1 # Japanese message for GNU bison 1.28
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999.
7 "Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-03-16 16:02+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
10 "Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
11 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "too many states (max %d)"
19 msgstr "%s ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)"
23 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
24 msgstr "¾õÂÖ %d ¤Îµ¬Â§ %d ¤È¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤Î¶¥¹ç¤ò%s¤È¤·¤Æ²ò·è¡£\n"
26 #: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
30 #: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
34 #: src/conflicts.c:142
38 #: src/conflicts.c:422
39 msgid " 1 shift/reduce conflict"
40 msgstr " 1 ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
42 #: src/conflicts.c:427
44 msgid " %d shift/reduce conflicts"
45 msgstr " %d ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
47 #: src/conflicts.c:433
51 #: src/conflicts.c:439
52 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
53 msgstr " 1 ´Ô¸µ/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
55 #: src/conflicts.c:444
57 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
58 msgstr " %d ´Ô¸µ/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
60 #: src/conflicts.c:481
62 msgid "State %d contains"
63 msgstr "¾õÂÖ %d ¤¬´Þ¤à¤Î¤Ï"
65 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
67 #: src/conflicts.c:493
71 #: src/conflicts.c:495
73 msgid " %d shift/reduce"
74 msgstr " %d ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ"
76 #: src/conflicts.c:499
78 msgid " %d reduce/reduce"
79 msgstr " %d ´Ô¸µ/´Ô¸µ"
81 #: src/conflicts.c:504
86 #: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
88 msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
89 msgstr " %-4s\t[µ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)]\n"
91 #: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
94 " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
97 " $default\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n"
100 #: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
102 msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
103 msgstr " %-4s\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n"
105 #: src/conflicts.c:732
107 msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
108 msgstr " $default\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n"
123 msgstr "%s ¤Ï°Ê²¼¤«¤éÇÉÀ¸"
125 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
128 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
133 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
138 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
139 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
145 " -h, --help display this help and exit\n"
146 " -V, --version output version information and exit\n"
147 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
153 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
154 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
155 " --locations enable locations computation\n"
156 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
157 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
158 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
159 " -r, --raw number the tokens from 3\n"
160 " -k, --token-table include a table of token names\n"
166 " -d, --defines also produce a header file\n"
167 " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
168 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
169 " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
173 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
176 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
180 msgid "bison (GNU Bison) %s"
185 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
190 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
191 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
196 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
201 msgid "%s: no grammar file given\n"
202 msgstr "%s: ʸˡ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó\n"
206 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
207 msgstr "%s: '%s' ¤è¤ê¸å¤í¤Î;ʬ¤Ê°ú¿ô¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n"
211 msgid "too many gotos (max %d)"
212 msgstr "%s ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)"
215 msgid "unexpected `/' found and ignored"
216 msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤ `/' ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¡¢Ìµ»ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
218 #: src/lex.c:99 src/reader.c:270
219 msgid "unterminated comment"
220 msgstr "ÊĤ¸¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥³¥á¥ó¥È¤Ç¤¹"
224 msgid "unexpected end of file"
225 msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÃ¼¤Ç¤¹"
228 msgid "unescaped newline in constant"
229 msgstr "Äê¿ô¤ÎÃæ¤Ë¥¨¥¹¥±¡¼¥×¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤²þ¹Ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
233 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
234 msgstr "8 ¿Ê¿ô¤ÎÃͤ¬ 0...255 ¤ÎÈϰϳ°¤Ç¤¹: `\\%o'"
238 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
239 msgstr "16 ¿Ê¿ô¤ÎÃͤ¬ 255 ¤ò±Û¤¨¤Æ¤¤¤Þ¤¹: `\\x%x'"
243 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
244 msgstr "̤ÃΤΥ¨¥¹¥±¡¼¥×¥·¡¼¥±¥ó¥¹: `\\' ¤Î¸å¤Ë `%s'"
247 msgid "unterminated type name at end of file"
248 msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥¿¥¤¥×̾¤¬¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ëËöÈø¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹"
251 msgid "unterminated type name"
252 msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥¿¥¤¥×̾¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
255 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
256 msgstr "Ê£¿ôʸ»ú¤Î¥ê¥Æ¥é¥ë¥È¡¼¥¯¥ó¤Ë¤Ï \"...\" ¤ò»È¤¤¤Þ¤·¤ç¤¦"
260 msgid "%s: internal error: %s\n"
261 msgstr "%s: ÆâÉô¥¨¥é¡¼: %s\n"
264 msgid "Entering set_nullable"
265 msgstr "set_nullable ¤ËÆþ¤ê¤Þ¤¹"
269 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
270 msgstr "ºÇÂç¥Æ¡¼¥Ö¥ë¥µ¥¤¥º (%s) ¤òĶ¤¨¤Þ¤·¤¿"
274 msgid " type %d is %s\n"
275 msgstr " ¥¿¥¤¥× %d ¤Ï %s ¤Ç¤¹\n"
283 msgid " $default\taccept\n"
284 msgstr " $default\taccept\n"
287 msgid " NO ACTIONS\n"
292 msgid " $ \tgo to state %d\n"
293 msgstr " $ \t¾õÂÖ %d ¤Ø\n"
297 msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
298 msgstr " %-4s\t¥·¥Õ¥È¡¢¤ª¤è¤Ó¾õÂÖ %d ¤Ø\n"
302 msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
303 msgstr " %-4s\t¥¨¥é¡¼ (Èó·ë¹ç)\n"
307 msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
308 msgstr " %-4s\t¾õÂÖ %d ¤Ø\n"
328 msgid "rule %-4d %s ->"
329 msgstr "µ¬Â§ %-4d %s ->"
332 msgid "\t\t/* empty */"
333 msgstr "\t\t/* ¶õ */"
337 msgid "Terminals, with rules where they appear"
340 "½ªÃ¼¥È¡¼¥¯¥ó¡¢¤ª¤è¤Ó¤½¤³¤Ë¸½¤ì¤¿µ¬Â§\n"
345 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
348 "Èó½ªÃ¼¥È¡¼¥¯¥ó¡¢¤ª¤è¤Ó¤½¤³¤Ë¸½¤ì¤¿µ¬Â§\n"
360 msgid " Skipping to next \\n"
361 msgstr " ¼¡¤Î \\n ¤Ë¥¹¥¥Ã¥×"
365 msgid " Skipping to next %c"
366 msgstr " ¼¡¤Î %c ¤Ë¥¹¥¥Ã¥×"
368 #: src/reader.c:132 src/reader.c:144
369 msgid "invalid $ value"
370 msgstr "̵¸ú¤Ê $ ¤ÎÃÍ"
372 #: src/reader.c:170 src/reader.c:185
373 msgid "unterminated string at end of file"
374 msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎ󤬥ե¡¥¤¥ëËöÈø¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹"
377 msgid "unterminated string"
378 msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎó"
380 #: src/reader.c:327 src/reader.c:391
382 msgid "%s is invalid"
383 msgstr "@%s ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹"
387 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
388 msgstr "`%s' ¤Î $$ ¤ËÀë¸À¤Î¤Ê¤¤·¿¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
392 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
393 msgstr "`%s' ¤Î $%s ¤ËÀë¸À¤Î¤Ê¤¤·¿¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
396 msgid "unterminated `%{' definition"
397 msgstr "`%{' ÄêµÁ ¤¬ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
399 #: src/reader.c:483 src/reader.c:599 src/reader.c:649
401 msgid "Premature EOF after %s"
406 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
411 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
414 #: src/reader.c:525 src/reader.c:668
416 msgid "symbol %s redefined"
417 msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
419 #: src/reader.c:535 src/reader.c:614 src/reader.c:675 src/reader.c:1232
421 msgid "type redeclaration for %s"
422 msgstr "%s ¤Î·¿¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
426 msgid "`%s' is invalid in %s"
427 msgstr "%2$s Æâ¤Î `%1$s' ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹"
429 #: src/reader.c:562 src/reader.c:722
431 msgid "multiple %s declarations"
432 msgstr "Ê£¿ô¤Î %start ¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
434 #: src/reader.c:564 src/reader.c:1210
436 msgid "invalid %s declaration"
437 msgstr "̵¸ú¤Ê %start ¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
440 msgid "%type declaration has no <typename>"
441 msgstr "%type Àë¸À¤Ë <¥¿¥¤¥×̾> ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
445 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
446 msgstr "¥¢¥¤¥Æ¥à¤ËÍ¿¤¨¤é¤ì¤ë¤Ù¤ %%type Àë¸À¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹: `%s'"
450 msgid "redefining precedence of %s"
451 msgstr "%s ¤ËÀè¹Ô¤·¤¿ºÆÄêµÁ¤Ç¤¹"
455 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
456 msgstr "̵¸ú¤Ê¥Æ¥¥¹¥È (%s) - ¿ôÃͤϼ±Ê̻Ҥθå¤í¤Ë¤¢¤ë¤Ù¤¤Ç¤¹"
460 msgid "unexpected item: %s"
461 msgstr "ͽ´ü¤»¤Ì¥¢¥¤¥Æ¥à: %s"
463 #: src/reader.c:760 src/reader.c:1036 src/reader.c:1107
466 msgstr "Âбþ¤Î¤Ê¤¤ `{' ¤Ç¤¹"
470 msgid "argument of %%expect is not an integer"
471 msgstr "%expect ¤Î°ú¿ô¤¬À°¿ôÃͤǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
475 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
476 msgstr "ǧ¼±¤Ç¤¤Ê¤¤¥¢¥¤¥Æ¥à %s¡¢¤³¤³¤Ç¤Ï¼±Ê̻Ҥ¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹"
480 msgid "expected string constant instead of %s"
481 msgstr "¤³¤³¤Ç¤Ï %s ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯Ê¸»úÎóÄê¿ô¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹"
485 msgid "unrecognized: %s"
486 msgstr "ǧ¼±¤Ç¤¤Ê¤¤: %s"
489 msgid "no input grammar"
490 msgstr "ʸˡ¤ÎÆþÎϤ¬Ìµ¤¤"
494 msgid "unknown character: %s"
495 msgstr "̤ÃΤÎʸ»ú: %s"
499 msgid "unterminated %guard clause"
500 msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤ %%guard Àá¤Ç¤¹"
503 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
504 msgstr "¼Ù°¤Êµ¬Â§: ½é´ü²½¥·¥ó¥Ü¥ë¤Ë¥³¥í¥ó (:) ¤¬Â³¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
507 msgid "grammar starts with vertical bar"
508 msgstr "ʸˡ¤Ï½ÄËÀ (|) ¤Ç»Ï¤á¤Þ¤¹"
512 msgid "rule given for %s, which is a token"
513 msgstr "%s ¤Ëµ¬Â§¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¡¢¤½¤ì¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹"
516 msgid "two @prec's in a row"
517 msgstr "@prec ¤Î¤â¤ÎÆó¤Ä¤¬Æ±Îó¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
521 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
522 msgstr "%%guard ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¤¬ %%semantic_parser ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
525 msgid "two actions at end of one rule"
526 msgstr "°ì¤Ä¤Îµ¬Â§¤Î½ª¤ê¤ËÆó¤Ä¤ÎÆ°ºî¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
530 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
531 msgstr "½é´ü¾õÂÖ¤ÎÆ°ºî¤Ç¤Ï·¿ (`%s' `%s') ¤¬¾×Æͤ·¤Þ¤¹"
534 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
535 msgstr "¶õ¤Î·¿ÉÕ¤Èó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥àÍѵ¬Â§¤Ç¤¢¤ê¡¢Æ°ºî¤¬µ¯¤ê¤Þ¤»¤ó"
539 msgid "invalid input: %s"
540 msgstr "̵¸ú¤ÊÆþÎÏ: %s"
544 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
545 msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (¥È¡¼¥¯¥ó¤ÈÈó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥à) -- ºÇÂç %s"
548 msgid "no rules in the input grammar"
549 msgstr "ÆþÎϤ·¤¿Ê¸Ë¡¤Ëµ¬Â§¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
553 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
555 "¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬»È¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤¬¡¢¥È¡¼¥¯¥ó¤È¤·¤ÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤ª¤é¤º¡¢µ¬Â§¤ò»ý¤Á¤Þ"
560 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
561 msgstr "Àè¹Ô¤·¤Æ¤¤¤ë %s ¤È %s ¤Ç¶¥¹ç¤¬À¸¤¸¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
565 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
566 msgstr "Èó·ë¹çÃÍ %s ¤È %s ¤Ç¶¥¹ç¤¬À¸¤¸¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
570 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
571 msgstr "¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤È %s ¤ÎÁÐÊý¤¬ÈÖ¹æ %s ¤Ë³ä¤êÅö¤Æ¤é¤ì¤Þ¤·¤¿"
575 msgid "the start symbol %s is undefined"
576 msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤ÏÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
580 msgid "the start symbol %s is a token"
581 msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤Ç¤¹"
585 msgid "Useless nonterminals:"
592 msgid "Terminals which are not used:"
596 "ÍøÍѤµ¤ì¤Ê¤¤½ªÃ¼»Ò:\n"
601 msgid "Useless rules:"
619 msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
620 msgstr "ÃÍ Á°ÃÖ ·ë¹ç ¥¿¥°\n"
634 "Rules interpreted\n"
635 "-----------------\n"
639 "-----------------\n"
644 msgid "%d rules never reduced\n"
645 msgstr "%d ¸Ä¤Îµ¬Â§¤Ï·è¤·¤Æ´Ô¸µ¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó\n"
654 msgid "%d useless nonterminal%s"
655 msgstr "%d ¸Ä¤ÎÉÔ»ÈÍÑÈó½ªÃ¼»Ò%.0s"
663 msgid "%d useless rule%s"
664 msgstr "%d ¸Ä¤ÎÉÔ»ÈÍѵ¬Â§%.0s"
668 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
669 msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤Ï¤É¤Îʸ¤Ë¤âͳÍ褷¤Þ¤»¤ó"
674 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
676 "´Ô¸µ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤Ç %d ¸Ä¤Î½ªÃ¼»Ò%.0s, %d ¸Ä¤ÎÈó½ªÃ¼»Ò%.0s, %d ¸Ä¤Îµ¬Â§%.0s¤¬"
680 msgid "Unknown system error"
685 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
686 msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `%s' ¤ÏÛ£Ëæ¤Ç¤¹\n"
690 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
691 msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `--%s' ¤Ï°ú¿ô¤òµö¤·¤Þ¤»¤ó\n"
695 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
696 msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `%c%s' ¤Ï°ú¿ô¤òµö¤·¤Þ¤»¤ó\n"
698 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
700 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
701 msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `%s' ¤Ï°ú¿ô¤òÍ׵ᤷ¤Þ¤¹\n"
706 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
707 msgstr "%s: ǧ¼±¤Ç¤¤Ê¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó `--%s' ¤Ç¤¹\n"
709 #. +option or -option
712 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
713 msgstr "%s: ǧ¼±¤Ç¤¤Ê¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó `%c%s' ¤Ç¤¹\n"
715 #. 1003.2 specifies the format of this message.
718 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
719 msgstr "%s: Äê³Ê³°¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó -- %c\n"
723 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
724 msgstr "%s: ̵¸ú¤Ê¥ª¥×¥·¥ç¥ó -- %c\n"
726 #. 1003.2 specifies the format of this message.
727 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
729 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
730 msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï°ú¿ô¤òÍ׵ᤷ¤Þ¤¹ -- %c\n"
734 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
735 msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `-W %s' ¤ÏÛ£Ëæ¤Ç¤¹\n"
739 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
740 msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `-W %s' ¤Ï°ú¿ô¤òµö¤·¤Þ¤»¤ó\n"
742 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
743 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
744 #: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
746 msgid "memory exhausted"
747 msgstr "%s: ¥á¥â¥ê¤ò»È¤¤²Ì¤¿¤·¤Þ¤·¤¿\n"
749 #. Get translations for open and closing quotation marks.
751 #. The message catalog should translate "`" to a left
752 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
753 #. "'". If the catalog has no translation,
754 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
755 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
757 #. For example, an American English Unicode locale should
758 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
759 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
760 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
761 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
762 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
763 #: lib/quotearg.c:262
767 #: lib/quotearg.c:263
772 #~ msgid "Memory exhausted"
773 #~ msgstr "%s: ¥á¥â¥ê¤ò»È¤¤²Ì¤¿¤·¤Þ¤·¤¿\n"
775 #~ msgid "$%s is invalid"
776 #~ msgstr "$%s ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹"
821 #~ "%s ¤Ï°Ê²¼¤«¤éÇÉÀ¸\n"
825 #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
826 #~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
827 #~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
828 #~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
829 #~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
830 #~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
832 #~ "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
834 #~ "»È¤¤Êý: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
835 #~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
836 #~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
837 #~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
838 #~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
839 #~ " [--output=outfile] ʸˡ¥Õ¥¡¥¤¥ë\n"
841 #~ "¥Ð¥°¤ò¸«¤Ä¤±¤¿¤é bug-bison@gnu.org ¤Þ¤ÇÏ¢Íí¤ò¡£\n"
846 #~ msgid "%s: fatal error: "
847 #~ msgstr "%s: Ã×̿Ū¥¨¥é¡¼: "
849 #~ msgid "%s:%d: fatal error: "
850 #~ msgstr "%s:%d: Ã×̿Ū¥¨¥é¡¼: "
858 #~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
859 #~ msgstr "`%{' ÄêµÁ ¤ËÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥³¥á¥ó¥È¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
861 #~ msgid "multiple %union declarations"
862 #~ msgstr "Ê£¿ô¤Î %union Àë¸À¤Ç¤¹"
864 #~ msgid "unterminated comment at end of file"
865 #~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ëËöÈø¤ËÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥³¥á¥ó¥È¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
867 #~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
868 #~ msgstr "Âбþ¤Î¤Ê¤¤ÊĤ¸¥Ö¥ì¡¼¥¹ (`}') ¤Ç¤¹"
870 #~ msgid "unmatched right brace (`}')"
871 #~ msgstr "Âбþ¤Î¤Ê¤¤±¦¥Ö¥ì¡¼¥¹ (`}') ¤Ç¤¹"
873 #~ msgid "invalid @-construct"
874 #~ msgstr "̵¸ú¤Ê @-¥³¥ó¥¹¥È¥é¥¯¥È¤Ç¤¹"
876 #~ msgid "ill-formed %type declaration"
877 #~ msgstr "¼Ù°¤Ê %type Àë¸À¤Ç¤¹"