#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.49b\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-10-04 23:07-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-28 00:20-0300\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.50\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-10-14 14:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-07 00:30-0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "state %d"
msgstr "estado %d"
-#: src/print.c:453
+#: src/print.c:456
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminais, com as regras onde eles aparecem"
-#: src/print.c:480
+#: src/print.c:483
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Não-terminais com as regras onde eles aparecem"
-#: src/print.c:509
+#: src/print.c:512
msgid " on left:"
msgstr " à esquerda:"
-#: src/print.c:524
+#: src/print.c:527
msgid " on right:"
msgstr " à direita:"
-#: src/print.c:552
+#: src/print.c:555
msgid "Rules never reduced"
msgstr "Regras nunca reduzidas"
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regra fornecida para %s, que é um token"
-#: src/reader.c:264
+#: src/reader.c:268
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "os tipos (`%s' `%s') não concordam na ação padrão"
-#: src/reader.c:272
+#: src/reader.c:274
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regra vazia para um não-terminal com tipo, e não há ações"
-#: src/reader.c:343
+#: src/reader.c:344
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "dois @prec em uma linha"
-#: src/reader.c:353
+#: src/reader.c:354
#, c-format
msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
msgstr "%%dprec afeta apenas analisadores GLR"
-#: src/reader.c:355
+#: src/reader.c:356
#, c-format
msgid "%%dprec must be followed by positive number"
msgstr "%%dprec deve ser seguido por um número positivo"
-#: src/reader.c:357
+#: src/reader.c:358
#, c-format
msgid "only one %%dprec allowed per rule"
msgstr "apenas um %%dprec é permitido por regra"
-#: src/reader.c:368
+#: src/reader.c:369
#, c-format
msgid "%%merge affects only GLR parsers"
msgstr "%%merge afeta apenas analisadores GLR"
-#: src/reader.c:370
+#: src/reader.c:371
#, c-format
msgid "only one %%merge allowed per rule"
msgstr "apenas um %%merge é permitido por regra"
-#: src/reader.c:513
+#: src/reader.c:514
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "não há regras na gramática de entrada"
-#: src/reader.c:545
+#: src/reader.c:546
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "muitos símbolos (terminais e não-terminais); máximo %d"
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "símbolo de início %s não deriva nenhuma sentença"
-#: scan-gram.l:202
+#: scan-gram.l:211
#, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr ": caractere inválido: `%c'\n"
-#: scan-gram.l:246
+#: scan-gram.l:255
msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr ": fim de arquivo inesperado em um comentário\n"
-#: scan-gram.l:274 scan-gram.l:412
+#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:423
msgid ": unexpected end of file in a string\n"
msgstr ": fim de arquivo inesperado em uma string\n"
-#: scan-gram.l:311 scan-gram.l:383
+#: scan-gram.l:322 scan-gram.l:394
msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr ": fim de arquivo inesperado em um caractere\n"
-#: scan-gram.l:332
+#: scan-gram.l:343
#, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n"
msgstr ": escape inválido: %s\n"
-#: scan-gram.l:353
+#: scan-gram.l:364
#, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgstr ": escape não reconhecido: %s\n"
-#: scan-gram.l:473
+#: scan-gram.l:485
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr ": fim de arquivo inesperado em código entre chaves\n"
-#: scan-gram.l:502
+#: scan-gram.l:514
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr ": fim de arquivo inesperado em um prólogo\n"
-#: scan-gram.l:560
+#: scan-gram.l:572
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' não tem tipo declarado"
-#: scan-gram.l:577 scan-gram.l:664
+#: scan-gram.l:584 scan-gram.l:666
#, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "valor inválido: %s%d"
-#: scan-gram.l:584
+#: scan-gram.l:591
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d de `%s' não tem tipo declarado"
-#: scan-gram.l:595 scan-gram.l:612 scan-gram.l:671 scan-gram.l:688
+#: scan-gram.l:602 scan-gram.l:619 scan-gram.l:673 scan-gram.l:690
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s é inválido"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Argumentos válidos são:"
-#: lib/bitset_stats.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/bitset_stats.c:235
+#, c-format
msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
-msgstr "%d bitset_allocs, %d liberados (%.2f%%).\n"
+msgstr "%u bitset_allocs, %u liberados (%.2f%%).\n"
-#: lib/bitset_stats.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/bitset_stats.c:238
+#, c-format
msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%d bitset_sets, %d em cache (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_sets, %u em cache (%.2f%%)\n"
-#: lib/bitset_stats.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/bitset_stats.c:241
+#, c-format
msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%d bitset_resets, %d em cache (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_resets, %u em cache (%.2f%%)\n"
-#: lib/bitset_stats.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/bitset_stats.c:244
+#, c-format
msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%d bitset_tests, %d em cache (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_tests, %u em cache (%.2f%%)\n"
-#: lib/bitset_stats.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/bitset_stats.c:248
+#, c-format
msgid "%u bitset_lists\n"
-msgstr "%d bitset_lists\n"
+msgstr "%u bitset_lists\n"
-#: lib/bitset_stats.c:240
+#: lib/bitset_stats.c:250
msgid "count log histogram\n"
msgstr "histograma de log de contagens\n"
-#: lib/bitset_stats.c:243
+#: lib/bitset_stats.c:253
msgid "size log histogram\n"
msgstr "histograma de log de tamanhos\n"
-#: lib/bitset_stats.c:246
+#: lib/bitset_stats.c:256
msgid "density histogram\n"
msgstr "histograma de densidades\n"
-#: lib/bitset_stats.c:262
+#: lib/bitset_stats.c:272
msgid ""
"Bitset statistics:\n"
"\n"
"Estatísticas de bitset:\n"
"\n"
-#: lib/bitset_stats.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/bitset_stats.c:275
+#, c-format
msgid "Accumulated runs = %u\n"
-msgstr "Execuções acumuladas = %d\n"
+msgstr "Execuções acumuladas = %u\n"
-#: lib/bitset_stats.c:310
+#: lib/bitset_stats.c:320
msgid "Could not read stats file."
msgstr "Impossível ler o arquivo de estatísticas."
-#: lib/bitset_stats.c:312
+#: lib/bitset_stats.c:322
msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr "Tamanho do arquivo de estatísticas com erro.\n"
-#: lib/bitset_stats.c:338
+#: lib/bitset_stats.c:348
msgid "Could not write stats file."
msgstr "Impossível de escrever no arquivo de estatísticas."
-#: lib/bitset_stats.c:342
+#: lib/bitset_stats.c:352
msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "Impossível abrir arquivo de estatísticas para escrita."
msgid "'"
msgstr "'"
-#: lib/timevar.c:466
+#: lib/timevar.c:476
msgid ""
"\n"
"Execution times (seconds)\n"
"\n"
"Tempos de execução (segundos)\n"
-#: lib/timevar.c:516
+#: lib/timevar.c:526
msgid " TOTAL :"
msgstr " TOTAL :"
-#: lib/timevar.c:552
+#: lib/timevar.c:562
#, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "tempo em %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-
-#~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n"
-#~ msgstr "state_list_append (estado = %d, símbolo = %d (%s))\n"
-
-#~ msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n"
-#~ msgstr "Entrando new_itemsets, estado = %d\n"
-
-#~ msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n"
-#~ msgstr "Entrando get_state, símbolo = %d (%s)\n"
-
-#~ msgid "Exiting get_state => %d\n"
-#~ msgstr "Saindo get_state => %d\n"
-
-#~ msgid "Entering append_states, state = %d\n"
-#~ msgstr "Entrando append_states, estado = %d\n"
-
-#~ msgid "Processing state %d (reached by %s)\n"
-#~ msgstr "Processando estado %d (alcançado por %s)\n"
-
-#~ msgid "undefined associativity"
-#~ msgstr "associatividade indefinida"
-
-#~ msgid "Closure: %s\n"
-#~ msgstr "Fechamento: %s\n"
-
-#~ msgid " (rule %d)\n"
-#~ msgstr " (regra %d)\n"
-
-#~ msgid "RTC: Firsts Input"
-#~ msgstr "RTC: Entradas Antes"
-
-#~ msgid "RTC: Firsts Output"
-#~ msgstr "RTC: Saídas Antes"
-
-#~ msgid "input"
-#~ msgstr "entrada"
-
-#~ msgid "output"
-#~ msgstr "saída"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Variables\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Variáveis\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
-#~ msgstr "Valor Sprec Sassoc Tag\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules\n"
-#~ "-----\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Regras\n"
-#~ "------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Num (Prec, Assoc, Util, Faixa Ritem) Lhs -> Rhs (Faixa Ritem) [Num]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules interpreted\n"
-#~ "-----------------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Regras interpretadas\n"
-#~ "--------------------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Lookaheads: BEGIN\n"
-#~ msgstr "Previsões: INICIO\n"
-
-#~ msgid "State %d: %d lookaheads\n"
-#~ msgstr "Estado %d: %d previsões\n"
-
-#~ msgid " on %d (%s) -> rule %d\n"
-#~ msgstr " em %d (%s) -> regra %d\n"
-
-#~ msgid "Lookaheads: END\n"
-#~ msgstr "Previsões: FIM\n"
-
-#~ msgid "relation_transpose: input\n"
-#~ msgstr "relation_transpose: entrada\n"
-
-#~ msgid "relation_transpose: output\n"
-#~ msgstr "relation_transpose: saída\n"
-
-#~ msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n"
-#~ msgstr "aumentando a tabela e checando origem: %lu para %lu\n"
-
-#~ msgid "base_t too small to hold %d\n"
-#~ msgstr "base_t muito pequeno para guardar %d\n"