]> git.saurik.com Git - bison.git/blob - po/ru.po
* data/lalr1.cc: Use temporary variables instead of casts to
[bison.git] / po / ru.po
1 # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ bison.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000,2001,2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bison 1.875\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-02-03 18:24+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-01-01 20:35+0300\n"
10 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <mitya@cavia.pp.ru>\n"
11 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
16 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
19 msgid "Unknown system error"
20 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÉÓÔÅÍÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
21
22 #: src/complain.c:79 src/complain.c:94
23 msgid "warning: "
24 msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: "
25
26 #: src/complain.c:150 src/complain.c:166
27 msgid "fatal error: "
28 msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: "
29
30 #: src/conflicts.c:75
31 #, c-format
32 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
33 msgstr " ëÏÎÆÌÉËÔ ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ÓÄ×ÉÇÏÍ"
34
35 #: src/conflicts.c:83
36 #, c-format
37 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
38 msgstr " ëÏÎÆÌÉËÔ ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ×Ù×ÏÄÏÍ"
39
40 #: src/conflicts.c:90
41 #, c-format
42 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
43 msgstr " ëÏÎÆÌÉËÔ ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË ÏÛÉÂËÁ"
44
45 #: src/conflicts.c:398
46 #, c-format
47 msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
48 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: %d ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ, %d ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
49
50 #: src/conflicts.c:401
51 #, c-format
52 msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
53 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: %d ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
54
55 #: src/conflicts.c:403
56 #, c-format
57 msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
58 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: %d ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
59
60 #: src/conflicts.c:421
61 #, c-format
62 msgid "State %d "
63 msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d "
64
65 #: src/conflicts.c:498
66 #, c-format
67 msgid "expected %d shift/reduce conflict"
68 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
69 msgstr[0] "ÏÖÉÄÁÌÓÑ %d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
70 msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
71 msgstr[2] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
72
73 #: src/conflicts.c:503
74 msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
75 msgstr "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ 0 ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
76
77 #: src/files.c:99
78 #, c-format
79 msgid "cannot open file `%s'"
80 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ `%s'"
81
82 #: src/files.c:115
83 msgid "I/O error"
84 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ-×Ù×ÏÄÁ"
85
86 #: src/files.c:118
87 msgid "cannot close file"
88 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
89
90 #: src/files.c:336
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "conflicting outputs to file %s"
93 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
94
95 #: src/getargs.c:182
96 #, c-format
97 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
98 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
99
100 #: src/getargs.c:188
101 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
102 msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
103
104 #: src/getargs.c:192
105 #, c-format
106 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
107 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
108
109 #: src/getargs.c:196
110 msgid ""
111 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
112 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
113 msgstr ""
114 "åÓÌÉ ÄÌÉÎÎÁÑ ÆÏÒÍÁ ËÌÀÞÁ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ËÁË ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ, ÔÏ ÏÎ ÔÁËÖÅ\n"
115 "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
116 "ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
117
118 #: src/getargs.c:202
119 msgid ""
120 "Operation modes:\n"
121 " -h, --help display this help and exit\n"
122 " -V, --version output version information and exit\n"
123 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
124 msgstr ""
125 "òÅÖÉÍÙ ÆÕÎËÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:\n"
126 " -h, --help ×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
127 " -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
128 " -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
129
130 #: src/getargs.c:209
131 msgid ""
132 "Parser:\n"
133 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
134 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
135 " --locations enable locations computation\n"
136 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
137 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
138 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
139 " -k, --token-table include a table of token names\n"
140 msgstr ""
141 "áÎÁÌÉÚÁÔÏÒ:\n"
142 " -S, --skeleton=æáêì ÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÛÁÂÌÏÎÁ\n"
143 " -t, --debug ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ\n"
144 " --locations ×ËÌÀÞÉÔØ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÅ ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÊ\n"
145 " -p, --name-prefix=ðòåæéëó ÐÏÄÓÔÁ×ÉÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÎÅÛÎÉÈ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\n"
146 " -l, --no-lines ÎÅ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `#line'\n"
147 " -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
148 " -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
149
150 #: src/getargs.c:221
151 msgid ""
152 "Output:\n"
153 " -d, --defines also produce a header file\n"
154 " -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
155 " -v, --verbose same as `--report=state'\n"
156 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
157 " -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
158 " -g, --graph also produce a VCG description of the "
159 "automaton\n"
160 msgstr ""
161 "÷Ù×ÏÄ:\n"
162 " -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
163 " -r, --report=THINGS ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n"
164 " -v, --verbose ÔÏ ÖÅ, ÞÔÏ É `--report=state'\n"
165 " -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
166 " -o, --output=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
167 " -g, --graph ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n"
168 " VCG-ÇÒÁÆÁ\n"
169
170 #: src/getargs.c:232
171 msgid ""
172 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
173 " `state' describe the states\n"
174 " `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
175 " `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
176 " `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
177 " `all' include all the above information\n"
178 " `none' disable the report\n"
179 msgstr ""
180
181 #: src/getargs.c:243
182 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
183 msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
184
185 #: src/getargs.c:260
186 #, c-format
187 msgid "bison (GNU Bison) %s"
188 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
189
190 #: src/getargs.c:262
191 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
192 msgstr "á×ÔÏÒÙ: òÏÂÅÒÔ ëÏÒÂÅÔ É òÉÞÁÒÄ óÔÏÌÍÅÎ.\n"
193
194 #: src/getargs.c:266
195 #, c-format
196 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
197 msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
198
199 #: src/getargs.c:268
200 msgid ""
201 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
202 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
203 msgstr ""
204 "üÔÏ Ó×ÏÂÏÄÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ; ÕÓÌÏ×ÉÑ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÅÎÉÑ ÓÍÏÔÒÉÔÅ × ÉÓÈÏÄÎÙÈ "
205 "ÔÅËÓÔÁÈ.\n"
206 "îéëáëéè ÇÁÒÁÎÔÉÊ ÎÅ ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÔÓÑ, ÄÁÖÅ ÇÁÒÁÎÔÉÉ ðïìåúîïóôé ÉÌÉ "
207 "ðòéçïäîïóôé\n"
208 "äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé.\n"
209
210 #: src/getargs.c:424
211 #, c-format
212 msgid "missing operand after `%s'"
213 msgstr "ÐÏÓÌÅ `%s' ÐÒÏÐÕÝÅÎ ÏÐÅÒÁÎÄ"
214
215 #: src/getargs.c:426
216 #, c-format
217 msgid "extra operand `%s'"
218 msgstr "ÌÉÛÎÉÊ ÏÐÅÒÁÎÄ `%s'"
219
220 #: src/gram.c:143
221 msgid "empty"
222 msgstr "ÐÕÓÔÏ"
223
224 #: src/gram.c:237
225 msgid "Grammar"
226 msgstr "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ"
227
228 #: src/gram.c:325 src/reduce.c:394
229 msgid "warning"
230 msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ"
231
232 #: src/main.c:124
233 msgid "rule never reduced because of conflicts"
234 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ ÉÚ-ÚÁ ËÏÎÆÌÉËÔÏ×"
235
236 #: src/parse-gram.y:335
237 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
238 msgstr "POSIX ÚÁÐÒÅÝÁÅÔ ÐÏÍÅÝÁÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÑ × ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
239
240 #: src/parse-gram.y:458
241 msgid "missing identifier in parameter declaration"
242 msgstr "× ÏÐÉÓÁÎÉÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
243
244 #: src/print.c:49
245 #, c-format
246 msgid " type %d is %s\n"
247 msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
248
249 #: src/print.c:165
250 #, c-format
251 msgid "shift, and go to state %d\n"
252 msgstr "ÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
253
254 #: src/print.c:167
255 #, c-format
256 msgid "go to state %d\n"
257 msgstr "ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
258
259 #: src/print.c:204
260 msgid "error (nonassociative)\n"
261 msgstr "ÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
262
263 #: src/print.c:292
264 #, c-format
265 msgid "reduce using rule %d (%s)"
266 msgstr "×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)"
267
268 #: src/print.c:294
269 msgid "accept"
270 msgstr ""
271
272 #: src/print.c:325 src/print.c:391
273 msgid "$default"
274 msgstr "$default"
275
276 #: src/print.c:420
277 #, c-format
278 msgid "state %d"
279 msgstr "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d"
280
281 #: src/print.c:456
282 msgid "Terminals, with rules where they appear"
283 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
284
285 #: src/print.c:483
286 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
287 msgstr "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
288
289 #: src/print.c:512
290 msgid " on left:"
291 msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
292
293 #: src/print.c:527
294 msgid " on right:"
295 msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
296
297 #: src/print.c:555
298 msgid "Rules never reduced"
299 msgstr "ðÒÁ×ÉÌÁ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÙ"
300
301 #: src/reader.c:53
302 #, c-format
303 msgid "multiple %s declarations"
304 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
305
306 #: src/reader.c:138
307 #, c-format
308 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
309 msgstr ""
310
311 #: src/reader.c:236
312 #, c-format
313 msgid "rule given for %s, which is a token"
314 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
315
316 #: src/reader.c:265
317 #, c-format
318 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
319 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ: <%s> != <%s>"
320
321 #: src/reader.c:271
322 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
323 msgstr ""
324 "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
325
326 #: src/reader.c:341 src/reader.c:355 src/reader.c:368
327 #, c-format
328 msgid "only one %s allowed per rule"
329 msgstr ""
330
331 #: src/reader.c:351 src/reader.c:366
332 #, c-format
333 msgid "%s affects only GLR parsers"
334 msgstr ""
335
336 #: src/reader.c:353
337 #, c-format
338 msgid "%s must be followed by positive number"
339 msgstr "ÚÁ %s ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÐÏÌÏÖÉÔÅÌØÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
340
341 #: src/reader.c:510
342 msgid "no rules in the input grammar"
343 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
344
345 #: src/reduce.c:242
346 msgid "useless rule"
347 msgstr "ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ"
348
349 #: src/reduce.c:303
350 #, c-format
351 msgid "useless nonterminal: %s"
352 msgstr "ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌ: %s"
353
354 #: src/reduce.c:351
355 msgid "Useless nonterminals"
356 msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ"
357
358 #: src/reduce.c:364
359 msgid "Terminals which are not used"
360 msgstr "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ"
361
362 #: src/reduce.c:373
363 msgid "Useless rules"
364 msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
365
366 #: src/reduce.c:389
367 #, c-format
368 msgid "%d rule never reduced\n"
369 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
370 msgstr[0] "%d ÐÒÁ×ÉÌÏ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
371 msgstr[1] "%d ÐÒÁ×ÉÌÁ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
372 msgstr[2] "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
373
374 #: src/reduce.c:397
375 #, c-format
376 msgid "%d useless nonterminal"
377 msgid_plural "%d useless nonterminals"
378 msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÊ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌ"
379 msgstr[1] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
380 msgstr[2] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×"
381
382 #: src/reduce.c:403
383 msgid " and "
384 msgstr " É "
385
386 #: src/reduce.c:406
387 #, c-format
388 msgid "%d useless rule"
389 msgid_plural "%d useless rules"
390 msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ"
391 msgstr[1] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
392 msgstr[2] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ"
393
394 #: src/reduce.c:436
395 #, c-format
396 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
397 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
398
399 #: src/scan-gram.l:157
400 msgid "stray `,' treated as white space"
401 msgstr "ÌÉÛÎÑÑ `,', ÓÞÉÔÁÅÔÓÑ ÐÒÏÂÅÌÏÍ"
402
403 #: src/scan-gram.l:216
404 #, c-format
405 msgid "invalid directive: %s"
406 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÄÉÒÅËÔÉ×Á: %s"
407
408 #: src/scan-gram.l:236 src/scan-gram.l:785 src/scan-gram.l:853
409 #, c-format
410 msgid "integer out of range: %s"
411 msgstr "×ÙÈÏÄ ÚÁ ÇÒÁÎÉÃÙ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ ÃÅÌÏÇÏ: %s"
412
413 #: src/scan-gram.l:281
414 #, c-format
415 msgid "invalid character: %s"
416 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
417
418 #: src/scan-gram.l:405 src/scan-gram.l:415 src/scan-gram.l:434
419 #, c-format
420 msgid "invalid escape sequence: %s"
421 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÜËÒÁÎÉÒÕÀÝÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: %s"
422
423 #: src/scan-gram.l:439
424 #, c-format
425 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
426 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÁÑ ÜËÒÁÎÉÒÕÀÝÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: %s"
427
428 #: src/scan-gram.l:524
429 #, c-format
430 msgid "missing `{' in `%s'"
431 msgstr "× `%s' ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ `{'"
432
433 #: src/scan-gram.l:757
434 #, c-format
435 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
436 msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
437
438 #: src/scan-gram.l:776
439 #, c-format
440 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
441 msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
442
443 #: src/scan-gram.l:820 src/scan-gram.l:887
444 #, c-format
445 msgid "invalid value: %s"
446 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s"
447
448 #: src/scan-gram.l:978
449 #, c-format
450 msgid "missing `%s' at end of file"
451 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ `%s' × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
452
453 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
454 msgid "invalid $ value"
455 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
456
457 #: src/symtab.c:84
458 #, c-format
459 msgid "type redeclaration for %s"
460 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
461
462 #: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
463 #, c-format
464 msgid "%s redeclaration for %s"
465 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s ÄÌÑ %s"
466
467 #: src/symtab.c:138
468 #, c-format
469 msgid "redefining precedence of %s"
470 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
471
472 #: src/symtab.c:156
473 #, c-format
474 msgid "symbol %s redefined"
475 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
476
477 #: src/symtab.c:179
478 #, c-format
479 msgid "redefining user token number of %s"
480 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÎÏÍÅÒÁ ÌÅËÓÅÍÙ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ %s"
481
482 #: src/symtab.c:206
483 #, c-format
484 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
485 msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
486
487 #: src/symtab.c:231
488 #, c-format
489 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
490 msgstr ""
491
492 #: src/symtab.c:234
493 #, c-format
494 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
495 msgstr ""
496
497 #: src/symtab.c:270
498 #, c-format
499 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
500 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
501
502 #: src/symtab.c:282
503 #, c-format
504 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
505 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s (%s) É %s (%s)"
506
507 #: src/symtab.c:367
508 #, c-format
509 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
510 msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
511
512 #: src/symtab.c:590
513 #, c-format
514 msgid "the start symbol %s is undefined"
515 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
516
517 #: src/symtab.c:594
518 #, c-format
519 msgid "the start symbol %s is a token"
520 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
521
522 #: lib/argmatch.c:129
523 #, c-format
524 msgid "invalid argument %s for %s"
525 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ %s ÄÌÑ %s"
526
527 #: lib/argmatch.c:130
528 #, c-format
529 msgid "ambiguous argument %s for %s"
530 msgstr "ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ %s ÄÌÑ %s"
531
532 #: lib/argmatch.c:149
533 msgid "Valid arguments are:"
534 msgstr "äÏÐÕÓÔÉÍÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ:"
535
536 #: lib/bitset_stats.c:178
537 #, c-format
538 msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
539 msgstr ""
540
541 #: lib/bitset_stats.c:181
542 #, c-format
543 msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
544 msgstr ""
545
546 #: lib/bitset_stats.c:184
547 #, c-format
548 msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
549 msgstr ""
550
551 #: lib/bitset_stats.c:187
552 #, c-format
553 msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
554 msgstr ""
555
556 #: lib/bitset_stats.c:191
557 #, c-format
558 msgid "%u bitset_lists\n"
559 msgstr ""
560
561 #: lib/bitset_stats.c:193
562 msgid "count log histogram\n"
563 msgstr ""
564
565 #: lib/bitset_stats.c:196
566 msgid "size log histogram\n"
567 msgstr ""
568
569 #: lib/bitset_stats.c:199
570 msgid "density histogram\n"
571 msgstr ""
572
573 #: lib/bitset_stats.c:213
574 msgid ""
575 "Bitset statistics:\n"
576 "\n"
577 msgstr ""
578
579 #: lib/bitset_stats.c:216
580 #, c-format
581 msgid "Accumulated runs = %u\n"
582 msgstr ""
583
584 #: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
585 msgid "Could not read stats file."
586 msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÆÁÊÌ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ."
587
588 #: lib/bitset_stats.c:262
589 msgid "Bad stats file size.\n"
590 msgstr ""
591
592 #: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
593 msgid "Could not write stats file."
594 msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ."
595
596 #: lib/bitset_stats.c:293
597 msgid "Could not open stats file for writing."
598 msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ."
599
600 #: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
601 #, c-format
602 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
603 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `%s'\n"
604
605 #: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
606 #, c-format
607 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
608 msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
609
610 #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
611 #, c-format
612 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
613 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%c%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
614
615 #: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
616 #, c-format
617 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
618 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
619
620 #: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
621 #, c-format
622 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
623 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n"
624
625 #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
626 #, c-format
627 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
628 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n"
629
630 #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
631 #, c-format
632 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
633 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
634
635 #: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
636 #, c-format
637 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
638 msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
639
640 #: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
641 #, c-format
642 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
643 msgstr "%s: ËÌÀÞ ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ -- %c\n"
644
645 #: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
646 #, c-format
647 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
648 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `-W %s'\n"
649
650 #: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
651 #, c-format
652 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
653 msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
654
655 #: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
656 msgid "memory exhausted"
657 msgstr "ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ"
658
659 #: lib/quotearg.c:236
660 msgid "`"
661 msgstr "`"
662
663 #: lib/quotearg.c:237
664 msgid "'"
665 msgstr "'"
666
667 #: lib/subpipe.c:187
668 #, c-format
669 msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
670 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ×ÓÐÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÕÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ `%s'"
671
672 #: lib/subpipe.c:189
673 #, c-format
674 msgid "subsidiary program `%s' not found"
675 msgstr "×ÓÐÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ `%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
676
677 #: lib/subpipe.c:191
678 #, c-format
679 msgid "subsidiary program `%s' failed"
680 msgstr "×ÓÐÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ `%s' ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÎÏ"
681
682 #: lib/subpipe.c:192
683 #, c-format
684 msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
685 msgstr ""
686 "×ÓÐÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ `%s' ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÎÏ (ËÏÄ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ %d)"
687
688 #: lib/timevar.c:476
689 msgid ""
690 "\n"
691 "Execution times (seconds)\n"
692 msgstr ""
693
694 #: lib/timevar.c:526
695 msgid " TOTAL :"
696 msgstr ""
697
698 #: lib/timevar.c:562
699 #, c-format
700 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
701 msgstr ""
702
703 #~ msgid "too many states (max %d)"
704 #~ msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
705
706 #~ msgid "reduce"
707 #~ msgstr "×Ù×ÏÄ"
708
709 #~ msgid "shift"
710 #~ msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
711
712 #~ msgid "%d shift/reduce conflict"
713 #~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
714 #~ msgstr[0] "%d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
715 #~ msgstr[1] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
716 #~ msgstr[2] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
717
718 #~ msgid "and"
719 #~ msgstr "É"
720
721 #~ msgid "State %d contains "
722 #~ msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
723
724 #~ msgid "conflicts: "
725 #~ msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
726
727 #~ msgid "%s contains "
728 #~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
729
730 #~ msgid "`%s' is no longer supported"
731 #~ msgstr "`%s' ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
732
733 #~ msgid "%s: no grammar file given\n"
734 #~ msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
735
736 #~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
737 #~ msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
738
739 #~ msgid "too many gotos (max %d)"
740 #~ msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
741
742 #~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
743 #~ msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
744
745 #~ msgid "unterminated comment"
746 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
747
748 #~ msgid "unexpected end of file"
749 #~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
750
751 #~ msgid "unescaped newline in constant"
752 #~ msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
753
754 #~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
755 #~ msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
756
757 #~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
758 #~ msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
759
760 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
761 #~ msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
762
763 #~ msgid "unterminated type name at end of file"
764 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
765
766 #~ msgid "unterminated type name"
767 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
768
769 #~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
770 #~ msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
771
772 #~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
773 #~ msgstr "`%s' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ %s"
774
775 #~ msgid "`%s' requires an argument"
776 #~ msgstr "ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ"
777
778 #~ msgid " (rule %d)"
779 #~ msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
780
781 #~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
782 #~ msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
783
784 #~ msgid ""
785 #~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
786 #~ "\n"
787 #~ msgstr ""
788 #~ " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
789 #~ "\n"
790
791 #~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
792 #~ msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
793
794 #~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
795 #~ msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
796
797 #~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
798 #~ msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
799
800 #~ msgid " $default\taccept\n"
801 #~ msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
802
803 #~ msgid " NO ACTIONS\n"
804 #~ msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
805
806 #~ msgid "Number, Line, Rule"
807 #~ msgstr "îÏÍÅÒ, óÔÒÏËÁ, ðÒÁ×ÉÌÏ"
808
809 #~ msgid " %3d %3d %s ->"
810 #~ msgstr " %3d %3d %s ->"
811
812 #~ msgid " Skipping to next \\n"
813 #~ msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
814
815 #~ msgid " Skipping to next %c"
816 #~ msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
817
818 #~ msgid "unterminated string"
819 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
820
821 #~ msgid "%s is invalid"
822 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s"
823
824 #~ msgid "unterminated `%{' definition"
825 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
826
827 #~ msgid "Premature EOF after %s"
828 #~ msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
829
830 #~ msgid "`%s' is invalid in %s"
831 #~ msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
832
833 #~ msgid "invalid %s declaration"
834 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
835
836 #~ msgid "%type declaration has no <typename>"
837 #~ msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
838
839 #~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
840 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
841
842 #~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
843 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
844
845 #~ msgid "unexpected item: %s"
846 #~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
847
848 #~ msgid "unmatched %s"
849 #~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ %s"
850
851 #~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
852 #~ msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
853
854 #~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
855 #~ msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
856
857 #~ msgid "expected string constant instead of %s"
858 #~ msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
859
860 #~ msgid "no input grammar"
861 #~ msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
862
863 #~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
864 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
865
866 #~ msgid "grammar starts with vertical bar"
867 #~ msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
868
869 #~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
870 #~ msgstr "× ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÚÁ×ÅÒÛÁÀÝÁÑ `;'"
871
872 #~ msgid "two @prec's in a row"
873 #~ msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
874
875 #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
876 #~ msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
877
878 #~ msgid "two actions at end of one rule"
879 #~ msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
880
881 #~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
882 #~ msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
883
884 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
885 #~ msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
886
887 #~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
888 #~ msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
889
890 #~ msgid "unterminated %guard clause"
891 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
892
893 #~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
894 #~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
895
896 #~ msgid "%s contains"
897 #~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
898
899 #~ msgid "DERIVES"
900 #~ msgstr "DERIVES"
901
902 #~ msgid "%s derives"
903 #~ msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
904
905 #~ msgid "%s: internal error: %s\n"
906 #~ msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
907
908 #~ msgid "Entering set_nullable"
909 #~ msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
910
911 #~ msgid "\t\t/* empty */"
912 #~ msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
913
914 #~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
915 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%header_extension"
916
917 #~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
918 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%source_extension"
919
920 #~ msgid ""
921 #~ "Variables\n"
922 #~ "---------\n"
923 #~ "\n"
924 #~ msgstr ""
925 #~ "ðÅÒÅÍÅÎÎÙÅ\n"
926 #~ "----------\n"
927 #~ "\n"
928
929 #~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
930 #~ msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n"
931
932 #~ msgid ""
933 #~ "Rules\n"
934 #~ "-----\n"
935 #~ "\n"
936 #~ msgstr ""
937 #~ "ðÒÁ×ÉÌÁ\n"
938 #~ "-------\n"
939 #~ "\n"
940
941 #~ msgid ""
942 #~ "Rules interpreted\n"
943 #~ "-----------------\n"
944 #~ "\n"
945 #~ msgstr ""
946 #~ "éÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ\n"
947 #~ "--------------------------\n"
948 #~ "\n"
949
950 #~ msgid ""
951 #~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
952 #~ msgstr ""
953 #~ "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
954 #~ "×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
955
956 #~ msgid "@%s is invalid"
957 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"