]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/fr.po
(GZIP_ENV): Don't use --rsyncable if gzip doesn't
[bison.git] / po / fr.po
index 653714cccb0f6152bcdfa23a87ed636cd2090454..7066ac62b192dd33031a2be6b53d0bc0142965cb 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,9 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU bison 1.75b\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-24 00:30-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-13 08:00-0500\n"
+"Project-Id-Version: GNU bison 1.875\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-01 20:00-0500\n"
 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,11 +20,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erreur système inconnue"
 
-#: src/complain.c:80 src/complain.c:97
+#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
 msgid "warning: "
 msgstr "AVERTISSEMENT: "
 
-#: src/complain.c:159 src/complain.c:177
+#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
 msgid "fatal error: "
 msgstr "erreur fatale: "
 
@@ -42,78 +43,70 @@ msgstr "Conflit entre la r
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
 msgstr "Conflit entre la règle %d et le jeton %s résolu comme étant une erreur"
 
-#: src/conflicts.c:403
+#: src/conflicts.c:398
 #, c-format
-msgid "%d shift/reduce conflict"
-msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "%d conflit par décalage/réduction"
-msgstr[1] "%d conflits par décalage/réduction"
-
-#: src/conflicts.c:410
-msgid "and"
-msgstr "et"
+msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
+msgstr "conflits: %d décalage/réduction, %d réduction/réduction\n"
 
-#: src/conflicts.c:416
+#: src/conflicts.c:401
 #, c-format
-msgid "%d reduce/reduce conflict"
-msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
-msgstr[0] "%d conflit par réduction/réduction"
-msgstr[1] "%d conflits par réduction/réduction"
+msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
+msgstr "conflits: %d décalage/réduction\n"
 
-#: src/conflicts.c:436
-msgid "conflicts: "
-msgstr "conflits: "
-
-#: src/conflicts.c:438
-#, c-format
-msgid " %d shift/reduce"
-msgstr " %d décalage/réduction"
-
-#: src/conflicts.c:442
+#: src/conflicts.c:403
 #, c-format
-msgid " %d reduce/reduce"
-msgstr " %d réduction/réduction"
+msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
+msgstr "conflits: %d réduction/réduction\n"
 
-#: src/conflicts.c:461
+#: src/conflicts.c:421
 #, c-format
-msgid "State %d contains "
-msgstr "L'état %d contient "
+msgid "State %d "
+msgstr "État %d"
 
-#: src/conflicts.c:538
+#: src/conflicts.c:498
 #, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "attendait %d conflit par décalage/réduction"
 msgstr[1] "attendait %d conflits par décalage/réduction"
 
-#: src/files.c:98
+#: src/conflicts.c:503
+msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
+msgstr "attendait 0 conflit par réduction/réduction"
+
+#: src/files.c:99
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "ne peut ouvrir le fichier « %s »"
 
-#: src/files.c:114
+#: src/files.c:115
 msgid "I/O error"
 msgstr "une erreur d'E/S"
 
-#: src/files.c:117
+#: src/files.c:118
 msgid "cannot close file"
 msgstr "ne peut fermer le fichier"
 
-#: src/getargs.c:182
+#: src/files.c:336
+#, c-format
+msgid "conflicting outputs to file %s"
+msgstr "sorties en conflit vers le fichier %s"
+
+#: src/getargs.c:186
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Pour en savoir davantage, faites: « %s --help ».\n"
 
-#: src/getargs.c:188
+#: src/getargs.c:192
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n"
 
-#: src/getargs.c:192
+#: src/getargs.c:196
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n"
 
-#: src/getargs.c:196
+#: src/getargs.c:200
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -122,7 +115,7 @@ msgstr ""
 "il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n"
 "Il en est de même pour les arguments optionnels.\n"
 
-#: src/getargs.c:202
+#: src/getargs.c:206
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -134,7 +127,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   afficher le nom et la version du logiciel\n"
 "  -y, --yacc      émuler yacc en mode POSIX\n"
 
-#: src/getargs.c:209
+#: src/getargs.c:213
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -156,7 +149,7 @@ msgstr ""
 "  -r, --raw                  compter les jetons à partir de 3\n"
 "  -k, --token-table          inclure la table des noms de jetons\n"
 
-#: src/getargs.c:221
+#: src/getargs.c:225
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
@@ -176,7 +169,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graph                produire aussi la description du graphe VCG de "
 "l'automate\n"
 
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:236
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -194,25 +187,25 @@ msgstr ""
 "  `all'          inclure toutes les informations ci-haut\n"
 "  `none'         désactiver la génération de rapport\n"
 
-#: src/getargs.c:243
+#: src/getargs.c:247
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "Rapporter toutes anomalies à <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:260
+#: src/getargs.c:264
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:262
+#: src/getargs.c:266
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Écrit par Robert Corbett et Richard Stallman.\n"
 
-#: src/getargs.c:266
+#: src/getargs.c:270
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:268
+#: src/getargs.c:272
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -221,25 +214,25 @@ msgstr ""
 "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
 "COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
 
-#: src/getargs.c:423
+#: src/getargs.c:438
 #, c-format
 msgid "missing operand after `%s'"
 msgstr "opérande manquante après « %s »"
 
-#: src/getargs.c:425
+#: src/getargs.c:440
 #, c-format
 msgid "extra operand `%s'"
 msgstr "opérande superflue « %s »"
 
-#: src/gram.c:142
+#: src/gram.c:139
 msgid "empty"
 msgstr "vide"
 
-#: src/gram.c:236
+#: src/gram.c:233
 msgid "Grammar"
 msgstr "Grammaire"
 
-#: src/gram.c:324 src/reduce.c:393
+#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394
 msgid "warning"
 msgstr "AVERTISSEMENT"
 
@@ -247,68 +240,68 @@ msgstr "AVERTISSEMENT"
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "la règle n'a jamais fait de réduction en raison des conflits"
 
-#: src/parse-gram.y:334
+#: src/parse-gram.y:353
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "POSIX interdit les déclaration dans la grammaire"
 
-#: src/parse-gram.y:457
+#: src/parse-gram.y:476
 msgid "missing identifier in parameter declaration"
-msgstr ""
+msgstr "identificateur manquant dans la déclaration de paramètres"
 
-#: src/print.c:48
+#: src/print.c:49
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " le type %d est %s\n"
 
-#: src/print.c:164
+#: src/print.c:165
 #, c-format
 msgid "shift, and go to state %d\n"
 msgstr "décalage et aller à l'état %d\n"
 
-#: src/print.c:166
+#: src/print.c:167
 #, c-format
 msgid "go to state %d\n"
 msgstr "aller à l'état %d\n"
 
-#: src/print.c:203
+#: src/print.c:204
 msgid "error (nonassociative)\n"
 msgstr "erreur (non-associative)\n"
 
-#: src/print.c:291
+#: src/print.c:292
 #, c-format
 msgid "reduce using rule %d (%s)"
 msgstr "réduction par utilisation de la règle %d (%s)"
 
-#: src/print.c:293
+#: src/print.c:294
 msgid "accept"
 msgstr "accepter"
 
-#: src/print.c:324 src/print.c:390
+#: src/print.c:325 src/print.c:391
 msgid "$default"
 msgstr "$défaut"
 
-#: src/print.c:419
+#: src/print.c:420
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "état %d"
 
-#: src/print.c:455
+#: src/print.c:456
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
 
-#: src/print.c:482
+#: src/print.c:483
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
 
-#: src/print.c:511
+#: src/print.c:512
 msgid " on left:"
 msgstr " à gauche:"
 
-#: src/print.c:526
+#: src/print.c:527
 msgid " on right:"
 msgstr " à droite:"
 
-#: src/print.c:554
+#: src/print.c:555
 msgid "Rules never reduced"
 msgstr "Règles jamais réduites"
 
@@ -317,85 +310,85 @@ msgstr "R
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "déclarations multiples de %s"
 
-#: src/reader.c:138
+#: src/reader.c:115
 #, c-format
 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
 msgstr ""
 "conflit dans le type résultant de la fonction de fusion %s: <%s> != <%s>"
 
-#: src/reader.c:236
+#: src/reader.c:213
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
 
-#: src/reader.c:265
+#: src/reader.c:242
 #, c-format
 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
 msgstr "conflit de type pour l'action par défaut: <%s> != <%s>"
 
-#: src/reader.c:271
+#: src/reader.c:248
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
 
-#: src/reader.c:341 src/reader.c:355 src/reader.c:368
+#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345
 #, c-format
 msgid "only one %s allowed per rule"
 msgstr "seul un %s est permis par règle"
 
-#: src/reader.c:351 src/reader.c:366
+#: src/reader.c:328 src/reader.c:343
 #, c-format
 msgid "%s affects only GLR parsers"
 msgstr "%s affecte seulement les analyseurs GLR"
 
-#: src/reader.c:353
+#: src/reader.c:330
 #, c-format
 msgid "%s must be followed by positive number"
 msgstr "%s doit être suivi d'un nombre positif"
 
-#: src/reader.c:510
+#: src/reader.c:487
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
 
-#: src/reduce.c:241
+#: src/reduce.c:242
 msgid "useless rule"
 msgstr "règle inutilisable"
 
-#: src/reduce.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reduce.c:303
+#, c-format
 msgid "useless nonterminal: %s"
-msgstr "non-terminal inutilisable"
+msgstr "non-terminal inutilisable: %s"
 
-#: src/reduce.c:350
+#: src/reduce.c:351
 msgid "Useless nonterminals"
 msgstr "Non-terminaux inutiles"
 
-#: src/reduce.c:363
+#: src/reduce.c:364
 msgid "Terminals which are not used"
 msgstr "Terminaux qui ne sont utilisés"
 
-#: src/reduce.c:372
+#: src/reduce.c:373
 msgid "Useless rules"
 msgstr "Règles inutiles"
 
-#: src/reduce.c:388
+#: src/reduce.c:389
 #, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d règle n'a jamais été réduite\n"
 msgstr[1] "%d règles n'ont jamais été réduites\n"
 
-#: src/reduce.c:396
+#: src/reduce.c:397
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d nonterminal inutilisable"
 msgstr[1] "%d nonterminals inutilisables"
 
-#: src/reduce.c:402
+#: src/reduce.c:403
 msgid " and "
 msgstr " et "
 
-#: src/reduce.c:405
+#: src/reduce.c:406
 #, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
@@ -408,56 +401,56 @@ msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr ""
 "symbole de départ %s peut permettre la dérivation de n'importe quelle phrase"
 
-#: src/scan-gram.l:211
+#: src/scan-gram.l:160
+msgid "stray `,' treated as white space"
+msgstr "« , » errante traitée comme un blanc"
+
+#: src/scan-gram.l:221
 #, c-format
 msgid "invalid directive: %s"
 msgstr "directive invalide: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:219
-msgid "stray `,' treated as white space"
-msgstr ""
-
-#: src/scan-gram.l:235 src/scan-gram.l:765 src/scan-gram.l:833
+#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
 msgstr "entier hors gamme: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:280
+#: src/scan-gram.l:283
 #, c-format
 msgid "invalid character: %s"
 msgstr "caractère invalide: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:404 src/scan-gram.l:414 src/scan-gram.l:433
+#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441
 #, c-format
 msgid "invalid escape sequence: %s"
 msgstr "séquence d'échappement invalide: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:438
+#: src/scan-gram.l:446
 #, c-format
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
 msgstr "séquence d'échappement non reconnue: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:523
-#, fuzzy, c-format
+#: src/scan-gram.l:534
+#, c-format
 msgid "missing `{' in `%s'"
-msgstr "opérande manquante après « %s »"
+msgstr "« { » manquante dans « %s »"
 
-#: src/scan-gram.l:737
+#: src/scan-gram.l:774
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ de « %s » n'a pas son type déclaré"
 
-#: src/scan-gram.l:756
+#: src/scan-gram.l:795
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d de « %s » n'a pas de type déclaré"
 
-#: src/scan-gram.l:800 src/scan-gram.l:867
+#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908
 #, c-format
 msgid "invalid value: %s"
 msgstr "valeur invalide: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:958
+#: src/scan-gram.l:996
 #, c-format
 msgid "missing `%s' at end of file"
 msgstr "chaîne de caractères « %s » manquante en fin de fichier"
@@ -508,83 +501,83 @@ msgstr "symbole 
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "symbole « %s » présent dans plus d'une chaîne litérale"
 
-#: src/symtab.c:269
+#: src/symtab.c:270
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
 
-#: src/symtab.c:281
+#: src/symtab.c:282
 #, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgstr "conflits d'associativités pour %s (%s) et %s (%s)"
 
-#: src/symtab.c:366
+#: src/symtab.c:367
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d"
 
-#: src/symtab.c:589
+#: src/symtab.c:590
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
 
-#: src/symtab.c:593
+#: src/symtab.c:594
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
 
-#: lib/argmatch.c:129
+#: lib/argmatch.c:135
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "argument invalide %s pour %s"
 
-#: lib/argmatch.c:130
+#: lib/argmatch.c:136
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "argument ambiguë %s pour %s"
 
-#: lib/argmatch.c:149
+#: lib/argmatch.c:155
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Arguments valides sont:"
 
-#: lib/bitset_stats.c:178
+#: lib/bitset_stats.c:179
 #, c-format
 msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
 msgstr "%u bitset_allocs, %u libérés (%.2f%%).\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:181
+#: lib/bitset_stats.c:182
 #, c-format
 msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
 msgstr "%u bitset_sets, %u dans la cache (%.2f%%)\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:184
+#: lib/bitset_stats.c:185
 #, c-format
 msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
 msgstr "%u bitset_resets, %u dans la cache (%.2f%%)\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:187
+#: lib/bitset_stats.c:188
 #, c-format
 msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
 msgstr "%u bitset_tests, %u dans la cache (%.2f%%)\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:191
+#: lib/bitset_stats.c:192
 #, c-format
 msgid "%u bitset_lists\n"
 msgstr "%u bitset_lists\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:193
+#: lib/bitset_stats.c:194
 msgid "count log histogram\n"
 msgstr "histogramme des compteurs\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:196
+#: lib/bitset_stats.c:197
 msgid "size log histogram\n"
 msgstr "taille de l'histogramme des compteurs\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:199
+#: lib/bitset_stats.c:200
 msgid "density histogram\n"
 msgstr "densité de l'histogramme\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:213
+#: lib/bitset_stats.c:214
 msgid ""
 "Bitset statistics:\n"
 "\n"
@@ -592,24 +585,24 @@ msgstr ""
 "Statistiques des bitset:\n"
 "\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:216
+#: lib/bitset_stats.c:217
 #, c-format
 msgid "Accumulated runs = %u\n"
 msgstr "Exécutions accumulées = %u\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
+#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266
 msgid "Could not read stats file."
 msgstr "Ne peut lire le fichier de stats."
 
-#: lib/bitset_stats.c:262
+#: lib/bitset_stats.c:263
 msgid "Bad stats file size.\n"
 msgstr "Taille erronée du fichier de stats.\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
+#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291
 msgid "Could not write stats file."
 msgstr "Ne peut écrire le fichier de stats."
 
-#: lib/bitset_stats.c:293
+#: lib/bitset_stats.c:294
 msgid "Could not open stats file for writing."
 msgstr "Ne ouvrir en écriture le fichier de stats."
 
@@ -717,6 +710,20 @@ msgstr " TOTAL                 :"
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 msgstr "temps dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 
+#~ msgid "%d shift/reduce conflict"
+#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
+#~ msgstr[0] "%d conflit par décalage/réduction"
+#~ msgstr[1] "%d conflits par décalage/réduction"
+
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "et"
+
+#~ msgid "conflicts: "
+#~ msgstr "conflits: "
+
+#~ msgid "State %d contains "
+#~ msgstr "L'état %d contient "
+
 #~ msgid "too many gotos (max %d)"
 #~ msgstr "nombre trop grand de « goto » (Max %d)"