1 # Estonian translations for bison.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2001.
7 "Project-Id-Version: bison 1.50\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-10-07 09:28+03:00\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156
18 msgid "Unknown system error"
19 msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
21 #: src/complain.c:103 src/complain.c:120
25 #: src/complain.c:182 src/complain.c:200
27 msgstr "fataalne viga: "
31 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
32 msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud nihkega"
36 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
37 msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud redutseerimisega"
41 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
42 msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud veana"
44 #: src/conflicts.c:402
46 msgid "%d shift/reduce conflict"
47 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
48 msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt"
49 msgstr[1] "%d nihutamine/redutseerimine konflikti"
51 #: src/conflicts.c:409
55 #: src/conflicts.c:415
57 msgid "%d reduce/reduce conflict"
58 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
59 msgstr[0] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt"
60 msgstr[1] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
62 #: src/conflicts.c:435
66 #: src/conflicts.c:437
68 msgid " %d shift/reduce"
69 msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
71 #: src/conflicts.c:441
73 msgid " %d reduce/reduce"
74 msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
76 #: src/conflicts.c:460
78 msgid "State %d contains "
79 msgstr "Olek %d sisaldab "
81 #: src/conflicts.c:537
83 msgid "expected %d shift/reduce conflict"
84 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
85 msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
86 msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
90 msgid "cannot open file `%s'"
91 msgstr "faili `%s' ei saa avada"
98 msgid "cannot close file"
99 msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
103 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
104 msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
107 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
108 msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
112 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
113 msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
117 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
118 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
120 "Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
121 "ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
126 " -h, --help display this help and exit\n"
127 " -V, --version output version information and exit\n"
128 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
131 " -h, --help esita see abiinfo ja lõpeta töö\n"
132 " -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
133 " -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
138 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
139 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
140 " --locations enable locations computation\n"
141 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
142 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
143 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
144 " -k, --token-table include a table of token names\n"
147 " -S, --skeleton=FAIL kasutatava skeleti kirjeldus\n"
148 " -t, --debug varusta parser silumisinfoga\n"
149 " --locations luba asukohtade arvestamine\n"
150 " -p, --name-prefix=PREFIKS lisa välissümbolite nimedele PREFIKS\n"
151 " -l, --no-lines ära genereeri `#line' direktiive\n"
152 " -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n"
153 " -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
158 " -d, --defines also produce a header file\n"
159 " -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
160 " -v, --verbose same as `--report=state'\n"
161 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
162 " -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
163 " -g, --graph also produce a VCG description of the "
167 " -d, --defines loo ka päisfail\n"
168 " -r, --report=ASJAD väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
169 " -v, --verbose sama, kui `--report=state'\n"
170 " -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
171 " -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
172 " -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n"
176 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
177 " `state' describe the states\n"
178 " `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
179 " `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
180 " `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
181 " `all' include all the above information\n"
182 " `none' disable the report\n"
184 "ASJAD on loend komadega eraldatud järgnevaid sõnu:\n"
185 " `state' olekute kirjeldus\n"
186 " `itemset' täienda põhilisi elemente nende sulunditega\n"
187 " `lookahead' seo ettevaatamised elementidega\n"
188 " `solved' kirjelda nihuta/redutseeri konfliktide lahendamisi\n"
189 " `all' kogu ülaltoodud info\n"
190 " `none' blokeeri raport\n"
193 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
194 msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
198 msgid "bison (GNU Bison) %s"
199 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
202 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
203 msgstr "Kirjutanud Robert Corbett ja Richard Stallman.\n"
207 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
208 msgstr "Autoriõigus © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
212 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
213 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
215 "See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
216 "PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
220 msgid "missing operand after `%s'"
225 msgid "extra operand `%s'"
236 #: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
242 msgid "too many gotos (max %d)"
243 msgstr "liiga palju gotosid (maks. %d)"
246 msgid "rule never reduced because of conflicts"
247 msgstr "reeglit ei redutseerita konfliktide tõttu kunagi"
250 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
251 msgstr "POSIX keelab deklareerimised grammatikas"
255 msgid " type %d is %s\n"
256 msgstr " tüüp %d on %s\n"
260 msgid "shift, and go to state %d\n"
261 msgstr "nihuta ja liigu olekule %d\n"
265 msgid "go to state %d\n"
266 msgstr "liigu olekule %d\n"
269 msgid "error (nonassociative)\n"
270 msgstr "viga (mitteassotsiatiivne)\n"
274 msgid "reduce using rule %d (%s)"
275 msgstr "redutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
281 #: src/print.c:324 src/print.c:390
291 msgid "Terminals, with rules where they appear"
292 msgstr "Terminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad"
295 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
296 msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad"
307 msgid "Rules never reduced"
308 msgstr "Mitteredutseeruvad reeglid"
312 msgid "multiple %s declarations"
313 msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
317 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
318 msgstr "tulemuse tüübikonflikt mestimise funktsioonis %s: `%s' versus `%s'"
322 msgid "rule given for %s, which is a token"
323 msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
327 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
328 msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
331 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
332 msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
334 #: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
336 msgid "only one %s allowed per rule"
337 msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %%dprec"
339 #: src/reader.c:345 src/reader.c:361
341 msgid "%s affects only GLR parsers"
342 msgstr "%%dprec puudutab ainult GLR parsereid"
346 msgid "%s must be followed by positive number"
347 msgstr "%%dprec järel peab olema positiivne number"
350 msgid "no rules in the input grammar"
351 msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
355 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
356 msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
360 msgstr "kasutamata reegel"
363 msgid "useless nonterminal"
364 msgstr "kasutamata mitteterminal"
367 msgid "Useless nonterminals"
368 msgstr "Kasutamata mitteterminalid"
371 msgid "Terminals which are not used"
372 msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud"
375 msgid "Useless rules"
376 msgstr "Kasutamata reeglid"
380 msgid "%d rule never reduced\n"
381 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
382 msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n"
383 msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n"
387 msgid "%d useless nonterminal"
388 msgid_plural "%d useless nonterminals"
389 msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal"
390 msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali"
398 msgid "%d useless rule"
399 msgid_plural "%d useless rules"
400 msgstr[0] "%d kasutamata reegel"
401 msgstr[1] "%d kasutamata reeglit"
405 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
406 msgstr "stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
410 msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
411 msgstr ": ootamatu faililõpp sõnes\n"
415 msgid "invalid directive: %s"
416 msgstr ": vigane paojada: %s\n"
418 #: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
420 msgid "integer out of range: %s"
425 msgid "invalid character: %s"
426 msgstr ": vigane sümbol: `%c'\n"
428 #: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
430 msgid "invalid escape sequence: %s"
431 msgstr ": vigane paojada: %s\n"
435 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
436 msgstr ": tundmatu paojada: %s\n"
440 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
441 msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
445 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
446 msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
448 #: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
450 msgid "invalid value: %s"
451 msgstr "vigane väärtus: %s%d"
455 msgid "too many states (max %d)"
456 msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
458 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
459 msgid "invalid $ value"
460 msgstr "vigane $ väärtus"
464 msgid "type redeclaration for %s"
465 msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
467 #: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
469 msgid "%s redeclaration for %s"
470 msgstr "%s uuesti deklareerimine %s jaoks"
474 msgid "redefining precedence of %s"
475 msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
479 msgid "symbol %s redefined"
480 msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
484 msgid "redefining user token number of %s"
485 msgstr "%s kasutaja märgi numbri uuesti defineerimine"
489 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
491 "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
496 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
497 msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
501 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
502 msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
506 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
507 msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
511 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
512 msgstr "%s (%s) ja %s (%s) omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
516 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
517 msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
521 msgid "the start symbol %s is undefined"
522 msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
526 msgid "the start symbol %s is a token"
527 msgstr "stardisümbol %s on märk"
529 #: lib/argmatch.c:161
531 msgid "invalid argument %s for %s"
532 msgstr "vigane argument %s %s'le"
534 #: lib/argmatch.c:162
536 msgid "ambiguous argument %s for %s"
537 msgstr "segane argument %s %s'le"
539 #: lib/argmatch.c:181
540 msgid "Valid arguments are:"
541 msgstr "Lubatud argumendid on:"
543 #: lib/bitset_stats.c:178
545 msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
546 msgstr "%u bitset_allocs, %u vabastatud (%.2f%%).\n"
548 #: lib/bitset_stats.c:181
550 msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
551 msgstr "%u bitset_sets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
553 #: lib/bitset_stats.c:184
555 msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
556 msgstr "%u bitset_resets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
558 #: lib/bitset_stats.c:187
560 msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
561 msgstr "%u bitset_tests, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
563 #: lib/bitset_stats.c:191
565 msgid "%u bitset_lists\n"
566 msgstr "%u bitset_lists\n"
568 #: lib/bitset_stats.c:193
569 msgid "count log histogram\n"
570 msgstr "loenduri logi histogramm\n"
572 #: lib/bitset_stats.c:196
573 msgid "size log histogram\n"
574 msgstr "suuruste logi histogramm\n"
576 #: lib/bitset_stats.c:199
577 msgid "density histogram\n"
578 msgstr "tiheduse histogramm\n"
580 #: lib/bitset_stats.c:213
582 "Bitset statistics:\n"
585 "Bitset statistika:\n"
588 #: lib/bitset_stats.c:216
590 msgid "Accumulated runs = %u\n"
591 msgstr "Salvestatud läbimisi = %u\n"
593 #: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
594 msgid "Could not read stats file."
595 msgstr "Statistika faili ei saa lugeda."
597 #: lib/bitset_stats.c:262
598 msgid "Bad stats file size.\n"
599 msgstr "Vigane statistika faili suurus.\n"
601 #: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
602 msgid "Could not write stats file."
603 msgstr "Statistika faili ei saa kirjutada."
605 #: lib/bitset_stats.c:293
606 msgid "Could not open stats file for writing."
607 msgstr "Statistika faili ei saa kirjutamiseks avada."
611 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
612 msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
616 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
617 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
621 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
622 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
624 #: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883
626 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
627 msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
631 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
632 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
636 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
637 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
641 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
642 msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
646 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
647 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
649 #: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932
651 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
652 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
656 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
657 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
661 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
662 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
664 #: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66
665 msgid "memory exhausted"
666 msgstr "mälu on otsas"
668 #: lib/quotearg.c:274
672 #: lib/quotearg.c:275
678 msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
683 msgid "subsidiary program `%s' not found"
688 msgid "subsidiary program `%s' failed"
693 msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
699 "Execution times (seconds)\n"
702 "Täitmise ajad (sekundites)\n"
710 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
711 msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
713 #~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
714 #~ msgstr ": ootamatu faililõpp kommentaaris\n"
716 #~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
717 #~ msgstr ": ootamatu faililõpp sümbolis\n"
719 #~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
720 #~ msgstr ": ootamatu faililõpp sulgude vahelises koodis\n"
722 #~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
723 #~ msgstr ": ootamatu faililõpp proloogis\n"
725 #~ msgid "%s is invalid"
726 #~ msgstr "%s on vigane"
728 #~ msgid "%s: no grammar file given\n"
729 #~ msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
731 #~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
732 #~ msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
734 #~ msgid "two @prec's in a row"
735 #~ msgstr "kaks @prec ühel real"
737 #~ msgid "%%merge affects only GLR parsers"
738 #~ msgstr "%%merge puudutab ainult GLR parsereid"
740 #~ msgid "only one %%merge allowed per rule"
741 #~ msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %%merge"