msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.34a\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-11 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-28 19:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-21 15:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: src/LR0.c:198
+#: src/LR0.c:197
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur système inconnue"
-#: src/complain.c:151 src/complain.c:200
+#: src/complain.c:148 src/complain.c:197
msgid "warning: "
msgstr "AVERTISSEMENT: "
-#: src/complain.c:337 src/complain.c:370
+#: src/complain.c:329 src/complain.c:362
msgid "fatal error: "
msgstr "erreur fatale: "
-#: src/conflicts.c:67
+#: src/conflicts.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
msgstr ""
"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
-#: src/conflicts.c:75
+#: src/conflicts.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
msgstr ""
"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
-#: src/conflicts.c:82
+#: src/conflicts.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
msgstr ""
"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
-#: src/conflicts.c:366
+#: src/conflicts.c:378
#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d conflit par décalage/réduction"
msgstr[1] "%d conflits par décalage/réduction"
-#: src/conflicts.c:373
+#: src/conflicts.c:385
msgid "and"
msgstr "et"
-#: src/conflicts.c:379
+#: src/conflicts.c:391
#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d conflit par réduction/réduction"
msgstr[1] "%d conflits par réduction/réduction"
-#: src/conflicts.c:404
+#: src/conflicts.c:416
#, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "L'état %d contient "
-#: src/conflicts.c:451
+#: src/conflicts.c:487
msgid "conflicts: "
msgstr "conflits: "
-#: src/conflicts.c:453
+#: src/conflicts.c:489
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d décalage/réduction"
-#: src/conflicts.c:457
+#: src/conflicts.c:493
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d réduction/réduction"
-#: src/conflicts.c:462 src/reduce.c:397
+#: src/conflicts.c:498
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s contient "
-#: src/conflicts.c:469
+#: src/conflicts.c:505
#, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
msgstr[0] "attendait %d conflit par décalage/réduction\n"
msgstr[1] "attendait %d conflits par décalage/réduction\n"
-#: src/files.c:159
+#: src/files.c:157
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier « %s »"
-#: src/files.c:178
+#: src/files.c:176
msgid "cannot close file"
msgstr "ne peut fermer le fichier"
"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
-#: src/getargs.c:279
+#: src/getargs.c:333
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pour en savoir davantage, faites: « %s --help ».\n"
-#: src/getargs.c:288
+#: src/getargs.c:340
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: grammaire manquante\n"
-#: src/getargs.c:292
+#: src/getargs.c:344
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: arguments supplémentaires ignorés après « %s »\n"
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " le type %d est %s\n"
-#: src/print.c:133
+#: src/print.c:98
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (règle %d)"
-#: src/print.c:154
+#: src/print.c:119
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n"
-#: src/print.c:171
+#: src/print.c:136
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n"
-#: src/print.c:195
+#: src/print.c:160
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n"
-#: src/print.c:219 src/print.c:253
+#: src/print.c:184 src/print.c:218
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
"\n"
-#: src/print.c:248 src/print.c:323
+#: src/print.c:213 src/print.c:288
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)]\n"
-#: src/print.c:304 src/print.c:317
+#: src/print.c:269 src/print.c:282
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
-#: src/print.c:332
+#: src/print.c:297
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
-#: src/print.c:348
+#: src/print.c:313
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $défaut\taccepter\n"
-#: src/print.c:350
+#: src/print.c:315
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " PAS D'ACTION\n"
-#: src/print.c:363
+#: src/print.c:328
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "état %d"
-#: src/print.c:398
-msgid "Grammar"
-msgstr "Grammaire"
-
-#: src/print.c:399
-msgid "Number, Line, Rule"
-msgstr "Nombre, ligne, règle"
-
-#: src/print.c:402
-#, c-format
-msgid " %3d %3d %s ->"
-msgstr " %3d %3d %s ->"
-
-#: src/print.c:409
-msgid "empty"
-msgstr "vide"
-
-#: src/print.c:416
+#: src/print.c:364
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
-#: src/print.c:439
+#: src/print.c:389
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
-#: src/print.c:465
+#: src/print.c:417
msgid " on left:"
msgstr " à gauche:"
-#: src/print.c:480
+#: src/print.c:432
msgid " on right:"
msgstr " à droite:"
-#: src/reader.c:71 src/reader.c:83
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
-
-#: src/reader.c:101
+#: src/reader.c:53
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %s"
-#: src/reader.c:247
+#: src/reader.c:139
+#, c-format
+msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:257
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
-#: src/reader.c:271
+#: src/reader.c:282
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (« %s » « %s ») pour l'action par défaut"
-#: src/reader.c:278
+#: src/reader.c:290
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
-#: src/reader.c:343
+#: src/reader.c:361
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
-#: src/reader.c:488
+#: src/reader.c:371
+#, c-format
+msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:373
+#, c-format
+msgid "%%dprec must be followed by positive number"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:375
+#, c-format
+msgid "only one %%dprec allowed per rule"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:386
+#, c-format
+msgid "%%merge affects only GLR parsers"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:388
+#, c-format
+msgid "only one %%merge allowed per rule"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:531
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
-#: src/reader.c:520
+#: src/reader.c:563
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
-#: src/reduce.c:338
+#: src/reduce.c:239 src/reduce.c:305 src/reduce.c:396
+#, fuzzy
+msgid "warning"
+msgstr "AVERTISSEMENT: "
+
+#: src/reduce.c:239
+#, fuzzy
+msgid "useless rule"
+msgstr "%d règle inutilisable"
+
+#: src/reduce.c:305
+#, fuzzy
+msgid "useless nonterminal"
+msgstr "%d nonterminal inutilisable"
+
+#: src/reduce.c:352
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr "Non-terminaux inutiles:"
-#: src/reduce.c:352
+#: src/reduce.c:365
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr "Terminaux non utilisés:"
-#: src/reduce.c:364
-msgid "Useless rules:"
+#: src/reduce.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Useless rules"
msgstr "Règles inutiles:"
-#: src/reduce.c:392
+#: src/reduce.c:391
#, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d règle n'a jamais été réduite\n"
msgstr[1] "%d règles n'ont jamais été réduites\n"
-#: src/reduce.c:400
+#: src/reduce.c:399
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d nonterminal inutilisable"
msgstr[1] "%d nonterminals inutilisables"
-#: src/reduce.c:406
+#: src/reduce.c:405
msgid " and "
msgstr " et "
-#: src/reduce.c:409
+#: src/reduce.c:408
#, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d règle inutilisable"
msgstr[1] "%d règles inutilisables"
-#: src/reduce.c:439
+#: src/reduce.c:438
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"
-#: scan-gram.l:508
+#: scan-gram.l:559
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de « %s » n'a pas son type déclaré"
-#: scan-gram.l:520 scan-gram.l:571
+#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:663
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "valeur @ invalide"
-#: scan-gram.l:526
+#: scan-gram.l:583
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d de « %s » n'a pas de type déclaré"
-#: scan-gram.l:539 scan-gram.l:580
+#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:670 scan-gram.l:687
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s n'est pas valide"
msgid "'"
msgstr "'"
+#~ msgid "invalid $ value"
+#~ msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
+
+#~ msgid "Grammar"
+#~ msgstr "Grammaire"
+
+#~ msgid "Number, Line, Rule"
+#~ msgstr "Nombre, ligne, règle"
+
+#~ msgid " %3d %3d %s ->"
+#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
+
+#~ msgid "empty"
+#~ msgstr "vide"
+
#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
#~ msgstr "« / » inattendu et ignoré"