#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.50\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-08 19:02+0200\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.75a\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-27 22:05+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt"
msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter"
-#: src/files.c:114
+#: src/files.c:111
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:127
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:130
msgid "cannot close file"
msgstr "kan inte stänga fil"
-#: src/getargs.c:164
+#: src/getargs.c:165
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: src/getargs.c:170
+#: src/getargs.c:171
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n"
-#: src/getargs.c:174
+#: src/getargs.c:175
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n"
-#: src/getargs.c:178
+#: src/getargs.c:179
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
"obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också. Motsvarande\n"
"för valfria argument.\n"
-#: src/getargs.c:184
+#: src/getargs.c:185
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
" -y, --yacc emulera POSIX-yacc\n"
-#: src/getargs.c:191
+#: src/getargs.c:192
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -n, --no-parser generera endast tabellerna\n"
" -k, --token-table inkludera en tabell över elementnamn\n"
-#: src/getargs.c:203
+#: src/getargs.c:204
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
" -o, --output=FIL lägg utdata i FIL\n"
" -g, --graph skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n"
-#: src/getargs.c:214
+#: src/getargs.c:215
msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n"
" \"all\" inkludera all ovanstående information\n"
" \"none\" avaktivera rapporten\n"
-#: src/getargs.c:225
+#: src/getargs.c:226
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till <bug-bison@gnu.org>.\n"
"Rapportera synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
-#: src/getargs.c:242
+#: src/getargs.c:243
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:244
+#: src/getargs.c:245
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr "Skriven av Robert Corbett och Richard Stallman.\n"
-#: src/getargs.c:248
+#: src/getargs.c:249
#, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/getargs.c:250
+#: src/getargs.c:251
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n"
"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
-#: src/getargs.c:416
+#: src/getargs.c:405
#, c-format
msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "saknad operand efter \"%s\""
-#: src/getargs.c:418
+#: src/getargs.c:407
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "extra operand \"%s\""
#: src/gram.c:139
msgid "empty"
msgid "warning"
msgstr "varning"
-#: src/lalr.c:91
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "för många goto (max %d)"
-
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:120
msgid "rule never reduced because of conflicts"
msgstr "regel aldrig reducerad på grund av konflikter"
-#: parse-gram.y:357
+#: parse-gram.y:358
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
msgstr "POSIX förbjuder deklarationer i grammatiken"
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "flera %s-deklarationer"
-#: src/reader.c:132
+#: src/reader.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
msgstr "resultattypskonflikt vid sammanslagningsfunktion %s: \"%s\" mot \"%s\""
-#: src/reader.c:230
+#: src/reader.c:235
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel given för %s, som är ett element"
-#: src/reader.c:259
+#: src/reader.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
-#: src/reader.c:265
+#: src/reader.c:270
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
-#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368
+#, c-format
msgid "only one %s allowed per rule"
-msgstr "endast en %%dprec tillåts per regel"
+msgstr "endast en %s tillåts per regel"
-#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:366
+#, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
-msgstr "%%dprec påverkar endast GLR-parsrar"
+msgstr "%s påverkar endast GLR-parsrar"
-#: src/reader.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:353
+#, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
-msgstr "%%dprec måste följas av ett positivt tal"
+msgstr "%s måste följas av ett positivt tal"
-#: src/reader.c:506
+#: src/reader.c:511
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "inga regler i ingrammatiken"
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
-
#: src/reduce.c:239
msgid "useless rule"
msgstr "oanvändbar regel"
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "startsymbolen %s genererar inga meningar"
-#: scan-gram.l:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
-msgstr ": oväntat filslut i en sträng\n"
-
-#: scan-gram.l:267
+#: scan-gram.l:258
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid directive: %s"
msgstr ": ogiltig specialsekvens: %s\n"
-#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
+#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727
#, c-format
msgid "integer out of range: %s"
msgstr ""
-#: scan-gram.l:332
+#: scan-gram.l:324
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character: %s"
msgstr ": ogiltigt tecken: \"%c\"\n"
-#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
+#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid escape sequence: %s"
msgstr ": ogiltig specialsekvens: %s\n"
-#: scan-gram.l:516
+#: scan-gram.l:466
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized escape sequence: %s"
msgstr ": okänd specialsekvens: %s\n"
-#: scan-gram.l:717
+#: scan-gram.l:626
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
-#: scan-gram.l:737
+#: scan-gram.l:646
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
-#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
+#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s"
msgstr "felaktigt värde: %s%d"
-#: src/state.c:145
+#: scan-gram.l:855
#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "för många tillstånd (max %d)"
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr ""
#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
msgid "invalid $ value"
msgstr "felaktigt $-värde"
-#: src/symtab.c:81
+#: src/symtab.c:82
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "typen omdeklarerad för %s"
-#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
+#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119
#, c-format
msgid "%s redeclaration for %s"
msgstr "%s-omdeklaration för %s"
-#: src/symtab.c:138
+#: src/symtab.c:140
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "omdefinition av precedens för %s"
-#: src/symtab.c:157
+#: src/symtab.c:159
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbolen %s omdefinierad"
-#: src/symtab.c:180
+#: src/symtab.c:182
#, c-format
msgid "redefining user token number of %s"
msgstr "omdefinition av elementnummer för %s"
-#: src/symtab.c:225
+#: src/symtab.c:221
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
"regler"
-#: src/symtab.c:244
+#: src/symtab.c:240
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng"
-#: src/symtab.c:247
+#: src/symtab.c:243
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng"
-#: src/symtab.c:281
+#: src/symtab.c:277
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s"
-#: src/symtab.c:293
+#: src/symtab.c:289
#, c-format
msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
msgstr "motstridiga associativiteter för %s (%s) och %s (%s)"
-#: src/symtab.c:363
+#: src/symtab.c:359
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
-#: src/symtab.c:568
+#: src/symtab.c:566
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
-#: src/symtab.c:572
+#: src/symtab.c:570
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "startsymbolen %s är ett element"
#: lib/subpipe.c:187
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
-msgstr ""
+msgstr "underprogram \"%s\" kunde inte köras"
#: lib/subpipe.c:189
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "underprogram \"%s\" hittades inte"
#: lib/subpipe.c:191
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "underprogram \"%s\" misslyckades"
#: lib/subpipe.c:192
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
-msgstr ""
+msgstr "underprogram \"%s\" misslyckades (slutstatus %d)"
#: lib/timevar.c:476
msgid ""
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+#~ msgid "too many gotos (max %d)"
+#~ msgstr "för många goto (max %d)"
+
+#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+#~ msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
+
#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
#~ msgstr ": oväntat filslut i en kommentar\n"
+#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n"
+#~ msgstr ": oväntat filslut i en sträng\n"
+
#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
#~ msgstr ": oväntat filslut i ett tecken\n"
#~ msgid "%s is invalid"
#~ msgstr "%s är felaktigt"
-#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
-#~ msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n"
-
-#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "two @prec's in a row"
-#~ msgstr "två @prec i rad"
-
-#~ msgid "%%merge affects only GLR parsers"
-#~ msgstr "%%merge påverkar endast GLR-parsrar"
-
-#~ msgid "only one %%merge allowed per rule"
-#~ msgstr "endast en %%merge tillåts per regel"
-
-# RTC betyder "reflexive transitive closure"
-# Firsts är ett variabelnamn
-#~ msgid "RTC: Firsts Input"
-#~ msgstr "RTH: Firsts-indata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Num (Prec, Assoc, Användbar, Robjektintervall) Vhs -> Hhs "
-#~ "(Hobjektintervall) [Num]\n"
-
-#~ msgid "Lookaheads: BEGIN\n"
-#~ msgstr "Framåtblickar: START\n"
-
-#~ msgid "State %d: %d lookaheads\n"
-#~ msgstr "Tillstånd %d: %d framåtblickar\n"
-
-#~ msgid "Lookaheads: END\n"
-#~ msgstr "Framåtblickar: SLUT\n"
+#~ msgid "too many states (max %d)"
+#~ msgstr "för många tillstånd (max %d)"