]> git.saurik.com Git - bison.git/blob - po/ru.po
(GZIP_ENV): Don't use --rsyncable if gzip doesn't
[bison.git] / po / ru.po
1 # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ bison.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000,2001,2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bison 1.875\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-01 20:35+0300\n"
11 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <mitya@cavia.pp.ru>\n"
12 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
20 msgid "Unknown system error"
21 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÉÓÔÅÍÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
22
23 #: src/complain.c:79 src/complain.c:94
24 msgid "warning: "
25 msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: "
26
27 #: src/complain.c:150 src/complain.c:166
28 msgid "fatal error: "
29 msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: "
30
31 #: src/conflicts.c:75
32 #, c-format
33 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
34 msgstr " ëÏÎÆÌÉËÔ ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ÓÄ×ÉÇÏÍ"
35
36 #: src/conflicts.c:83
37 #, c-format
38 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
39 msgstr " ëÏÎÆÌÉËÔ ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ×Ù×ÏÄÏÍ"
40
41 #: src/conflicts.c:90
42 #, c-format
43 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
44 msgstr " ëÏÎÆÌÉËÔ ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË ÏÛÉÂËÁ"
45
46 #: src/conflicts.c:398
47 #, c-format
48 msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
49 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: %d ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ, %d ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
50
51 #: src/conflicts.c:401
52 #, c-format
53 msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
54 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: %d ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
55
56 #: src/conflicts.c:403
57 #, c-format
58 msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
59 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: %d ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
60
61 #: src/conflicts.c:421
62 #, c-format
63 msgid "State %d "
64 msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d "
65
66 #: src/conflicts.c:498
67 #, c-format
68 msgid "expected %d shift/reduce conflict"
69 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
70 msgstr[0] "ÏÖÉÄÁÌÓÑ %d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
71 msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
72 msgstr[2] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
73
74 #: src/conflicts.c:503
75 msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
76 msgstr "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ 0 ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
77
78 #: src/files.c:99
79 #, c-format
80 msgid "cannot open file `%s'"
81 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ `%s'"
82
83 #: src/files.c:115
84 msgid "I/O error"
85 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ-×Ù×ÏÄÁ"
86
87 #: src/files.c:118
88 msgid "cannot close file"
89 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
90
91 #: src/files.c:336
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "conflicting outputs to file %s"
94 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
95
96 #: src/getargs.c:186
97 #, c-format
98 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
99 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
100
101 #: src/getargs.c:192
102 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
103 msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
104
105 #: src/getargs.c:196
106 #, c-format
107 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
108 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
109
110 #: src/getargs.c:200
111 msgid ""
112 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
113 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
114 msgstr ""
115 "åÓÌÉ ÄÌÉÎÎÁÑ ÆÏÒÍÁ ËÌÀÞÁ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ËÁË ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ, ÔÏ ÏÎ ÔÁËÖÅ\n"
116 "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
117 "ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
118
119 #: src/getargs.c:206
120 msgid ""
121 "Operation modes:\n"
122 " -h, --help display this help and exit\n"
123 " -V, --version output version information and exit\n"
124 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
125 msgstr ""
126 "òÅÖÉÍÙ ÆÕÎËÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:\n"
127 " -h, --help ×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
128 " -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
129 " -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
130
131 #: src/getargs.c:213
132 msgid ""
133 "Parser:\n"
134 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
135 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
136 " --locations enable locations computation\n"
137 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
138 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
139 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
140 " -k, --token-table include a table of token names\n"
141 msgstr ""
142 "áÎÁÌÉÚÁÔÏÒ:\n"
143 " -S, --skeleton=æáêì ÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÛÁÂÌÏÎÁ\n"
144 " -t, --debug ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ\n"
145 " --locations ×ËÌÀÞÉÔØ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÅ ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÊ\n"
146 " -p, --name-prefix=ðòåæéëó ÐÏÄÓÔÁ×ÉÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÎÅÛÎÉÈ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\n"
147 " -l, --no-lines ÎÅ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `#line'\n"
148 " -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
149 " -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
150
151 #: src/getargs.c:225
152 msgid ""
153 "Output:\n"
154 " -d, --defines also produce a header file\n"
155 " -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
156 " -v, --verbose same as `--report=state'\n"
157 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
158 " -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
159 " -g, --graph also produce a VCG description of the "
160 "automaton\n"
161 msgstr ""
162 "÷Ù×ÏÄ:\n"
163 " -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
164 " -r, --report=THINGS ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n"
165 " -v, --verbose ÔÏ ÖÅ, ÞÔÏ É `--report=state'\n"
166 " -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
167 " -o, --output=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
168 " -g, --graph ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n"
169 " VCG-ÇÒÁÆÁ\n"
170
171 #: src/getargs.c:236
172 msgid ""
173 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
174 " `state' describe the states\n"
175 " `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
176 " `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
177 " `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
178 " `all' include all the above information\n"
179 " `none' disable the report\n"
180 msgstr ""
181
182 #: src/getargs.c:247
183 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
184 msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
185
186 #: src/getargs.c:264
187 #, c-format
188 msgid "bison (GNU Bison) %s"
189 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
190
191 #: src/getargs.c:266
192 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
193 msgstr "á×ÔÏÒÙ: òÏÂÅÒÔ ëÏÒÂÅÔ É òÉÞÁÒÄ óÔÏÌÍÅÎ.\n"
194
195 #: src/getargs.c:270
196 #, c-format
197 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
198 msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
199
200 #: src/getargs.c:272
201 msgid ""
202 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
203 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
204 msgstr ""
205 "üÔÏ Ó×ÏÂÏÄÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ; ÕÓÌÏ×ÉÑ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÅÎÉÑ ÓÍÏÔÒÉÔÅ × ÉÓÈÏÄÎÙÈ "
206 "ÔÅËÓÔÁÈ.\n"
207 "îéëáëéè ÇÁÒÁÎÔÉÊ ÎÅ ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÔÓÑ, ÄÁÖÅ ÇÁÒÁÎÔÉÉ ðïìåúîïóôé ÉÌÉ "
208 "ðòéçïäîïóôé\n"
209 "äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé.\n"
210
211 #: src/getargs.c:438
212 #, c-format
213 msgid "missing operand after `%s'"
214 msgstr "ÐÏÓÌÅ `%s' ÐÒÏÐÕÝÅÎ ÏÐÅÒÁÎÄ"
215
216 #: src/getargs.c:440
217 #, c-format
218 msgid "extra operand `%s'"
219 msgstr "ÌÉÛÎÉÊ ÏÐÅÒÁÎÄ `%s'"
220
221 #: src/gram.c:139
222 msgid "empty"
223 msgstr "ÐÕÓÔÏ"
224
225 #: src/gram.c:233
226 msgid "Grammar"
227 msgstr "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ"
228
229 #: src/gram.c:321 src/reduce.c:394
230 msgid "warning"
231 msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ"
232
233 #: src/main.c:124
234 msgid "rule never reduced because of conflicts"
235 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ ÉÚ-ÚÁ ËÏÎÆÌÉËÔÏ×"
236
237 #: src/parse-gram.y:353
238 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
239 msgstr "POSIX ÚÁÐÒÅÝÁÅÔ ÐÏÍÅÝÁÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÑ × ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
240
241 #: src/parse-gram.y:476
242 msgid "missing identifier in parameter declaration"
243 msgstr "× ÏÐÉÓÁÎÉÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
244
245 #: src/print.c:49
246 #, c-format
247 msgid " type %d is %s\n"
248 msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
249
250 #: src/print.c:165
251 #, c-format
252 msgid "shift, and go to state %d\n"
253 msgstr "ÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
254
255 #: src/print.c:167
256 #, c-format
257 msgid "go to state %d\n"
258 msgstr "ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
259
260 #: src/print.c:204
261 msgid "error (nonassociative)\n"
262 msgstr "ÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
263
264 #: src/print.c:292
265 #, c-format
266 msgid "reduce using rule %d (%s)"
267 msgstr "×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)"
268
269 #: src/print.c:294
270 msgid "accept"
271 msgstr ""
272
273 #: src/print.c:325 src/print.c:391
274 msgid "$default"
275 msgstr "$default"
276
277 #: src/print.c:420
278 #, c-format
279 msgid "state %d"
280 msgstr "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d"
281
282 #: src/print.c:456
283 msgid "Terminals, with rules where they appear"
284 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
285
286 #: src/print.c:483
287 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
288 msgstr "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
289
290 #: src/print.c:512
291 msgid " on left:"
292 msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
293
294 #: src/print.c:527
295 msgid " on right:"
296 msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
297
298 #: src/print.c:555
299 msgid "Rules never reduced"
300 msgstr "ðÒÁ×ÉÌÁ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÙ"
301
302 #: src/reader.c:53
303 #, c-format
304 msgid "multiple %s declarations"
305 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
306
307 #: src/reader.c:115
308 #, c-format
309 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
310 msgstr ""
311
312 #: src/reader.c:213
313 #, c-format
314 msgid "rule given for %s, which is a token"
315 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
316
317 #: src/reader.c:242
318 #, c-format
319 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
320 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ: <%s> != <%s>"
321
322 #: src/reader.c:248
323 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
324 msgstr ""
325 "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
326
327 #: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345
328 #, c-format
329 msgid "only one %s allowed per rule"
330 msgstr ""
331
332 #: src/reader.c:328 src/reader.c:343
333 #, c-format
334 msgid "%s affects only GLR parsers"
335 msgstr ""
336
337 #: src/reader.c:330
338 #, c-format
339 msgid "%s must be followed by positive number"
340 msgstr "ÚÁ %s ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÐÏÌÏÖÉÔÅÌØÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
341
342 #: src/reader.c:487
343 msgid "no rules in the input grammar"
344 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
345
346 #: src/reduce.c:242
347 msgid "useless rule"
348 msgstr "ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ"
349
350 #: src/reduce.c:303
351 #, c-format
352 msgid "useless nonterminal: %s"
353 msgstr "ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌ: %s"
354
355 #: src/reduce.c:351
356 msgid "Useless nonterminals"
357 msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ"
358
359 #: src/reduce.c:364
360 msgid "Terminals which are not used"
361 msgstr "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ"
362
363 #: src/reduce.c:373
364 msgid "Useless rules"
365 msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
366
367 #: src/reduce.c:389
368 #, c-format
369 msgid "%d rule never reduced\n"
370 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
371 msgstr[0] "%d ÐÒÁ×ÉÌÏ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
372 msgstr[1] "%d ÐÒÁ×ÉÌÁ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
373 msgstr[2] "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
374
375 #: src/reduce.c:397
376 #, c-format
377 msgid "%d useless nonterminal"
378 msgid_plural "%d useless nonterminals"
379 msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÊ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌ"
380 msgstr[1] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
381 msgstr[2] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×"
382
383 #: src/reduce.c:403
384 msgid " and "
385 msgstr " É "
386
387 #: src/reduce.c:406
388 #, c-format
389 msgid "%d useless rule"
390 msgid_plural "%d useless rules"
391 msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ"
392 msgstr[1] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
393 msgstr[2] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ"
394
395 #: src/reduce.c:436
396 #, c-format
397 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
398 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
399
400 #: src/scan-gram.l:160
401 msgid "stray `,' treated as white space"
402 msgstr "ÌÉÛÎÑÑ `,', ÓÞÉÔÁÅÔÓÑ ÐÒÏÂÅÌÏÍ"
403
404 #: src/scan-gram.l:221
405 #, c-format
406 msgid "invalid directive: %s"
407 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÄÉÒÅËÔÉ×Á: %s"
408
409 #: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873
410 #, c-format
411 msgid "integer out of range: %s"
412 msgstr "×ÙÈÏÄ ÚÁ ÇÒÁÎÉÃÙ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ ÃÅÌÏÇÏ: %s"
413
414 #: src/scan-gram.l:283
415 #, c-format
416 msgid "invalid character: %s"
417 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
418
419 #: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441
420 #, c-format
421 msgid "invalid escape sequence: %s"
422 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÜËÒÁÎÉÒÕÀÝÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: %s"
423
424 #: src/scan-gram.l:446
425 #, c-format
426 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
427 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÁÑ ÜËÒÁÎÉÒÕÀÝÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: %s"
428
429 #: src/scan-gram.l:534
430 #, c-format
431 msgid "missing `{' in `%s'"
432 msgstr "× `%s' ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ `{'"
433
434 #: src/scan-gram.l:774
435 #, c-format
436 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
437 msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
438
439 #: src/scan-gram.l:795
440 #, c-format
441 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
442 msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
443
444 #: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908
445 #, c-format
446 msgid "invalid value: %s"
447 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s"
448
449 #: src/scan-gram.l:996
450 #, c-format
451 msgid "missing `%s' at end of file"
452 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ `%s' × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
453
454 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
455 msgid "invalid $ value"
456 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
457
458 #: src/symtab.c:84
459 #, c-format
460 msgid "type redeclaration for %s"
461 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
462
463 #: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
464 #, c-format
465 msgid "%s redeclaration for %s"
466 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s ÄÌÑ %s"
467
468 #: src/symtab.c:138
469 #, c-format
470 msgid "redefining precedence of %s"
471 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
472
473 #: src/symtab.c:156
474 #, c-format
475 msgid "symbol %s redefined"
476 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
477
478 #: src/symtab.c:179
479 #, c-format
480 msgid "redefining user token number of %s"
481 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÎÏÍÅÒÁ ÌÅËÓÅÍÙ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ %s"
482
483 #: src/symtab.c:206
484 #, c-format
485 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
486 msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
487
488 #: src/symtab.c:231
489 #, c-format
490 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
491 msgstr ""
492
493 #: src/symtab.c:234
494 #, c-format
495 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
496 msgstr ""
497
498 #: src/symtab.c:270
499 #, c-format
500 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
501 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
502
503 #: src/symtab.c:282
504 #, c-format
505 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
506 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s (%s) É %s (%s)"
507
508 #: src/symtab.c:367
509 #, c-format
510 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
511 msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
512
513 #: src/symtab.c:590
514 #, c-format
515 msgid "the start symbol %s is undefined"
516 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
517
518 #: src/symtab.c:594
519 #, c-format
520 msgid "the start symbol %s is a token"
521 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
522
523 #: lib/argmatch.c:135
524 #, c-format
525 msgid "invalid argument %s for %s"
526 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ %s ÄÌÑ %s"
527
528 #: lib/argmatch.c:136
529 #, c-format
530 msgid "ambiguous argument %s for %s"
531 msgstr "ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ %s ÄÌÑ %s"
532
533 #: lib/argmatch.c:155
534 msgid "Valid arguments are:"
535 msgstr "äÏÐÕÓÔÉÍÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ:"
536
537 #: lib/bitset_stats.c:179
538 #, c-format
539 msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
540 msgstr ""
541
542 #: lib/bitset_stats.c:182
543 #, c-format
544 msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
545 msgstr ""
546
547 #: lib/bitset_stats.c:185
548 #, c-format
549 msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
550 msgstr ""
551
552 #: lib/bitset_stats.c:188
553 #, c-format
554 msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
555 msgstr ""
556
557 #: lib/bitset_stats.c:192
558 #, c-format
559 msgid "%u bitset_lists\n"
560 msgstr ""
561
562 #: lib/bitset_stats.c:194
563 msgid "count log histogram\n"
564 msgstr ""
565
566 #: lib/bitset_stats.c:197
567 msgid "size log histogram\n"
568 msgstr ""
569
570 #: lib/bitset_stats.c:200
571 msgid "density histogram\n"
572 msgstr ""
573
574 #: lib/bitset_stats.c:214
575 msgid ""
576 "Bitset statistics:\n"
577 "\n"
578 msgstr ""
579
580 #: lib/bitset_stats.c:217
581 #, c-format
582 msgid "Accumulated runs = %u\n"
583 msgstr ""
584
585 #: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266
586 msgid "Could not read stats file."
587 msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÆÁÊÌ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ."
588
589 #: lib/bitset_stats.c:263
590 msgid "Bad stats file size.\n"
591 msgstr ""
592
593 #: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291
594 msgid "Could not write stats file."
595 msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ."
596
597 #: lib/bitset_stats.c:294
598 msgid "Could not open stats file for writing."
599 msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ."
600
601 #: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
602 #, c-format
603 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
604 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `%s'\n"
605
606 #: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
607 #, c-format
608 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
609 msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
610
611 #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
612 #, c-format
613 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
614 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%c%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
615
616 #: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
617 #, c-format
618 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
619 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
620
621 #: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
622 #, c-format
623 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
624 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n"
625
626 #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
627 #, c-format
628 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
629 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n"
630
631 #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
632 #, c-format
633 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
634 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
635
636 #: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
637 #, c-format
638 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
639 msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
640
641 #: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
642 #, c-format
643 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
644 msgstr "%s: ËÌÀÞ ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ -- %c\n"
645
646 #: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
647 #, c-format
648 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
649 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `-W %s'\n"
650
651 #: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
652 #, c-format
653 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
654 msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
655
656 #: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
657 msgid "memory exhausted"
658 msgstr "ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ"
659
660 #: lib/quotearg.c:236
661 msgid "`"
662 msgstr "`"
663
664 #: lib/quotearg.c:237
665 msgid "'"
666 msgstr "'"
667
668 #: lib/subpipe.c:187
669 #, c-format
670 msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
671 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ×ÓÐÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÕÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ `%s'"
672
673 #: lib/subpipe.c:189
674 #, c-format
675 msgid "subsidiary program `%s' not found"
676 msgstr "×ÓÐÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ `%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
677
678 #: lib/subpipe.c:191
679 #, c-format
680 msgid "subsidiary program `%s' failed"
681 msgstr "×ÓÐÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ `%s' ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÎÏ"
682
683 #: lib/subpipe.c:192
684 #, c-format
685 msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
686 msgstr ""
687 "×ÓÐÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ `%s' ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÎÏ (ËÏÄ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ %d)"
688
689 #: lib/timevar.c:476
690 msgid ""
691 "\n"
692 "Execution times (seconds)\n"
693 msgstr ""
694
695 #: lib/timevar.c:526
696 msgid " TOTAL :"
697 msgstr ""
698
699 #: lib/timevar.c:562
700 #, c-format
701 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
702 msgstr ""
703
704 #~ msgid "too many states (max %d)"
705 #~ msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
706
707 #~ msgid "reduce"
708 #~ msgstr "×Ù×ÏÄ"
709
710 #~ msgid "shift"
711 #~ msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
712
713 #~ msgid "%d shift/reduce conflict"
714 #~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
715 #~ msgstr[0] "%d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
716 #~ msgstr[1] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
717 #~ msgstr[2] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
718
719 #~ msgid "and"
720 #~ msgstr "É"
721
722 #~ msgid "State %d contains "
723 #~ msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
724
725 #~ msgid "conflicts: "
726 #~ msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
727
728 #~ msgid "%s contains "
729 #~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
730
731 #~ msgid "`%s' is no longer supported"
732 #~ msgstr "`%s' ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
733
734 #~ msgid "%s: no grammar file given\n"
735 #~ msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
736
737 #~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
738 #~ msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
739
740 #~ msgid "too many gotos (max %d)"
741 #~ msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
742
743 #~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
744 #~ msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
745
746 #~ msgid "unterminated comment"
747 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
748
749 #~ msgid "unexpected end of file"
750 #~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
751
752 #~ msgid "unescaped newline in constant"
753 #~ msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
754
755 #~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
756 #~ msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
757
758 #~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
759 #~ msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
760
761 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
762 #~ msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
763
764 #~ msgid "unterminated type name at end of file"
765 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
766
767 #~ msgid "unterminated type name"
768 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
769
770 #~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
771 #~ msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
772
773 #~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
774 #~ msgstr "`%s' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ %s"
775
776 #~ msgid "`%s' requires an argument"
777 #~ msgstr "ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ"
778
779 #~ msgid " (rule %d)"
780 #~ msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
781
782 #~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
783 #~ msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
784
785 #~ msgid ""
786 #~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
787 #~ "\n"
788 #~ msgstr ""
789 #~ " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
790 #~ "\n"
791
792 #~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
793 #~ msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
794
795 #~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
796 #~ msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
797
798 #~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
799 #~ msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
800
801 #~ msgid " $default\taccept\n"
802 #~ msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
803
804 #~ msgid " NO ACTIONS\n"
805 #~ msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
806
807 #~ msgid "Number, Line, Rule"
808 #~ msgstr "îÏÍÅÒ, óÔÒÏËÁ, ðÒÁ×ÉÌÏ"
809
810 #~ msgid " %3d %3d %s ->"
811 #~ msgstr " %3d %3d %s ->"
812
813 #~ msgid " Skipping to next \\n"
814 #~ msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
815
816 #~ msgid " Skipping to next %c"
817 #~ msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
818
819 #~ msgid "unterminated string"
820 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
821
822 #~ msgid "%s is invalid"
823 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s"
824
825 #~ msgid "unterminated `%{' definition"
826 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
827
828 #~ msgid "Premature EOF after %s"
829 #~ msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
830
831 #~ msgid "`%s' is invalid in %s"
832 #~ msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
833
834 #~ msgid "invalid %s declaration"
835 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
836
837 #~ msgid "%type declaration has no <typename>"
838 #~ msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
839
840 #~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
841 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
842
843 #~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
844 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
845
846 #~ msgid "unexpected item: %s"
847 #~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
848
849 #~ msgid "unmatched %s"
850 #~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ %s"
851
852 #~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
853 #~ msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
854
855 #~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
856 #~ msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
857
858 #~ msgid "expected string constant instead of %s"
859 #~ msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
860
861 #~ msgid "no input grammar"
862 #~ msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
863
864 #~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
865 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
866
867 #~ msgid "grammar starts with vertical bar"
868 #~ msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
869
870 #~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
871 #~ msgstr "× ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÚÁ×ÅÒÛÁÀÝÁÑ `;'"
872
873 #~ msgid "two @prec's in a row"
874 #~ msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
875
876 #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
877 #~ msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
878
879 #~ msgid "two actions at end of one rule"
880 #~ msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
881
882 #~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
883 #~ msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
884
885 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
886 #~ msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
887
888 #~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
889 #~ msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
890
891 #~ msgid "unterminated %guard clause"
892 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
893
894 #~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
895 #~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
896
897 #~ msgid "%s contains"
898 #~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
899
900 #~ msgid "DERIVES"
901 #~ msgstr "DERIVES"
902
903 #~ msgid "%s derives"
904 #~ msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
905
906 #~ msgid "%s: internal error: %s\n"
907 #~ msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
908
909 #~ msgid "Entering set_nullable"
910 #~ msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
911
912 #~ msgid "\t\t/* empty */"
913 #~ msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
914
915 #~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
916 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%header_extension"
917
918 #~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
919 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%source_extension"
920
921 #~ msgid ""
922 #~ "Variables\n"
923 #~ "---------\n"
924 #~ "\n"
925 #~ msgstr ""
926 #~ "ðÅÒÅÍÅÎÎÙÅ\n"
927 #~ "----------\n"
928 #~ "\n"
929
930 #~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
931 #~ msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n"
932
933 #~ msgid ""
934 #~ "Rules\n"
935 #~ "-----\n"
936 #~ "\n"
937 #~ msgstr ""
938 #~ "ðÒÁ×ÉÌÁ\n"
939 #~ "-------\n"
940 #~ "\n"
941
942 #~ msgid ""
943 #~ "Rules interpreted\n"
944 #~ "-----------------\n"
945 #~ "\n"
946 #~ msgstr ""
947 #~ "éÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ\n"
948 #~ "--------------------------\n"
949 #~ "\n"
950
951 #~ msgid ""
952 #~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
953 #~ msgstr ""
954 #~ "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
955 #~ "×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
956
957 #~ msgid "@%s is invalid"
958 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"