]> git.saurik.com Git - bison.git/blob - po/ru.po
Don't use `atexit'.
[bison.git] / po / ru.po
1 # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ bison.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bison 1.28a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-11-03 17:35+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n"
10 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
11 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: src/LR0.c:207
17 #, c-format
18 msgid "too many states (max %d)"
19 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
20
21 #: src/conflicts.c:50
22 #, c-format
23 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
24 msgstr ""
25 "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
26
27 #: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:139
28 msgid "reduce"
29 msgstr "×Ù×ÏÄ"
30
31 #: src/conflicts.c:122 src/conflicts.c:135
32 msgid "shift"
33 msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
34
35 #: src/conflicts.c:143
36 msgid "an error"
37 msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
38
39 #: src/conflicts.c:419
40 msgid " 1 shift/reduce conflict"
41 msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
42
43 #: src/conflicts.c:421
44 #, c-format
45 msgid " %d shift/reduce conflicts"
46 msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
47
48 #: src/conflicts.c:424
49 msgid " and"
50 msgstr " É"
51
52 #: src/conflicts.c:427
53 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
54 msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
55
56 #: src/conflicts.c:429
57 #, c-format
58 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
59 msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
60
61 #: src/conflicts.c:461
62 #, c-format
63 msgid "State %d contains"
64 msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
65
66 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
67 #. POSIX.
68 #: src/conflicts.c:472
69 msgid "conflicts: "
70 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
71
72 #: src/conflicts.c:474
73 #, c-format
74 msgid " %d shift/reduce"
75 msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
76
77 #: src/conflicts.c:478
78 #, c-format
79 msgid " %d reduce/reduce"
80 msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
81
82 #: src/conflicts.c:483
83 #, c-format
84 msgid "%s contains"
85 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
86
87 #: src/conflicts.c:568 src/conflicts.c:688
88 #, c-format
89 msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
90 msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
91
92 #: src/conflicts.c:579 src/print.c:170
93 #, c-format
94 msgid ""
95 " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
96 "\n"
97 msgstr ""
98 " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
99 "\n"
100
101 #: src/conflicts.c:668 src/conflicts.c:682
102 #, c-format
103 msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
104 msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
105
106 #: src/conflicts.c:709
107 #, c-format
108 msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
109 msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
110
111 #: src/derives.c:44
112 #, fuzzy
113 msgid "DERIVES"
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "\n"
117 "\n"
118 "DERIVES\n"
119 "\n"
120
121 #: src/derives.c:49
122 #, c-format
123 msgid "%s derives"
124 msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
125
126 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
127 #. continue.
128 #: src/getargs.c:74
129 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
130 msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
131
132 #: src/getargs.c:78
133 #, c-format
134 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
135 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
136
137 #: src/getargs.c:82
138 msgid ""
139 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
140 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
141 msgstr ""
142 "åÓÌÉ ÄÌÉÎÎÁÑ ÆÏÒÍÁ ËÌÀÞÁ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ËÁË ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ, ÔÏ ÏÎ ÔÁËÖÅ\n"
143 "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
144 "ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
145
146 #: src/getargs.c:88
147 msgid ""
148 "Operation modes:\n"
149 " -h, --help display this help and exit\n"
150 " -V, --version output version information and exit\n"
151 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
152 msgstr ""
153 "òÅÖÉÍÙ ÆÕÎËÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:\n"
154 " -h, --help ×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
155 " -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
156 " -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
157
158 #: src/getargs.c:95
159 #, fuzzy
160 msgid ""
161 "Parser:\n"
162 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
163 " --locations enable locations computation\n"
164 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
165 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
166 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
167 " -r, --raw number the tokens from 3\n"
168 " -k, --token-table include a table of token names\n"
169 msgstr ""
170 "áÎÁÌÉÚÁÔÏÒ:\n"
171 " -t, --debug ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ\n"
172 " -p, --name-prefix=ðòåæéëó ÐÏÄÓÔÁ×ÉÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÎÅÛÎÉÈ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\n"
173 " -l, --no-lines ÎÅ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `#line'\n"
174 " -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
175 " -r, --raw ÎÕÍÅÒÏ×ÁÔØ ÌÅËÓÅÍÙ, ÎÁÞÉÎÁÑ Ó 3\n"
176 " -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
177
178 #: src/getargs.c:107
179 msgid ""
180 "Output:\n"
181 " -d, --defines also produce a header file\n"
182 " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
183 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
184 " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
185 msgstr ""
186 "÷Ù×ÏÄ:\n"
187 " -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
188 " -v, --verbose ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n"
189 " -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
190 " -o, --output-file=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
191
192 #: src/getargs.c:115
193 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
194 msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
195
196 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
197 #. continue.
198 #: src/getargs.c:129
199 #, c-format
200 msgid "bison (GNU Bison) %s"
201 msgstr ""
202
203 #: src/getargs.c:134
204 msgid ""
205 "Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
206 msgstr ""
207
208 #: src/getargs.c:138
209 msgid ""
210 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
211 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
212 msgstr ""
213
214 #: src/getargs.c:217
215 #, c-format
216 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
217 msgstr ""
218
219 #: src/getargs.c:225
220 #, c-format
221 msgid "%s: no grammar file given\n"
222 msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
223
224 #: src/getargs.c:229
225 #, c-format
226 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
227 msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
228
229 #: src/lalr.c:312
230 #, c-format
231 msgid "too many gotos (max %d)"
232 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
233
234 #: src/lex.c:83
235 msgid "unexpected `/' found and ignored"
236 msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
237
238 #: src/lex.c:112 src/reader.c:300
239 msgid "unterminated comment"
240 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
241
242 #: src/lex.c:144
243 msgid "unexpected end of file"
244 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
245
246 #: src/lex.c:167
247 msgid "unescaped newline in constant"
248 msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
249
250 #: src/lex.c:209
251 #, c-format
252 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
253 msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
254
255 #: src/lex.c:234
256 #, c-format
257 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
258 msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
259
260 #: src/lex.c:246
261 #, c-format
262 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
263 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
264
265 #: src/lex.c:340
266 msgid "unterminated type name at end of file"
267 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
268
269 #: src/lex.c:343
270 msgid "unterminated type name"
271 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
272
273 #: src/lex.c:447
274 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
275 msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
276
277 #: src/main.c:103
278 #, c-format
279 msgid "%s: internal error: %s\n"
280 msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
281
282 #: src/nullable.c:52
283 msgid "Entering set_nullable"
284 msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
285
286 #: src/output.c:1026
287 #, c-format
288 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
289 msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
290
291 #: src/print.c:38
292 #, c-format
293 msgid " type %d is %s\n"
294 msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
295
296 #: src/print.c:86
297 #, c-format
298 msgid " (rule %d)"
299 msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
300
301 #: src/print.c:112
302 msgid " $default\taccept\n"
303 msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
304
305 #: src/print.c:114
306 msgid " NO ACTIONS\n"
307 msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
308
309 #. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
310 #: src/print.c:132
311 #, c-format
312 msgid " $ \tgo to state %d\n"
313 msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
314
315 #: src/print.c:134
316 #, c-format
317 msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
318 msgstr " %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
319
320 #: src/print.c:158
321 #, c-format
322 msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
323 msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
324
325 #: src/print.c:186
326 #, c-format
327 msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
328 msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
329
330 #: src/print.c:198
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "state %d"
333 msgstr ""
334 "\n"
335 "\n"
336 "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
337 "\n"
338
339 #: src/print.c:228
340 #, fuzzy
341 msgid "Grammar"
342 msgstr ""
343 "\n"
344 "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ\n"
345
346 #: src/print.c:234
347 #, c-format
348 msgid "rule %-4d %s ->"
349 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ %-4d %s ->"
350
351 #: src/print.c:240
352 msgid "\t\t/* empty */"
353 msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
354
355 #: src/print.c:246
356 #, fuzzy
357 msgid "Terminals, with rules where they appear"
358 msgstr ""
359 "\n"
360 "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
361 "\n"
362
363 #: src/print.c:296
364 #, fuzzy
365 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
366 msgstr ""
367 "\n"
368 "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
369 "\n"
370
371 #: src/print.c:323
372 msgid " on left:"
373 msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
374
375 #: src/print.c:338
376 msgid " on right:"
377 msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
378
379 #: src/reader.c:81
380 msgid " Skipping to next \\n"
381 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
382
383 #: src/reader.c:83
384 #, c-format
385 msgid " Skipping to next %c"
386 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
387
388 #: src/reader.c:134 src/reader.c:146
389 msgid "invalid $ value"
390 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
391
392 #: src/reader.c:175 src/reader.c:193
393 msgid "unterminated string at end of file"
394 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
395
396 #: src/reader.c:178
397 msgid "unterminated string"
398 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
399
400 #: src/reader.c:367 src/reader.c:447
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "%s is invalid"
403 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"
404
405 #: src/reader.c:415
406 #, c-format
407 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
408 msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
409
410 #: src/reader.c:440
411 #, c-format
412 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
413 msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
414
415 #: src/reader.c:493
416 msgid "unterminated `%{' definition"
417 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
418
419 #: src/reader.c:538 src/reader.c:654 src/reader.c:704
420 #, c-format
421 msgid "Premature EOF after %s"
422 msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
423
424 #: src/reader.c:555
425 #, c-format
426 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
427 msgstr ""
428
429 #: src/reader.c:558
430 #, c-format
431 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
432 msgstr ""
433
434 #: src/reader.c:580 src/reader.c:723
435 #, c-format
436 msgid "symbol %s redefined"
437 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
438
439 #: src/reader.c:590 src/reader.c:669 src/reader.c:730 src/reader.c:1291
440 #, c-format
441 msgid "type redeclaration for %s"
442 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
443
444 #: src/reader.c:600
445 #, c-format
446 msgid "`%s' is invalid in %s"
447 msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
448
449 #: src/reader.c:617 src/reader.c:777
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "multiple %s declarations"
452 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
453
454 #: src/reader.c:619 src/reader.c:1269
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "invalid %s declaration"
457 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
458
459 #: src/reader.c:639
460 msgid "%type declaration has no <typename>"
461 msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
462
463 #: src/reader.c:674
464 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
465 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
466
467 #: src/reader.c:719
468 #, c-format
469 msgid "redefining precedence of %s"
470 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
471
472 #: src/reader.c:743
473 #, c-format
474 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
475 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
476
477 #: src/reader.c:753
478 #, c-format
479 msgid "unexpected item: %s"
480 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
481
482 #: src/reader.c:814 src/reader.c:1100 src/reader.c:1171
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "unmatched %s"
485 msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ `{'"
486
487 #: src/reader.c:846
488 #, fuzzy
489 msgid "argument of %%expect is not an integer"
490 msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
491
492 #: src/reader.c:893
493 #, c-format
494 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
495 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
496
497 #: src/reader.c:917
498 #, c-format
499 msgid "expected string constant instead of %s"
500 msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
501
502 #: src/reader.c:1017
503 #, c-format
504 msgid "unrecognized: %s"
505 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
506
507 #: src/reader.c:1022
508 msgid "no input grammar"
509 msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
510
511 #: src/reader.c:1027
512 #, c-format
513 msgid "unknown character: %s"
514 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
515
516 #: src/reader.c:1194
517 #, c-format
518 msgid "unterminated %guard clause"
519 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
520
521 #: src/reader.c:1356
522 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
523 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
524
525 #: src/reader.c:1363
526 msgid "grammar starts with vertical bar"
527 msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
528
529 #: src/reader.c:1394
530 #, c-format
531 msgid "rule given for %s, which is a token"
532 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
533
534 #: src/reader.c:1496
535 msgid "two @prec's in a row"
536 msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
537
538 #: src/reader.c:1504
539 #, fuzzy
540 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
541 msgstr "%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
542
543 #: src/reader.c:1513
544 msgid "two actions at end of one rule"
545 msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
546
547 #: src/reader.c:1527
548 #, c-format
549 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
550 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
551
552 #: src/reader.c:1533
553 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
554 msgstr ""
555 "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
556
557 #: src/reader.c:1577
558 #, c-format
559 msgid "invalid input: %s"
560 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
561
562 #: src/reader.c:1585
563 #, c-format
564 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
565 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
566
567 #: src/reader.c:1588
568 msgid "no rules in the input grammar"
569 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
570
571 #: src/reader.c:1612
572 #, c-format
573 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
574 msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
575
576 #: src/reader.c:1718
577 #, c-format
578 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
579 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
580
581 #: src/reader.c:1730
582 #, c-format
583 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
584 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
585
586 #: src/reader.c:1781
587 #, c-format
588 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
589 msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
590
591 #: src/reader.c:1794
592 #, c-format
593 msgid "the start symbol %s is undefined"
594 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
595
596 #: src/reader.c:1796
597 #, c-format
598 msgid "the start symbol %s is a token"
599 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
600
601 #: src/reduce.c:404
602 #, fuzzy
603 msgid "Useless nonterminals:"
604 msgstr ""
605 "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
606 "\n"
607
608 #: src/reduce.c:418
609 #, fuzzy
610 msgid "Terminals which are not used:"
611 msgstr ""
612 "\n"
613 "\n"
614 "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
615 "\n"
616
617 #: src/reduce.c:429
618 #, fuzzy
619 msgid "Useless rules:"
620 msgstr ""
621 "\n"
622 "\n"
623 "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:\n"
624 "\n"
625
626 #: src/reduce.c:459
627 msgid ""
628 "Variables\n"
629 "---------\n"
630 "\n"
631 msgstr ""
632 "ðÅÒÅÍÅÎÎÙÅ\n"
633 "----------\n"
634 "\n"
635
636 #: src/reduce.c:460
637 msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
638 msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n"
639
640 #: src/reduce.c:464
641 msgid ""
642 "Rules\n"
643 "-----\n"
644 "\n"
645 msgstr ""
646 "ðÒÁ×ÉÌÁ\n"
647 "-------\n"
648 "\n"
649
650 #: src/reduce.c:474
651 msgid ""
652 "Rules interpreted\n"
653 "-----------------\n"
654 "\n"
655 msgstr ""
656 "éÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ\n"
657 "--------------------------\n"
658 "\n"
659
660 #: src/reduce.c:492
661 #, c-format
662 msgid "%d rules never reduced\n"
663 msgstr "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
664
665 #: src/reduce.c:494
666 #, c-format
667 msgid "%s contains "
668 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
669
670 #: src/reduce.c:498
671 #, c-format
672 msgid "%d useless nonterminal%s"
673 msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s"
674
675 #: src/reduce.c:503
676 msgid " and "
677 msgstr " É "
678
679 #: src/reduce.c:507
680 #, c-format
681 msgid "%d useless rule%s"
682 msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ%s"
683
684 #: src/reduce.c:540
685 #, c-format
686 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
687 msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
688
689 #: src/reduce.c:553
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
693 msgstr ""
694 "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
695 "×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
696
697 #: lib/error.c:102
698 msgid "Unknown system error"
699 msgstr ""
700
701 #: lib/getopt.c:675
702 #, c-format
703 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
704 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `%s'\n"
705
706 #: lib/getopt.c:700
707 #, c-format
708 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
709 msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
710
711 #: lib/getopt.c:705
712 #, c-format
713 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
714 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%c%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
715
716 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
717 #, c-format
718 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
719 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
720
721 #. --option
722 #: lib/getopt.c:752
723 #, c-format
724 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
725 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n"
726
727 #. +option or -option
728 #: lib/getopt.c:756
729 #, c-format
730 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
731 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n"
732
733 #. 1003.2 specifies the format of this message.
734 #: lib/getopt.c:782
735 #, c-format
736 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
737 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
738
739 #: lib/getopt.c:785
740 #, c-format
741 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
742 msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
743
744 #. 1003.2 specifies the format of this message.
745 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
746 #, c-format
747 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
748 msgstr "%s: ËÌÀÞ ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ -- %c\n"
749
750 #: lib/getopt.c:862
751 #, c-format
752 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
753 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `-W %s'\n"
754
755 #: lib/getopt.c:880
756 #, c-format
757 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
758 msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
759
760 #: lib/obstack.c:477
761 #, fuzzy
762 msgid "memory exhausted"
763 msgstr "%s: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n"
764
765 #. Get translations for open and closing quotation marks.
766 #.
767 #. The message catalog should translate "`" to a left
768 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
769 #. "'". If the catalog has no translation,
770 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
771 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
772 #.
773 #. For example, an American English Unicode locale should
774 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
775 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
776 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
777 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
778 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
779 #: lib/quotearg.c:262
780 msgid "`"
781 msgstr ""
782
783 #: lib/quotearg.c:263
784 msgid "'"
785 msgstr ""
786
787 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
788 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
789 #: lib/xmalloc.c:66
790 #, fuzzy
791 msgid "Memory exhausted"
792 msgstr "%s: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n"
793
794 #~ msgid "$%s is invalid"
795 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË $%s"
796
797 #~ msgid "multiple %union declarations"
798 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %union"
799
800 #~ msgid "unterminated comment at end of file"
801 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
802
803 #~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
804 #~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ ÚÁËÒÙ×ÁÀÝÁÑ ÆÉÇÕÒÎÁÑ ÓËÏÂËÁ (`}')"
805
806 #~ msgid "unmatched right brace (`}')"
807 #~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ ÐÒÁ×ÁÑ ÆÉÇÕÒÎÁÑ ÓËÏÂËÁ (`}')"
808
809 #~ msgid "ill-formed %type declaration"
810 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type"