msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-04-14 15:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-09-18 14:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
msgid "%s: memory exhausted\n"
msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"
-#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223
+#: src/conflicts.c:200 src/conflicts.c:224
msgid "reduce"
msgstr "reduceer"
-#: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219
+#: src/conflicts.c:206 src/conflicts.c:220
msgid "shift"
msgstr "verschuif"
-#: src/conflicts.c:227
+#: src/conflicts.c:228
msgid "an error"
msgstr "een fout"
-#: src/conflicts.c:299
+#: src/conflicts.c:300
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "Conflict in stadium %d tussen regel %d en teken %s opgelost als %s.\n"
-#: src/conflicts.c:344
+#: src/conflicts.c:345
#, c-format
msgid "State %d contains"
msgstr "Stadium %d bevat"
-#: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392
+#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 verschuif/reduceer conflict"
-#: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394
+#: src/conflicts.c:350 src/conflicts.c:395
#, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d verschuif/reduceer conflicten"
-#: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397
+#: src/conflicts.c:353 src/conflicts.c:398
msgid " and"
msgstr " en"
-#: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400
+#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 reduceer/reduceer conflict"
-#: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402
+#: src/conflicts.c:358 src/conflicts.c:403
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d reduceer/reduceer conflicten"
#. If invoked under the name `yacc', use the output format
#. specified by POSIX.
-#: src/conflicts.c:378
+#: src/conflicts.c:379
msgid "conflicts: "
msgstr "conflictueerd: "
-#: src/conflicts.c:380
+#: src/conflicts.c:381
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d vershuif/reduceer"
-#: src/conflicts.c:384
+#: src/conflicts.c:385
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d reduceer/reduceer"
-#: src/conflicts.c:389
+#: src/conflicts.c:390
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s bevat"
-#: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712
+#: src/conflicts.c:599 src/conflicts.c:713
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n"
-#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217
+#: src/conflicts.c:610 src/print.c:223
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
"\n"
-#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707
+#: src/conflicts.c:696 src/conflicts.c:708
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/conflicts.c:733
+#: src/conflicts.c:734
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/derives.c:106
+#: src/derives.c:109
msgid ""
"\n"
"\n"
"AFGELEIDEN\n"
"\n"
-#: src/derives.c:110
+#: src/derives.c:113
#, c-format
msgid "%s derives"
msgstr "%s afgeleiden"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
-#: src/getargs.c:69
+#: src/getargs.c:71
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:73
+#: src/getargs.c:75
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:77
+#: src/getargs.c:79
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:83
+#: src/getargs.c:85
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:90
+#: src/getargs.c:92
msgid ""
"Parser:\n"
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:101
+#: src/getargs.c:103
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:109
+#: src/getargs.c:111
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:195
+#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
+#. continue.
+#: src/getargs.c:125
+#, c-format
+msgid "bison (GNU Bison) %s"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:130
+msgid ""
+"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:134
+msgid ""
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:228
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n"
-#: src/getargs.c:199
+#: src/getargs.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n"
-#: src/lalr.c:293
+#: src/lalr.c:294
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr ""
-#: src/lex.c:115
+#: src/lex.c:116
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
-#: src/lex.c:144 src/reader.c:256
+#: src/lex.c:145 src/reader.c:257
msgid "unterminated comment"
msgstr "ongetermineerd commentaar"
-#: src/lex.c:172
+#: src/lex.c:173
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Onverwacht bestandseinde"
-#: src/lex.c:193
+#: src/lex.c:194
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "niet geescapete nieuwe regel in constante"
-#: src/lex.c:225
+#: src/lex.c:226
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "octale waarde buiten domein 0...255: `\\%o'"
-#: src/lex.c:250
+#: src/lex.c:251
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
-#: src/lex.c:261
+#: src/lex.c:262
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "onbekende escape reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
-#: src/lex.c:394
+#: src/lex.c:395
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens"
-#: src/lex.c:473
+#: src/lex.c:474
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand"
-#: src/lex.c:476
+#: src/lex.c:477
msgid "unterminated type name"
msgstr "niet getermineerd type naam"
-#: src/main.c:136
+#: src/main.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "interne fout, %s\n"
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Inkomende set nullable"
-#: src/output.c:1207
+#: src/output.c:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden"
-#: src/print.c:85
+#: src/print.c:90
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr ""
-#: src/print.c:92
+#: src/print.c:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"stadium %d\n"
"\n"
-#: src/print.c:136
+#: src/print.c:142
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (regel %d)"
-#: src/print.c:163
+#: src/print.c:169
msgid " $default\taccept\n"
msgstr ""
-#: src/print.c:165
+#: src/print.c:171
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " GEEN AKTIES\n"
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
-#: src/print.c:181
+#: src/print.c:187
#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr ""
-#: src/print.c:183
+#: src/print.c:189
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr ""
-#: src/print.c:206
+#: src/print.c:212
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr ""
-#: src/print.c:232
+#: src/print.c:238
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr ""
#. rule # : LHS -> RHS
-#: src/print.c:253
+#: src/print.c:263
msgid ""
"\n"
"Grammar\n"
"\n"
"Grammatica\n"
-#: src/print.c:258
+#: src/print.c:268
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "regel %-4d %s ->"
-#: src/print.c:264
+#: src/print.c:274
msgid "\t\t/* empty */"
msgstr ""
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
-#: src/print.c:269
+#: src/print.c:279
msgid ""
"\n"
"Terminals, with rules where they appear\n"
"Terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
"\n"
-#: src/print.c:317
+#: src/print.c:327
msgid ""
"\n"
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
"Geen terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
"\n"
-#: src/print.c:343
+#: src/print.c:353
msgid " on left:"
msgstr " links:"
-#: src/print.c:358
+#: src/print.c:368
msgid " on right:"
msgstr " rechts:"
-#: src/reader.c:154
+#: src/reader.c:155
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Verder naar volgende \\n"
-#: src/reader.c:156
+#: src/reader.c:157
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Verder naar volgende %c"
-#: src/reader.c:180 src/reader.c:195
+#: src/reader.c:181 src/reader.c:196
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
-#: src/reader.c:183
+#: src/reader.c:184
msgid "unterminated string"
msgstr "niet getermineerde string"
-#: src/reader.c:444
+#: src/reader.c:452
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "onbekend: %s"
-#: src/reader.c:449
+#: src/reader.c:457
msgid "no input grammar"
msgstr "geen invoer grammatica"
-#: src/reader.c:452
+#: src/reader.c:460
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "onbekend karakter: %s"
-#: src/reader.c:504
+#: src/reader.c:512
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
-#: src/reader.c:545 src/reader.c:733 src/reader.c:782
+#: src/reader.c:553 src/reader.c:741 src/reader.c:790
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
-#: src/reader.c:582 src/reader.c:804
+#: src/reader.c:590 src/reader.c:812
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
-#: src/reader.c:592 src/reader.c:748 src/reader.c:811 src/reader.c:1673
+#: src/reader.c:600 src/reader.c:756 src/reader.c:819 src/reader.c:1681
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "type herdeclaratie voor %s"
-#: src/reader.c:602
+#: src/reader.c:610
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' is onjuist in %s"
-#: src/reader.c:650
+#: src/reader.c:658
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
-#: src/reader.c:672
+#: src/reader.c:680
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
-#: src/reader.c:694 src/reader.c:855
+#: src/reader.c:702 src/reader.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "meerdere %start declaraties"
-#: src/reader.c:696 src/reader.c:1649
+#: src/reader.c:704 src/reader.c:1657
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "onjuiste %start declaratie"
-#: src/reader.c:716
+#: src/reader.c:724
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
-#: src/reader.c:753
+#: src/reader.c:761
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
-#: src/reader.c:800
+#: src/reader.c:808
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
-#: src/reader.c:823
+#: src/reader.c:831
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
-#: src/reader.c:833
+#: src/reader.c:841
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "onbekend item: %s"
-#: src/reader.c:896 src/reader.c:1059 src/reader.c:1276
+#: src/reader.c:904 src/reader.c:1067 src/reader.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "niet overeenkomstige `{'"
-#: src/reader.c:941
+#: src/reader.c:949
#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "argument van %expect is niet een integer"
-#: src/reader.c:973
+#: src/reader.c:981
#, c-format
msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s is onjuist"
-#: src/reader.c:988 src/reader.c:1000
+#: src/reader.c:996 src/reader.c:1008
msgid "invalid $ value"
msgstr "onjuiste $ waarde"
-#: src/reader.c:1106 src/reader.c:1246
+#: src/reader.c:1114 src/reader.c:1254
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
-#: src/reader.c:1122 src/reader.c:1262
+#: src/reader.c:1130 src/reader.c:1270
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
-#: src/reader.c:1127 src/reader.c:1267
+#: src/reader.c:1135 src/reader.c:1275
#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s is onjuist"
-#: src/reader.c:1136
+#: src/reader.c:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
-#: src/reader.c:1362
+#: src/reader.c:1370
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
-#: src/reader.c:1369
+#: src/reader.c:1377
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatica start met een verticale bar"
-#: src/reader.c:1400
+#: src/reader.c:1408
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
-#: src/reader.c:1498
+#: src/reader.c:1506
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "twee @prec's in een regel"
-#: src/reader.c:1507
+#: src/reader.c:1515
#, fuzzy, c-format
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
-#: src/reader.c:1516
+#: src/reader.c:1524
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
-#: src/reader.c:1531
+#: src/reader.c:1539
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
-#: src/reader.c:1537
+#: src/reader.c:1545
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
-#: src/reader.c:1581
+#: src/reader.c:1589
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ongeldige invoer: %s"
-#: src/reader.c:1589
+#: src/reader.c:1597
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
-#: src/reader.c:1592
+#: src/reader.c:1600
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
-#: src/reader.c:1610
+#: src/reader.c:1618
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
"heeft geen regels"
-#: src/reader.c:1728
+#: src/reader.c:1737
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
-#: src/reader.c:1740
+#: src/reader.c:1749
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
-#: src/reader.c:1791
+#: src/reader.c:1800
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr ""
-#: src/reader.c:1805
+#: src/reader.c:1814
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr ""
-#: src/reader.c:1807
+#: src/reader.c:1816
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "het start symbool %s is een token"
-#: src/reduce.c:141
+#: src/reduce.c:144
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin"
-#: src/reduce.c:155
+#: src/reduce.c:158
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
"gereduceerd %s gedefinieerd %d terminal%s, %d nietterminal%s, en %d "
"productie%s.\n"
-#: src/reduce.c:493
+#: src/reduce.c:496
msgid ""
"Useless nonterminals:\n"
"\n"
"Onbruikbare niet terminals:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:505
+#: src/reduce.c:508
msgid ""
"\n"
"\n"
"Terminals welke niet worden gebruikt:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:514
+#: src/reduce.c:517
msgid ""
"\n"
"\n"
"Onbruikbare regels:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:542
+#: src/reduce.c:546
msgid ""
"Variables\n"
"---------\n"
"----------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:543
+#: src/reduce.c:547
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Waarde Sprec Sassoc Tag\n"
-#: src/reduce.c:548
+#: src/reduce.c:552
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
"------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:558
+#: src/reduce.c:562
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
"-----------------------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:574
+#: src/reduce.c:579
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d regels nooit gereduceerd\n"
-#: src/reduce.c:576
+#: src/reduce.c:581
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s bevat"
-#: src/reduce.c:580
+#: src/reduce.c:585
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d onbruikbare niet terminal%s"
-#: src/reduce.c:585
+#: src/reduce.c:590
msgid " and "
msgstr " en "
-#: src/reduce.c:589
+#: src/reduce.c:594
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d onbruikbare regels%s"