msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.75b\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-13 03:47-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-03 18:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 22:16+0100\n"
"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ukendt systemfejl"
-#: src/complain.c:80 src/complain.c:97
+#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
msgid "warning: "
msgstr "advarsel: "
-#: src/complain.c:159 src/complain.c:177
+#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
msgid "fatal error: "
msgstr "fatal fejl: "
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
msgstr " Konflikt mellem regel %d og element %s løstes som en fejl"
-#: src/conflicts.c:403
+#: src/conflicts.c:398
#, c-format
-msgid "%d shift/reduce conflict"
-msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "%d skift/reducér-konflikt"
-msgstr[1] "%d skift/reducér-konflikter"
-
-#: src/conflicts.c:410
-msgid "and"
-msgstr "og"
-
-#: src/conflicts.c:416
-#, c-format
-msgid "%d reduce/reduce conflict"
-msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
-msgstr[0] "%d reducér/reducér-konflikt"
-msgstr[1] "%d reducér/reducér-konflikter"
-
-#: src/conflicts.c:436
-msgid "conflicts: "
-msgstr "konflikter: "
+msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
+msgstr ""
-#: src/conflicts.c:438
-#, c-format
-msgid " %d shift/reduce"
+#: src/conflicts.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
msgstr " %d skift/reducér"
-#: src/conflicts.c:442
-#, c-format
-msgid " %d reduce/reduce"
+#: src/conflicts.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
msgstr " %d reducér/reducér"
-#: src/conflicts.c:461
-#, c-format
-msgid "State %d contains "
-msgstr "Tilstand %d indeholder "
+#: src/conflicts.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "State %d "
+msgstr "tilstand %d"
-#: src/conflicts.c:538
+#: src/conflicts.c:498
#, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "forventede %d skift/reducér-konflikt"
msgstr[1] "forventede %d skift/reducér-konflikter"
-#: src/files.c:98
+#: src/conflicts.c:503
+#, fuzzy
+msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
+msgstr "%d reducér/reducér-konflikt"
+
+#: src/files.c:99
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "kan ikke åbne filen \"%s\""
-#: src/files.c:114
+#: src/files.c:115
msgid "I/O error"
msgstr "Fejl ved ind- eller udlæsning"
-#: src/files.c:117
+#: src/files.c:118
msgid "cannot close file"
msgstr "kan ikke lukke fil"
+#: src/files.c:336
+#, c-format
+msgid "conflicting outputs to file %s"
+msgstr ""
+
#: src/getargs.c:182
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
"gives INGEN garanti, endog ikke for SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET\n"
"BESTEMT FORMÅL.\n"
-#: src/getargs.c:423
+#: src/getargs.c:424
#, c-format
msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "manglende operand efter \"%s\""
-#: src/getargs.c:425
+#: src/getargs.c:426
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
msgstr "overtallig operand \"%s\""
-#: src/gram.c:142
+#: src/gram.c:143
msgid "empty"
msgstr "tom"
-#: src/gram.c:236
+#: src/gram.c:237
msgid "Grammar"
msgstr "Grammatik"
-#: src/gram.c:324 src/reduce.c:393
+#: src/gram.c:325 src/reduce.c:394
msgid "warning"
msgstr "advarsel"
msgid "rule never reduced because of conflicts"
msgstr "regel aldrig reduceret på grund af konflikter"
-#: src/parse-gram.y:336
+#: src/parse-gram.y:335
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
msgstr "POSIX forbyder deklarationer i grammatikken"
-#: src/parse-gram.y:468
+#: src/parse-gram.y:458
msgid "missing identifier in parameter declaration"
msgstr ""
-#: src/print.c:48
+#: src/print.c:49
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " type %d er %s\n"
-#: src/print.c:164
+#: src/print.c:165
#, c-format
msgid "shift, and go to state %d\n"
msgstr "skift, og gå til tilstand %d\n"
-#: src/print.c:166
+#: src/print.c:167
#, c-format
msgid "go to state %d\n"
msgstr "gå til tilstand %d\n"
-#: src/print.c:203
+#: src/print.c:204
msgid "error (nonassociative)\n"
msgstr "fejl (ikke-associativ)\n"
-#: src/print.c:291
+#: src/print.c:292
#, c-format
msgid "reduce using rule %d (%s)"
msgstr "reducér med regel %d (%s)"
-#: src/print.c:293
+#: src/print.c:294
msgid "accept"
msgstr "acceptér"
-#: src/print.c:324 src/print.c:390
+#: src/print.c:325 src/print.c:391
msgid "$default"
msgstr "$default"
-#: src/print.c:419
+#: src/print.c:420
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "tilstand %d"
-#: src/print.c:455
+#: src/print.c:456
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminaler, med regler hvor de forekommer"
-#: src/print.c:482
+#: src/print.c:483
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Ikke-terminaler, med regler hvor de forekommer"
-#: src/print.c:511
+#: src/print.c:512
msgid " on left:"
msgstr " til venstre:"
-#: src/print.c:526
+#: src/print.c:527
msgid " on right:"
msgstr " til højre:"
-#: src/print.c:554
+#: src/print.c:555
msgid "Rules never reduced"
msgstr "Aldrig reducerede regler"
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "ingen regler i inddatagrammatikken"
-#: src/reduce.c:241
+#: src/reduce.c:242
msgid "useless rule"
msgstr "ubrugelig regel"
-#: src/reduce.c:302
+#: src/reduce.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "useless nonterminal: %s"
msgstr "ubrugelig ikke-terminal"
-#: src/reduce.c:350
+#: src/reduce.c:351
msgid "Useless nonterminals"
msgstr "Ubrugelige ikke-terminaler"
-#: src/reduce.c:363
+#: src/reduce.c:364
msgid "Terminals which are not used"
msgstr "Terminaler som ikke bruges"
-#: src/reduce.c:372
+#: src/reduce.c:373
msgid "Useless rules"
msgstr "Ubrugelige regler"
-#: src/reduce.c:388
+#: src/reduce.c:389
#, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d regel reduceres aldrig\n"
msgstr[1] "%d regler reduceres aldrig\n"
-#: src/reduce.c:396
+#: src/reduce.c:397
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d ubrugelig ikke-terminal"
msgstr[1] "%d ubrugelige ikke-terminaler"
-#: src/reduce.c:402
+#: src/reduce.c:403
msgid " and "
msgstr " og "
-#: src/reduce.c:405
+#: src/reduce.c:406
#, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "startsymbolet %s genererer ingen sætninger"
-#: src/scan-gram.l:208
+#: src/scan-gram.l:157
+msgid "stray `,' treated as white space"
+msgstr ""
+
+#: src/scan-gram.l:216
#, c-format
msgid "invalid directive: %s"
msgstr "ugyldigt direktiv: %s"
-#: src/scan-gram.l:216
-msgid "stray `,' treated as white space"
-msgstr ""
-
-#: src/scan-gram.l:232 src/scan-gram.l:727 src/scan-gram.l:798
+#: src/scan-gram.l:236 src/scan-gram.l:785 src/scan-gram.l:853
#, c-format
msgid "integer out of range: %s"
msgstr "heltal uden for gyldigshedsområdet: %s"
-#: src/scan-gram.l:276
+#: src/scan-gram.l:281
#, c-format
msgid "invalid character: %s"
msgstr "ugyldigt tegn: %s"
-#: src/scan-gram.l:400 src/scan-gram.l:410 src/scan-gram.l:429
+#: src/scan-gram.l:405 src/scan-gram.l:415 src/scan-gram.l:434
#, c-format
msgid "invalid escape sequence: %s"
msgstr "ugyldig undvigesekvens: %s"
-#: src/scan-gram.l:434
+#: src/scan-gram.l:439
#, c-format
msgid "unrecognized escape sequence: %s"
msgstr "ukendt undvigesekvens: %s"
-#: src/scan-gram.l:699
+#: src/scan-gram.l:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing `{' in `%s'"
+msgstr "manglende operand efter \"%s\""
+
+#: src/scan-gram.l:757
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ for \"%s\" har ingen erklæret type"
-#: src/scan-gram.l:718
+#: src/scan-gram.l:776
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d for \"%s\" har ingen erklæret type"
-#: src/scan-gram.l:744 src/scan-gram.l:815
+#: src/scan-gram.l:820 src/scan-gram.l:887
#, c-format
msgid "invalid value: %s"
msgstr "fejlagtig værdi: %s"
-#: src/scan-gram.l:928
+#: src/scan-gram.l:978
#, c-format
msgid "missing `%s' at end of file"
msgstr "manglende \"%s\" ved slutningen af filen"
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "symbol \"%s\" har fået mere end én bogstavelig streng"
-#: src/symtab.c:269
+#: src/symtab.c:270
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "modstridige præcedenser mellem %s og %s"
-#: src/symtab.c:281
+#: src/symtab.c:282
#, c-format
msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
msgstr "modstridige associativiteter for %s (%s) og %s (%s)"
-#: src/symtab.c:366
+#: src/symtab.c:367
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "elementerne %s og %s har begge fået nummer %d"
-#: src/symtab.c:589
+#: src/symtab.c:590
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "startsymbolet %s er udefineret"
-#: src/symtab.c:593
+#: src/symtab.c:594
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "startsymbolet %s er et element"
#, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+
+#~ msgid "%d shift/reduce conflict"
+#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
+#~ msgstr[0] "%d skift/reducér-konflikt"
+#~ msgstr[1] "%d skift/reducér-konflikter"
+
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "og"
+
+#~ msgid "conflicts: "
+#~ msgstr "konflikter: "
+
+#~ msgid "State %d contains "
+#~ msgstr "Tilstand %d indeholder "