]> git.saurik.com Git - bison.git/blob - po/ru.po
Added Russian translation.
[bison.git] / po / ru.po
1 # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ bison.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bison 1.25\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-06-14 18:19-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-07-12 12:18\n"
10 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
11 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75
17 #, c-format
18 msgid "%s: memory exhausted\n"
19 msgstr "%s: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n"
20
21 #: src/closure.c:315
22 msgid ""
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "FIRSTS\n"
27 "\n"
28 msgstr ""
29
30 #: src/closure.c:319
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "\n"
34 "\n"
35 "%s firsts\n"
36 "\n"
37 msgstr ""
38
39 #: src/closure.c:337
40 msgid ""
41 "\n"
42 "\n"
43 "\n"
44 "FDERIVES\n"
45 msgstr ""
46
47 #: src/closure.c:341
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "\n"
51 "\n"
52 "%s derives\n"
53 "\n"
54 msgstr ""
55
56 #: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223
57 msgid "reduce"
58 msgstr "×Ù×ÏÄ"
59
60 #: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219
61 msgid "shift"
62 msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
63
64 #: src/conflicts.c:227
65 msgid "an error"
66 msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
67
68 #: src/conflicts.c:299
69 #, c-format
70 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
71 msgstr ""
72 "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
73
74 #: src/conflicts.c:344
75 #, c-format
76 msgid "State %d contains"
77 msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
78
79 #: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392
80 msgid " 1 shift/reduce conflict"
81 msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
82
83 #: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394
84 #, c-format
85 msgid " %d shift/reduce conflicts"
86 msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
87
88 #: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397
89 msgid " and"
90 msgstr " É"
91
92 #: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400
93 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
94 msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
95
96 #: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402
97 #, c-format
98 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
99 msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
100
101 #. If invoked under the name `yacc', use the output format
102 #. specified by POSIX.
103 #: src/conflicts.c:378
104 msgid "conflicts: "
105 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
106
107 #: src/conflicts.c:380
108 #, c-format
109 msgid " %d shift/reduce"
110 msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
111
112 #: src/conflicts.c:384
113 #, c-format
114 msgid " %d reduce/reduce"
115 msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
116
117 #: src/conflicts.c:389
118 #, c-format
119 msgid "%s contains"
120 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
121
122 #: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712
123 #, c-format
124 msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
125 msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
126
127 #: src/conflicts.c:609 src/print.c:217
128 #, c-format
129 msgid ""
130 " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
131 "\n"
132 msgstr ""
133 " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
134 "\n"
135
136 #: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707
137 #, c-format
138 msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
139 msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
140
141 #: src/conflicts.c:733
142 #, c-format
143 msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
144 msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
145
146 #: src/derives.c:106
147 msgid ""
148 "\n"
149 "\n"
150 "\n"
151 "DERIVES\n"
152 "\n"
153 msgstr ""
154
155 #: src/derives.c:110
156 #, c-format
157 msgid "%s derives"
158 msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
159
160 #: src/getargs.c:68
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid ""
163 "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
164 " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
165 " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
166 " [--no-parser] [--token-table]\n"
167 " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
168 " [--output=outfile] grammar-file\n"
169 "\n"
170 "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
171 msgstr ""
172 "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p "
173 "name-prefix]\n"
174 " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
175 " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
176 " [--no-parser] [--token-table]\n"
177 " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
178 " [--output=outfile] grammar-file\n"
179
180 #: src/getargs.c:161
181 #, c-format
182 msgid "%s: no grammar file given\n"
183 msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
184
185 #: src/getargs.c:165
186 #, c-format
187 msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n"
188 msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ '%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
189
190 #: src/lalr.c:294
191 msgid "gotos"
192 msgstr "ÂÅÚÕÓÌÏ×ÎÙÈ ÐÅÒÅÈÏÄÏ×"
193
194 #: src/lex.c:119
195 msgid "unexpected `/' found and ignored"
196 msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
197
198 #: src/lex.c:148 src/reader.c:1105 src/reader.c:1330
199 msgid "unterminated comment"
200 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
201
202 #: src/lex.c:176
203 msgid "Unexpected end of file"
204 msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ"
205
206 #: src/lex.c:197
207 msgid "unescaped newline in constant"
208 msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
209
210 #: src/lex.c:229
211 #, c-format
212 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
213 msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
214
215 #: src/lex.c:253
216 #, c-format
217 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
218 msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
219
220 #: src/lex.c:263
221 #, c-format
222 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
223 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
224
225 #: src/lex.c:396
226 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
227 msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
228
229 #: src/lex.c:475
230 msgid "unterminated type name at end of file"
231 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
232
233 #: src/lex.c:478
234 msgid "unterminated type name"
235 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
236
237 #: src/main.c:152
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "%s: fatal error: "
240 msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
241
242 #: src/main.c:154
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "%s:%d: fatal error: "
245 msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
246
247 #: src/main.c:185
248 #, c-format
249 msgid "%s: "
250 msgstr ""
251
252 #: src/main.c:187
253 #, c-format
254 msgid "%s:%d: "
255 msgstr ""
256
257 #: src/main.c:252
258 #, c-format
259 msgid "too many %s (max %d)"
260 msgstr ""
261
262 #: src/main.c:262
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "%s: internal error: %s\n"
265 msgstr "×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ, %s\n"
266
267 #: src/nullable.c:55
268 msgid "Entering set_nullable"
269 msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
270
271 #: src/output.c:1190
272 #, c-format
273 msgid "maximum table size (%s) exceeded"
274 msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%s)"
275
276 #: src/print.c:85
277 #, c-format
278 msgid " type %d is %s\n"
279 msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
280
281 #: src/print.c:92
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "\n"
285 "\n"
286 "state %d\n"
287 "\n"
288 msgstr ""
289 "\n"
290 "\n"
291 "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
292 "\n"
293
294 #: src/print.c:136
295 #, c-format
296 msgid " (rule %d)"
297 msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
298
299 #: src/print.c:163
300 msgid " $default\taccept\n"
301 msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
302
303 #: src/print.c:165
304 msgid " NO ACTIONS\n"
305 msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
306
307 #. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
308 #: src/print.c:181
309 #, c-format
310 msgid " $ \tgo to state %d\n"
311 msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
312
313 #: src/print.c:183
314 #, c-format
315 msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
316 msgstr " %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
317
318 #: src/print.c:206
319 #, c-format
320 msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
321 msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
322
323 #: src/print.c:232
324 #, c-format
325 msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
326 msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
327
328 #. rule # : LHS -> RHS
329 #: src/print.c:253
330 msgid ""
331 "\n"
332 "Grammar\n"
333 msgstr ""
334 "\n"
335 "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ\n"
336
337 #: src/print.c:258
338 #, c-format
339 msgid "rule %-4d %s ->"
340 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ %-4d %s ->"
341
342 #: src/print.c:264
343 msgid "\t\t/* empty */"
344 msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
345
346 #. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
347 #: src/print.c:269
348 msgid ""
349 "\n"
350 "Terminals, with rules where they appear\n"
351 "\n"
352 msgstr ""
353 "\n"
354 "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
355 "\n"
356
357 #: src/print.c:317
358 msgid ""
359 "\n"
360 "Nonterminals, with rules where they appear\n"
361 "\n"
362 msgstr ""
363 "\n"
364 "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
365 "\n"
366
367 #: src/print.c:343
368 msgid " on left:"
369 msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
370
371 #: src/print.c:358
372 msgid " on right:"
373 msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
374
375 #: src/reader.c:145
376 msgid " Skipping to next \\n"
377 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
378
379 #: src/reader.c:147
380 #, c-format
381 msgid " Skipping to next %c"
382 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
383
384 #: src/reader.c:323
385 #, c-format
386 msgid "unrecognized: %s"
387 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
388
389 #: src/reader.c:328
390 msgid "no input grammar"
391 msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
392
393 #: src/reader.c:332
394 #, c-format
395 msgid "unknown character: %s"
396 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
397
398 #: src/reader.c:381 src/reader.c:396 src/reader.c:1041 src/reader.c:1273
399 msgid "unterminated string at end of file"
400 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
401
402 #: src/reader.c:384 src/reader.c:1044 src/reader.c:1056 src/reader.c:1267
403 #: src/reader.c:1281
404 msgid "unterminated string"
405 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
406
407 #: src/reader.c:445
408 msgid "unterminated comment in `%{' definition"
409 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ `%{'"
410
411 #: src/reader.c:456
412 msgid "unterminated `%{' definition"
413 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
414
415 #: src/reader.c:534 src/reader.c:755
416 #, c-format
417 msgid "symbol %s redefined"
418 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
419
420 #: src/reader.c:544 src/reader.c:700 src/reader.c:762 src/reader.c:1804
421 #, c-format
422 msgid "type redeclaration for %s"
423 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
424
425 #: src/reader.c:554
426 #, c-format
427 msgid "`%s' is invalid in %s"
428 msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
429
430 #: src/reader.c:602
431 #, c-format
432 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
433 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
434
435 #: src/reader.c:624
436 #, c-format
437 msgid "expected string constant instead of %s"
438 msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
439
440 #: src/reader.c:646
441 #, c-format
442 msgid "multiple %start declarations"
443 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
444
445 #: src/reader.c:648
446 #, c-format
447 msgid "invalid %start declaration"
448 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
449
450 #: src/reader.c:668
451 msgid "%type declaration has no <typename>"
452 msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
453
454 #: src/reader.c:705
455 msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'"
456 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: `%s'"
457
458 #: src/reader.c:751
459 #, c-format
460 msgid "redefining precedence of %s"
461 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
462
463 #: src/reader.c:774
464 #, c-format
465 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
466 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
467
468 #: src/reader.c:784
469 #, c-format
470 msgid "unexpected item: %s"
471 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
472
473 #: src/reader.c:808
474 #, c-format
475 msgid "multiple %union declarations"
476 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %union"
477
478 #: src/reader.c:866
479 msgid "unterminated comment at end of file"
480 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
481
482 #: src/reader.c:892
483 msgid "unmatched close-brace (`}')"
484 msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ ÚÁËÒÙ×ÁÀÝÁÑ ÆÉÇÕÒÎÁÑ ÓËÏÂËÁ (`}')"
485
486 #: src/reader.c:936
487 #, c-format
488 msgid "argument of %expect is not an integer"
489 msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
490
491 #: src/reader.c:947
492 msgid "invalid $ value"
493 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
494
495 #: src/reader.c:1027
496 msgid "unmatched right brace (`}')"
497 msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ ÐÒÁ×ÁÑ ÆÉÇÕÒÎÁÑ ÓËÏÂËÁ (`}')"
498
499 #: src/reader.c:1143 src/reader.c:1368
500 #, c-format
501 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
502 msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
503
504 #: src/reader.c:1159 src/reader.c:1383
505 #, c-format
506 msgid "$%s of `%s' has no declared type"
507 msgstr "$%s × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
508
509 #: src/reader.c:1163 src/reader.c:1388
510 #, c-format
511 msgid "$%s is invalid"
512 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË $%s"
513
514 #: src/reader.c:1177
515 #, c-format
516 msgid "@%s is invalid"
517 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"
518
519 #: src/reader.c:1187
520 msgid "unterminated %%guard clause"
521 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %%guard"
522
523 #: src/reader.c:1402
524 msgid "invalid @-construct"
525 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÁÑ @-ËÏÎÓÔÒÕËÃÉÑ"
526
527 #: src/reader.c:1412
528 msgid "unmatched `{'"
529 msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ `{'"
530
531 #: src/reader.c:1498
532 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
533 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
534
535 #: src/reader.c:1505
536 msgid "grammar starts with vertical bar"
537 msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
538
539 #: src/reader.c:1536
540 #, c-format
541 msgid "rule given for %s, which is a token"
542 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
543
544 #: src/reader.c:1634
545 msgid "two @prec's in a row"
546 msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
547
548 #: src/reader.c:1642
549 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
550 msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
551
552 #. This case never occurs -wjh
553 #: src/reader.c:1650
554 msgid "two actions at end of one rule"
555 msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
556
557 #: src/reader.c:1662
558 #, c-format
559 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
560 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
561
562 #: src/reader.c:1668
563 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
564 msgstr ""
565 "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
566
567 #: src/reader.c:1712
568 #, c-format
569 msgid "invalid input: %s"
570 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
571
572 #: src/reader.c:1720
573 #, c-format
574 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s"
575 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %s"
576
577 #: src/reader.c:1723
578 msgid "no rules in the input grammar"
579 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
580
581 #: src/reader.c:1741
582 #, c-format
583 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
584 msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
585
586 #: src/reader.c:1780
587 msgid "ill-formed %type declaration"
588 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type"
589
590 #: src/reader.c:1859
591 #, c-format
592 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
593 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
594
595 #: src/reader.c:1868
596 #, c-format
597 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
598 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
599
600 #: src/reader.c:1915
601 #, c-format
602 msgid "tokens %s and %s both assigned number %s"
603 msgstr "ÏÂÏÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %s"
604
605 #: src/reader.c:1929
606 #, c-format
607 msgid "the start symbol %s is undefined"
608 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
609
610 #: src/reader.c:1931
611 #, c-format
612 msgid "the start symbol %s is a token"
613 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
614
615 #: src/reduce.c:141
616 #, c-format
617 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
618 msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
619
620 #: src/reduce.c:154
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid ""
623 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
624 msgstr ""
625 "reduced %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
626 "×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
627
628 #: src/reduce.c:492
629 msgid ""
630 "Useless nonterminals:\n"
631 "\n"
632 msgstr ""
633 "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
634 "\n"
635
636 #: src/reduce.c:504
637 msgid ""
638 "\n"
639 "\n"
640 "Terminals which are not used:\n"
641 "\n"
642 msgstr ""
643 "\n"
644 "\n"
645 "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
646 "\n"
647
648 #: src/reduce.c:513
649 msgid ""
650 "\n"
651 "\n"
652 "Useless rules:\n"
653 "\n"
654 msgstr ""
655 "\n"
656 "\n"
657 "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:\n"
658 "\n"
659
660 #: src/reduce.c:541
661 msgid ""
662 "Variables\n"
663 "---------\n"
664 "\n"
665 msgstr ""
666 "ðÅÒÅÍÅÎÎÙÅ\n"
667 "----------\n"
668 "\n"
669
670 #: src/reduce.c:542
671 msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
672 msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n"
673
674 #: src/reduce.c:547
675 msgid ""
676 "Rules\n"
677 "-----\n"
678 "\n"
679 msgstr ""
680 "ðÒÁ×ÉÌÁ\n"
681 "-------\n"
682 "\n"
683
684 #: src/reduce.c:557
685 msgid ""
686 "Rules interpreted\n"
687 "-----------------\n"
688 "\n"
689 msgstr ""
690 "éÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ\n"
691 "--------------------------\n"
692 "\n"
693
694 #: src/reduce.c:573
695 #, c-format
696 msgid "%d rules never reduced\n"
697 msgstr "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
698
699 #: src/reduce.c:575
700 #, c-format
701 msgid "%s contains "
702 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
703
704 #: src/reduce.c:579
705 #, c-format
706 msgid "%d useless nonterminal%s"
707 msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s"
708
709 #: src/reduce.c:584
710 msgid " and "
711 msgstr " É "
712
713 #: src/reduce.c:588
714 #, c-format
715 msgid "%d useless rule%s"
716 msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ%s"
717
718 #: src/getopt.c:680
719 #, c-format
720 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
721 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `%s'\n"
722
723 #: src/getopt.c:704
724 #, c-format
725 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
726 msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
727
728 #: src/getopt.c:709
729 #, c-format
730 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
731 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%c%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
732
733 #: src/getopt.c:726 src/getopt.c:899
734 #, c-format
735 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
736 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
737
738 #. --option
739 #: src/getopt.c:755
740 #, c-format
741 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
742 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n"
743
744 #. +option or -option
745 #: src/getopt.c:759
746 #, c-format
747 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
748 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n"
749
750 #. 1003.2 specifies the format of this message.
751 #: src/getopt.c:785
752 #, c-format
753 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
754 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
755
756 #: src/getopt.c:788
757 #, c-format
758 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
759 msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
760
761 #. 1003.2 specifies the format of this message.
762 #: src/getopt.c:818 src/getopt.c:948
763 #, c-format
764 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
765 msgstr "%s: ËÌÀÞ ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ -- %c\n"
766
767 #: src/getopt.c:865
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
770 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `%s'\n"
771
772 #: src/getopt.c:883
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
775 msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
776
777 #~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
778 #~ msgstr "\"%s\", ÓÔÒÏËÁ %d: %s\n"
779
780 #~ msgid "error: %s\n"
781 #~ msgstr "ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
782
783 #~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
784 #~ msgstr "(\"%s\", ÓÔÒÏËÁ %d) ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
785
786 #~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
787 #~ msgstr "ÌÉÍÉÔ × %d ÉÓÞÅÒÐÁÎ, ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ %s"