]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/pt_BR.po
(AT_COMPILE): Use new LDFLAGS, LIBS vars, to avoid testing problems
[bison.git] / po / pt_BR.po
index 46cb6b78e415e7c3669ea3c64ee0331f5c83e9ea..17a7e7a10998c9fd94505b7167bbc8b93d1b9a7d 100644 (file)
@@ -1,12 +1,12 @@
 # bison: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002.
+# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002, 2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.75b\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-13 03:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-14 01:30-0300\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.875\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-03 18:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-06 02:30-0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erro de sistema desconhecido"
 
-#: src/complain.c:80 src/complain.c:97
+#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
 msgid "warning: "
 msgstr "aviso: "
 
-#: src/complain.c:159 src/complain.c:177
+#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
 msgid "fatal error: "
 msgstr "erro fatal: "
 
@@ -41,63 +41,55 @@ msgstr "    Conflito entre a regra %d e a token %s resolvido como `reduce`."
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
 msgstr "    Conflito entre a regra %d e a token %s resolvido como um erro."
 
-#: src/conflicts.c:403
+#: src/conflicts.c:398
 #, c-format
-msgid "%d shift/reduce conflict"
-msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "%d conflito de deslocamento/redução"
-msgstr[1] "%d conflitos de deslocamento/redução"
-
-#: src/conflicts.c:410
-msgid "and"
-msgstr "e"
-
-#: src/conflicts.c:416
-#, c-format
-msgid "%d reduce/reduce conflict"
-msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
-msgstr[0] "%d conflito de redução/redução"
-msgstr[1] "%d conflitos de redução/redução"
-
-#: src/conflicts.c:436
-msgid "conflicts: "
-msgstr "conflitos: "
+msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
+msgstr "conflitos: %d de deslocamento/redução, %d de redução/redução\n"
 
-#: src/conflicts.c:438
+#: src/conflicts.c:401
 #, c-format
-msgid " %d shift/reduce"
-msgstr " %d deslocamento/redução"
+msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
+msgstr "conflitos: %d de deslocamento/redução\n"
 
-#: src/conflicts.c:442
+#: src/conflicts.c:403
 #, c-format
-msgid " %d reduce/reduce"
-msgstr " %d redução/redução"
+msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
+msgstr "conflitos: %d de redução/redução\n"
 
-#: src/conflicts.c:461
+#: src/conflicts.c:421
 #, c-format
-msgid "State %d contains "
-msgstr "O estado %d contém "
+msgid "State %d "
+msgstr "Estado %d"
 
-#: src/conflicts.c:538
+#: src/conflicts.c:498
 #, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "esperado: %d conflito de deslocamento/redução"
 msgstr[1] "esperados: %d conflitos de deslocamento/redução"
 
-#: src/files.c:98
+#: src/conflicts.c:503
+msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
+msgstr "esperados 0 conflitos de redução/redução"
+
+#: src/files.c:99
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "impossível abrir o arquivo `%s'"
 
-#: src/files.c:114
+#: src/files.c:115
 msgid "I/O error"
 msgstr "Erro de E/S"
 
-#: src/files.c:117
+#: src/files.c:118
 msgid "cannot close file"
 msgstr "impossível fechar o arquivo"
 
+#: src/files.c:336
+#, c-format
+msgid "conflicting outputs to file %s"
+msgstr "saídas conflitantes para o arquivo %s"
+
 #: src/getargs.c:182
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
@@ -207,7 +199,7 @@ msgstr "Escrito por Robert Corbett e Richard Stallman.\n"
 #: src/getargs.c:266
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #: src/getargs.c:268
 msgid ""
@@ -220,25 +212,25 @@ msgstr ""
 "ou\n"
 "ADEQUAÇÃO À QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR.\n"
 
-#: src/getargs.c:423
+#: src/getargs.c:424
 #, c-format
 msgid "missing operand after `%s'"
 msgstr "falta operando depois de `%s'"
 
-#: src/getargs.c:425
+#: src/getargs.c:426
 #, c-format
 msgid "extra operand `%s'"
 msgstr "operando `%s' sobrando"
 
-#: src/gram.c:142
+#: src/gram.c:143
 msgid "empty"
 msgstr "vazio"
 
-#: src/gram.c:236
+#: src/gram.c:237
 msgid "Grammar"
 msgstr "Gramática"
 
-#: src/gram.c:324 src/reduce.c:393
+#: src/gram.c:325 src/reduce.c:394
 msgid "warning"
 msgstr "aviso"
 
@@ -246,68 +238,68 @@ msgstr "aviso"
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "regra não reduzida por causa de conflitos"
 
-#: src/parse-gram.y:336
+#: src/parse-gram.y:335
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "o POSIX proíbe declarações na gramática"
 
-#: src/parse-gram.y:468
+#: src/parse-gram.y:458
 msgid "missing identifier in parameter declaration"
-msgstr ""
+msgstr "identificador faltando na declaração do parâmetro"
 
-#: src/print.c:48
+#: src/print.c:49
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " tipo %d é %s\n"
 
-#: src/print.c:164
+#: src/print.c:165
 #, c-format
 msgid "shift, and go to state %d\n"
 msgstr "deslocar, e ir ao estado %d\n"
 
-#: src/print.c:166
+#: src/print.c:167
 #, c-format
 msgid "go to state %d\n"
 msgstr "ir ao estado %d\n"
 
-#: src/print.c:203
+#: src/print.c:204
 msgid "error (nonassociative)\n"
 msgstr "erro (não associativo)\n"
 
-#: src/print.c:291
+#: src/print.c:292
 #, c-format
 msgid "reduce using rule %d (%s)"
 msgstr "reduzir usando a regra %d (%s)"
 
-#: src/print.c:293
+#: src/print.c:294
 msgid "accept"
 msgstr "aceitar"
 
-#: src/print.c:324 src/print.c:390
+#: src/print.c:325 src/print.c:391
 msgid "$default"
 msgstr "$padrão"
 
-#: src/print.c:419
+#: src/print.c:420
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "estado %d"
 
-#: src/print.c:455
+#: src/print.c:456
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminais, com as regras onde eles aparecem"
 
-#: src/print.c:482
+#: src/print.c:483
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Não-terminais com as regras onde eles aparecem"
 
-#: src/print.c:511
+#: src/print.c:512
 msgid " on left:"
 msgstr " à esquerda:"
 
-#: src/print.c:526
+#: src/print.c:527
 msgid " on right:"
 msgstr " à direita:"
 
-#: src/print.c:554
+#: src/print.c:555
 msgid "Rules never reduced"
 msgstr "Regras nunca reduzidas"
 
@@ -354,46 +346,46 @@ msgstr "%s deve ser seguido por um n
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "não há regras na gramática de entrada"
 
-#: src/reduce.c:241
+#: src/reduce.c:242
 msgid "useless rule"
 msgstr "regra inútil"
 
-#: src/reduce.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reduce.c:303
+#, c-format
 msgid "useless nonterminal: %s"
-msgstr "não-terminal inútil"
+msgstr "não-terminal inútil: %s"
 
-#: src/reduce.c:350
+#: src/reduce.c:351
 msgid "Useless nonterminals"
 msgstr "Não-terminais inúteis"
 
-#: src/reduce.c:363
+#: src/reduce.c:364
 msgid "Terminals which are not used"
 msgstr "Terminais que não foram usados"
 
-#: src/reduce.c:372
+#: src/reduce.c:373
 msgid "Useless rules"
 msgstr "Regras inúteis"
 
-#: src/reduce.c:388
+#: src/reduce.c:389
 #, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d regra que nunca foi reduzida\n"
 msgstr[1] "%d regras que nunca foram reduzidas\n"
 
-#: src/reduce.c:396
+#: src/reduce.c:397
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d não-terminal inútil"
 msgstr[1] "%d não-terminal inútil"
 
-#: src/reduce.c:402
+#: src/reduce.c:403
 msgid " and "
 msgstr " e "
 
-#: src/reduce.c:405
+#: src/reduce.c:406
 #, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
@@ -405,51 +397,56 @@ msgstr[1] "%d regras in
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "símbolo de início %s não deriva nenhuma sentença"
 
-#: src/scan-gram.l:208
+#: src/scan-gram.l:157
+msgid "stray `,' treated as white space"
+msgstr "`,' perdida tratada como branco"
+
+#: src/scan-gram.l:216
 #, c-format
 msgid "invalid directive: %s"
 msgstr "diretiva inválida: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:216
-msgid "stray `,' treated as white space"
-msgstr ""
-
-#: src/scan-gram.l:232 src/scan-gram.l:727 src/scan-gram.l:798
+#: src/scan-gram.l:236 src/scan-gram.l:785 src/scan-gram.l:853
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
 msgstr "inteiro fora de faixa: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:276
+#: src/scan-gram.l:281
 #, c-format
 msgid "invalid character: %s"
 msgstr "caractere inválido: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:400 src/scan-gram.l:410 src/scan-gram.l:429
+#: src/scan-gram.l:405 src/scan-gram.l:415 src/scan-gram.l:434
 #, c-format
 msgid "invalid escape sequence: %s"
 msgstr "seqüência de escape inválida: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:434
+#: src/scan-gram.l:439
 #, c-format
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
 msgstr "seqüência de escape não reconhecida: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:699
+#: src/scan-gram.l:524
+#, c-format
+msgid "missing `{' in `%s'"
+msgstr "falta `{' em `%s'"
+
+#: src/scan-gram.l:757
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ de `%s' não tem tipo declarado"
 
-#: src/scan-gram.l:718
+#: src/scan-gram.l:776
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d de `%s' não tem tipo declarado"
 
-#: src/scan-gram.l:744 src/scan-gram.l:815
+#: src/scan-gram.l:820 src/scan-gram.l:887
 #, c-format
 msgid "invalid value: %s"
 msgstr "valor inválido: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:928
+#: src/scan-gram.l:978
 #, c-format
 msgid "missing `%s' at end of file"
 msgstr "`%s' faltando no final do arquivo"
@@ -498,27 +495,27 @@ msgstr "s
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "símbolo `%s' associado a mais de uma string literal"
 
-#: src/symtab.c:269
+#: src/symtab.c:270
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "precedências conflitantes para  %s e %s"
 
-#: src/symtab.c:281
+#: src/symtab.c:282
 #, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgstr "valores associativos conflitantes para %s (%s) e %s (%s)"
 
-#: src/symtab.c:366
+#: src/symtab.c:367
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "tokens %s e %s associadas ao mesmo número %d"
 
-#: src/symtab.c:589
+#: src/symtab.c:590
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "o símbolo de início %s não está definido"
 
-#: src/symtab.c:593
+#: src/symtab.c:594
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "o símbolo de início %s é um terminal"