]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/es.po
* reader.c (copy_at): New function.
[bison.git] / po / es.po
index 1388b2a33638d00bf6292b067007f6c5150c2488..004c0f9411e8f799b53fb3b71f1ee63dd0dd9b71 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -30,7 +30,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI +ZONE\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-06-14 18:19-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
 "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
 "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -38,7 +38,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: allocate.c:41 allocate.c:59
+#: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75
+#, c-format
 msgid "%s: memory exhausted\n"
 msgstr "%s: memoria agotada\n"
 
 msgid "%s: memory exhausted\n"
 msgstr "%s: memoria agotada\n"
 
@@ -48,63 +49,106 @@ msgstr "%s: memoria agotada\n"
 # ok
 # ngp
 #
 # ok
 # ngp
 #
-#: closure.c:314
-msgid "\n\n\nFIRSTS\n\n"
-msgstr "\n\n\nPRIMEROS\n\n"
+#: src/closure.c:315
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"FIRSTS\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"PRIMEROS\n"
+"\n"
 
 
-#: closure.c:318
-msgid "\n\n%s firsts\n\n"
-msgstr "\n\n%s primeros\n\n"
+#: src/closure.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s firsts\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s primeros\n"
+"\n"
 
 
-#: closure.c:336
-msgid "\n\n\nFDERIVES\n"
-msgstr "\n\n\nFDERIVACIONES\n"
+#: src/closure.c:337
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"FDERIVES\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"FDERIVACIONES\n"
 
 
-#: closure.c:340
-msgid "\n\n%s derives\n\n"
-msgstr "\n\n%s deriva\n"
+#: src/closure.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s derives\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s deriva\n"
 
 
-#: conflicts.c:195 conflicts.c:219
+#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223
 msgid "reduce"
 msgstr "reduce"
 
 msgid "reduce"
 msgstr "reduce"
 
-#: conflicts.c:201 conflicts.c:215
+#: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219
 msgid "shift"
 msgstr "desplaza"
 
 msgid "shift"
 msgstr "desplaza"
 
-#: conflicts.c:223
+#: src/conflicts.c:227
 msgid "an error"
 msgstr "un error"
 
 msgid "an error"
 msgstr "un error"
 
-#: conflicts.c:299
+#: src/conflicts.c:299
+#, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
-msgstr "El conflicto en el estado %s entre la regla %d y el terminal %s se resuelve como %s.\n"
+msgstr ""
+"El conflicto en el estado %s entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
+"como %s.\n"
 
 
-#: conflicts.c:344
+#: src/conflicts.c:344
+#, c-format
 msgid "State %d contains"
 msgstr "El estado %d contiene"
 
 msgid "State %d contains"
 msgstr "El estado %d contiene"
 
-#: conflicts.c:347 conflicts.c:394
+#: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392
 msgid " 1 shift/reduce conflict"
 msgstr " 1 conflicto desplazamiento/reducción"
 
 msgid " 1 shift/reduce conflict"
 msgstr " 1 conflicto desplazamiento/reducción"
 
-#: conflicts.c:349 conflicts.c:396
+#: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394
+#, c-format
 msgid " %d shift/reduce conflicts"
 msgstr " %d conflictos desplazamiento/reducción"
 
 msgid " %d shift/reduce conflicts"
 msgstr " %d conflictos desplazamiento/reducción"
 
-#: conflicts.c:352 conflicts.c:399
+#: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397
 msgid " and"
 msgstr " y"
 
 msgid " and"
 msgstr " y"
 
-#: conflicts.c:355 conflicts.c:402
+#: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400
 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
 msgstr " 1 conflicto reducción/reducción"
 
 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
 msgstr " 1 conflicto reducción/reducción"
 
-#: conflicts.c:357 conflicts.c:404
+#: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402
+#, c-format
 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
 msgstr " %d conflictos reducción/reducción"
 
 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
 msgstr " %d conflictos reducción/reducción"
 
-#: conflicts.c:380
+#. If invoked under the name `yacc', use the output format
+#. specified by POSIX.
+#: src/conflicts.c:378
 msgid "conflicts: "
 msgstr "conflictos: "
 
 msgid "conflicts: "
 msgstr "conflictos: "
 
@@ -120,7 +164,8 @@ msgstr "conflictos: "
 # ok
 # ngp
 #
 # ok
 # ngp
 #
-#: conflicts.c:382
+#: src/conflicts.c:380
+#, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)"
 
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)"
 
@@ -136,39 +181,60 @@ msgstr " %d desplazamiento(s)/reducci
 #
 # ok
 # ngp
 #
 # ok
 # ngp
-#: conflicts.c:386
+#: src/conflicts.c:384
+#, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)"
 
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)"
 
-#: conflicts.c:391
+#: src/conflicts.c:389
+#, c-format
 msgid "%s contains"
 msgstr "%s contiene"
 
 msgid "%s contains"
 msgstr "%s contiene"
 
-#: conflicts.c:603 conflicts.c:717
+#: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712
+#, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[reduce usando la regla  %d (%s)]\n"
 
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[reduce usando la regla  %d (%s)]\n"
 
-#: conflicts.c:614 print.c:218
-msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n\n"
-msgstr "    $default\treduce usando la regla %d (%s)\n\n"
+#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
+"\n"
 
 
-#: conflicts.c:700 conflicts.c:712
+#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707
+#, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    %-4s\treduce usando la regla  %d (%s)\n"
 
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    %-4s\treduce usando la regla  %d (%s)\n"
 
-#: conflicts.c:738
+#: src/conflicts.c:733
+#, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
 
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
 
-#: derives.c:102
-msgid "\n\n\nDERIVES\n\n"
-msgstr "\n\n\nDERIVACIONES\n"
+#: src/derives.c:106
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"DERIVES\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"DERIVACIONES\n"
 
 
-#: derives.c:106
+#: src/derives.c:110
+#, c-format
 msgid "%s derives"
 msgstr "%s deriva"
 
 msgid "%s derives"
 msgstr "%s deriva"
 
-#: getargs.c:66
+#: src/getargs.c:68
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
 "       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
 "       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
@@ -176,8 +242,11 @@ msgid ""
 "       [--no-parser] [--token-table]\n"
 "       [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
 "       [--output=outfile] grammar-file\n"
 "       [--no-parser] [--token-table]\n"
 "       [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
 "       [--output=outfile] grammar-file\n"
+"\n"
+"Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uso: %s [-dhklntvyV] [-b prefijo-ficheros] [-o fichero-salida] [-p prefijo-nombres]\n"
+"Uso: %s [-dhklntvyV] [-b prefijo-ficheros] [-o fichero-salida] [-p "
+"prefijo-nombres]\n"
 "     [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
 "     [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
 "     [--no-parser] [--token-table]\n"
 "     [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
 "     [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
 "     [--no-parser] [--token-table]\n"
@@ -186,74 +255,17 @@ msgstr ""
 
 # Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll
 #
 
 # Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll
 #
-#: getargs.c:160
+#: src/getargs.c:161
+#, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n"
 
 # Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n"
 
 # Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv
-#: getargs.c:164
+#: src/getargs.c:165
+#, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n"
 msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
 
 msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n"
 msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
 
-#: getopt.c:565
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
-
-# Pongo esto como en otros .po. sv
-#: getopt.c:588
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
-
-#: getopt.c:593
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento\n"
-
-#: getopt.c:608
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
-
-#: getopt.c:636
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opción `--%s' no reconocida\n"
-
-#: getopt.c:640
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción `%c%s' no reconocida\n"
-
-# ¿Qué encuentras de malo en traducir `illegal' como `ilegal'? Date
-# cuenta de que el mensaje "opción no válida" parece ambigua y hará
-# pensar al usuario de que tal vez la ha usado incorrectamente, sin
-# reparar, por lo tanto, en que la opción misma es ilegal. Esto es, ¡¡no
-# existe!! (porque imagino que es en este sentido como se ha programado)
-# - cll
-# Sobre esto hubo una discusión en la lista hace tiempo,
-# quizás ilegal queda un poco fuerte, alguien decía que parecía que
-# ibas a ir a la carcel por usar la opción.
-# ngp
-#
-# Sí, era Enrique a quien no le gustaba la palabra.
-# No creo que debamos dejar de decir algo por la "corrección política"
-# Yo creo que si el 386 tiene instrucciones *ilegales*, también puede
-# haber opciones ilegales, digo yo, y no por eso las CPUs van
-# a la cárcel (como mucho se cuelgan, je, je, 0ff0 :-). sv
-#
-#: getopt.c:665
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción -- %c ilegal\n"
-
-# ¡Muy bien traducido! En el grupo de traducción ha habido auténticas
-# batallas con el tema "invalid - inválido/a" :) - cll
-# Porque Enrique decía que le recordaba a disminuidos físicos.
-# Francamente, no creo que haya que andar con estas "fobias".
-# Pongo inválida. sv
-#: getopt.c:668
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción -- %c inválida\n"
-
-#: getopt.c:704
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: la opción -- %c requiere un argumento\n"
-
 # Duda: desconozco en qué caso se emplea esto. Estúdialo bien y
 # comprueba que realmente es necesario emplear una palabra no
 # española. Recuerda que el acuerdo que existe en la lista de correo en
 # Duda: desconozco en qué caso se emplea esto. Estúdialo bien y
 # comprueba que realmente es necesario emplear una palabra no
 # española. Recuerda que el acuerdo que existe en la lista de correo en
@@ -263,50 +275,53 @@ msgstr "%s: la opci
 # miré el código, lo que indica es el número de gotos del código
 # ngp
 #
 # miré el código, lo que indica es el número de gotos del código
 # ngp
 #
-#: lalr.c:291
+#: src/lalr.c:294
 msgid "gotos"
 msgstr "saltos (gotos)"
 
 # to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv
 msgid "gotos"
 msgstr "saltos (gotos)"
 
 # to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv
-#: lex.c:112
+#: src/lex.c:119
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"
 
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"
 
-#: lex.c:141 reader.c:1092 reader.c:1314
+#: src/lex.c:148 src/reader.c:1105 src/reader.c:1330
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "comentario sin terminar"
 
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "comentario sin terminar"
 
-#: lex.c:170
+#: src/lex.c:176
 msgid "Unexpected end of file"
 msgstr "Fin de fichero inesperado"
 
 # ¿unescaped?
 msgid "Unexpected end of file"
 msgstr "Fin de fichero inesperado"
 
 # ¿unescaped?
-#: lex.c:194
+#: src/lex.c:197
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape"
 
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape"
 
-#: lex.c:226
+#: src/lex.c:229
+#, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "valor octal fuera del rango 0...255: `\\%o'"
 
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "valor octal fuera del rango 0...255: `\\%o'"
 
-#: lex.c:250
+#: src/lex.c:253
+#, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "valor hexadecimal mayor que 255: `\\x%x'"
 
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "valor hexadecimal mayor que 255: `\\x%x'"
 
-#: lex.c:260
+#: src/lex.c:263
+#, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguido de `%s'"
 
 # ¿multicarácter o multicaracteres? sv
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguido de `%s'"
 
 # ¿multicarácter o multicaracteres? sv
-#: lex.c:391
+#: src/lex.c:396
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "use \"...\" para terminales literales multicarácter"
 
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "use \"...\" para terminales literales multicarácter"
 
-#: lex.c:466
+#: src/lex.c:475
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "nombre de tipo sin terminar al final del fichero"
 
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "nombre de tipo sin terminar al final del fichero"
 
-#: lex.c:469
+#: src/lex.c:478
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "nombre de tipo sin terminar"
 
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "nombre de tipo sin terminar"
 
@@ -317,33 +332,44 @@ msgstr "nombre de tipo sin terminar"
 # La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal
 # ngp
 #
 # La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal
 # ngp
 #
-#: main.c:133
-msgid "fatal error: %s\n"
+#: src/main.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fatal error: "
 msgstr "error grave: %s\n"
 
 msgstr "error grave: %s\n"
 
-#: main.c:135
-msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
-msgstr "\"%s\", línea %d: %s\n"
+# Duda: desconozco cuál será el convenio en la lista de correo a
+# propósito de "fatal". Por favor, comprueba que "error grave" es
+# preferido por todos los miembros a "error fatal" - cll
+# veremos que dice la mayoría, como hay otros 2 revisores
+# La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal
+# ngp
+#
+#: src/main.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: fatal error: "
+msgstr "error grave: %s\n"
 
 
-#: main.c:161
-msgid "error: %s\n"
-msgstr "error: %s\n"
+#: src/main.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr ""
 
 
-#: main.c:163
-msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
-msgstr "(\"%s\", línea %d) error: %s\n"
+#: src/main.c:187
+#, c-format
+msgid "%s:%d: "
+msgstr ""
 
 
-# OJO: Si quieres cambiar el orden, puedes hacerlo, pero el manual
-# de gettext dice cómo ha de hacerse, no de cualquier manera. sv
-#: main.c:226
-msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
-msgstr "excedido el límite de %d, demasiados %s"
+#: src/main.c:252
+#, c-format
+msgid "too many %s (max %d)"
+msgstr ""
 
 
-#: main.c:236
-msgid "internal error, %s\n"
+#: src/main.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal error: %s\n"
 msgstr "error interno, %s\n"
 
 msgstr "error interno, %s\n"
 
-#: nullable.c:52
+#: src/nullable.c:55
 msgid "Entering set_nullable"
 msgstr "Entrando set_nullable"
 
 msgid "Entering set_nullable"
 msgstr "Entrando set_nullable"
 
@@ -352,51 +378,74 @@ msgstr "Entrando set_nullable"
 # en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices
 # ngp
 #
 # en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices
 # ngp
 #
-#: output.c:1193
+#: src/output.c:1190
+#, c-format
 msgid "maximum table size (%s) exceeded"
 msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%s)"
 
 msgid "maximum table size (%s) exceeded"
 msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%s)"
 
-#: print.c:83
+#: src/print.c:85
+#, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " el tipo %d es %s\n"
 
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " el tipo %d es %s\n"
 
-#: print.c:91
-msgid "\n\nstate %d\n\n"
-msgstr "\n\nestado %d\n\n"
+#: src/print.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"state %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"estado %d\n"
+"\n"
 
 
-#: print.c:136
+#: src/print.c:136
+#, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (regla %d)"
 
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (regla %d)"
 
-#: print.c:164
+#: src/print.c:163
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $default\taceptar\n"
 
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $default\taceptar\n"
 
-#: print.c:166
+#: src/print.c:165
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    SIN ACCIONES\n"
 
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    SIN ACCIONES\n"
 
-#: print.c:182
+#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
+#: src/print.c:181
+#, c-format
 msgid "    $   \tgo to state %d\n"
 msgstr "    $   \tir al estado %d\n"
 
 msgid "    $   \tgo to state %d\n"
 msgstr "    $   \tir al estado %d\n"
 
-#: print.c:184
+#: src/print.c:183
+#, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tdesplazar e ir al estado %d\n"
 
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tdesplazar e ir al estado %d\n"
 
-#: print.c:207
+#: src/print.c:206
+#, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\terror (no asociativo)\n"
 
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\terror (no asociativo)\n"
 
-#: print.c:233
+#: src/print.c:232
+#, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tir al estado %d\n"
 
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tir al estado %d\n"
 
-#: print.c:254
-msgid "\nGrammar\n"
-msgstr "\nGramática\n"
+#. rule # : LHS -> RHS
+#: src/print.c:253
+msgid ""
+"\n"
+"Grammar\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gramática\n"
 
 
-#: print.c:259
+#: src/print.c:258
+#, c-format
 msgid "rule %-4d %s ->"
 msgstr "regla %-4d %s ->"
 
 msgid "rule %-4d %s ->"
 msgstr "regla %-4d %s ->"
 
@@ -405,71 +454,90 @@ msgstr "regla %-4d %s ->"
 # como `vacía/o' - cll
 # según el código indica reglas vacías por eso lo puse así
 # ngp
 # como `vacía/o' - cll
 # según el código indica reglas vacías por eso lo puse así
 # ngp
-#: print.c:265
+#: src/print.c:264
 msgid "\t\t/* empty */"
 msgstr "\t\t/* vacía */"
 
 msgid "\t\t/* empty */"
 msgstr "\t\t/* vacía */"
 
-#: print.c:270
-msgid "\nTerminals, with rules where they appear\n\n"
-msgstr "\nTerminales con las reglas donde aparecen\n\n"
+#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
+#: src/print.c:269
+msgid ""
+"\n"
+"Terminals, with rules where they appear\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Terminales con las reglas donde aparecen\n"
+"\n"
 
 
-#: print.c:318
-msgid "\nNonterminals, with rules where they appear\n\n"
-msgstr "\nNo terminales con las reglas donde aparecen\n"
+#: src/print.c:317
+msgid ""
+"\n"
+"Nonterminals, with rules where they appear\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No terminales con las reglas donde aparecen\n"
 
 
-#: print.c:344
+#: src/print.c:343
 msgid " on left:"
 msgstr " en la izquierda:"
 
 msgid " on left:"
 msgstr " en la izquierda:"
 
-#: print.c:359
+#: src/print.c:358
 msgid " on right:"
 msgstr " en la derecha:"
 
 msgid " on right:"
 msgstr " en la derecha:"
 
-#: reader.c:138
+#: src/reader.c:145
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Saltando al siguiente \\n"
 
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Saltando al siguiente \\n"
 
-#: reader.c:140
+#: src/reader.c:147
+#, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Saltando al siguiente %c"
 
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Saltando al siguiente %c"
 
-#: reader.c:315
+#: src/reader.c:323
+#, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "no reconocido: %s"
 
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "no reconocido: %s"
 
-#: reader.c:320
+#: src/reader.c:328
 msgid "no input grammar"
 msgstr "no hay gramática de entrada"
 
 msgid "no input grammar"
 msgstr "no hay gramática de entrada"
 
-#: reader.c:324
+#: src/reader.c:332
+#, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "carácter desconocido: %s"
 
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "carácter desconocido: %s"
 
-#: reader.c:373 reader.c:388 reader.c:1028 reader.c:1257
+#: src/reader.c:381 src/reader.c:396 src/reader.c:1041 src/reader.c:1273
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
 
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
 
-#: reader.c:376 reader.c:1031 reader.c:1043 reader.c:1251 reader.c:1265
+#: src/reader.c:384 src/reader.c:1044 src/reader.c:1056 src/reader.c:1267
+#: src/reader.c:1281
 msgid "unterminated string"
 msgstr "cadena sin terminar"
 
 msgid "unterminated string"
 msgstr "cadena sin terminar"
 
-#: reader.c:437
+#: src/reader.c:445
 msgid "unterminated comment in `%{' definition"
 msgstr "comentario sin terminar en la definición `%{'"
 
 msgid "unterminated comment in `%{' definition"
 msgstr "comentario sin terminar en la definición `%{'"
 
-#: reader.c:448
+#: src/reader.c:456
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "definición `%{' sin terminar"
 
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "definición `%{' sin terminar"
 
-#: reader.c:522 reader.c:738
+#: src/reader.c:534 src/reader.c:755
+#, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "redefinido el símbolo %s"
 
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "redefinido el símbolo %s"
 
-#: reader.c:532 reader.c:685 reader.c:745 reader.c:1782
+#: src/reader.c:544 src/reader.c:700 src/reader.c:762 src/reader.c:1804
+#, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "redeclaración del tipo de %s"
 
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "redeclaración del tipo de %s"
 
-#: reader.c:542
+#: src/reader.c:554
+#, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' no es válido en %s"
 
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' no es válido en %s"
 
@@ -479,31 +547,36 @@ msgstr "`%s' no es v
 # - cll
 # ok - ngp
 #
 # - cll
 # ok - ngp
 #
-#: reader.c:590
+#: src/reader.c:602
+#, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
 
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
 
-#: reader.c:612
+#: src/reader.c:624
+#, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
 
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
 
-#: reader.c:634
+#: src/reader.c:646
+#, c-format
 msgid "multiple %start declarations"
 msgstr "múltiples declaraciones de %start"
 
 msgid "multiple %start declarations"
 msgstr "múltiples declaraciones de %start"
 
-#: reader.c:636
+#: src/reader.c:648
+#, c-format
 msgid "invalid %start declaration"
 msgstr "declaración de %start no válida"
 
 msgid "invalid %start declaration"
 msgstr "declaración de %start no válida"
 
-#: reader.c:656
+#: src/reader.c:668
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
 
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
 
-#: reader.c:690
+#: src/reader.c:705
 msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'"
 msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'"
 
 msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'"
 msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'"
 
-#: reader.c:734
+#: src/reader.c:751
+#, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
 
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
 
@@ -511,55 +584,64 @@ msgstr "redefinici
 # de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
 # cambiado `debe' por `debería' - cll
 # ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
 # de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
 # cambiado `debe' por `debería' - cll
 # ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
-#: reader.c:757
+#: src/reader.c:774
+#, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-msgstr "texto no válido (%s) - el número debería estar después del identificador"
+msgstr ""
+"texto no válido (%s) - el número debería estar después del identificador"
 
 # En unas ocasiones, has traducido `unexpected' como `no esperado' y, en
 # otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en
 # este caso, la segunda me parece más apropiada - cll
 # ok - ngp
 
 # En unas ocasiones, has traducido `unexpected' como `no esperado' y, en
 # otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en
 # este caso, la segunda me parece más apropiada - cll
 # ok - ngp
-#: reader.c:767
+#: src/reader.c:784
+#, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "ítem inesperado: %s"
 
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "ítem inesperado: %s"
 
-#: reader.c:791
+#: src/reader.c:808
+#, c-format
 msgid "multiple %union declarations"
 msgstr "declaraciones múltiples de %union"
 
 msgid "multiple %union declarations"
 msgstr "declaraciones múltiples de %union"
 
-#: reader.c:849
+#: src/reader.c:866
 msgid "unterminated comment at end of file"
 msgstr "comentario sin terminar al final del fichero"
 
 msgid "unterminated comment at end of file"
 msgstr "comentario sin terminar al final del fichero"
 
-#: reader.c:875
+#: src/reader.c:892
 msgid "unmatched close-brace (`}')"
 msgstr "llave de cierre (`}') desemparejada"
 
 msgid "unmatched close-brace (`}')"
 msgstr "llave de cierre (`}') desemparejada"
 
-#: reader.c:919
+#: src/reader.c:936
+#, c-format
 msgid "argument of %expect is not an integer"
 msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
 
 msgid "argument of %expect is not an integer"
 msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
 
-#: reader.c:932
+#: src/reader.c:947
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "valor $ no válido"
 
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "valor $ no válido"
 
-#: reader.c:1014
+#: src/reader.c:1027
 msgid "unmatched right brace (`}')"
 msgstr "llave derecha (`}') desemparejada"
 
 msgid "unmatched right brace (`}')"
 msgstr "llave derecha (`}') desemparejada"
 
-#: reader.c:1125 reader.c:1347
+#: src/reader.c:1143 src/reader.c:1368
+#, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
 
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
 
-#: reader.c:1141 reader.c:1362
+#: src/reader.c:1159 src/reader.c:1383
+#, c-format
 msgid "$%s of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado"
 
 msgid "$%s of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado"
 
-#: reader.c:1145 reader.c:1367
+#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1388
+#, c-format
 msgid "$%s is invalid"
 msgstr "$%s no es válida"
 
 msgid "$%s is invalid"
 msgstr "$%s no es válida"
 
-#: reader.c:1159
+#: src/reader.c:1177
+#, c-format
 msgid "@%s is invalid"
 msgstr "@%s no es válido"
 
 msgid "@%s is invalid"
 msgstr "@%s no es válido"
 
@@ -567,7 +649,7 @@ msgstr "@%s no es v
 # mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
 # quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
 #
 # mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
 # quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
 #
-#: reader.c:1169
+#: src/reader.c:1187
 msgid "unterminated %%guard clause"
 msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
 
 msgid "unterminated %%guard clause"
 msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
 
@@ -575,94 +657,107 @@ msgstr "cl
 # mensaje debiera ser "@-construcción no válida" - cll
 # O incluso "construcción @" sv
 # en ese caso supongo que sería @-construction ngp
 # mensaje debiera ser "@-construcción no válida" - cll
 # O incluso "construcción @" sv
 # en ese caso supongo que sería @-construction ngp
-#: reader.c:1381
+#: src/reader.c:1402
 msgid "invalid @-construct"
 msgstr "@-constructo no válido"
 
 # Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
 msgid "invalid @-construct"
 msgstr "@-constructo no válido"
 
 # Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
-#: reader.c:1391
+#: src/reader.c:1412
 msgid "unmatched `{'"
 msgstr "`{' desemparejada"
 
 msgid "unmatched `{'"
 msgstr "`{' desemparejada"
 
-#: reader.c:1477
+#: src/reader.c:1498
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
 
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
 
-#: reader.c:1484
+#: src/reader.c:1505
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
 
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
 
-#: reader.c:1515
+#: src/reader.c:1536
+#, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
 
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
 
-#: reader.c:1613
+#: src/reader.c:1634
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "dos @prec en una línea"
 
 # Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
 # indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
 # ok - ngp
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "dos @prec en una línea"
 
 # Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
 # indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
 # ok - ngp
-#: reader.c:1621
+#: src/reader.c:1642
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
 
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
 
-#: reader.c:1629
+#. This case never occurs -wjh
+#: src/reader.c:1650
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "dos acciones al final de una regla"
 
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "dos acciones al final de una regla"
 
-#: reader.c:1641
+#: src/reader.c:1662
+#, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
 
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
 
-#: reader.c:1647
+#: src/reader.c:1668
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
 
-#: reader.c:1691
+#: src/reader.c:1712
+#, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "entrada no válida: %s"
 
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "entrada no válida: %s"
 
-#: reader.c:1699
+#: src/reader.c:1720
+#, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s"
 msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
 
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s"
 msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
 
-#: reader.c:1702
+#: src/reader.c:1723
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
 
 # `token' se debe traducir como `literal' - cll
 # en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
 #
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
 
 # `token' se debe traducir como `literal' - cll
 # en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
 #
-#: reader.c:1720
+#: src/reader.c:1741
+#, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr "se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
+msgstr ""
+"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
 
 
-#: reader.c:1758
+#: src/reader.c:1780
 msgid "ill-formed %type declaration"
 msgstr "declaración %type incorrectamente formada"
 
 msgid "ill-formed %type declaration"
 msgstr "declaración %type incorrectamente formada"
 
-#: reader.c:1837
+#: src/reader.c:1859
+#, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
 
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
 
-#: reader.c:1846
+#: src/reader.c:1868
+#, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
 
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
 
-#: reader.c:1893
+#: src/reader.c:1915
+#, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %s"
 msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
 
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %s"
 msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
 
-#: reader.c:1907
+#: src/reader.c:1929
+#, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
 
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
 
-#: reader.c:1909
+#: src/reader.c:1931
+#, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
 
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
 
-#: reduce.c:141
+#: src/reduce.c:141
+#, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
 
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
 
@@ -678,23 +773,47 @@ msgstr "El s
 # Te recomiendo `la reducción de %s' en vez de seguir el estilo inglés y
 # usar participios - cll
 # un error lo tiene cualquiera - ngp
 # Te recomiendo `la reducción de %s' en vez de seguir el estilo inglés y
 # usar participios - cll
 # un error lo tiene cualquiera - ngp
-#: reduce.c:154
-msgid "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-msgstr "la reducción de %s define %d terminal%s, %d no terminal%s, y %d produccion%s.\n"
+#: src/reduce.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
+msgstr ""
+"la reducción de %s define %d terminal%s, %d no terminal%s, y %d "
+"produccion%s.\n"
 
 
-#: reduce.c:494
-msgid "Useless nonterminals:\n\n"
-msgstr "No terminales sin uso:\n\n"
+#: src/reduce.c:492
+msgid ""
+"Useless nonterminals:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"No terminales sin uso:\n"
+"\n"
 
 
-#: reduce.c:506
-msgid "\n\nTerminals which are not used:\n\n"
-msgstr "\n\nTerminales que no se usan:\n\n"
+#: src/reduce.c:504
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Terminals which are not used:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Terminales que no se usan:\n"
+"\n"
 
 
-#: reduce.c:515
-msgid "\n\nUseless rules:\n\n"
-msgstr "\n\nReglas sin uso:\n\n"
+#: src/reduce.c:513
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Useless rules:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Reglas sin uso:\n"
+"\n"
 
 
-#: reduce.c:543
+#: src/reduce.c:541
 msgid ""
 "Variables\n"
 "---------\n"
 msgid ""
 "Variables\n"
 "---------\n"
@@ -704,11 +823,11 @@ msgstr ""
 "---------\n"
 "\n"
 
 "---------\n"
 "\n"
 
-#: reduce.c:544
+#: src/reduce.c:542
 msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
 msgstr "Valor  Sprec    Sasoc     Tag\n"
 
 msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
 msgstr "Valor  Sprec    Sasoc     Tag\n"
 
-#: reduce.c:549
+#: src/reduce.c:547
 msgid ""
 "Rules\n"
 "-----\n"
 msgid ""
 "Rules\n"
 "-----\n"
@@ -718,7 +837,7 @@ msgstr ""
 "------\n"
 "\n"
 
 "------\n"
 "\n"
 
-#: reduce.c:559
+#: src/reduce.c:557
 msgid ""
 "Rules interpreted\n"
 "-----------------\n"
 msgid ""
 "Rules interpreted\n"
 "-----------------\n"
@@ -728,22 +847,123 @@ msgstr ""
 "--------------------\n"
 "\n"
 
 "--------------------\n"
 "\n"
 
-#: reduce.c:577
+#: src/reduce.c:573
+#, c-format
 msgid "%d rules never reduced\n"
 msgstr "%d reglas que nunca se han reducido\n"
 
 msgid "%d rules never reduced\n"
 msgstr "%d reglas que nunca se han reducido\n"
 
-#: reduce.c:579
+#: src/reduce.c:575
+#, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s contiene "
 
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s contiene "
 
-#: reduce.c:583
+#: src/reduce.c:579
+#, c-format
 msgid "%d useless nonterminal%s"
 msgstr "%d no terminales %s sin uso"
 
 msgid "%d useless nonterminal%s"
 msgstr "%d no terminales %s sin uso"
 
-#: reduce.c:588
+#: src/reduce.c:584
 msgid " and "
 msgstr " y "
 
 msgid " and "
 msgstr " y "
 
-#: reduce.c:592
+#: src/reduce.c:588
+#, c-format
 msgid "%d useless rule%s"
 msgstr "%d regla%s sin uso"
 msgid "%d useless rule%s"
 msgstr "%d regla%s sin uso"
+
+#: src/getopt.c:680
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
+
+# Pongo esto como en otros .po. sv
+#: src/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
+
+#: src/getopt.c:709
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento\n"
+
+#: src/getopt.c:726 src/getopt.c:899
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
+
+#. --option
+#: src/getopt.c:755
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opción `--%s' no reconocida\n"
+
+#. +option or -option
+#: src/getopt.c:759
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción `%c%s' no reconocida\n"
+
+# ¿Qué encuentras de malo en traducir `illegal' como `ilegal'? Date
+# cuenta de que el mensaje "opción no válida" parece ambigua y hará
+# pensar al usuario de que tal vez la ha usado incorrectamente, sin
+# reparar, por lo tanto, en que la opción misma es ilegal. Esto es, ¡¡no
+# existe!! (porque imagino que es en este sentido como se ha programado)
+# - cll
+# Sobre esto hubo una discusión en la lista hace tiempo,
+# quizás ilegal queda un poco fuerte, alguien decía que parecía que
+# ibas a ir a la carcel por usar la opción.
+# ngp
+#
+# Sí, era Enrique a quien no le gustaba la palabra.
+# No creo que debamos dejar de decir algo por la "corrección política"
+# Yo creo que si el 386 tiene instrucciones *ilegales*, también puede
+# haber opciones ilegales, digo yo, y no por eso las CPUs van
+# a la cárcel (como mucho se cuelgan, je, je, 0ff0 :-). sv
+#
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción -- %c ilegal\n"
+
+# ¡Muy bien traducido! En el grupo de traducción ha habido auténticas
+# batallas con el tema "invalid - inválido/a" :) - cll
+# Porque Enrique decía que le recordaba a disminuidos físicos.
+# Francamente, no creo que haya que andar con estas "fobias".
+# Pongo inválida. sv
+#: src/getopt.c:788
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción -- %c inválida\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:818 src/getopt.c:948
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: la opción -- %c requiere un argumento\n"
+
+#: src/getopt.c:865
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
+
+# Pongo esto como en otros .po. sv
+#: src/getopt.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
+
+#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
+#~ msgstr "\"%s\", línea %d: %s\n"
+
+#~ msgid "error: %s\n"
+#~ msgstr "error: %s\n"
+
+#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
+#~ msgstr "(\"%s\", línea %d) error: %s\n"
+
+# OJO: Si quieres cambiar el orden, puedes hacerlo, pero el manual
+# de gettext dice cómo ha de hacerse, no de cualquier manera. sv
+#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
+#~ msgstr "excedido el límite de %d, demasiados %s"