1 # Estonian translations for bison.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2000.
7 "Project-Id-Version: bison 1.25\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-01-15 14:43+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 msgid "too many states (max %d)"
19 msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
23 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
24 msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
26 #: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
28 msgstr "redutseerimine"
30 #: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
34 #: src/conflicts.c:142
38 #: src/conflicts.c:421
39 msgid " 1 shift/reduce conflict"
40 msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt"
42 #: src/conflicts.c:423
44 msgid " %d shift/reduce conflicts"
45 msgstr " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
47 #: src/conflicts.c:427
51 #: src/conflicts.c:431
52 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
53 msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt"
55 #: src/conflicts.c:433
57 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
58 msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
60 #: src/conflicts.c:469
62 msgid "State %d contains"
63 msgstr "Olek %d sisaldab"
65 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
67 #: src/conflicts.c:481
71 #: src/conflicts.c:483
73 msgid " %d shift/reduce"
74 msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
76 #: src/conflicts.c:487
78 msgid " %d reduce/reduce"
79 msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
81 #: src/conflicts.c:492
86 #: src/conflicts.c:578 src/conflicts.c:699
88 msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
89 msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
91 #: src/conflicts.c:590 src/print.c:173
94 " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
97 " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
100 #: src/conflicts.c:679 src/conflicts.c:693
102 msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
103 msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
105 #: src/conflicts.c:720
107 msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
108 msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
125 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
128 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
129 msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
133 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
134 msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
138 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
139 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
141 "Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
142 "ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
147 " -h, --help display this help and exit\n"
148 " -V, --version output version information and exit\n"
149 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
152 " -h, --help esita see abiinfo ja lõpeta töö\n"
153 " -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
154 " -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
160 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
161 " --locations enable locations computation\n"
162 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
163 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
164 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
165 " -r, --raw number the tokens from 3\n"
166 " -k, --token-table include a table of token names\n"
169 " -t, --debug varusta parser silumisinfoga\n"
170 " -p, --name-prefix=PREFIKS lisa välissümbolite nimedele PREFIKS\n"
171 " -l, --no-lines ära genereeri `#line' direktiive\n"
172 " -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n"
173 " -r, --raw sümbolite number alates 3\n"
174 " -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
179 " -d, --defines also produce a header file\n"
180 " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
181 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
182 " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
185 " -d, --defines loo ka päisfail\n"
186 " -v, --verbose väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
187 " -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
188 " -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
191 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
192 msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
194 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
198 msgid "bison (GNU Bison) %s"
202 msgid "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
207 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
208 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
213 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
218 msgid "%s: no grammar file given\n"
219 msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
223 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
224 msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
228 msgid "too many gotos (max %d)"
229 msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
232 msgid "unexpected `/' found and ignored"
233 msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
235 #: src/lex.c:112 src/reader.c:273
236 msgid "unterminated comment"
237 msgstr "lõpetamata kommentaar"
240 msgid "unexpected end of file"
241 msgstr "ootamatu faililõpp"
244 msgid "unescaped newline in constant"
245 msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
249 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
250 msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
254 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
255 msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
259 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
260 msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
263 msgid "unterminated type name at end of file"
264 msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
267 msgid "unterminated type name"
268 msgstr "lõpetamata tüübinimi"
271 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
272 msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
276 msgid "%s: internal error: %s\n"
277 msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
280 msgid "Entering set_nullable"
281 msgstr "Entering set_nullable"
285 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
286 msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
290 msgid " type %d is %s\n"
291 msgstr " tüüp %d on %s\n"
296 msgstr " (reegel %d)"
299 msgid " $default\taccept\n"
300 msgstr " $default\taktsepteerin\n"
303 msgid " NO ACTIONS\n"
304 msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
308 msgid " $ \tgo to state %d\n"
309 msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
313 msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
314 msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
318 msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
319 msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
323 msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
324 msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
344 msgid "rule %-4d %s ->"
345 msgstr "reegel %-4d %s ->"
348 msgid "\t\t/* empty */"
349 msgstr "\t\t/* tühi */"
353 msgid "Terminals, with rules where they appear"
356 "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
361 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
364 "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
376 msgid " Skipping to next \\n"
377 msgstr " Liigun järgmisele \\n"
381 msgid " Skipping to next %c"
382 msgstr " Liigun järgmisele %c"
384 #: src/reader.c:135 src/reader.c:147
385 msgid "invalid $ value"
386 msgstr "vigane $ väärtus"
388 #: src/reader.c:173 src/reader.c:188
389 msgid "unterminated string at end of file"
390 msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
393 msgid "unterminated string"
394 msgstr "lõpetamata sõne"
396 #: src/reader.c:330 src/reader.c:394
398 msgid "%s is invalid"
399 msgstr "@%s on vigane"
403 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
404 msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
408 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
409 msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
412 msgid "unterminated `%{' definition"
413 msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
415 #: src/reader.c:486 src/reader.c:602 src/reader.c:652
417 msgid "Premature EOF after %s"
418 msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
422 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
427 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
430 #: src/reader.c:528 src/reader.c:671
432 msgid "symbol %s redefined"
433 msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
435 #: src/reader.c:538 src/reader.c:617 src/reader.c:678 src/reader.c:1237
437 msgid "type redeclaration for %s"
438 msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
442 msgid "`%s' is invalid in %s"
443 msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
445 #: src/reader.c:565 src/reader.c:725
447 msgid "multiple %s declarations"
448 msgstr "korduvad %start deklaratsioonid"
450 #: src/reader.c:567 src/reader.c:1215
452 msgid "invalid %s declaration"
453 msgstr "vigane %start deklaratsioon"
456 msgid "%type declaration has no <typename>"
457 msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
460 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
461 msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
465 msgid "redefining precedence of %s"
466 msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
470 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
471 msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
475 msgid "unexpected item: %s"
476 msgstr "ootamatu element: %s"
478 #: src/reader.c:763 src/reader.c:1046 src/reader.c:1117
485 msgid "argument of %%expect is not an integer"
486 msgstr "%expect argument ei ole täisarv"
490 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
491 msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
495 msgid "expected string constant instead of %s"
496 msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
500 msgid "unrecognized: %s"
501 msgstr "tundmatu: %s"
504 msgid "no input grammar"
505 msgstr "sisendgrammatikat pole"
509 msgid "unknown character: %s"
510 msgstr "tundmatu sümbol: %s"
514 msgid "unterminated %guard clause"
515 msgstr "lõpetamata %guard klausel"
518 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
519 msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
522 msgid "grammar starts with vertical bar"
523 msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
527 msgid "rule given for %s, which is a token"
528 msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
531 msgid "two @prec's in a row"
532 msgstr "kaks @prec ühel real"
536 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
537 msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole"
540 msgid "two actions at end of one rule"
541 msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
545 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
546 msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
549 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
550 msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
554 msgid "invalid input: %s"
555 msgstr "vigane sisend: %s"
559 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
560 msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
563 msgid "no rules in the input grammar"
564 msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
568 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
570 "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
575 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
576 msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
580 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
581 msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
585 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
586 msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
590 msgid "the start symbol %s is undefined"
591 msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
595 msgid "the start symbol %s is a token"
596 msgstr "stardisümbol %s on märk"
600 msgid "Useless nonterminals:"
602 "Kasutamata mitteterminalid:\n"
607 msgid "Terminals which are not used:"
611 "Terminalid, mida ei kasutatud:\n"
616 msgid "Useless rules:"
620 "Kasutamata reeglid:\n"
634 msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
635 msgstr "Value Sprec Sassoc Tag\n"
649 "Rules interpreted\n"
650 "-----------------\n"
653 "Interpreteeritud reeglid\n"
654 "------------------------\n"
659 msgid "%d rules never reduced\n"
660 msgstr "%d reeglit ei redutseeritud\n"
665 msgstr "%s sisaldab "
669 msgid "%d useless nonterminal%s"
670 msgstr "%d kasutamata mitteterminali%s"
678 msgid "%d useless rule%s"
679 msgstr "%d kasutamata reeglit%s"
683 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
684 msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
689 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
691 "redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d "
695 msgid "Unknown system error"
700 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
701 msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
705 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
706 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
710 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
711 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
713 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
715 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
716 msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
721 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
722 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
724 #. +option or -option
727 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
728 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
730 #. 1003.2 specifies the format of this message.
733 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
734 msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
738 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
739 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
741 #. 1003.2 specifies the format of this message.
742 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
744 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
745 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
749 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
750 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
754 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
755 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
759 msgid "memory exhausted"
760 msgstr "%s: mälu on otsas\n"
762 #. Get translations for open and closing quotation marks.
764 #. The message catalog should translate "`" to a left
765 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
766 #. "'". If the catalog has no translation,
767 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
768 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
770 #. For example, an American English Unicode locale should
771 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
772 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
773 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
774 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
775 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
776 #: lib/quotearg.c:262
780 #: lib/quotearg.c:263
784 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
785 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
788 msgid "Memory exhausted"
789 msgstr "%s: mälu on otsas\n"
791 #~ msgid "$%s is invalid"
792 #~ msgstr "$%s on vigane"
794 #~ msgid "multiple %union declarations"
795 #~ msgstr "korduvad %union deklaratsioonid"
797 #~ msgid "unterminated comment at end of file"
798 #~ msgstr "lõpetamata kommentaar faili lõpus"
800 #~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
801 #~ msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
803 #~ msgid "unmatched right brace (`}')"
804 #~ msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
806 #~ msgid "ill-formed %type declaration"
807 #~ msgstr "vigaselt formeeritud %type deklaratsioon"
856 #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
857 #~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
858 #~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
859 #~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
860 #~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
861 #~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
863 #~ "Kasuta: %s [-dhklntvyV] [-b faili-prefiks] [-o väljundfail] [-p "
865 #~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
866 #~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
867 #~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
868 #~ " [--file-prefix=prefiks] [--name-prefix=prefiks]\n"
869 #~ " [--output=väljundfail] grammatika-fail\n"
874 #~ msgid "fatal error: %s\n"
875 #~ msgstr "fataalne viga: %s\n"
877 #~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
878 #~ msgstr "\"%s\", rida %d: %s\n"
880 #~ msgid "error: %s\n"
881 #~ msgstr "viga: %s\n"
883 #~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
884 #~ msgstr "(\"%s\", rida %d) viga: %s\n"
886 #~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
887 #~ msgstr "limiit %d ületatud, liiga palju %s"
889 #~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
890 #~ msgstr "lõpetamata kommentaar `%{' definitsioonis"
892 #~ msgid "invalid @-construct"
893 #~ msgstr "vigane @-konstruktsioon"