1 # Estonian translations for bison.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2001.
7 "Project-Id-Version: bison 1.75b\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-24 00:30-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-11-13 23:33+0200\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
18 msgid "Unknown system error"
19 msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
21 #: src/complain.c:80 src/complain.c:97
25 #: src/complain.c:159 src/complain.c:177
27 msgstr "fataalne viga: "
31 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
32 msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud nihkega"
36 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
37 msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud redutseerimisega"
41 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
42 msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud veana"
44 #: src/conflicts.c:403
46 msgid "%d shift/reduce conflict"
47 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
48 msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt"
49 msgstr[1] "%d nihutamine/redutseerimine konflikti"
51 #: src/conflicts.c:410
55 #: src/conflicts.c:416
57 msgid "%d reduce/reduce conflict"
58 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
59 msgstr[0] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt"
60 msgstr[1] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
62 #: src/conflicts.c:436
66 #: src/conflicts.c:438
68 msgid " %d shift/reduce"
69 msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
71 #: src/conflicts.c:442
73 msgid " %d reduce/reduce"
74 msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
76 #: src/conflicts.c:461
78 msgid "State %d contains "
79 msgstr "Olek %d sisaldab "
81 #: src/conflicts.c:538
83 msgid "expected %d shift/reduce conflict"
84 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
85 msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
86 msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
90 msgid "cannot open file `%s'"
91 msgstr "faili `%s' ei saa avada"
98 msgid "cannot close file"
99 msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
103 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
104 msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
107 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
108 msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
112 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
113 msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
117 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
118 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
120 "Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
121 "ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
126 " -h, --help display this help and exit\n"
127 " -V, --version output version information and exit\n"
128 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
131 " -h, --help esita see abiinfo ja lõpeta töö\n"
132 " -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
133 " -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
138 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
139 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
140 " --locations enable locations computation\n"
141 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
142 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
143 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
144 " -k, --token-table include a table of token names\n"
147 " -S, --skeleton=FAIL kasutatava skeleti kirjeldus\n"
148 " -t, --debug varusta parser silumisinfoga\n"
149 " --locations luba asukohtade arvestamine\n"
150 " -p, --name-prefix=PREFIKS lisa välissümbolite nimedele PREFIKS\n"
151 " -l, --no-lines ära genereeri `#line' direktiive\n"
152 " -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n"
153 " -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
158 " -d, --defines also produce a header file\n"
159 " -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
160 " -v, --verbose same as `--report=state'\n"
161 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
162 " -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
163 " -g, --graph also produce a VCG description of the "
167 " -d, --defines loo ka päisfail\n"
168 " -r, --report=ASJAD väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
169 " -v, --verbose sama, kui `--report=state'\n"
170 " -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
171 " -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
172 " -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n"
176 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
177 " `state' describe the states\n"
178 " `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
179 " `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
180 " `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
181 " `all' include all the above information\n"
182 " `none' disable the report\n"
184 "ASJAD on loend komadega eraldatud järgnevaid sõnu:\n"
185 " `state' olekute kirjeldus\n"
186 " `itemset' täienda põhilisi elemente nende sulunditega\n"
187 " `lookahead' seo ettevaatamised elementidega\n"
188 " `solved' kirjelda nihuta/redutseeri konfliktide lahendamisi\n"
189 " `all' kogu ülaltoodud info\n"
190 " `none' blokeeri raport\n"
193 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
194 msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
198 msgid "bison (GNU Bison) %s"
199 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
202 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
203 msgstr "Kirjutanud Robert Corbett ja Richard Stallman.\n"
207 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
208 msgstr "Autoriõigus © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
212 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
213 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
215 "See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
216 "PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
220 msgid "missing operand after `%s'"
221 msgstr "`%s' järel puudub operand"
225 msgid "extra operand `%s'"
226 msgstr "Liigne operand `%s'"
236 #: src/gram.c:324 src/reduce.c:393
241 msgid "rule never reduced because of conflicts"
242 msgstr "reeglit ei redutseerita konfliktide tõttu kunagi"
244 #: src/parse-gram.y:334
245 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
246 msgstr "POSIX keelab deklareerimised grammatikas"
248 #: src/parse-gram.y:457
249 msgid "missing identifier in parameter declaration"
254 msgid " type %d is %s\n"
255 msgstr " tüüp %d on %s\n"
259 msgid "shift, and go to state %d\n"
260 msgstr "nihuta ja liigu olekule %d\n"
264 msgid "go to state %d\n"
265 msgstr "liigu olekule %d\n"
268 msgid "error (nonassociative)\n"
269 msgstr "viga (mitteassotsiatiivne)\n"
273 msgid "reduce using rule %d (%s)"
274 msgstr "redutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
280 #: src/print.c:324 src/print.c:390
290 msgid "Terminals, with rules where they appear"
291 msgstr "Terminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad"
294 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
295 msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad"
306 msgid "Rules never reduced"
307 msgstr "Mitteredutseeruvad reeglid"
311 msgid "multiple %s declarations"
312 msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
316 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
317 msgstr "tulemuse tüübikonflikt mestimise funktsioonis %s: <%s> != <%s>"
321 msgid "rule given for %s, which is a token"
322 msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
326 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
327 msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt: <%s> != <%s>"
330 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
331 msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
333 #: src/reader.c:341 src/reader.c:355 src/reader.c:368
335 msgid "only one %s allowed per rule"
336 msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %s"
338 #: src/reader.c:351 src/reader.c:366
340 msgid "%s affects only GLR parsers"
341 msgstr "%s puudutab ainult GLR parsereid"
345 msgid "%s must be followed by positive number"
346 msgstr "%s järel peab olema positiivne number"
349 msgid "no rules in the input grammar"
350 msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
354 msgstr "kasutamata reegel"
358 msgid "useless nonterminal: %s"
359 msgstr "kasutamata mitteterminal"
362 msgid "Useless nonterminals"
363 msgstr "Kasutamata mitteterminalid"
366 msgid "Terminals which are not used"
367 msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud"
370 msgid "Useless rules"
371 msgstr "Kasutamata reeglid"
375 msgid "%d rule never reduced\n"
376 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
377 msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n"
378 msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n"
382 msgid "%d useless nonterminal"
383 msgid_plural "%d useless nonterminals"
384 msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal"
385 msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali"
393 msgid "%d useless rule"
394 msgid_plural "%d useless rules"
395 msgstr[0] "%d kasutamata reegel"
396 msgstr[1] "%d kasutamata reeglit"
400 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
401 msgstr "stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
403 #: src/scan-gram.l:211
405 msgid "invalid directive: %s"
406 msgstr "vigane juhus: %s"
408 #: src/scan-gram.l:219
409 msgid "stray `,' treated as white space"
412 #: src/scan-gram.l:235 src/scan-gram.l:765 src/scan-gram.l:833
414 msgid "integer out of range: %s"
415 msgstr "number piiridest väljas: %s"
417 #: src/scan-gram.l:280
419 msgid "invalid character: %s"
420 msgstr "vigased sümbolid: %s"
422 #: src/scan-gram.l:404 src/scan-gram.l:414 src/scan-gram.l:433
424 msgid "invalid escape sequence: %s"
425 msgstr "vigane paojada: %s"
427 #: src/scan-gram.l:438
429 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
430 msgstr "tundmatu paojada: %s"
432 #: src/scan-gram.l:523
434 msgid "missing `{' in `%s'"
435 msgstr "`%s' järel puudub operand"
437 #: src/scan-gram.l:737
439 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
440 msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
442 #: src/scan-gram.l:756
444 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
445 msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
447 #: src/scan-gram.l:800 src/scan-gram.l:867
449 msgid "invalid value: %s"
450 msgstr "vigane väärtus: %s"
452 #: src/scan-gram.l:958
454 msgid "missing `%s' at end of file"
455 msgstr "faili lõpus puudub `%s'"
457 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
458 msgid "invalid $ value"
459 msgstr "vigane $ väärtus"
463 msgid "type redeclaration for %s"
464 msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
466 #: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
468 msgid "%s redeclaration for %s"
469 msgstr "%s uuesti deklareerimine %s jaoks"
473 msgid "redefining precedence of %s"
474 msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
478 msgid "symbol %s redefined"
479 msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
483 msgid "redefining user token number of %s"
484 msgstr "%s kasutaja märgi numbri uuesti defineerimine"
488 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
490 "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
495 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
496 msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
500 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
501 msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
505 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
506 msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
510 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
511 msgstr "%s (%s) ja %s (%s) omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
515 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
516 msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
520 msgid "the start symbol %s is undefined"
521 msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
525 msgid "the start symbol %s is a token"
526 msgstr "stardisümbol %s on märk"
528 #: lib/argmatch.c:129
530 msgid "invalid argument %s for %s"
531 msgstr "vigane argument %s %s'le"
533 #: lib/argmatch.c:130
535 msgid "ambiguous argument %s for %s"
536 msgstr "segane argument %s %s'le"
538 #: lib/argmatch.c:149
539 msgid "Valid arguments are:"
540 msgstr "Lubatud argumendid on:"
542 #: lib/bitset_stats.c:178
544 msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
545 msgstr "%u bitset_allocs, %u vabastatud (%.2f%%).\n"
547 #: lib/bitset_stats.c:181
549 msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
550 msgstr "%u bitset_sets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
552 #: lib/bitset_stats.c:184
554 msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
555 msgstr "%u bitset_resets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
557 #: lib/bitset_stats.c:187
559 msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
560 msgstr "%u bitset_tests, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
562 #: lib/bitset_stats.c:191
564 msgid "%u bitset_lists\n"
565 msgstr "%u bitset_lists\n"
567 #: lib/bitset_stats.c:193
568 msgid "count log histogram\n"
569 msgstr "loenduri logi histogramm\n"
571 #: lib/bitset_stats.c:196
572 msgid "size log histogram\n"
573 msgstr "suuruste logi histogramm\n"
575 #: lib/bitset_stats.c:199
576 msgid "density histogram\n"
577 msgstr "tiheduse histogramm\n"
579 #: lib/bitset_stats.c:213
581 "Bitset statistics:\n"
584 "Bitset statistika:\n"
587 #: lib/bitset_stats.c:216
589 msgid "Accumulated runs = %u\n"
590 msgstr "Salvestatud läbimisi = %u\n"
592 #: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
593 msgid "Could not read stats file."
594 msgstr "Statistika faili ei saa lugeda."
596 #: lib/bitset_stats.c:262
597 msgid "Bad stats file size.\n"
598 msgstr "Vigane statistika faili suurus.\n"
600 #: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
601 msgid "Could not write stats file."
602 msgstr "Statistika faili ei saa kirjutada."
604 #: lib/bitset_stats.c:293
605 msgid "Could not open stats file for writing."
606 msgstr "Statistika faili ei saa kirjutamiseks avada."
608 #: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
610 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
611 msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
613 #: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
615 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
616 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
618 #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
620 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
621 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
623 #: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
625 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
626 msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
628 #: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
630 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
631 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
633 #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
635 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
636 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
638 #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
640 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
641 msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
643 #: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
645 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
646 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
648 #: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
650 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
651 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
653 #: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
655 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
656 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
658 #: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
660 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
661 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
663 #: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
664 msgid "memory exhausted"
665 msgstr "mälu on otsas"
667 #: lib/quotearg.c:236
671 #: lib/quotearg.c:237
677 msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
678 msgstr "abiprogrammi `%s' ei saa käivitada"
682 msgid "subsidiary program `%s' not found"
683 msgstr "ei leia abiprogrammi `%s'"
687 msgid "subsidiary program `%s' failed"
688 msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus"
692 msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
693 msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus (lõpetamise kood %d)"
698 "Execution times (seconds)\n"
701 "Täitmise ajad (sekundites)\n"
709 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
710 msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"