]> git.saurik.com Git - bison.git/blob - po/et.po
* src/reader.c (parse_expect_decl): Keep `count' within the size
[bison.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for bison.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bison 1.25\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-10-02 12:34+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: src/LR0.c:207
17 #, c-format
18 msgid "too many states (max %d)"
19 msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
20
21 #: src/conflicts.c:50
22 #, c-format
23 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
24 msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
25
26 #: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:139
27 msgid "reduce"
28 msgstr "redutseerimine"
29
30 #: src/conflicts.c:122 src/conflicts.c:135
31 msgid "shift"
32 msgstr "nihutamine"
33
34 #: src/conflicts.c:143
35 msgid "an error"
36 msgstr "viga"
37
38 #: src/conflicts.c:419
39 msgid " 1 shift/reduce conflict"
40 msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt"
41
42 #: src/conflicts.c:421
43 #, c-format
44 msgid " %d shift/reduce conflicts"
45 msgstr " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
46
47 #: src/conflicts.c:424
48 msgid " and"
49 msgstr " ja"
50
51 #: src/conflicts.c:427
52 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
53 msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt"
54
55 #: src/conflicts.c:429
56 #, c-format
57 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
58 msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
59
60 #: src/conflicts.c:461
61 #, c-format
62 msgid "State %d contains"
63 msgstr "Olek %d sisaldab"
64
65 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
66 #. POSIX.
67 #: src/conflicts.c:472
68 msgid "conflicts: "
69 msgstr "konfliktid: "
70
71 #: src/conflicts.c:474
72 #, c-format
73 msgid " %d shift/reduce"
74 msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
75
76 #: src/conflicts.c:478
77 #, c-format
78 msgid " %d reduce/reduce"
79 msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
80
81 #: src/conflicts.c:483
82 #, c-format
83 msgid "%s contains"
84 msgstr "%s sisaldab"
85
86 #: src/conflicts.c:568 src/conflicts.c:688
87 #, c-format
88 msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
89 msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
90
91 #: src/conflicts.c:579 src/print.c:170
92 #, c-format
93 msgid ""
94 " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
95 "\n"
96 msgstr ""
97 " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
98 "\n"
99
100 #: src/conflicts.c:668 src/conflicts.c:682
101 #, c-format
102 msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
103 msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
104
105 #: src/conflicts.c:709
106 #, c-format
107 msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
108 msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
109
110 #: src/derives.c:44
111 #, fuzzy
112 msgid "DERIVES"
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "\n"
116 "\n"
117 "DERIVES\n"
118 "\n"
119
120 #: src/derives.c:49
121 #, c-format
122 msgid "%s derives"
123 msgstr "%s derives"
124
125 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
126 #. continue.
127 #: src/getargs.c:74
128 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
129 msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
130
131 #: src/getargs.c:78
132 #, c-format
133 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
134 msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
135
136 #: src/getargs.c:82
137 msgid ""
138 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
139 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
140 msgstr ""
141 "Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
142 "ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
143
144 #: src/getargs.c:88
145 msgid ""
146 "Operation modes:\n"
147 " -h, --help display this help and exit\n"
148 " -V, --version output version information and exit\n"
149 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
150 msgstr ""
151 "Töömoodid:\n"
152 " -h, --help esita see abiinfo ja lõpeta töö\n"
153 " -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
154 " -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
155
156 #: src/getargs.c:95
157 #, fuzzy
158 msgid ""
159 "Parser:\n"
160 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
161 " --locations enable locations computation\n"
162 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
163 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
164 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
165 " -r, --raw number the tokens from 3\n"
166 " -k, --token-table include a table of token names\n"
167 msgstr ""
168 "Parser:\n"
169 " -t, --debug varusta parser silumisinfoga\n"
170 " -p, --name-prefix=PREFIKS lisa välissümbolite nimedele PREFIKS\n"
171 " -l, --no-lines ära genereeri `#line' direktiive\n"
172 " -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n"
173 " -r, --raw sümbolite number alates 3\n"
174 " -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
175
176 #: src/getargs.c:107
177 msgid ""
178 "Output:\n"
179 " -d, --defines also produce a header file\n"
180 " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
181 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
182 " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
183 msgstr ""
184 "Väljund:\n"
185 " -d, --defines loo ka päisfail\n"
186 " -v, --verbose väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
187 " -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
188 " -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
189
190 #: src/getargs.c:115
191 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
192 msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
193
194 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
195 #. continue.
196 #: src/getargs.c:129
197 #, c-format
198 msgid "bison (GNU Bison) %s"
199 msgstr ""
200
201 #: src/getargs.c:134
202 msgid ""
203 "Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
204 msgstr ""
205
206 #: src/getargs.c:138
207 msgid ""
208 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
209 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
210 msgstr ""
211
212 #: src/getargs.c:217
213 #, c-format
214 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
215 msgstr ""
216
217 #: src/getargs.c:225
218 #, c-format
219 msgid "%s: no grammar file given\n"
220 msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
221
222 #: src/getargs.c:229
223 #, c-format
224 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
225 msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
226
227 #: src/lalr.c:312
228 #, c-format
229 msgid "too many gotos (max %d)"
230 msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
231
232 #: src/lex.c:84
233 msgid "unexpected `/' found and ignored"
234 msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
235
236 #: src/lex.c:113 src/reader.c:216
237 msgid "unterminated comment"
238 msgstr "lõpetamata kommentaar"
239
240 #: src/lex.c:141
241 msgid "unexpected end of file"
242 msgstr "ootamatu faililõpp"
243
244 #: src/lex.c:164
245 msgid "unescaped newline in constant"
246 msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
247
248 #: src/lex.c:206
249 #, c-format
250 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
251 msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
252
253 #: src/lex.c:231
254 #, c-format
255 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
256 msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
257
258 #: src/lex.c:241
259 #, c-format
260 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
261 msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
262
263 #: src/lex.c:410
264 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
265 msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
266
267 #: src/lex.c:489
268 msgid "unterminated type name at end of file"
269 msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
270
271 #: src/lex.c:492
272 msgid "unterminated type name"
273 msgstr "lõpetamata tüübinimi"
274
275 #: src/main.c:123
276 #, c-format
277 msgid "%s: internal error: %s\n"
278 msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
279
280 #: src/nullable.c:52
281 msgid "Entering set_nullable"
282 msgstr "Entering set_nullable"
283
284 #: src/output.c:1009
285 #, c-format
286 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
287 msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
288
289 #: src/print.c:38
290 #, c-format
291 msgid " type %d is %s\n"
292 msgstr " tüüp %d on %s\n"
293
294 #: src/print.c:86
295 #, c-format
296 msgid " (rule %d)"
297 msgstr " (reegel %d)"
298
299 #: src/print.c:112
300 msgid " $default\taccept\n"
301 msgstr " $default\taktsepteerin\n"
302
303 #: src/print.c:114
304 msgid " NO ACTIONS\n"
305 msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
306
307 #. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
308 #: src/print.c:132
309 #, c-format
310 msgid " $ \tgo to state %d\n"
311 msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
312
313 #: src/print.c:134
314 #, c-format
315 msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
316 msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
317
318 #: src/print.c:158
319 #, c-format
320 msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
321 msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
322
323 #: src/print.c:186
324 #, c-format
325 msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
326 msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
327
328 #: src/print.c:198
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "state %d"
331 msgstr ""
332 "\n"
333 "\n"
334 "olek %d\n"
335 "\n"
336
337 #: src/print.c:228
338 #, fuzzy
339 msgid "Grammar"
340 msgstr ""
341 "\n"
342 "Grammatika\n"
343
344 #: src/print.c:234
345 #, c-format
346 msgid "rule %-4d %s ->"
347 msgstr "reegel %-4d %s ->"
348
349 #: src/print.c:240
350 msgid "\t\t/* empty */"
351 msgstr "\t\t/* tühi */"
352
353 #: src/print.c:246
354 #, fuzzy
355 msgid "Terminals, with rules where they appear"
356 msgstr ""
357 "\n"
358 "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
359 "\n"
360
361 #: src/print.c:296
362 #, fuzzy
363 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
364 msgstr ""
365 "\n"
366 "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
367 "\n"
368
369 #: src/print.c:323
370 msgid " on left:"
371 msgstr " vasakul:"
372
373 #: src/print.c:338
374 msgid " on right:"
375 msgstr " paremal:"
376
377 #: src/reader.c:81
378 msgid " Skipping to next \\n"
379 msgstr " Liigun järgmisele \\n"
380
381 #: src/reader.c:83
382 #, c-format
383 msgid " Skipping to next %c"
384 msgstr " Liigun järgmisele %c"
385
386 #: src/reader.c:137 src/reader.c:152
387 msgid "unterminated string at end of file"
388 msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
389
390 #: src/reader.c:140
391 msgid "unterminated string"
392 msgstr "lõpetamata sõne"
393
394 #: src/reader.c:269
395 #, c-format
396 msgid "@%s is invalid"
397 msgstr "@%s on vigane"
398
399 #: src/reader.c:318
400 msgid "unterminated `%{' definition"
401 msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
402
403 #: src/reader.c:359 src/reader.c:504 src/reader.c:554
404 #, c-format
405 msgid "Premature EOF after %s"
406 msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
407
408 #: src/reader.c:393 src/reader.c:573
409 #, c-format
410 msgid "symbol %s redefined"
411 msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
412
413 #: src/reader.c:403 src/reader.c:519 src/reader.c:580 src/reader.c:1259
414 #, c-format
415 msgid "type redeclaration for %s"
416 msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
417
418 #: src/reader.c:413
419 #, c-format
420 msgid "`%s' is invalid in %s"
421 msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
422
423 #: src/reader.c:430 src/reader.c:627
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "multiple %s declarations"
426 msgstr "korduvad %start deklaratsioonid"
427
428 #: src/reader.c:432 src/reader.c:1237
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "invalid %s declaration"
431 msgstr "vigane %start deklaratsioon"
432
433 #: src/reader.c:455 src/reader.c:467
434 msgid "invalid $ value"
435 msgstr "vigane $ väärtus"
436
437 #: src/reader.c:489
438 msgid "%type declaration has no <typename>"
439 msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
440
441 #: src/reader.c:524
442 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
443 msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
444
445 #: src/reader.c:569
446 #, c-format
447 msgid "redefining precedence of %s"
448 msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
449
450 #: src/reader.c:593
451 #, c-format
452 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
453 msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
454
455 #: src/reader.c:603
456 #, c-format
457 msgid "unexpected item: %s"
458 msgstr "ootamatu element: %s"
459
460 #: src/reader.c:668 src/reader.c:1014 src/reader.c:1086
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "unmatched %s"
463 msgstr "puudub `{'"
464
465 #: src/reader.c:716
466 #, c-format
467 msgid "argument of %expect is not an integer"
468 msgstr "%expect argument ei ole täisarv"
469
470 #: src/reader.c:762
471 #, c-format
472 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
473 msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
474
475 #: src/reader.c:786
476 #, c-format
477 msgid "expected string constant instead of %s"
478 msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
479
480 #: src/reader.c:885
481 #, c-format
482 msgid "unrecognized: %s"
483 msgstr "tundmatu: %s"
484
485 #: src/reader.c:890
486 msgid "no input grammar"
487 msgstr "sisendgrammatikat pole"
488
489 #: src/reader.c:893
490 #, c-format
491 msgid "unknown character: %s"
492 msgstr "tundmatu sümbol: %s"
493
494 #: src/reader.c:984 src/reader.c:1133
495 #, c-format
496 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
497 msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
498
499 #: src/reader.c:1000 src/reader.c:1149
500 #, c-format
501 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
502 msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
503
504 #: src/reader.c:1005 src/reader.c:1154
505 #, c-format
506 msgid "$%s is invalid"
507 msgstr "$%s on vigane"
508
509 #: src/reader.c:1162
510 #, c-format
511 msgid "unterminated %guard clause"
512 msgstr "lõpetamata %guard klausel"
513
514 #: src/reader.c:1321
515 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
516 msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
517
518 #: src/reader.c:1328
519 msgid "grammar starts with vertical bar"
520 msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
521
522 #: src/reader.c:1359
523 #, c-format
524 msgid "rule given for %s, which is a token"
525 msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
526
527 #: src/reader.c:1460
528 msgid "two @prec's in a row"
529 msgstr "kaks @prec ühel real"
530
531 #: src/reader.c:1470
532 #, c-format
533 msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
534 msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole"
535
536 #: src/reader.c:1479
537 msgid "two actions at end of one rule"
538 msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
539
540 #: src/reader.c:1493
541 #, c-format
542 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
543 msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
544
545 #: src/reader.c:1499
546 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
547 msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
548
549 #: src/reader.c:1543
550 #, c-format
551 msgid "invalid input: %s"
552 msgstr "vigane sisend: %s"
553
554 #: src/reader.c:1551
555 #, c-format
556 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
557 msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
558
559 #: src/reader.c:1554
560 msgid "no rules in the input grammar"
561 msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
562
563 #: src/reader.c:1573
564 #, c-format
565 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
566 msgstr ""
567 "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
568 "reeglid"
569
570 #: src/reader.c:1678
571 #, c-format
572 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
573 msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
574
575 #: src/reader.c:1690
576 #, c-format
577 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
578 msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
579
580 #: src/reader.c:1741
581 #, c-format
582 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
583 msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
584
585 #: src/reader.c:1754
586 #, c-format
587 msgid "the start symbol %s is undefined"
588 msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
589
590 #: src/reader.c:1756
591 #, c-format
592 msgid "the start symbol %s is a token"
593 msgstr "stardisümbol %s on märk"
594
595 #: src/reduce.c:404
596 #, fuzzy
597 msgid "Useless nonterminals:"
598 msgstr ""
599 "Kasutamata mitteterminalid:\n"
600 "\n"
601
602 #: src/reduce.c:418
603 #, fuzzy
604 msgid "Terminals which are not used:"
605 msgstr ""
606 "\n"
607 "\n"
608 "Terminalid, mida ei kasutatud:\n"
609 "\n"
610
611 #: src/reduce.c:429
612 #, fuzzy
613 msgid "Useless rules:"
614 msgstr ""
615 "\n"
616 "\n"
617 "Kasutamata reeglid:\n"
618 "\n"
619
620 #: src/reduce.c:459
621 msgid ""
622 "Variables\n"
623 "---------\n"
624 "\n"
625 msgstr ""
626 "Muutujad\n"
627 "--------\n"
628 "\n"
629
630 #: src/reduce.c:460
631 msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
632 msgstr "Value Sprec Sassoc Tag\n"
633
634 #: src/reduce.c:464
635 msgid ""
636 "Rules\n"
637 "-----\n"
638 "\n"
639 msgstr ""
640 "Reeglid\n"
641 "-------\n"
642 "\n"
643
644 #: src/reduce.c:474
645 msgid ""
646 "Rules interpreted\n"
647 "-----------------\n"
648 "\n"
649 msgstr ""
650 "Interpreteeritud reeglid\n"
651 "------------------------\n"
652 "\n"
653
654 #: src/reduce.c:492
655 #, c-format
656 msgid "%d rules never reduced\n"
657 msgstr "%d reeglit ei redutseeritud\n"
658
659 #: src/reduce.c:494
660 #, c-format
661 msgid "%s contains "
662 msgstr "%s sisaldab "
663
664 #: src/reduce.c:498
665 #, c-format
666 msgid "%d useless nonterminal%s"
667 msgstr "%d kasutamata mitteterminali%s"
668
669 #: src/reduce.c:503
670 msgid " and "
671 msgstr " ja "
672
673 #: src/reduce.c:507
674 #, c-format
675 msgid "%d useless rule%s"
676 msgstr "%d kasutamata reeglit%s"
677
678 #: src/reduce.c:540
679 #, c-format
680 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
681 msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
682
683 #: src/reduce.c:553
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
687 msgstr ""
688 "redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d "
689 "reeglit%s.\n"
690
691 #: lib/getopt.c:675
692 #, c-format
693 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
694 msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
695
696 #: lib/getopt.c:700
697 #, c-format
698 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
699 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
700
701 #: lib/getopt.c:705
702 #, c-format
703 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
704 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
705
706 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
707 #, c-format
708 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
709 msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
710
711 #. --option
712 #: lib/getopt.c:752
713 #, c-format
714 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
715 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
716
717 #. +option or -option
718 #: lib/getopt.c:756
719 #, c-format
720 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
721 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
722
723 #. 1003.2 specifies the format of this message.
724 #: lib/getopt.c:782
725 #, c-format
726 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
727 msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
728
729 #: lib/getopt.c:785
730 #, c-format
731 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
732 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
733
734 #. 1003.2 specifies the format of this message.
735 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
736 #, c-format
737 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
738 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
739
740 #: lib/getopt.c:862
741 #, c-format
742 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
743 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
744
745 #: lib/getopt.c:880
746 #, c-format
747 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
748 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
749
750 #~ msgid "%s: memory exhausted\n"
751 #~ msgstr "%s: mälu on otsas\n"
752
753 #~ msgid "multiple %union declarations"
754 #~ msgstr "korduvad %union deklaratsioonid"
755
756 #~ msgid "unterminated comment at end of file"
757 #~ msgstr "lõpetamata kommentaar faili lõpus"
758
759 #~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
760 #~ msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
761
762 #~ msgid "unmatched right brace (`}')"
763 #~ msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
764
765 #~ msgid "ill-formed %type declaration"
766 #~ msgstr "vigaselt formeeritud %type deklaratsioon"
767
768 #~ msgid ""
769 #~ "\n"
770 #~ "\n"
771 #~ "\n"
772 #~ "FIRSTS\n"
773 #~ "\n"
774 #~ msgstr ""
775 #~ "\n"
776 #~ "\n"
777 #~ "\n"
778 #~ "FIRSTS\n"
779 #~ "\n"
780
781 #~ msgid ""
782 #~ "\n"
783 #~ "\n"
784 #~ "%s firsts\n"
785 #~ "\n"
786 #~ msgstr ""
787 #~ "\n"
788 #~ "\n"
789 #~ "%s firsts\n"
790 #~ "\n"
791
792 #~ msgid ""
793 #~ "\n"
794 #~ "\n"
795 #~ "\n"
796 #~ "FDERIVES\n"
797 #~ msgstr ""
798 #~ "\n"
799 #~ "\n"
800 #~ "\n"
801 #~ "FDERIVES\n"
802
803 #~ msgid ""
804 #~ "\n"
805 #~ "\n"
806 #~ "%s derives\n"
807 #~ "\n"
808 #~ msgstr ""
809 #~ "\n"
810 #~ "\n"
811 #~ "%s derives\n"
812 #~ "\n"
813
814 #~ msgid ""
815 #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
816 #~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
817 #~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
818 #~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
819 #~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
820 #~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
821 #~ msgstr ""
822 #~ "Kasuta: %s [-dhklntvyV] [-b faili-prefiks] [-o väljundfail] [-p "
823 #~ "nime-prefiks]\n"
824 #~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
825 #~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
826 #~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
827 #~ " [--file-prefix=prefiks] [--name-prefix=prefiks]\n"
828 #~ " [--output=väljundfail] grammatika-fail\n"
829
830 #~ msgid "gotos"
831 #~ msgstr "gotod"
832
833 #~ msgid "fatal error: %s\n"
834 #~ msgstr "fataalne viga: %s\n"
835
836 #~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
837 #~ msgstr "\"%s\", rida %d: %s\n"
838
839 #~ msgid "error: %s\n"
840 #~ msgstr "viga: %s\n"
841
842 #~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
843 #~ msgstr "(\"%s\", rida %d) viga: %s\n"
844
845 #~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
846 #~ msgstr "limiit %d ületatud, liiga palju %s"
847
848 #~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
849 #~ msgstr "lõpetamata kommentaar `%{' definitsioonis"
850
851 #~ msgid "invalid @-construct"
852 #~ msgstr "vigane @-konstruktsioon"