1 # bison 1.50 (Indonesian)
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bison 1.50 package.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002
8 "Project-Id-Version: bison 1.50\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-10-08 17:53+0700\n"
11 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
19 #: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156
20 msgid "Unknown system error"
21 msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal"
23 #: src/complain.c:103 src/complain.c:120
27 #: src/complain.c:182 src/complain.c:200
29 msgstr "kesalahan fatal: "
33 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
34 msgstr " Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai shift"
38 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
39 msgstr " Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai reduce"
43 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
45 " Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai kesalahan"
47 #: src/conflicts.c:402
49 msgid "%d shift/reduce conflict"
50 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
51 msgstr[0] "%d geser/kurangi konflik"
52 msgstr[1] "%d geser/kurangi konflik"
54 #: src/conflicts.c:409
58 #: src/conflicts.c:415
60 msgid "%d reduce/reduce conflict"
61 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
62 msgstr[0] "%d geser/kurangi konflik"
63 msgstr[1] "%d geser/kurangi konflik"
65 #: src/conflicts.c:435
69 #: src/conflicts.c:437
71 msgid " %d shift/reduce"
72 msgstr " %d geser/kurangi"
74 #: src/conflicts.c:441
76 msgid " %d reduce/reduce"
77 msgstr " %d kurangi/kurangi"
79 #: src/conflicts.c:460
81 msgid "State %d contains "
82 msgstr "State %d berisi "
84 #: src/conflicts.c:537
86 msgid "expected %d shift/reduce conflict"
87 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
88 msgstr[0] "mengharapkan %d shift/reduce konflik"
89 msgstr[1] "mengharapkan %d shift/reduce konflik"
93 msgid "cannot open file `%s'"
94 msgstr "tidak dapat membuka file `%s'"
101 msgid "cannot close file"
102 msgstr "tidak dapat menutup file"
106 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
107 msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
110 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
111 msgstr "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
115 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
116 msgstr "Penggunaan: %s [OPTION]... FILE\n"
120 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
121 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
123 "Jika option panjang menyatakan argumen sebagai mandatori, maka ia mandatori "
125 "untuk option pendek. Hal yang sama untuk argumen opsional.\n"
130 " -h, --help display this help and exit\n"
131 " -V, --version output version information and exit\n"
132 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
135 " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
136 " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n"
137 " -y, --yacc emulasikan POSIX yacc\n"
142 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
143 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
144 " --locations enable locations computation\n"
145 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
146 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
147 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
148 " -k, --token-table include a table of token names\n"
151 " -S, --skeleton=FILE specifikasikan rangka yang akan digunakan\n"
152 " -t, --debug instrumen parser untuk debugging\n"
153 " --locations aktifkan lokasi perhitungan\n"
154 " -p, --name-prefix=PREFIX tambahkan PREFIX ke simbol eksternal\n"
155 " -l, --no-lines jangan hasilkan direktiv `#line'\n"
156 " -n, --no-parser hasilkan hanya tabel\n"
157 " -k, --token-table sertakan tabel nama token\n"
162 " -d, --defines also produce a header file\n"
163 " -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
164 " -v, --verbose same as `--report=state'\n"
165 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
166 " -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
167 " -g, --graph also produce a VCG description of the "
171 " -d, --defines juga hasilkan file header\n"
172 " -r, --report=THINGS juga hasilkan detil tentang otomaton\n"
173 " -v, --verbose sama seperti `--report=state'\n"
174 " -b, --file-prefix=PREFIX spesifikasikan PREFIX untuk file output\n"
175 " -o, --output=FILE simpan output ke FILE\n"
176 " -g, --graph juga hasilkan deskripsi VCG automaton\n"
180 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
181 " `state' describe the states\n"
182 " `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
183 " `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
184 " `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
185 " `all' include all the above information\n"
186 " `none' disable the report\n"
188 "THINGS adalah daftar kata yang dipisahkan koma termasuk:\n"
189 " `state' menggambarkan state\n"
190 " `itemset' lengkapi himpunan item inti dengan klosurnya\n"
191 " `lookahead' asosiasikan lookaheads ke items secara eksplisit\n"
192 " `solved' gambarkan penyelesaian konflik shift/reduce\n"
193 " `all' sertakan semua informasi di atas\n"
194 " `none' tiadakan laporan\n"
197 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
198 msgstr "Laporkan kesalahan ke <bug-bison@gnu.org>.\n"
202 msgid "bison (GNU Bison) %s"
203 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
206 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
207 msgstr "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
211 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
212 msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
216 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
217 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
219 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
220 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
224 msgid "missing operand after `%s'"
229 msgid "extra operand `%s'"
240 #: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
246 msgid "too many gotos (max %d)"
247 msgstr "terlalu banyak goto (maks %d)"
250 msgid "rule never reduced because of conflicts"
251 msgstr "aturan tidak pernah dikurangi karena konflik"
254 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
255 msgstr "POSIX melarang deklarasi dalam grammar"
259 msgid " type %d is %s\n"
260 msgstr " tipe %d adalah %s\n"
264 msgid "shift, and go to state %d\n"
265 msgstr "geser, dan ke state %d\n"
269 msgid "go to state %d\n"
270 msgstr "ke state %d\n"
273 msgid "error (nonassociative)\n"
274 msgstr "kesalahan(nonasosiatif)\n"
278 msgid "reduce using rule %d (%s)"
279 msgstr "kurangi gunakan aturan %d (%s)"
285 #: src/print.c:324 src/print.c:390
295 msgid "Terminals, with rules where they appear"
296 msgstr "Terminal, dengan aturan tempat mereka muncul"
299 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
300 msgstr "Nonterminal, dengan aturan tempat mereka muncul"
311 msgid "Rules never reduced"
312 msgstr "Aturan tidak pernah dikurangi"
316 msgid "multiple %s declarations"
317 msgstr "deklarasi ganda %s"
321 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
322 msgstr "tipe hasil bentrok pada fungsi merge %s: `%s' vs `%s'"
326 msgid "rule given for %s, which is a token"
327 msgstr "aturan diberikan untuk %s, yang merupakan sebuah token"
331 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
332 msgstr "bentrokan tipe (`%s' `%s') pada aksi baku"
335 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
336 msgstr "aturan kosong untuk nonterminal typed, dan tidak ada aksi"
338 #: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
340 msgid "only one %s allowed per rule"
341 msgstr "hanya satu %%dprec yang dibolehkan untuk satu aturan"
343 #: src/reader.c:345 src/reader.c:361
345 msgid "%s affects only GLR parsers"
346 msgstr "%%dprec hanya mempengaruhi parser GLR"
350 msgid "%s must be followed by positive number"
351 msgstr "%%dprec harus diikuti oleh angka positif"
354 msgid "no rules in the input grammar"
355 msgstr "tidak ada aturan dalam grammar input"
359 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
360 msgstr "terlalu banyak simbol (token dan nonterminal); maksimum %d"
364 msgstr "aturan tidak berguna"
367 msgid "useless nonterminal"
368 msgstr "nonterminal tidak berguna"
371 msgid "Useless nonterminals"
372 msgstr "Nonterminal tidak berguna"
375 msgid "Terminals which are not used"
376 msgstr "Terminal yang tidak digunakan"
379 msgid "Useless rules"
380 msgstr "Useless rules"
384 msgid "%d rule never reduced\n"
385 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
386 msgstr[0] "Aturan %d tidak pernah dikurangi\n"
387 msgstr[1] "Aturan %d tidak pernah dikurangi\n"
391 msgid "%d useless nonterminal"
392 msgid_plural "%d useless nonterminals"
393 msgstr[0] "nonterminal tidak berguna %d"
394 msgstr[1] "nonterminal tidak berguna %d"
402 msgid "%d useless rule"
403 msgid_plural "%d useless rules"
404 msgstr[0] "aturan tidak berguna %d"
405 msgstr[1] "aturan tidak berguna %d"
409 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
410 msgstr "simbol awal %s tidak melahirkan kalimat"
414 msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
415 msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam string\n"
419 msgid "invalid directive: %s"
420 msgstr ": escape tidak valid: %s\n"
422 #: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
424 msgid "integer out of range: %s"
429 msgid "invalid character: %s"
430 msgstr ": karakter tidak valid: `%c'\n"
432 #: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
434 msgid "invalid escape sequence: %s"
435 msgstr ": escape tidak valid: %s\n"
439 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
440 msgstr ": escape tidak dikenal: %s\n"
444 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
445 msgstr "$$ dari `%s' tidak memiliki tipe yang terdeklarasi"
449 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
450 msgstr "$%d dari `%s' tidak memiliki tipe terdeklarasi"
452 #: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
454 msgid "invalid value: %s"
455 msgstr "nilai tidak valid: %s%d"
459 msgid "too many states (max %d)"
460 msgstr "terlalu banyak state (maks %d)"
462 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
463 msgid "invalid $ value"
464 msgstr "nilai $ tidak valid"
468 msgid "type redeclaration for %s"
469 msgstr "redeklarasi tipe untuk %s"
471 #: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
473 msgid "%s redeclaration for %s"
474 msgstr "%s redeklarasi untuk %s"
478 msgid "redefining precedence of %s"
479 msgstr "mendefinisikan kembali presedens %s"
483 msgid "symbol %s redefined"
484 msgstr "simbol %s didefinisikan ulang"
488 msgid "redefining user token number of %s"
489 msgstr "mendefinisikan ulang nomor token user %s"
493 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
495 "simbol %s digunakan, namun tidak didefinisikan sebagai token dan tidak "
500 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
501 msgstr "simbol `%s' digunakan lebih dari satu kali sebagai string literal"
505 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
506 msgstr "simbol `%s' diberikan lebih dari satu string literal"
510 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
511 msgstr "presenden konflik untuk %s dan %s"
515 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
516 msgstr "asosiatif konflik untuk %s (%s) dan %s (%s)"
520 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
521 msgstr "token %s dan %s keduanya memiliki angka %d"
525 msgid "the start symbol %s is undefined"
526 msgstr "simbol awal %s tidak didefinisikan"
530 msgid "the start symbol %s is a token"
531 msgstr "simbol awal %s adalah sebuah token"
533 #: lib/argmatch.c:161
535 msgid "invalid argument %s for %s"
536 msgstr "argument %s tidak valid untuk %s"
538 #: lib/argmatch.c:162
540 msgid "ambiguous argument %s for %s"
541 msgstr "argumen %s ambigu untuk %s"
543 #: lib/argmatch.c:181
544 msgid "Valid arguments are:"
545 msgstr "Argumen valid adalah:"
547 #: lib/bitset_stats.c:178
549 msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
550 msgstr "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
552 #: lib/bitset_stats.c:181
554 msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
555 msgstr "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
557 #: lib/bitset_stats.c:184
559 msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
560 msgstr "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
562 #: lib/bitset_stats.c:187
564 msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
565 msgstr "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
567 #: lib/bitset_stats.c:191
569 msgid "%u bitset_lists\n"
570 msgstr "%u bitset_lists\n"
572 #: lib/bitset_stats.c:193
573 msgid "count log histogram\n"
574 msgstr "hitung log histogram\n"
576 #: lib/bitset_stats.c:196
577 msgid "size log histogram\n"
578 msgstr "ukuran log histogram\n"
580 #: lib/bitset_stats.c:199
581 msgid "density histogram\n"
582 msgstr "kepadatan histogram\n"
584 #: lib/bitset_stats.c:213
586 "Bitset statistics:\n"
589 "Statistik bitset:\n"
592 #: lib/bitset_stats.c:216
594 msgid "Accumulated runs = %u\n"
595 msgstr "Run terakumulasi = %u\n"
597 #: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
598 msgid "Could not read stats file."
599 msgstr "Tidak dapat membaca file stat."
601 #: lib/bitset_stats.c:262
602 msgid "Bad stats file size.\n"
603 msgstr "Ukuran file stat buruk.\n"
605 #: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
606 msgid "Could not write stats file."
607 msgstr "Tidak dapat menulis file stat."
609 #: lib/bitset_stats.c:293
610 msgid "Could not open stats file for writing."
611 msgstr "Tidak dapat membuka file stat untuk ditulisi."
615 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
616 msgstr "%s: option `%s' ambigu\n"
620 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
621 msgstr "%s: option `--%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
625 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
626 msgstr "%s: option `%c%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
628 #: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883
630 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
631 msgstr "%s: option `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
635 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
636 msgstr "%s: option tidak dikenal `--%s'\n"
640 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
641 msgstr "%s: option tidak dikenal `%c%s'\n"
645 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
646 msgstr "%s: option ilegal -- %c\n"
650 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
651 msgstr "%s: option tidak valid -- %c\n"
653 #: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932
655 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
656 msgstr "%s: option membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
660 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
661 msgstr "%s: option `-W %s' ambigu\n"
665 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
666 msgstr "%s: option `-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
668 #: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66
669 msgid "memory exhausted"
670 msgstr "memori habis"
672 #: lib/quotearg.c:274
676 #: lib/quotearg.c:275
682 msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
687 msgid "subsidiary program `%s' not found"
692 msgid "subsidiary program `%s' failed"
697 msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
703 "Execution times (seconds)\n"
706 "Waktu eksekusi (detik)\n"
714 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
715 msgstr "waktu dalam %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
717 #~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
718 #~ msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam komentar\n"
720 #~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
721 #~ msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam karakter\n"
723 #~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
724 #~ msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam kode braced\n"
726 #~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
727 #~ msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam prolog\n"
729 #~ msgid "%s is invalid"
730 #~ msgstr "%s tidak valid"
732 #~ msgid "%s: no grammar file given\n"
733 #~ msgstr "%s: tidak diberikan file grammar\n"
735 #~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
736 #~ msgstr "%s: argumen ekstra diabaikan setelah `%s'\n"
738 #~ msgid "two @prec's in a row"
739 #~ msgstr "dua @prec dalam satu baris"
741 #~ msgid "%%merge affects only GLR parsers"
742 #~ msgstr "%%merge hanya mempengaruhi parser GLR"
744 #~ msgid "only one %%merge allowed per rule"
745 #~ msgstr "hanya satu %%merge yang dibolehkan tiap aturan"