X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/73521d9ff8d6562af639101b2a0f78b6ec556e62..f97de3247ffab0209b53b86283cfc664e0693cab:/po/fr.po diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 653714cc..7066ac62 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -5,9 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU bison 1.75b\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-24 00:30-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-13 08:00-0500\n" +"Project-Id-Version: GNU bison 1.875\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-01 20:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,11 +20,11 @@ msgstr "" msgid "Unknown system error" msgstr "Erreur système inconnue" -#: src/complain.c:80 src/complain.c:97 +#: src/complain.c:79 src/complain.c:94 msgid "warning: " msgstr "AVERTISSEMENT: " -#: src/complain.c:159 src/complain.c:177 +#: src/complain.c:150 src/complain.c:166 msgid "fatal error: " msgstr "erreur fatale: " @@ -42,78 +43,70 @@ msgstr "Conflit entre la r msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr "Conflit entre la règle %d et le jeton %s résolu comme étant une erreur" -#: src/conflicts.c:403 +#: src/conflicts.c:398 #, c-format -msgid "%d shift/reduce conflict" -msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "%d conflit par décalage/réduction" -msgstr[1] "%d conflits par décalage/réduction" - -#: src/conflicts.c:410 -msgid "and" -msgstr "et" +msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" +msgstr "conflits: %d décalage/réduction, %d réduction/réduction\n" -#: src/conflicts.c:416 +#: src/conflicts.c:401 #, c-format -msgid "%d reduce/reduce conflict" -msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" -msgstr[0] "%d conflit par réduction/réduction" -msgstr[1] "%d conflits par réduction/réduction" +msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" +msgstr "conflits: %d décalage/réduction\n" -#: src/conflicts.c:436 -msgid "conflicts: " -msgstr "conflits: " - -#: src/conflicts.c:438 -#, c-format -msgid " %d shift/reduce" -msgstr " %d décalage/réduction" - -#: src/conflicts.c:442 +#: src/conflicts.c:403 #, c-format -msgid " %d reduce/reduce" -msgstr " %d réduction/réduction" +msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" +msgstr "conflits: %d réduction/réduction\n" -#: src/conflicts.c:461 +#: src/conflicts.c:421 #, c-format -msgid "State %d contains " -msgstr "L'état %d contient " +msgid "State %d " +msgstr "État %d" -#: src/conflicts.c:538 +#: src/conflicts.c:498 #, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "attendait %d conflit par décalage/réduction" msgstr[1] "attendait %d conflits par décalage/réduction" -#: src/files.c:98 +#: src/conflicts.c:503 +msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" +msgstr "attendait 0 conflit par réduction/réduction" + +#: src/files.c:99 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "ne peut ouvrir le fichier « %s »" -#: src/files.c:114 +#: src/files.c:115 msgid "I/O error" msgstr "une erreur d'E/S" -#: src/files.c:117 +#: src/files.c:118 msgid "cannot close file" msgstr "ne peut fermer le fichier" -#: src/getargs.c:182 +#: src/files.c:336 +#, c-format +msgid "conflicting outputs to file %s" +msgstr "sorties en conflit vers le fichier %s" + +#: src/getargs.c:186 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Pour en savoir davantage, faites: « %s --help ».\n" -#: src/getargs.c:188 +#: src/getargs.c:192 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n" -#: src/getargs.c:192 +#: src/getargs.c:196 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n" -#: src/getargs.c:196 +#: src/getargs.c:200 msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" @@ -122,7 +115,7 @@ msgstr "" "il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n" "Il en est de même pour les arguments optionnels.\n" -#: src/getargs.c:202 +#: src/getargs.c:206 msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -134,7 +127,7 @@ msgstr "" " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" " -y, --yacc émuler yacc en mode POSIX\n" -#: src/getargs.c:209 +#: src/getargs.c:213 msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" @@ -156,7 +149,7 @@ msgstr "" " -r, --raw compter les jetons à partir de 3\n" " -k, --token-table inclure la table des noms de jetons\n" -#: src/getargs.c:221 +#: src/getargs.c:225 msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" @@ -176,7 +169,7 @@ msgstr "" " -g, --graph produire aussi la description du graphe VCG de " "l'automate\n" -#: src/getargs.c:232 +#: src/getargs.c:236 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" @@ -194,25 +187,25 @@ msgstr "" " `all' inclure toutes les informations ci-haut\n" " `none' désactiver la génération de rapport\n" -#: src/getargs.c:243 +#: src/getargs.c:247 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapporter toutes anomalies à .\n" -#: src/getargs.c:260 +#: src/getargs.c:264 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" -#: src/getargs.c:262 +#: src/getargs.c:266 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "Écrit par Robert Corbett et Richard Stallman.\n" -#: src/getargs.c:266 +#: src/getargs.c:270 #, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/getargs.c:268 +#: src/getargs.c:272 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -221,25 +214,25 @@ msgstr "" "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n" "COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" -#: src/getargs.c:423 +#: src/getargs.c:438 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" msgstr "opérande manquante après « %s »" -#: src/getargs.c:425 +#: src/getargs.c:440 #, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "opérande superflue « %s »" -#: src/gram.c:142 +#: src/gram.c:139 msgid "empty" msgstr "vide" -#: src/gram.c:236 +#: src/gram.c:233 msgid "Grammar" msgstr "Grammaire" -#: src/gram.c:324 src/reduce.c:393 +#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394 msgid "warning" msgstr "AVERTISSEMENT" @@ -247,68 +240,68 @@ msgstr "AVERTISSEMENT" msgid "rule never reduced because of conflicts" msgstr "la règle n'a jamais fait de réduction en raison des conflits" -#: src/parse-gram.y:334 +#: src/parse-gram.y:353 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgstr "POSIX interdit les déclaration dans la grammaire" -#: src/parse-gram.y:457 +#: src/parse-gram.y:476 msgid "missing identifier in parameter declaration" -msgstr "" +msgstr "identificateur manquant dans la déclaration de paramètres" -#: src/print.c:48 +#: src/print.c:49 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " le type %d est %s\n" -#: src/print.c:164 +#: src/print.c:165 #, c-format msgid "shift, and go to state %d\n" msgstr "décalage et aller à l'état %d\n" -#: src/print.c:166 +#: src/print.c:167 #, c-format msgid "go to state %d\n" msgstr "aller à l'état %d\n" -#: src/print.c:203 +#: src/print.c:204 msgid "error (nonassociative)\n" msgstr "erreur (non-associative)\n" -#: src/print.c:291 +#: src/print.c:292 #, c-format msgid "reduce using rule %d (%s)" msgstr "réduction par utilisation de la règle %d (%s)" -#: src/print.c:293 +#: src/print.c:294 msgid "accept" msgstr "accepter" -#: src/print.c:324 src/print.c:390 +#: src/print.c:325 src/print.c:391 msgid "$default" msgstr "$défaut" -#: src/print.c:419 +#: src/print.c:420 #, c-format msgid "state %d" msgstr "état %d" -#: src/print.c:455 +#: src/print.c:456 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent" -#: src/print.c:482 +#: src/print.c:483 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent" -#: src/print.c:511 +#: src/print.c:512 msgid " on left:" msgstr " à gauche:" -#: src/print.c:526 +#: src/print.c:527 msgid " on right:" msgstr " à droite:" -#: src/print.c:554 +#: src/print.c:555 msgid "Rules never reduced" msgstr "Règles jamais réduites" @@ -317,85 +310,85 @@ msgstr "R msgid "multiple %s declarations" msgstr "déclarations multiples de %s" -#: src/reader.c:138 +#: src/reader.c:115 #, c-format msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" msgstr "" "conflit dans le type résultant de la fonction de fusion %s: <%s> != <%s>" -#: src/reader.c:236 +#: src/reader.c:213 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal" -#: src/reader.c:265 +#: src/reader.c:242 #, c-format msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" msgstr "conflit de type pour l'action par défaut: <%s> != <%s>" -#: src/reader.c:271 +#: src/reader.c:248 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action" -#: src/reader.c:341 src/reader.c:355 src/reader.c:368 +#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345 #, c-format msgid "only one %s allowed per rule" msgstr "seul un %s est permis par règle" -#: src/reader.c:351 src/reader.c:366 +#: src/reader.c:328 src/reader.c:343 #, c-format msgid "%s affects only GLR parsers" msgstr "%s affecte seulement les analyseurs GLR" -#: src/reader.c:353 +#: src/reader.c:330 #, c-format msgid "%s must be followed by positive number" msgstr "%s doit être suivi d'un nombre positif" -#: src/reader.c:510 +#: src/reader.c:487 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "la grammaire n'a pas de règles" -#: src/reduce.c:241 +#: src/reduce.c:242 msgid "useless rule" msgstr "règle inutilisable" -#: src/reduce.c:302 -#, fuzzy, c-format +#: src/reduce.c:303 +#, c-format msgid "useless nonterminal: %s" -msgstr "non-terminal inutilisable" +msgstr "non-terminal inutilisable: %s" -#: src/reduce.c:350 +#: src/reduce.c:351 msgid "Useless nonterminals" msgstr "Non-terminaux inutiles" -#: src/reduce.c:363 +#: src/reduce.c:364 msgid "Terminals which are not used" msgstr "Terminaux qui ne sont utilisés" -#: src/reduce.c:372 +#: src/reduce.c:373 msgid "Useless rules" msgstr "Règles inutiles" -#: src/reduce.c:388 +#: src/reduce.c:389 #, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d règle n'a jamais été réduite\n" msgstr[1] "%d règles n'ont jamais été réduites\n" -#: src/reduce.c:396 +#: src/reduce.c:397 #, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d nonterminal inutilisable" msgstr[1] "%d nonterminals inutilisables" -#: src/reduce.c:402 +#: src/reduce.c:403 msgid " and " msgstr " et " -#: src/reduce.c:405 +#: src/reduce.c:406 #, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" @@ -408,56 +401,56 @@ msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "" "symbole de départ %s peut permettre la dérivation de n'importe quelle phrase" -#: src/scan-gram.l:211 +#: src/scan-gram.l:160 +msgid "stray `,' treated as white space" +msgstr "« , » errante traitée comme un blanc" + +#: src/scan-gram.l:221 #, c-format msgid "invalid directive: %s" msgstr "directive invalide: %s" -#: src/scan-gram.l:219 -msgid "stray `,' treated as white space" -msgstr "" - -#: src/scan-gram.l:235 src/scan-gram.l:765 src/scan-gram.l:833 +#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873 #, c-format msgid "integer out of range: %s" msgstr "entier hors gamme: %s" -#: src/scan-gram.l:280 +#: src/scan-gram.l:283 #, c-format msgid "invalid character: %s" msgstr "caractère invalide: %s" -#: src/scan-gram.l:404 src/scan-gram.l:414 src/scan-gram.l:433 +#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441 #, c-format msgid "invalid escape sequence: %s" msgstr "séquence d'échappement invalide: %s" -#: src/scan-gram.l:438 +#: src/scan-gram.l:446 #, c-format msgid "unrecognized escape sequence: %s" msgstr "séquence d'échappement non reconnue: %s" -#: src/scan-gram.l:523 -#, fuzzy, c-format +#: src/scan-gram.l:534 +#, c-format msgid "missing `{' in `%s'" -msgstr "opérande manquante après « %s »" +msgstr "« { » manquante dans « %s »" -#: src/scan-gram.l:737 +#: src/scan-gram.l:774 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ de « %s » n'a pas son type déclaré" -#: src/scan-gram.l:756 +#: src/scan-gram.l:795 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d de « %s » n'a pas de type déclaré" -#: src/scan-gram.l:800 src/scan-gram.l:867 +#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908 #, c-format msgid "invalid value: %s" msgstr "valeur invalide: %s" -#: src/scan-gram.l:958 +#: src/scan-gram.l:996 #, c-format msgid "missing `%s' at end of file" msgstr "chaîne de caractères « %s » manquante en fin de fichier" @@ -508,83 +501,83 @@ msgstr "symbole msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "symbole « %s » présent dans plus d'une chaîne litérale" -#: src/symtab.c:269 +#: src/symtab.c:270 #, c-format msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit" -#: src/symtab.c:281 +#: src/symtab.c:282 #, c-format msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" msgstr "conflits d'associativités pour %s (%s) et %s (%s)" -#: src/symtab.c:366 +#: src/symtab.c:367 #, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d" -#: src/symtab.c:589 +#: src/symtab.c:590 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini" -#: src/symtab.c:593 +#: src/symtab.c:594 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "le symbole de départ %s est un terminal" -#: lib/argmatch.c:129 +#: lib/argmatch.c:135 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argument invalide %s pour %s" -#: lib/argmatch.c:130 +#: lib/argmatch.c:136 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argument ambiguë %s pour %s" -#: lib/argmatch.c:149 +#: lib/argmatch.c:155 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Arguments valides sont:" -#: lib/bitset_stats.c:178 +#: lib/bitset_stats.c:179 #, c-format msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" msgstr "%u bitset_allocs, %u libérés (%.2f%%).\n" -#: lib/bitset_stats.c:181 +#: lib/bitset_stats.c:182 #, c-format msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "%u bitset_sets, %u dans la cache (%.2f%%)\n" -#: lib/bitset_stats.c:184 +#: lib/bitset_stats.c:185 #, c-format msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "%u bitset_resets, %u dans la cache (%.2f%%)\n" -#: lib/bitset_stats.c:187 +#: lib/bitset_stats.c:188 #, c-format msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "%u bitset_tests, %u dans la cache (%.2f%%)\n" -#: lib/bitset_stats.c:191 +#: lib/bitset_stats.c:192 #, c-format msgid "%u bitset_lists\n" msgstr "%u bitset_lists\n" -#: lib/bitset_stats.c:193 +#: lib/bitset_stats.c:194 msgid "count log histogram\n" msgstr "histogramme des compteurs\n" -#: lib/bitset_stats.c:196 +#: lib/bitset_stats.c:197 msgid "size log histogram\n" msgstr "taille de l'histogramme des compteurs\n" -#: lib/bitset_stats.c:199 +#: lib/bitset_stats.c:200 msgid "density histogram\n" msgstr "densité de l'histogramme\n" -#: lib/bitset_stats.c:213 +#: lib/bitset_stats.c:214 msgid "" "Bitset statistics:\n" "\n" @@ -592,24 +585,24 @@ msgstr "" "Statistiques des bitset:\n" "\n" -#: lib/bitset_stats.c:216 +#: lib/bitset_stats.c:217 #, c-format msgid "Accumulated runs = %u\n" msgstr "Exécutions accumulées = %u\n" -#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265 +#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266 msgid "Could not read stats file." msgstr "Ne peut lire le fichier de stats." -#: lib/bitset_stats.c:262 +#: lib/bitset_stats.c:263 msgid "Bad stats file size.\n" msgstr "Taille erronée du fichier de stats.\n" -#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290 +#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291 msgid "Could not write stats file." msgstr "Ne peut écrire le fichier de stats." -#: lib/bitset_stats.c:293 +#: lib/bitset_stats.c:294 msgid "Could not open stats file for writing." msgstr "Ne ouvrir en écriture le fichier de stats." @@ -717,6 +710,20 @@ msgstr " TOTAL :" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "temps dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" +#~ msgid "%d shift/reduce conflict" +#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" +#~ msgstr[0] "%d conflit par décalage/réduction" +#~ msgstr[1] "%d conflits par décalage/réduction" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "et" + +#~ msgid "conflicts: " +#~ msgstr "conflits: " + +#~ msgid "State %d contains " +#~ msgstr "L'état %d contient " + #~ msgid "too many gotos (max %d)" #~ msgstr "nombre trop grand de « goto » (Max %d)"