#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.28d\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-22 10:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-08-29 17:06+02:00\n"
-"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.50\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-10-11 11:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-07 09:28+03:00\n"
+"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/LR0.c:198
-#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
-
-#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
-#: src/complain.c:150
+#: src/complain.c:123 src/complain.c:152
msgid "warning: "
msgstr "hoiatus: "
-#: src/complain.c:238
+#: src/complain.c:252 src/complain.c:282
msgid "fatal error: "
msgstr "fataalne viga: "
-#: src/conflicts.c:48
+#: src/conflicts.c:72
#, c-format
-msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
-msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
+msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
+msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud nihkega"
-#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
-msgid "reduce"
-msgstr "redutseerimine"
-
-#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
-msgid "shift"
-msgstr "nihutamine"
+#: src/conflicts.c:80
+#, c-format
+msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
+msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud redutseerimisega"
-#: src/conflicts.c:142
-msgid "an error"
-msgstr "viga"
+#: src/conflicts.c:87
+#, c-format
+msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
+msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud veana"
-#: src/conflicts.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conflicts.c:402
+#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
+msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt"
+msgstr[1] "%d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:291
-#, fuzzy
+#: src/conflicts.c:409
msgid "and"
-msgstr " ja"
+msgstr "ja"
-#: src/conflicts.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conflicts.c:415
+#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
-
-#: src/conflicts.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "State %d contains "
-msgstr "Olek %d sisaldab"
+msgstr[0] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt"
+msgstr[1] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:369
+#: src/conflicts.c:435
msgid "conflicts: "
msgstr "konfliktid: "
-#: src/conflicts.c:371
+#: src/conflicts.c:437
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:375
+#: src/conflicts.c:441
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391
+#: src/conflicts.c:460
#, c-format
-msgid "%s contains "
-msgstr "%s sisaldab "
+msgid "State %d contains "
+msgstr "Olek %d sisaldab "
-#: src/conflicts.c:387
-#, fuzzy, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
-msgstr[0] " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
+#: src/conflicts.c:537
+#, c-format
+msgid "expected %d shift/reduce conflict"
+msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
+msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
+msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-#: src/files.c:159
+#: src/files.c:114
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "faili `%s' ei saa avada"
-#: src/files.c:178
+#: src/files.c:133
msgid "cannot close file"
msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
-#: src/getargs.c:56
+#: src/getargs.c:157
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
-#: src/getargs.c:60
+#: src/getargs.c:161
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
-#: src/getargs.c:64
+#: src/getargs.c:165
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
"Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
"ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
-#: src/getargs.c:70
+#: src/getargs.c:171
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
" -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
-#: src/getargs.c:77
+#: src/getargs.c:178
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n"
" -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
-#: src/getargs.c:89
-#, fuzzy
+#: src/getargs.c:190
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
-" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
+" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
+" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
" -g, --graph also produce a VCG description of the "
msgstr ""
"Väljund:\n"
" -d, --defines loo ka päisfail\n"
-" -v, --verbose väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
+" -r, --report=ASJAD väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
+" -v, --verbose sama, kui `--report=state'\n"
" -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
" -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n"
-#: src/getargs.c:99
+#: src/getargs.c:201
+msgid ""
+"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
+" `state' describe the states\n"
+" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
+" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
+" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
+" `all' include all the above information\n"
+" `none' disable the report\n"
+msgstr ""
+"ASJAD on loend komadega eraldatud järgnevaid sõnu:\n"
+" `state' olekute kirjeldus\n"
+" `itemset' täienda põhilisi elemente nende sulunditega\n"
+" `lookahead' seo ettevaatamised elementidega\n"
+" `solved' kirjelda nihuta/redutseeri konfliktide lahendamisi\n"
+" `all' kogu ülaltoodud info\n"
+" `none' blokeeri raport\n"
+
+#: src/getargs.c:212
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
-#: src/getargs.c:113
+#: src/getargs.c:226
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:115
+#: src/getargs.c:228
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjutanud Robert Corbett ja Richard Stallman.\n"
-#: src/getargs.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#: src/getargs.c:232
+#, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr ""
-"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
-"Inc.\n"
+msgstr "Autoriõigus © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/getargs.c:121
+#: src/getargs.c:234
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
"PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
-#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
-#, c-format
-msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr "`%s' ei ole enam toetatud"
-
-#: src/getargs.c:224
+#: src/getargs.c:395
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
-#: src/getargs.c:233
+#: src/getargs.c:402
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
-#: src/getargs.c:237
+#: src/getargs.c:406
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
-#: src/lalr.c:174
+#: src/gram.c:139
+msgid "empty"
+msgstr "tühi"
+
+#: src/gram.c:233
+msgid "Grammar"
+msgstr "Grammatika"
+
+#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
+msgid "warning"
+msgstr "hoiatus"
+
+#: src/lalr.c:91
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
+msgstr "liiga palju gotosid (maks. %d)"
-#: src/lex.c:77
-msgid "unexpected `/' found and ignored"
-msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
+#: src/main.c:117
+msgid "rule never reduced because of conflicts"
+msgstr "reeglit ei redutseerita konfliktide tõttu kunagi"
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
-msgid "unterminated comment"
-msgstr "lõpetamata kommentaar"
+#: parse-gram.y:347
+msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
+msgstr "POSIX keelab deklareerimised grammatikas"
-#: src/lex.c:138
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "ootamatu faililõpp"
+#: src/print.c:46
+#, c-format
+msgid " type %d is %s\n"
+msgstr " tüüp %d on %s\n"
-#: src/lex.c:157
-msgid "unescaped newline in constant"
-msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
+#: src/print.c:162
+#, c-format
+msgid "shift, and go to state %d\n"
+msgstr "nihuta ja liigu olekule %d\n"
-#: src/lex.c:196
+#: src/print.c:164
#, c-format
-msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
+msgid "go to state %d\n"
+msgstr "liigu olekule %d\n"
-#: src/lex.c:221
+#: src/print.c:201
+msgid "error (nonassociative)\n"
+msgstr "viga (mitteassotsiatiivne)\n"
+
+#: src/print.c:290
#, c-format
-msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
+msgid "reduce using rule %d (%s)"
+msgstr "redutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
+
+#: src/print.c:293
+msgid "accept"
+msgstr "nõustun"
+
+#: src/print.c:324 src/print.c:390
+msgid "$default"
+msgstr "$default"
-#: src/lex.c:233
+#: src/print.c:419
#, c-format
-msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
+msgid "state %d"
+msgstr "olek %d"
-#: src/lex.c:264
-msgid "unterminated type name at end of file"
-msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
+#: src/print.c:453
+msgid "Terminals, with rules where they appear"
+msgstr "Terminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad"
-#: src/lex.c:267
-msgid "unterminated type name"
-msgstr "lõpetamata tüübinimi"
+#: src/print.c:480
+msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
+msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad"
-#: src/lex.c:359
-msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
+#: src/print.c:509
+msgid " on left:"
+msgstr " vasakul:"
-#: src/lex.c:575
-#, c-format
-msgid "`%s' supports no argument: %s"
-msgstr ""
+#: src/print.c:524
+msgid " on right:"
+msgstr " paremal:"
-#: src/lex.c:592
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' requires an argument"
-msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
+#: src/print.c:552
+msgid "Rules never reduced"
+msgstr "Mitteredutseeruvad reeglid"
-#: src/print.c:46
+#: src/reader.c:52
#, c-format
-msgid " type %d is %s\n"
-msgstr " tüüp %d on %s\n"
+msgid "multiple %s declarations"
+msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
-#: src/print.c:108
+#: src/reader.c:141
#, c-format
-msgid " (rule %d)"
-msgstr " (reegel %d)"
+msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
+msgstr "tulemuse tüübikonflikt mestimise funktsioonis %s: `%s' versus `%s'"
-#: src/print.c:129
+#: src/reader.c:239
#, c-format
-msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
-msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
+msgid "rule given for %s, which is a token"
+msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
-#: src/print.c:146
+#: src/reader.c:264
#, c-format
-msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
-msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
+msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
+msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
-#: src/print.c:170
-#, c-format
-msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
-msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
+#: src/reader.c:272
+msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
+msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
-#: src/print.c:194 src/print.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-"\n"
+#: src/reader.c:343
+msgid "two @prec's in a row"
+msgstr "kaks @prec ühel real"
-#: src/print.c:223 src/print.c:298
+#: src/reader.c:353
#, c-format
-msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
+msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
+msgstr "%%dprec puudutab ainult GLR parsereid"
-#: src/print.c:279 src/print.c:292
+#: src/reader.c:355
#, c-format
-msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
+msgid "%%dprec must be followed by positive number"
+msgstr "%%dprec järel peab olema positiivne number"
-#: src/print.c:307
+#: src/reader.c:357
#, c-format
-msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-
-#: src/print.c:323
-msgid " $default\taccept\n"
-msgstr " $default\taktsepteerin\n"
+msgid "only one %%dprec allowed per rule"
+msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %%dprec"
-#: src/print.c:325
-msgid " NO ACTIONS\n"
-msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
-
-#: src/print.c:338
+#: src/reader.c:368
#, c-format
-msgid "state %d"
-msgstr "olek %d"
+msgid "%%merge affects only GLR parsers"
+msgstr "%%merge puudutab ainult GLR parsereid"
-#: src/print.c:370
-msgid "Grammar"
-msgstr "Grammatika"
+#: src/reader.c:370
+#, c-format
+msgid "only one %%merge allowed per rule"
+msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %%merge"
-#: src/print.c:371
-msgid "Number, Line, Rule"
-msgstr ""
+#: src/reader.c:513
+msgid "no rules in the input grammar"
+msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
-#: src/print.c:374
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %3d %3d %s ->"
-msgstr "reegel %-4d %s ->"
+#: src/reader.c:545
+#, c-format
+msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
-#: src/print.c:381
-msgid "empty"
-msgstr ""
+#: src/reduce.c:239
+msgid "useless rule"
+msgstr "kasutamata reegel"
-#: src/print.c:388
-msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
+#: src/reduce.c:302
+msgid "useless nonterminal"
+msgstr "kasutamata mitteterminal"
-#: src/print.c:411
-msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
+#: src/reduce.c:349
+msgid "Useless nonterminals"
+msgstr "Kasutamata mitteterminalid"
-#: src/print.c:437
-msgid " on left:"
-msgstr " vasakul:"
+#: src/reduce.c:362
+msgid "Terminals which are not used"
+msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud"
-#: src/print.c:452
-msgid " on right:"
-msgstr " paremal:"
+#: src/reduce.c:371
+msgid "Useless rules"
+msgstr "Kasutamata reeglid"
-#: src/reader.c:105
+#: src/reduce.c:387
#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
-"reeglid"
+msgid "%d rule never reduced\n"
+msgid_plural "%d rules never reduced\n"
+msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n"
+msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n"
-#: src/reader.c:124
+#: src/reduce.c:395
#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
+msgid "%d useless nonterminal"
+msgid_plural "%d useless nonterminals"
+msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal"
+msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali"
-#: src/reader.c:127
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
+#: src/reduce.c:401
+msgid " and "
+msgstr " ja "
-#: src/reader.c:162
+#: src/reduce.c:404
#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
+msgid "%d useless rule"
+msgid_plural "%d useless rules"
+msgstr[0] "%d kasutamata reegel"
+msgstr[1] "%d kasutamata reeglit"
-#: src/reader.c:173
+#: src/reduce.c:435
#, c-format
-msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
+msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
+msgstr "stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
-#: src/reader.c:241
+#: scan-gram.l:202
#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
+msgid ": invalid character: `%c'\n"
+msgstr ": vigane sümbol: `%c'\n"
-#: src/reader.c:261
-msgid " Skipping to next \\n"
-msgstr " Liigun järgmisele \\n"
+#: scan-gram.l:246
+msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
+msgstr ": ootamatu faililõpp kommentaaris\n"
-#: src/reader.c:263
-#, c-format
-msgid " Skipping to next %c"
-msgstr " Liigun järgmisele %c"
+#: scan-gram.l:274 scan-gram.l:412
+msgid ": unexpected end of file in a string\n"
+msgstr ": ootamatu faililõpp sõnes\n"
-#: src/reader.c:314 src/reader.c:326
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "vigane $ väärtus"
+#: scan-gram.l:311 scan-gram.l:383
+msgid ": unexpected end of file in a character\n"
+msgstr ": ootamatu faililõpp sümbolis\n"
-#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
-msgid "unterminated string at end of file"
-msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
+#: scan-gram.l:332
+#, c-format
+msgid ": invalid escape: %s\n"
+msgstr ": vigane paojada: %s\n"
-#: src/reader.c:356
-msgid "unterminated string"
-msgstr "lõpetamata sõne"
+#: scan-gram.l:353
+#, c-format
+msgid ": unrecognized escape: %s\n"
+msgstr ": tundmatu paojada: %s\n"
-#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "vigane $ väärtus"
+#: scan-gram.l:473
+msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
+msgstr ": ootamatu faililõpp sulgude vahelises koodis\n"
-#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
-#, c-format
-msgid "%s is invalid"
-msgstr "%s on vigane"
+#: scan-gram.l:502
+msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
+msgstr ": ootamatu faililõpp proloogis\n"
-#: src/reader.c:552
+#: scan-gram.l:560
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/reader.c:576
+#: scan-gram.l:577 scan-gram.l:664
+#, c-format
+msgid "invalid value: %s%d"
+msgstr "vigane väärtus: %s%d"
+
+#: scan-gram.l:584
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/reader.c:634
-msgid "unterminated `%{' definition"
-msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
-
-#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
+#: scan-gram.l:595 scan-gram.l:612 scan-gram.l:671 scan-gram.l:688
#, c-format
-msgid "Premature EOF after %s"
-msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
+msgid "%s is invalid"
+msgstr "%s on vigane"
-#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
+#: src/state.c:145
#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
+msgid "too many states (max %d)"
+msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
+
+#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
+msgid "invalid $ value"
+msgstr "vigane $ väärtus"
-#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
+#: src/symtab.c:81
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
-#: src/reader.c:734
+#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
#, c-format
-msgid "`%s' is invalid in %s"
-msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
+msgid "%s redeclaration for %s"
+msgstr "%s uuesti deklareerimine %s jaoks"
-#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
+#: src/symtab.c:138
#, c-format
-msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
+msgid "redefining precedence of %s"
+msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
-#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
-#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
+#: src/symtab.c:157
#, c-format
-msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "vigane %s deklaratsioon"
-
-#: src/reader.c:774
-msgid "%type declaration has no <typename>"
-msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
+msgid "symbol %s redefined"
+msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
-#: src/reader.c:809
+#: src/symtab.c:180
#, c-format
-msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
+msgid "redefining user token number of %s"
+msgstr "%s kasutaja märgi numbri uuesti defineerimine"
-#: src/reader.c:855
+#: src/symtab.c:225
#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
+"reeglid"
-#: src/reader.c:882
+#: src/symtab.c:244
#, c-format
-msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
-#: src/reader.c:892
+#: src/symtab.c:247
#, c-format
-msgid "unexpected item: %s"
-msgstr "ootamatu element: %s"
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
-#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
+#: src/symtab.c:281
#, c-format
-msgid "unmatched %s"
-msgstr "puudub %s"
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
-#: src/reader.c:978
+#: src/symtab.c:293
#, c-format
-msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "%%expect argument ei ole täisarv"
+msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) ja %s (%s) omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
-#: src/reader.c:1024
+#: src/symtab.c:363
#, c-format
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
-#: src/reader.c:1046
+#: src/symtab.c:568
#, c-format
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
+msgid "the start symbol %s is undefined"
+msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
-#: src/reader.c:1239
+#: src/symtab.c:572
#, c-format
-msgid "unrecognized: %s"
-msgstr "tundmatu: %s"
-
-#: src/reader.c:1244
-msgid "no input grammar"
-msgstr "sisendgrammatikat pole"
+msgid "the start symbol %s is a token"
+msgstr "stardisümbol %s on märk"
-#: src/reader.c:1249
+#: lib/argmatch.c:161
#, c-format
-msgid "unknown character: %s"
-msgstr "tundmatu sümbol: %s"
-
-#: src/reader.c:1423
-msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "vigane argument %s %s'le"
-#: src/reader.c:1430
-msgid "grammar starts with vertical bar"
-msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
-
-#: src/reader.c:1458
+#: lib/argmatch.c:162
#, c-format
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "segane argument %s %s'le"
-#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
-msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:1566
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "kaks @prec ühel real"
+#: lib/argmatch.c:181
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Lubatud argumendid on:"
-#: src/reader.c:1575
+#: lib/bitset_stats.c:235
#, c-format
-msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
-
-#: src/reader.c:1585
-msgid "two actions at end of one rule"
-msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
+msgstr "%u bitset_allocs, %u vabastatud (%.2f%%).\n"
-#: src/reader.c:1599
+#: lib/bitset_stats.c:238
#, c-format
-msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
-msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
-
-#: src/reader.c:1605
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_sets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
-#: src/reader.c:1613
+#: lib/bitset_stats.c:241
#, c-format
-msgid "invalid input: %s"
-msgstr "vigane sisend: %s"
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_resets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
-#: src/reader.c:1620
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
-
-#: src/reader.c:1641
+#: lib/bitset_stats.c:244
#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_tests, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
-#: src/reader.c:1743
+#: lib/bitset_stats.c:248
#, c-format
-msgid "the start symbol %s is undefined"
-msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
+msgid "%u bitset_lists\n"
+msgstr "%u bitset_lists\n"
-#: src/reader.c:1745
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is a token"
-msgstr "stardisümbol %s on märk"
+#: lib/bitset_stats.c:250
+msgid "count log histogram\n"
+msgstr "loenduri logi histogramm\n"
-#: src/reduce.c:332
-msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr "Kasutamata mitteterminalid:"
+#: lib/bitset_stats.c:253
+msgid "size log histogram\n"
+msgstr "suuruste logi histogramm\n"
-#: src/reduce.c:346
-msgid "Terminals which are not used:"
-msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:"
+#: lib/bitset_stats.c:256
+msgid "density histogram\n"
+msgstr "tiheduse histogramm\n"
-#: src/reduce.c:358
-msgid "Useless rules:"
-msgstr "Kasutamata reeglid:"
+#: lib/bitset_stats.c:272
+msgid ""
+"Bitset statistics:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bitset statistika:\n"
+"\n"
-#: src/reduce.c:386
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d rule never reduced\n"
-msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d reeglit ei redutseeritud\n"
+#: lib/bitset_stats.c:275
+#, c-format
+msgid "Accumulated runs = %u\n"
+msgstr "Salvestatud läbimisi = %u\n"
-#: src/reduce.c:394
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d useless nonterminal"
-msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminali%s"
+#: lib/bitset_stats.c:320
+msgid "Could not read stats file."
+msgstr "Statistika faili ei saa lugeda."
-#: src/reduce.c:400
-msgid " and "
-msgstr " ja "
+#: lib/bitset_stats.c:322
+msgid "Bad stats file size.\n"
+msgstr "Vigane statistika faili suurus.\n"
-#: src/reduce.c:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d useless rule"
-msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d kasutamata reeglit%s"
+#: lib/bitset_stats.c:348
+msgid "Could not write stats file."
+msgstr "Statistika faili ei saa kirjutada."
-#: src/reduce.c:433
-#, c-format
-msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
+#: lib/bitset_stats.c:352
+msgid "Could not open stats file for writing."
+msgstr "Statistika faili ei saa kirjutamiseks avada."
-#: lib/getopt.c:694
+#: lib/getopt.c:662
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
-#: lib/getopt.c:719
+#: lib/getopt.c:687
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
-#: lib/getopt.c:724
+#: lib/getopt.c:692
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
+#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
-#: lib/getopt.c:771
+#: lib/getopt.c:739
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
-#: lib/getopt.c:775
+#: lib/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
-#: lib/getopt.c:801
+#: lib/getopt.c:769
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:804
+#: lib/getopt.c:772
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
+#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:881
+#: lib/getopt.c:849
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
-#: lib/getopt.c:899
+#: lib/getopt.c:867
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
-#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
+#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66
msgid "memory exhausted"
msgstr "mälu on otsas"
msgid "'"
msgstr "'"
-#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-#~ msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many items (max %d)"
-#~ msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
-
-#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-#~ msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)"
-
-#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-#~ msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
-
-#~ msgid "unterminated %guard clause"
-#~ msgstr "lõpetamata %guard klausel"
-
-#~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
-#~ msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
-
-#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
-#~ msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Variables\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muutujad\n"
-#~ "--------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
-#~ msgstr "Value Sprec Sassoc Tag\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules\n"
-#~ "-----\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reeglid\n"
-#~ "-------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules interpreted\n"
-#~ "-----------------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interpreteeritud reeglid\n"
-#~ "------------------------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt"
-
-#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt"
-
-#~ msgid "%s contains"
-#~ msgstr "%s sisaldab"
-
-#~ msgid "DERIVES"
-#~ msgstr "DERIVES"
-
-#~ msgid "%s derives"
-#~ msgstr "%s derives"
-
-#~ msgid "Entering set_nullable"
-#~ msgstr "Entering set_nullable"
-
-#~ msgid ""
-#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d "
-#~ "reeglit%s.\n"
-
-#~ msgid "\t\t/* empty */"
-#~ msgstr "\t\t/* tühi */"
+#: lib/timevar.c:466
+msgid ""
+"\n"
+"Execution times (seconds)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Täitmise ajad (sekundites)\n"
-#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
-#~ msgstr "korduvad %%header_extension eklaratsioonid"
+#: lib/timevar.c:516
+msgid " TOTAL :"
+msgstr " KOKKU :"
-#~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
-#~ msgstr "korduvad %%source_extension deklaratsioonid"
+#: lib/timevar.c:552
+#, c-format
+msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"