X-Git-Url: https://git.saurik.com/bison.git/blobdiff_plain/39fd0b540d9aa05544484e85d451f2d04dec7751..4fa887b79078200e910f68b4f34fbd2dfbefc855:/po/fr.po diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 36e21cca..2e64e572 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU bison 1.34a\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-11 21:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-28 19:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-21 15:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/LR0.c:198 +#: src/LR0.c:197 #, c-format msgid "too many states (max %d)" msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)" @@ -24,87 +24,87 @@ msgstr "nombre trop grand d' msgid "Unknown system error" msgstr "Erreur système inconnue" -#: src/complain.c:151 src/complain.c:200 +#: src/complain.c:148 src/complain.c:197 msgid "warning: " msgstr "AVERTISSEMENT: " -#: src/complain.c:337 src/complain.c:370 +#: src/complain.c:329 src/complain.c:362 msgid "fatal error: " msgstr "erreur fatale: " -#: src/conflicts.c:67 +#: src/conflicts.c:72 #, fuzzy, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" msgstr "" "Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n" -#: src/conflicts.c:75 +#: src/conflicts.c:80 #, fuzzy, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" msgstr "" "Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n" -#: src/conflicts.c:82 +#: src/conflicts.c:87 #, fuzzy, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr "" "Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n" -#: src/conflicts.c:366 +#: src/conflicts.c:378 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d conflit par décalage/réduction" msgstr[1] "%d conflits par décalage/réduction" -#: src/conflicts.c:373 +#: src/conflicts.c:385 msgid "and" msgstr "et" -#: src/conflicts.c:379 +#: src/conflicts.c:391 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d conflit par réduction/réduction" msgstr[1] "%d conflits par réduction/réduction" -#: src/conflicts.c:404 +#: src/conflicts.c:416 #, c-format msgid "State %d contains " msgstr "L'état %d contient " -#: src/conflicts.c:451 +#: src/conflicts.c:487 msgid "conflicts: " msgstr "conflits: " -#: src/conflicts.c:453 +#: src/conflicts.c:489 #, c-format msgid " %d shift/reduce" msgstr " %d décalage/réduction" -#: src/conflicts.c:457 +#: src/conflicts.c:493 #, c-format msgid " %d reduce/reduce" msgstr " %d réduction/réduction" -#: src/conflicts.c:462 src/reduce.c:397 +#: src/conflicts.c:498 #, c-format msgid "%s contains " msgstr "%s contient " -#: src/conflicts.c:469 +#: src/conflicts.c:505 #, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" msgstr[0] "attendait %d conflit par décalage/réduction\n" msgstr[1] "attendait %d conflits par décalage/réduction\n" -#: src/files.c:159 +#: src/files.c:157 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "ne peut ouvrir le fichier « %s »" -#: src/files.c:178 +#: src/files.c:176 msgid "cannot close file" msgstr "ne peut fermer le fichier" @@ -220,17 +220,17 @@ msgstr "" "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n" "COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" -#: src/getargs.c:279 +#: src/getargs.c:333 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Pour en savoir davantage, faites: « %s --help ».\n" -#: src/getargs.c:288 +#: src/getargs.c:340 #, c-format msgid "%s: no grammar file given\n" msgstr "%s: grammaire manquante\n" -#: src/getargs.c:292 +#: src/getargs.c:344 #, c-format msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgstr "%s: arguments supplémentaires ignorés après « %s »\n" @@ -245,27 +245,27 @@ msgstr "nombre trop grand de msgid " type %d is %s\n" msgstr " le type %d est %s\n" -#: src/print.c:133 +#: src/print.c:98 #, c-format msgid " (rule %d)" msgstr " (règle %d)" -#: src/print.c:154 +#: src/print.c:119 #, c-format msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n" -#: src/print.c:171 +#: src/print.c:136 #, c-format msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n" -#: src/print.c:195 +#: src/print.c:160 #, c-format msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n" -#: src/print.c:219 src/print.c:253 +#: src/print.c:184 src/print.c:218 #, c-format msgid "" " $default\treduce using rule %d (%s)\n" @@ -274,161 +274,186 @@ msgstr "" " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" "\n" -#: src/print.c:248 src/print.c:323 +#: src/print.c:213 src/print.c:288 #, c-format msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)]\n" -#: src/print.c:304 src/print.c:317 +#: src/print.c:269 src/print.c:282 #, c-format msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n" -#: src/print.c:332 +#: src/print.c:297 #, c-format msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" -#: src/print.c:348 +#: src/print.c:313 msgid " $default\taccept\n" msgstr " $défaut\taccepter\n" -#: src/print.c:350 +#: src/print.c:315 msgid " NO ACTIONS\n" msgstr " PAS D'ACTION\n" -#: src/print.c:363 +#: src/print.c:328 #, c-format msgid "state %d" msgstr "état %d" -#: src/print.c:398 -msgid "Grammar" -msgstr "Grammaire" - -#: src/print.c:399 -msgid "Number, Line, Rule" -msgstr "Nombre, ligne, règle" - -#: src/print.c:402 -#, c-format -msgid " %3d %3d %s ->" -msgstr " %3d %3d %s ->" - -#: src/print.c:409 -msgid "empty" -msgstr "vide" - -#: src/print.c:416 +#: src/print.c:364 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent" -#: src/print.c:439 +#: src/print.c:389 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent" -#: src/print.c:465 +#: src/print.c:417 msgid " on left:" msgstr " à gauche:" -#: src/print.c:480 +#: src/print.c:432 msgid " on right:" msgstr " à droite:" -#: src/reader.c:71 src/reader.c:83 -msgid "invalid $ value" -msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" - -#: src/reader.c:101 +#: src/reader.c:53 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "multiples déclarations %s" -#: src/reader.c:247 +#: src/reader.c:139 +#, c-format +msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" +msgstr "" + +#: src/reader.c:257 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal" -#: src/reader.c:271 +#: src/reader.c:282 #, c-format msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgstr "conflit de type (« %s » « %s ») pour l'action par défaut" -#: src/reader.c:278 +#: src/reader.c:290 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action" -#: src/reader.c:343 +#: src/reader.c:361 msgid "two @prec's in a row" msgstr "deux @prec de suite" -#: src/reader.c:488 +#: src/reader.c:371 +#, c-format +msgid "%%dprec affects only GLR parsers" +msgstr "" + +#: src/reader.c:373 +#, c-format +msgid "%%dprec must be followed by positive number" +msgstr "" + +#: src/reader.c:375 +#, c-format +msgid "only one %%dprec allowed per rule" +msgstr "" + +#: src/reader.c:386 +#, c-format +msgid "%%merge affects only GLR parsers" +msgstr "" + +#: src/reader.c:388 +#, c-format +msgid "only one %%merge allowed per rule" +msgstr "" + +#: src/reader.c:531 msgid "no rules in the input grammar" msgstr "la grammaire n'a pas de règles" -#: src/reader.c:520 +#: src/reader.c:563 #, c-format msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d" -#: src/reduce.c:338 +#: src/reduce.c:239 src/reduce.c:305 src/reduce.c:396 +#, fuzzy +msgid "warning" +msgstr "AVERTISSEMENT: " + +#: src/reduce.c:239 +#, fuzzy +msgid "useless rule" +msgstr "%d règle inutilisable" + +#: src/reduce.c:305 +#, fuzzy +msgid "useless nonterminal" +msgstr "%d nonterminal inutilisable" + +#: src/reduce.c:352 msgid "Useless nonterminals:" msgstr "Non-terminaux inutiles:" -#: src/reduce.c:352 +#: src/reduce.c:365 msgid "Terminals which are not used:" msgstr "Terminaux non utilisés:" -#: src/reduce.c:364 -msgid "Useless rules:" +#: src/reduce.c:374 +#, fuzzy +msgid "Useless rules" msgstr "Règles inutiles:" -#: src/reduce.c:392 +#: src/reduce.c:391 #, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%d règle n'a jamais été réduite\n" msgstr[1] "%d règles n'ont jamais été réduites\n" -#: src/reduce.c:400 +#: src/reduce.c:399 #, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "%d nonterminal inutilisable" msgstr[1] "%d nonterminals inutilisables" -#: src/reduce.c:406 +#: src/reduce.c:405 msgid " and " msgstr " et " -#: src/reduce.c:409 +#: src/reduce.c:408 #, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "%d règle inutilisable" msgstr[1] "%d règles inutilisables" -#: src/reduce.c:439 +#: src/reduce.c:438 #, c-format msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s" -#: scan-gram.l:508 +#: scan-gram.l:559 #, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$ de « %s » n'a pas son type déclaré" -#: scan-gram.l:520 scan-gram.l:571 +#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:663 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s%d" msgstr "valeur @ invalide" -#: scan-gram.l:526 +#: scan-gram.l:583 #, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%d de « %s » n'a pas de type déclaré" -#: scan-gram.l:539 scan-gram.l:580 +#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:670 scan-gram.l:687 #, c-format msgid "%s is invalid" msgstr "%s n'est pas valide" @@ -500,6 +525,21 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" +#~ msgid "invalid $ value" +#~ msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" + +#~ msgid "Grammar" +#~ msgstr "Grammaire" + +#~ msgid "Number, Line, Rule" +#~ msgstr "Nombre, ligne, règle" + +#~ msgid " %3d %3d %s ->" +#~ msgstr " %3d %3d %s ->" + +#~ msgid "empty" +#~ msgstr "vide" + #~ msgid "unexpected `/' found and ignored" #~ msgstr "« / » inattendu et ignoré"