#~ msgid "unterminated type name"
+#~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ tip ismi"
+
+#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
+#~ msgstr "çok-karakterli yazýn andaçlarý için \"...\" kullan"
+
+#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
+#~ msgstr "`%s' argüman %s'i desteklemez"
+
+#~ msgid "`%s' requires an argument"
+#~ msgstr "`%s' bir argüman gerektirir"
+
+#~ msgid "   (rule %d)"
+#~ msgstr "   (kural %d)"
+
+#~ msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
+#~ msgstr "    %-4s\thata (birleþmeli deðil)\n"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Rules interpreted\n"
-#~ "-----------------\n"
+#~ "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kurallar yorumlandý\n"
-#~ "-------------------\n"
+#~ "    $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "\n"
 
-#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 öteleme/indirgeme çeliþkisi"
+#~ msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
+#~ msgstr "    %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n"
 
 
-#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
+#~ msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
+#~ msgstr "    %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
 
 
-#~ msgid "%s contains"
-#~ msgstr "%s içerir"
+#~ msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+#~ msgstr "    $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
 
 
-#~ msgid "DERIVES"
-#~ msgstr "TÜRETÝLENLER"
+#~ msgid "    $default\taccept\n"
+#~ msgstr "    $default\tonayla\n"
 
 
-#~ msgid "%s derives"
-#~ msgstr "%s türetildi"
+#~ msgid "    NO ACTIONS\n"
+#~ msgstr "    EYLEM YOK\n"
 
 
-#~ msgid "Entering set_nullable"
-#~ msgstr "set_nullable'a girildi"
+#~ msgid "Number, Line, Rule"
+#~ msgstr "Sayý, Satýr, Kural"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "indirgenen %s tanýmlanan %d sabit simge%s, %d deðiþken simge%s, ve %"
-#~ "düretilen%s.\n"
+#~ msgid "  %3d %3d %s ->"
+#~ msgstr "  %3d %3d %s ->"
+
+#~ msgid "   Skipping to next \\n"
+#~ msgstr "   Sonrakine atlanýyor \\n"
+
+#~ msgid "   Skipping to next %c"
+#~ msgstr "   Sonraki  %c'ye atlanýyor"
+
+#~ msgid "unterminated string at end of file"
+#~ msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge"
+
+#~ msgid "unterminated string"
+#~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge"
+
+#~ msgid "unterminated `%{' definition"
+#~ msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ"
+
+#~ msgid "Premature EOF after %s"
+#~ msgstr "%s'den sonra erken EOF"
+
+#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
+#~ msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir"
 
 
-#~ msgid "\t\t/* empty */"
-#~ msgstr "\t\t/* boþ */"
+#~ msgid "invalid %s declaration"
+#~ msgstr "geçersiz %s bildirimi"
 
 
-#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
-#~ msgstr "çoklu %%header_extension bildirimleri"
+#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
+#~ msgstr "%type bildirimi <tipadý>'na sahip deðil"
 
 
-#~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
-#~ msgstr "çoklu %%source_extension bildirimleri"
+#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
+#~ msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: `%s'"
 
 
-#~ msgid "vcg graph: no such color."
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir renk yok."
+#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
+#~ msgstr "geçersiz metin (%s) - sayý tanýtýcýdan sonra olmalýdýr"
 
 
-#~ msgid "vcg graph: no such text mode"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir metin kipi yok"
+#~ msgid "unexpected item: %s"
+#~ msgstr "beklenmeyen öðe: %s"
 
 
-#~ msgid "vcg graph: no such shape"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir þekil yok"
+#~ msgid "unmatched %s"
+#~ msgstr "eþlenemeyen %s"
 
 
-#~ msgid "vcg graph: no such decision"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir karar yok"
+#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
+#~ msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðildir"
 
 
-#~ msgid "vcg graph: no such an orientation"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir konum yok"
+#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+#~ msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr"
 
 
-#~ msgid "vcg graph: no such an alignement"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir hizalama yok"
+#~ msgid "expected string constant instead of %s"
+#~ msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi"
 
 
-#~ msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir yön kipi yok"
+#~ msgid "no input grammar"
+#~ msgstr "girdi grameri yok"
 
 
-#~ msgid "vcg graph: no such crossing_type"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir kesme tipi yok"
+#~ msgid "unknown character: %s"
+#~ msgstr "bilinmeyen karakter: %s"
 
 
-#~ msgid "vcg graph: no such view"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir görünüm yok"
+#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
+#~ msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok"
 
 
-#~ msgid "vcg graph: no such linestyle"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir çizgi biçemi yok"
+#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
+#~ msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor"
 
 
-#~ msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
-#~ msgstr "vcg graph: böyle bir yön biçemi yok"
+#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
+#~ msgstr "önceki kuralda bir bitiþ `;' eksik"
+
+#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
+#~ msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ"
+
+#~ msgid "two actions at end of one rule"
+#~ msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem"
+
+#~ msgid "invalid input: %s"
+#~ msgstr "geçersiz girdi: %s"
+
+#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
+#~ msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý"
+
+#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
+#~ msgstr "    $   \tdurum %d'ye git\n"
+
+#~ msgid "unterminated %guard clause"
+#~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ %guard yantümcesi"