]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/et.po
Update.
[bison.git] / po / et.po
index 4a2fb450a98fc7bc3880bbde811e0947e537d524..79f80c0ee9a0445bd22a090891d21271f30fb643 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
 # Estonian translations for bison.
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2001.
+# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.33b\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-17 10:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-05 16:27+0200\n"
-"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.875\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-02 11:59+0200\n"
+"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/LR0.c:197
-#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
-
-#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
 
-#: src/complain.c:148 src/complain.c:197
+#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
 msgid "warning: "
 msgstr "hoiatus: "
 
-#: src/complain.c:329 src/complain.c:362
+#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
 msgid "fatal error: "
 msgstr "fataalne viga: "
 
-#: src/conflicts.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conflicts.c:75
+#, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
-msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
+msgstr "    Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud nihkega"
 
-#: src/conflicts.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conflicts.c:83
+#, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
-
-#: src/conflicts.c:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
+msgstr "    Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud redutseerimisega"
 
-#: src/conflicts.c:375
+#: src/conflicts.c:90
 #, c-format
-msgid "%d shift/reduce conflict"
-msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt"
-msgstr[1] "%d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-
-#: src/conflicts.c:382
-msgid "and"
-msgstr "ja"
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
+msgstr "    Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud veana"
 
-#: src/conflicts.c:388
+#: src/conflicts.c:398
 #, c-format
-msgid "%d reduce/reduce conflict"
-msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
-msgstr[0] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt"
-msgstr[1] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
+msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
+msgstr ""
+"konfliktid: %d nihutamine/redutseerimine, %d redutseerimine/redutseerimine\n"
 
-#: src/conflicts.c:413
+#: src/conflicts.c:401
 #, c-format
-msgid "State %d contains "
-msgstr "Olek %d sisaldab "
+msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
+msgstr "konfliktid:  %d nihutamine/redutseerimine\n"
 
-#: src/conflicts.c:460
-msgid "conflicts: "
-msgstr "konfliktid: "
-
-#: src/conflicts.c:462
+#: src/conflicts.c:403
 #, c-format
-msgid " %d shift/reduce"
-msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
+msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
+msgstr "konfliktid: %d redutseerimine/redutseerimine\n"
 
-#: src/conflicts.c:466
+#: src/conflicts.c:421
 #, c-format
-msgid " %d reduce/reduce"
-msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
+msgid "State %d "
+msgstr "Olek %d "
 
-#: src/conflicts.c:471
+#: src/conflicts.c:498
 #, c-format
-msgid "%s contains "
-msgstr "%s sisaldab "
+msgid "expected %d shift/reduce conflict"
+msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
+msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
+msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
 
-#: src/conflicts.c:478
-#, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
-msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n"
-msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n"
+#: src/conflicts.c:503
+msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
+msgstr "eeldasin 0 redutseerimine/redutseerimine konflikti"
 
-#: src/files.c:157
+#: src/files.c:99
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "faili `%s' ei saa avada"
 
-#: src/files.c:176
+#: src/files.c:115
+msgid "I/O error"
+msgstr "S/V viga"
+
+#: src/files.c:118
 msgid "cannot close file"
 msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
 
-#: src/getargs.c:99
+#: src/files.c:336
+#, c-format
+msgid "conflicting outputs to file %s"
+msgstr "konfliktsed väljundid faili %s"
+
+#: src/getargs.c:186
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
+
+#: src/getargs.c:192
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
 
-#: src/getargs.c:103
+#: src/getargs.c:196
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
 
-#: src/getargs.c:107
+#: src/getargs.c:200
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -121,7 +114,7 @@ msgstr ""
 "Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
 "ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
 
-#: src/getargs.c:113
+#: src/getargs.c:206
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -133,7 +126,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
 "  -y, --yacc      emuleeri POSIX yacc\n"
 
-#: src/getargs.c:120
+#: src/getargs.c:213
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -153,8 +146,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            genereeri ainult tabelid\n"
 "  -k, --token-table          lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
 
-#: src/getargs.c:132
-#, fuzzy
+#: src/getargs.c:225
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
@@ -167,12 +159,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Väljund:\n"
 "  -d, --defines              loo ka päisfail\n"
-"  -v, --verbose              väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
+"  -r, --report=ASJAD         väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
+"  -v, --verbose              sama, kui `--report=state'\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIKS  kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
 "  -o, --output-file=FAIL     jäta väljund FAILi\n"
 "  -g, --graph                loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n"
 
-#: src/getargs.c:143
+#: src/getargs.c:236
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -182,28 +175,33 @@ msgid ""
 "  `all'          include all the above information\n"
 "  `none'         disable the report\n"
 msgstr ""
-
-#: src/getargs.c:154
+"ASJAD on loend komadega eraldatud järgnevaid sõnu:\n"
+"  `state'        olekute kirjeldus\n"
+"  `itemset'      täienda põhilisi elemente nende sulunditega\n"
+"  `lookahead'    seo ettevaatamised elementidega\n"
+"  `solved'       kirjelda nihuta/redutseeri konfliktide lahendamisi\n"
+"  `all'          kogu ülaltoodud info\n"
+"  `none'         blokeeri raport\n"
+
+#: src/getargs.c:247
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:168
+#: src/getargs.c:264
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:170
+#: src/getargs.c:266
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjutanud Robert Corbett ja Richard Stallman.\n"
 
-#: src/getargs.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: src/getargs.c:270
+#, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr ""
-"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
-"Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Autoriõigus © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:176
+#: src/getargs.c:272
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -211,465 +209,496 @@ msgstr ""
 "See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
 "PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
 
-#: src/getargs.c:279
+#: src/getargs.c:438
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "`%s' järel puudub operand"
 
-#: src/getargs.c:288
+#: src/getargs.c:440
 #, c-format
-msgid "%s: no grammar file given\n"
-msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "Liigne operand `%s'"
 
-#: src/getargs.c:292
-#, c-format
-msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
+#: src/gram.c:139
+msgid "empty"
+msgstr "tühi"
 
-#: src/lalr.c:174
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
+#: src/gram.c:233
+msgid "Grammar"
+msgstr "Grammatika"
 
-#: src/print.c:46
-#, c-format
-msgid " type %d is %s\n"
-msgstr " tüüp %d on %s\n"
+#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394
+msgid "warning"
+msgstr "hoiatus"
 
-#: src/print.c:98
-#, c-format
-msgid "   (rule %d)"
-msgstr "   (reegel %d)"
+#: src/main.c:124
+msgid "rule never reduced because of conflicts"
+msgstr "reeglit ei redutseerita konfliktide tõttu kunagi"
 
-#: src/print.c:119
-#, c-format
-msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
-msgstr "    %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
+#: src/parse-gram.y:353
+msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
+msgstr "POSIX keelab deklareerimised grammatikas"
 
-#: src/print.c:136
-#, c-format
-msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
-msgstr "    %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
+#: src/parse-gram.y:476
+msgid "missing identifier in parameter declaration"
+msgstr "parameetri deklaratsioonis puudub identifikaator"
 
-#: src/print.c:160
+#: src/print.c:49
 #, c-format
-msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
-msgstr "    %-4s\tliigu olekule %d\n"
+msgid " type %d is %s\n"
+msgstr " tüüp %d on %s\n"
 
-#: src/print.c:184 src/print.c:218
+#: src/print.c:165
 #, c-format
-msgid ""
-"    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-"\n"
+msgid "shift, and go to state %d\n"
+msgstr "nihuta ja liigu olekule %d\n"
 
-#: src/print.c:213 src/print.c:288
+#: src/print.c:167
 #, c-format
-msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-msgstr "    %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
+msgid "go to state %d\n"
+msgstr "liigu olekule %d\n"
 
-#: src/print.c:269 src/print.c:282
-#, c-format
-msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr "    %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
+#: src/print.c:204
+msgid "error (nonassociative)\n"
+msgstr "viga (mitteassotsiatiivne)\n"
 
-#: src/print.c:297
+#: src/print.c:292
 #, c-format
-msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr "    $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
+msgid "reduce using rule %d (%s)"
+msgstr "redutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
 
-#: src/print.c:313
-msgid "    $default\taccept\n"
-msgstr "    $default\taktsepteerin\n"
+#: src/print.c:294
+msgid "accept"
+msgstr "nõustun"
 
-#: src/print.c:315
-msgid "    NO ACTIONS\n"
-msgstr "    TEGEVUSI POLE\n"
+#: src/print.c:325 src/print.c:391
+msgid "$default"
+msgstr "$default"
 
-#: src/print.c:328
+#: src/print.c:420
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "olek %d"
 
-#: src/print.c:364
+#: src/print.c:456
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
+msgstr "Terminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad"
 
-#: src/print.c:389
+#: src/print.c:483
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
+msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad"
 
-#: src/print.c:417
+#: src/print.c:512
 msgid " on left:"
 msgstr " vasakul:"
 
-#: src/print.c:432
+#: src/print.c:527
 msgid " on right:"
 msgstr " paremal:"
 
+#: src/print.c:555
+msgid "Rules never reduced"
+msgstr "Mitteredutseeruvad reeglid"
+
 #: src/reader.c:53
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
 
-#: src/reader.c:203
+#: src/reader.c:115
+#, c-format
+msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
+msgstr "tulemuse tüübikonflikt mestimise funktsioonis %s: <%s> != <%s>"
+
+#: src/reader.c:213
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
 
-#: src/reader.c:227
+#: src/reader.c:242
 #, c-format
-msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
-msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
+msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
+msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt: <%s> != <%s>"
 
-#: src/reader.c:234
+#: src/reader.c:248
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
 
-#: src/reader.c:305
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "kaks @prec ühel real"
+#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345
+#, c-format
+msgid "only one %s allowed per rule"
+msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %s"
 
-#: src/reader.c:446
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
+#: src/reader.c:328 src/reader.c:343
+#, c-format
+msgid "%s affects only GLR parsers"
+msgstr "%s puudutab ainult GLR parsereid"
 
-#: src/reader.c:478
+#: src/reader.c:330
 #, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
+msgid "%s must be followed by positive number"
+msgstr "%s järel peab olema positiivne number"
 
-#: src/reduce.c:239 src/reduce.c:305 src/reduce.c:396
-#, fuzzy
-msgid "warning"
-msgstr "hoiatus: "
+#: src/reader.c:487
+msgid "no rules in the input grammar"
+msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
 
-#: src/reduce.c:239
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:242
 msgid "useless rule"
-msgstr "%d kasutamata reegel"
+msgstr "kasutamata reegel"
 
-#: src/reduce.c:305
-#, fuzzy
-msgid "useless nonterminal"
-msgstr "%d kasutamata mitteterminal"
+#: src/reduce.c:303
+#, c-format
+msgid "useless nonterminal: %s"
+msgstr "kasutamata mitteterminal: %s"
 
-#: src/reduce.c:352
-msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr "Kasutamata mitteterminalid:"
+#: src/reduce.c:351
+msgid "Useless nonterminals"
+msgstr "Kasutamata mitteterminalid"
 
-#: src/reduce.c:365
-msgid "Terminals which are not used:"
-msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:"
+#: src/reduce.c:364
+msgid "Terminals which are not used"
+msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud"
 
-#: src/reduce.c:374
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:373
 msgid "Useless rules"
-msgstr "Kasutamata reeglid:"
+msgstr "Kasutamata reeglid"
 
-#: src/reduce.c:391
+#: src/reduce.c:389
 #, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n"
 msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n"
 
-#: src/reduce.c:399
+#: src/reduce.c:397
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal"
 msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali"
 
-#: src/reduce.c:405
+#: src/reduce.c:403
 msgid " and "
 msgstr " ja "
 
-#: src/reduce.c:408
+#: src/reduce.c:406
 #, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgstr[0] "%d kasutamata reegel"
 msgstr[1] "%d kasutamata reeglit"
 
-#: src/reduce.c:438
-#, c-format
-msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
-
-#: scan-gram.l:557
+#: src/reduce.c:436
 #, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
+msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
+msgstr "stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
 
-#: scan-gram.l:574 scan-gram.l:648
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "vigane @ väärtus"
+#: src/scan-gram.l:160
+msgid "stray `,' treated as white space"
+msgstr "käsitlen juhuslikku `,' kui tühikut"
 
-#: scan-gram.l:581
+#: src/scan-gram.l:221
 #, c-format
-msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
+msgid "invalid directive: %s"
+msgstr "vigane juhus: %s"
 
-#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:619 scan-gram.l:657
+#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873
 #, c-format
-msgid "%s is invalid"
-msgstr "%s on vigane"
+msgid "integer out of range: %s"
+msgstr "number piiridest väljas: %s"
 
-#: lib/getopt.c:694
+#: src/scan-gram.l:283
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
+msgid "invalid character: %s"
+msgstr "vigased sümbolid: %s"
 
-#: lib/getopt.c:719
+#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441
 #, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
+msgid "invalid escape sequence: %s"
+msgstr "vigane paojada: %s"
 
-#: lib/getopt.c:724
+#: src/scan-gram.l:446
 #, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
+msgid "unrecognized escape sequence: %s"
+msgstr "tundmatu paojada: %s"
 
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
+#: src/scan-gram.l:534
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
+msgid "missing `{' in `%s'"
+msgstr "`%s' juures puudub `{'"
 
-#: lib/getopt.c:771
+#: src/scan-gram.l:774
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
+msgid "$$ of `%s' has no declared type"
+msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
 
-#: lib/getopt.c:775
+#: src/scan-gram.l:795
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
+msgid "$%d of `%s' has no declared type"
+msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
 
-#: lib/getopt.c:801
+#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
+msgid "invalid value: %s"
+msgstr "vigane väärtus: %s"
 
-#: lib/getopt.c:804
+#: src/scan-gram.l:996
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr "faili lõpus puudub `%s'"
 
-#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
+#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
+msgid "invalid $ value"
+msgstr "vigane $ väärtus"
 
-#: lib/getopt.c:881
+#: src/symtab.c:84
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
+msgid "type redeclaration for %s"
+msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
 
-#: lib/getopt.c:899
+#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
+msgid "%s redeclaration for %s"
+msgstr "%s uuesti deklareerimine %s jaoks"
 
-#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "mälu on otsas"
-
-#: lib/quotearg.c:274
-msgid "`"
-msgstr "`"
-
-#: lib/quotearg.c:275
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#~ msgid "invalid $ value"
-#~ msgstr "vigane $ väärtus"
-
-#~ msgid "Grammar"
-#~ msgstr "Grammatika"
-
-#~ msgid "Number, Line, Rule"
-#~ msgstr "Number, rida, reegel"
-
-#~ msgid "  %3d %3d %s ->"
-#~ msgstr "  %3d %3d %s ->"
-
-#~ msgid "empty"
-#~ msgstr "tühi"
-
-#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
-#~ msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
-
-#~ msgid "unterminated comment"
-#~ msgstr "lõpetamata kommentaar"
-
-#~ msgid "unexpected end of file"
-#~ msgstr "ootamatu faililõpp"
-
-#~ msgid "unescaped newline in constant"
-#~ msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
-
-#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-#~ msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
-
-#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-#~ msgstr "kuueteistkümnendväärtus  suurem, kui above 255: `\\x%x'"
-
-#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-#~ msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
-
-#~ msgid "unterminated type name at end of file"
-#~ msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
-
-#~ msgid "unterminated type name"
-#~ msgstr "lõpetamata tüübinimi"
+#: src/symtab.c:138
+#, c-format
+msgid "redefining precedence of %s"
+msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
 
-#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-#~ msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
+#: src/symtab.c:156
+#, c-format
+msgid "symbol %s redefined"
+msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
 
-#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
-#~ msgstr "`%s' ei toeta argumente: %s"
+#: src/symtab.c:179
+#, c-format
+msgid "redefining user token number of %s"
+msgstr "%s kasutaja märgi numbri uuesti defineerimine"
 
-#~ msgid "`%s' requires an argument"
-#~ msgstr "võti `%s' nõuab argumenti"
+#: src/symtab.c:206
+#, c-format
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
+"reeglid"
 
-#~ msgid "`%s' is no longer supported"
-#~ msgstr "`%s' ei ole enam toetatud"
+#: src/symtab.c:231
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
 
-#~ msgid "   Skipping to next \\n"
-#~ msgstr "   Liigun järgmisele \\n"
+#: src/symtab.c:234
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
 
-#~ msgid "   Skipping to next %c"
-#~ msgstr "   Liigun järgmisele %c"
+#: src/symtab.c:270
+#, c-format
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
 
-#~ msgid "unterminated string at end of file"
-#~ msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
+#: src/symtab.c:282
+#, c-format
+msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) ja %s (%s) omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
 
-#~ msgid "unterminated string"
-#~ msgstr "lõpetamata sõne"
+#: src/symtab.c:367
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
 
-#~ msgid "Premature EOF after %s"
-#~ msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
+#: src/symtab.c:590
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is undefined"
+msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
 
-#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
-#~ msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
+#: src/symtab.c:594
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is a token"
+msgstr "stardisümbol %s on märk"
 
-#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
-#~ msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
+#: lib/argmatch.c:135
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "vigane argument %s %s'le"
 
-#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-#~ msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
+#: lib/argmatch.c:136
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "segane argument %s %s'le"
 
-#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-#~ msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
+#: lib/argmatch.c:155
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Lubatud argumendid on:"
 
-#~ msgid "unexpected item: %s"
-#~ msgstr "ootamatu element: %s"
+#: lib/bitset_stats.c:179
+#, c-format
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
+msgstr "%u bitset_allocs, %u vabastatud (%.2f%%).\n"
 
-#~ msgid "unmatched %s"
-#~ msgstr "puudub %s"
+#: lib/bitset_stats.c:182
+#, c-format
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_sets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
 
-#~ msgid "invalid %s declaration"
-#~ msgstr "vigane %s deklaratsioon"
+#: lib/bitset_stats.c:185
+#, c-format
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_resets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
 
-#~ msgid "unrecognized: %s"
-#~ msgstr "tundmatu: %s"
+#: lib/bitset_stats.c:188
+#, c-format
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_tests, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
 
-#~ msgid "no input grammar"
-#~ msgstr "sisendgrammatikat pole"
+#: lib/bitset_stats.c:192
+#, c-format
+msgid "%u bitset_lists\n"
+msgstr "%u bitset_lists\n"
 
-#~ msgid "unknown character: %s"
-#~ msgstr "tundmatu sümbol: %s"
+#: lib/bitset_stats.c:194
+msgid "count log histogram\n"
+msgstr "loenduri logi histogramm\n"
 
-#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-#~ msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
+#: lib/bitset_stats.c:197
+msgid "size log histogram\n"
+msgstr "suuruste logi histogramm\n"
 
-#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
-#~ msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
+#: lib/bitset_stats.c:200
+msgid "density histogram\n"
+msgstr "tiheduse histogramm\n"
 
-#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-#~ msgstr "eelmisel reeglil puudub lõpetav `;'"
+#: lib/bitset_stats.c:214
+msgid ""
+"Bitset statistics:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bitset statistika:\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "invalid input: %s"
-#~ msgstr "vigane sisend: %s"
+#: lib/bitset_stats.c:217
+#, c-format
+msgid "Accumulated runs = %u\n"
+msgstr "Salvestatud läbimisi = %u\n"
 
-#~ msgid "two actions at end of one rule"
-#~ msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
+#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266
+msgid "Could not read stats file."
+msgstr "Statistika faili ei saa lugeda."
 
-#~ msgid "reduce"
-#~ msgstr "redutseerimine"
+#: lib/bitset_stats.c:263
+msgid "Bad stats file size.\n"
+msgstr "Vigane statistika faili suurus.\n"
 
-#~ msgid "shift"
-#~ msgstr "nihutamine"
+#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291
+msgid "Could not write stats file."
+msgstr "Statistika faili ei saa kirjutada."
 
-#~ msgid "an error"
-#~ msgstr "viga"
+#: lib/bitset_stats.c:294
+msgid "Could not open stats file for writing."
+msgstr "Statistika faili ei saa kirjutamiseks avada."
 
-#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel "
-#~ "puuduvad reeglid"
+#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
 
-#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-#~ msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
+#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
 
-#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-#~ msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
+#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
 
-#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-#~ msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
+#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
 
-#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-#~ msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
+#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
 
-#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-#~ msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
+#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
 
-#~ msgid "unterminated `%{' definition"
-#~ msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
+#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
 
-#~ msgid "symbol %s redefined"
-#~ msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
+#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
 
-#~ msgid "type redeclaration for %s"
-#~ msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
+#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
 
-#~ msgid "redefining precedence of %s"
-#~ msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
+#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
 
-#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
-#~ msgstr "%%expect argument ei ole täisarv"
+#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
 
-#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-#~ msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
+#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "mälu on otsas"
 
-#~ msgid "expected string constant instead of %s"
-#~ msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
+#: lib/quotearg.c:236
+msgid "`"
+msgstr "`"
 
-#~ msgid "the start symbol %s is undefined"
-#~ msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
+#: lib/quotearg.c:237
+msgid "'"
+msgstr "'"
 
-#~ msgid "the start symbol %s is a token"
-#~ msgstr "stardisümbol %s on märk"
+#: lib/subpipe.c:187
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "abiprogrammi `%s' ei saa käivitada"
 
-#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-#~ msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
+#: lib/subpipe.c:189
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not found"
+msgstr "ei leia abiprogrammi `%s'"
 
-#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-#~ msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
+#: lib/subpipe.c:191
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed"
+msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus"
 
-#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
-#~ msgstr "    $   \tliigu olekule %d\n"
+#: lib/subpipe.c:192
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus (lõpetamise kood %d)"
 
-#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-#~ msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)"
+#: lib/timevar.c:476
+msgid ""
+"\n"
+"Execution times (seconds)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Täitmise ajad (sekundites)\n"
 
-#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-#~ msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
+#: lib/timevar.c:526
+msgid " TOTAL                 :"
+msgstr " KOKKU                 :"
 
-#~ msgid "unterminated %guard clause"
-#~ msgstr "lõpetamata %guard klausel"
+#: lib/timevar.c:562
+#, c-format
+msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"