1 # Dutch messages for GNU bison.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
7 "Project-Id-Version: bison 1.25\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-04-18 11:20-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
10 "Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
11 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: allocate.c:59 allocate.c:75
18 msgid "%s: memory exhausted\n"
19 msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"
73 #: conflicts.c:199 conflicts.c:223
77 #: conflicts.c:205 conflicts.c:219
87 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
88 msgstr "Conflict in stadium %d tussen regel %d en teken %s opgelost als %s.\n"
92 msgid "State %d contains"
93 msgstr "Stadium %d bevat"
95 #: conflicts.c:347 conflicts.c:392
96 msgid " 1 shift/reduce conflict"
97 msgstr " 1 verschuif/reduceer conflict"
99 #: conflicts.c:349 conflicts.c:394
101 msgid " %d shift/reduce conflicts"
102 msgstr " %d verschuif/reduceer conflicten"
104 #: conflicts.c:352 conflicts.c:397
108 #: conflicts.c:355 conflicts.c:400
109 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
110 msgstr " 1 reduceer/reduceer conflict"
112 #: conflicts.c:357 conflicts.c:402
114 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
115 msgstr " %d reduceer/reduceer conflicten"
117 #. If invoked under the name `yacc', use the output format
118 #. specified by POSIX.
121 msgstr "conflictueerd: "
125 msgid " %d shift/reduce"
126 msgstr " %d vershuif/reduceer"
130 msgid " %d reduce/reduce"
131 msgstr " %d reduceer/reduceer"
138 #: conflicts.c:598 conflicts.c:712
140 msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
141 msgstr " %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n"
143 #: conflicts.c:609 print.c:217
146 " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
149 " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
152 #: conflicts.c:695 conflicts.c:707
154 msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
159 msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
179 msgstr "%s afgeleiden"
184 "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
185 " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
186 " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
187 " [--no-parser] [--token-table]\n"
188 " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
189 " [--output=outfile] grammar-file\n"
191 "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
193 "Gebruik: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
194 " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
195 " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
196 " [--no-parser] [--token-table]\n"
197 " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
198 " [--output=outfile] grammar-bestand\n"
202 msgid "%s: no grammar file given\n"
203 msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n"
207 msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n"
208 msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n"
215 msgid "unexpected `/' found and ignored"
216 msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
218 #: lex.c:148 reader.c:1107 reader.c:1332
219 msgid "unterminated comment"
220 msgstr "ongetermineerd commentaar"
223 msgid "Unexpected end of file"
224 msgstr "Onverwacht bestandseinde"
227 msgid "unescaped newline in constant"
228 msgstr "niet geescapete nieuwe regel in constante"
232 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
233 msgstr "octale waarde buiten domein 0...255: `\\%o'"
237 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
238 msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
242 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
243 msgstr "onbekende escape reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
246 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
247 msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens"
250 msgid "unterminated type name at end of file"
251 msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand"
254 msgid "unterminated type name"
255 msgstr "niet getermineerd type naam"
259 msgid "%s: fatal error: "
260 msgstr "fatale fout: %s\n"
264 msgid "%s:%d: fatal error: "
265 msgstr "fatale fout: %s\n"
279 msgid "too many %s (max %d)"
284 msgid "%s: internal error: %s\n"
285 msgstr "interne fout, %s\n"
288 msgid "Entering set_nullable"
289 msgstr "Inkomende set nullable"
293 msgid "maximum table size (%s) exceeded"
294 msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden"
298 msgid " type %d is %s\n"
320 msgid " $default\taccept\n"
324 msgid " NO ACTIONS\n"
325 msgstr " GEEN AKTIES\n"
327 #. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
330 msgid " $ \tgo to state %d\n"
335 msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
340 msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
345 msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
348 #. rule # : LHS -> RHS
359 msgid "rule %-4d %s ->"
360 msgstr "regel %-4d %s ->"
363 msgid "\t\t/* empty */"
366 #. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
370 "Terminals, with rules where they appear\n"
374 "Terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
380 "Nonterminals, with rules where they appear\n"
384 "Geen terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
396 msgid " Skipping to next \\n"
397 msgstr " Verder naar volgende \\n"
401 msgid " Skipping to next %c"
402 msgstr " Verder naar volgende %c"
406 msgid "unrecognized: %s"
407 msgstr "onbekend: %s"
410 msgid "no input grammar"
411 msgstr "geen invoer grammatica"
415 msgid "unknown character: %s"
416 msgstr "onbekend karakter: %s"
418 #: reader.c:383 reader.c:398 reader.c:1043 reader.c:1275
419 msgid "unterminated string at end of file"
420 msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
422 #: reader.c:386 reader.c:1046 reader.c:1058 reader.c:1269 reader.c:1283
423 msgid "unterminated string"
424 msgstr "niet getermineerde string"
427 msgid "unterminated comment in `%{' definition"
428 msgstr "niet getermineerd commentaar in `%{' definitie"
431 msgid "unterminated `%{' definition"
432 msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
434 #: reader.c:536 reader.c:757
436 msgid "symbol %s redefined"
437 msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
439 #: reader.c:546 reader.c:702 reader.c:764 reader.c:1806
441 msgid "type redeclaration for %s"
442 msgstr "type herdeclaratie voor %s"
446 msgid "`%s' is invalid in %s"
447 msgstr "`%s' is onjuist in %s"
451 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
452 msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
456 msgid "expected string constant instead of %s"
457 msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
461 msgid "multiple %start declarations"
462 msgstr "meerdere %start declaraties"
466 msgid "invalid %start declaration"
467 msgstr "onjuiste %start declaratie"
470 msgid "%type declaration has no <typename>"
471 msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
474 msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'"
475 msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
479 msgid "redefining precedence of %s"
480 msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
484 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
485 msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
489 msgid "unexpected item: %s"
490 msgstr "onbekend item: %s"
494 msgid "multiple %union declarations"
495 msgstr "meerdere %union declaraties"
498 msgid "unterminated comment at end of file"
499 msgstr "niet getermineerd commentaar aan einde van bestand"
502 msgid "unmatched close-brace (`}')"
503 msgstr "niet overeenkomstige afsluit-haakje (`}')"
507 msgid "argument of %expect is not an integer"
508 msgstr "argument van %expect is niet een integer"
511 msgid "invalid $ value"
512 msgstr "onjuiste $ waarde"
515 msgid "unmatched right brace (`}')"
516 msgstr "niet overeenkomstig rechter haakje (`}')"
518 #: reader.c:1145 reader.c:1370
520 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
521 msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
523 #: reader.c:1161 reader.c:1385
525 msgid "$%s of `%s' has no declared type"
526 msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
528 #: reader.c:1165 reader.c:1390
530 msgid "$%s is invalid"
531 msgstr "$%s is onjuist"
535 msgid "@%s is invalid"
536 msgstr "@%s is onjuist"
539 msgid "unterminated %%guard clause"
540 msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
543 msgid "invalid @-construct"
544 msgstr "ongeldige @-constructie"
547 msgid "unmatched `{'"
548 msgstr "niet overeenkomstige `{'"
551 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
553 "slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
556 msgid "grammar starts with vertical bar"
557 msgstr "grammatica start met een verticale bar"
561 msgid "rule given for %s, which is a token"
562 msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
565 msgid "two @prec's in a row"
566 msgstr "twee @prec's in een regel"
569 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
570 msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
572 #. This case never occurs -wjh
574 msgid "two actions at end of one rule"
575 msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
579 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
580 msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
583 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
584 msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
588 msgid "invalid input: %s"
589 msgstr "ongeldige invoer: %s"
593 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s"
594 msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
597 msgid "no rules in the input grammar"
598 msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
602 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
604 "symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
608 msgid "ill-formed %type declaration"
609 msgstr "slecht geformuleerde %type declaratie"
613 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
614 msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
618 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
619 msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
623 msgid "tokens %s and %s both assigned number %s"
628 msgid "the start symbol %s is undefined"
633 msgid "the start symbol %s is a token"
634 msgstr "het start symbool %s is een token"
638 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
639 msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin"
644 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
646 "gereduceerd %s gedefinieerd %d terminal%s, %d nietterminal%s, en %d "
651 "Useless nonterminals:\n"
654 "Onbruikbare niet terminals:\n"
661 "Terminals which are not used:\n"
666 "Terminals welke niet worden gebruikt:\n"
678 "Onbruikbare regels:\n"
692 msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
693 msgstr "Waarde Sprec Sassoc Tag\n"
707 "Rules interpreted\n"
708 "-----------------\n"
711 "Geinterpreteerde regels\n"
712 "-----------------------\n"
717 msgid "%d rules never reduced\n"
718 msgstr "%d regels nooit gereduceerd\n"
727 msgid "%d useless nonterminal%s"
728 msgstr "%d onbruikbare niet terminal%s"
736 msgid "%d useless rule%s"
737 msgstr "%d onbruikbare regels%s"
741 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
742 msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
746 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
747 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
751 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
752 msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
754 #: getopt.c:726 getopt.c:899
756 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
757 msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
762 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
763 msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
765 #. +option or -option
768 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
769 msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
771 #. 1003.2 specifies the format of this message.
774 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
775 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
779 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
780 msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
782 #. 1003.2 specifies the format of this message.
783 #: getopt.c:818 getopt.c:948
785 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
786 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
790 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
791 msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
795 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
796 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
798 #~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
799 #~ msgstr "\"%s\", regel %d: %s\n"
801 #~ msgid "error: %s\n"
802 #~ msgstr "fout: %s\n"
804 #~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
805 #~ msgstr "(\"%s\", regel %d) fout: %s\n"
807 #~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
808 #~ msgstr "limiet van %d overschreden, te veel %s"