1 # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ bison.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000,2001.
7 "Project-Id-Version: bison 1.29\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-02-25 15:48+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-09-09 13:49+04:00\n"
10 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
11 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 msgid "too many states (max %d)"
19 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
21 #: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99
22 msgid "Unknown system error"
23 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÉÓÔÅÍÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
27 msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: "
31 msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: "
35 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
37 "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
39 #: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:133
43 #: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:128
47 #: src/conflicts.c:138
51 #: src/conflicts.c:291
53 msgid "%d shift/reduce conflict"
54 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
55 msgstr[0] " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
57 #: src/conflicts.c:298
62 #: src/conflicts.c:304
64 msgid "%d reduce/reduce conflict"
65 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
66 msgstr[0] " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
68 #: src/conflicts.c:329
70 msgid "State %d contains "
71 msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
73 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
75 #: src/conflicts.c:376
79 #: src/conflicts.c:378
81 msgid " %d shift/reduce"
82 msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
84 #: src/conflicts.c:382
86 msgid " %d reduce/reduce"
87 msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
89 #: src/conflicts.c:387 src/reduce.c:499
94 #: src/conflicts.c:394
96 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
97 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
98 msgstr[0] " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
102 msgid "cannot open file `%s'"
103 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ `%s'"
106 msgid "cannot close file"
107 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
109 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
112 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
113 msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
117 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
118 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
122 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
123 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
125 "åÓÌÉ ÄÌÉÎÎÁÑ ÆÏÒÍÁ ËÌÀÞÁ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ËÁË ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ, ÔÏ ÏÎ ÔÁËÖÅ\n"
126 "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
132 " -h, --help display this help and exit\n"
133 " -V, --version output version information and exit\n"
134 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
136 "òÅÖÉÍÙ ÆÕÎËÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:\n"
137 " -h, --help ×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
138 " -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
139 " -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
144 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
145 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
146 " --locations enable locations computation\n"
147 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
148 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
149 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
150 " -k, --token-table include a table of token names\n"
153 " -S, --skeleton=æáêì ÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÛÁÂÌÏÎÁ\n"
154 " -t, --debug ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ\n"
155 " --locations ×ËÌÀÞÉÔØ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÅ ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÊ\n"
156 " -p, --name-prefix=ðòåæéëó ÐÏÄÓÔÁ×ÉÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÎÅÛÎÉÈ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\n"
157 " -l, --no-lines ÎÅ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `#line'\n"
158 " -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
159 " -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
165 " -d, --defines also produce a header file\n"
166 " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
167 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
168 " -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
169 " -g, --graph also produce a VCG description of the "
173 " -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
174 " -v, --verbose ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n"
175 " -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
176 " -o, --output-file=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
177 " -g, --graph ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n"
181 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
182 msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
184 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
188 msgid "bison (GNU Bison) %s"
189 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
192 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
197 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
199 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
203 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
204 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
206 "üÔÏ Ó×ÏÂÏÄÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ; ÕÓÌÏ×ÉÑ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÅÎÉÑ ÓÍÏÔÒÉÔÅ × ÉÓÈÏÄÎÙÈ "
208 "îéëáëéè ÇÁÒÁÎÔÉÊ ÎÅ ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÔÓÑ, ÄÁÖÅ ÇÁÒÁÎÔÉÉ ðïìåúîïóôé ÉÌÉ "
210 "äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé.\n"
212 #: src/getargs.c:200 src/lex.c:599
214 msgid "`%s' is no longer supported"
215 msgstr "`%s' ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
219 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
220 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
224 msgid "%s: no grammar file given\n"
225 msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
229 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
230 msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
234 msgid "too many gotos (max %d)"
235 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
238 msgid "unexpected `/' found and ignored"
239 msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
241 #: src/lex.c:106 src/reader.c:302
242 msgid "unterminated comment"
243 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
246 msgid "unexpected end of file"
247 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
250 msgid "unescaped newline in constant"
251 msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
255 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
256 msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
260 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
261 msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
265 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
266 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
269 msgid "unterminated type name at end of file"
270 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
273 msgid "unterminated type name"
274 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
277 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
278 msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
282 msgid "`%s' supports no argument: %s"
287 msgid "`%s' requires an argument"
288 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
292 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
293 msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
297 msgid " type %d is %s\n"
298 msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
303 msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
307 msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
308 msgstr " %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
312 msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
313 msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
317 msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
318 msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
320 #: src/print.c:192 src/print.c:228
323 " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
326 " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
329 #: src/print.c:224 src/print.c:301
331 msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
332 msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
334 #: src/print.c:282 src/print.c:295
336 msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
337 msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
341 msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
342 msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
345 msgid " $default\taccept\n"
346 msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
349 msgid " NO ACTIONS\n"
350 msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
355 msgstr "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d"
357 #. rule # : LHS -> RHS
363 msgid "Number, Line, Rule"
368 msgid " %3d %3d %s ->"
369 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ %-4d %s ->"
375 #. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
377 msgid "Terminals, with rules where they appear"
378 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
381 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
382 msgstr "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
393 msgid " Skipping to next \\n"
394 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
398 msgid " Skipping to next %c"
399 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
401 #: src/reader.c:153 src/reader.c:165
402 msgid "invalid $ value"
403 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
405 #: src/reader.c:192 src/reader.c:207
406 msgid "unterminated string at end of file"
407 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
410 msgid "unterminated string"
411 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
413 #: src/reader.c:337 src/reader.c:401
415 msgid "invalid value: %s%d"
416 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
418 #: src/reader.c:351 src/reader.c:423
420 msgid "%s is invalid"
421 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s"
425 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
426 msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
430 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
431 msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
434 msgid "unterminated `%{' definition"
435 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
437 #: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:933
439 msgid "Premature EOF after %s"
440 msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
444 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
449 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
452 #: src/reader.c:559 src/reader.c:705
454 msgid "symbol %s redefined"
455 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
457 #: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712
459 msgid "type redeclaration for %s"
460 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
464 msgid "`%s' is invalid in %s"
465 msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
467 #: src/reader.c:599 src/reader.c:758
469 msgid "multiple %s declarations"
470 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
472 #: src/reader.c:601 src/reader.c:913 src/reader.c:928 src/reader.c:961
473 #: src/reader.c:975 src/reader.c:1178
475 msgid "invalid %s declaration"
476 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
479 msgid "%type declaration has no <typename>"
480 msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
484 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
485 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
489 msgid "redefining precedence of %s"
490 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
494 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
495 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
499 msgid "unexpected item: %s"
500 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
502 #: src/reader.c:790 src/reader.c:1149
509 msgid "argument of %%expect is not an integer"
510 msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
514 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
515 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
519 msgid "expected string constant instead of %s"
520 msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
524 msgid "unrecognized: %s"
525 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
528 msgid "no input grammar"
529 msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
533 msgid "unknown character: %s"
534 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
537 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
538 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
541 msgid "grammar starts with vertical bar"
542 msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
546 msgid "rule given for %s, which is a token"
547 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
550 msgid "two @prec's in a row"
551 msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
555 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
556 msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
559 msgid "two actions at end of one rule"
560 msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
564 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
565 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
568 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
570 "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
574 msgid "invalid input: %s"
575 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
578 msgid "no rules in the input grammar"
579 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
583 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
584 msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
588 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
589 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
593 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
594 msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
598 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
599 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
603 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
604 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
608 msgid "the start symbol %s is undefined"
609 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
613 msgid "the start symbol %s is a token"
614 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
618 msgid "too many items (max %d)"
619 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
622 msgid "Useless nonterminals:"
623 msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:"
626 msgid "Terminals which are not used:"
627 msgstr "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:"
630 msgid "Useless rules:"
631 msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:"
635 msgid "%d rule never reduced\n"
636 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
637 msgstr[0] "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
641 msgid "%d useless nonterminal"
642 msgid_plural "%d useless nonterminals"
643 msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s"
651 msgid "%d useless rule"
652 msgid_plural "%d useless rules"
653 msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ%s"
657 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
658 msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
662 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
663 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `%s'\n"
667 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
668 msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
672 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
673 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%c%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
675 #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
677 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
678 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
683 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
684 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n"
686 #. +option or -option
689 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
690 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n"
692 #. 1003.2 specifies the format of this message.
695 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
696 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
700 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
701 msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
703 #. 1003.2 specifies the format of this message.
704 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
706 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
707 msgstr "%s: ËÌÀÞ ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ -- %c\n"
711 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
712 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `-W %s'\n"
716 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
717 msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
719 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
720 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
721 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
722 msgid "memory exhausted"
723 msgstr "ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ"
725 #. Get translations for open and closing quotation marks.
727 #. The message catalog should translate "`" to a left
728 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
729 #. "'". If the catalog has no translation,
730 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
731 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
733 #. For example, an American English Unicode locale should
734 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
735 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
736 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
737 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
738 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
739 #: lib/quotearg.c:274
743 #: lib/quotearg.c:275
747 #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
748 #~ msgstr "%-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)"
750 #~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
751 #~ msgstr "$default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)"
753 #~ msgid "unterminated %guard clause"
754 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
756 #~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
757 #~ msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
759 #~ msgid "%s: internal error: %s\n"
760 #~ msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
771 #~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
772 #~ msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n"
784 #~ "Rules interpreted\n"
785 #~ "-----------------\n"
788 #~ "éÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ\n"
789 #~ "--------------------------\n"
792 #~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
793 #~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
795 #~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
796 #~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
798 #~ msgid "%s contains"
799 #~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
804 #~ msgid "%s derives"
805 #~ msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
807 #~ msgid "Entering set_nullable"
808 #~ msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
811 #~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
813 #~ "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
816 #~ msgid "\t\t/* empty */"
817 #~ msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
819 #~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
820 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%header_extension"
822 #~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
823 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%source_extension"
825 #~ msgid "@%s is invalid"
826 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"