1 # Estonian translations for bison.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2000.
7 "Project-Id-Version: bison 1.25\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-08-03 11:38+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 msgid "too many states (max %d)"
19 msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
21 #: lib/error.c:117 src/complain.c:100
22 msgid "Unknown system error"
29 #: src/complain.c:242 src/complain.c:283
32 msgstr "fataalne viga: %s\n"
36 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
37 msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
39 #: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
41 msgstr "redutseerimine"
43 #: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
47 #: src/conflicts.c:142
51 #: src/conflicts.c:422
52 msgid " 1 shift/reduce conflict"
53 msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt"
55 #: src/conflicts.c:427
57 msgid " %d shift/reduce conflicts"
58 msgstr " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
60 #: src/conflicts.c:433
64 #: src/conflicts.c:439
65 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
66 msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt"
68 #: src/conflicts.c:444
70 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
71 msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
73 #: src/conflicts.c:481
75 msgid "State %d contains"
76 msgstr "Olek %d sisaldab"
78 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
80 #: src/conflicts.c:493
84 #: src/conflicts.c:495
86 msgid " %d shift/reduce"
87 msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
89 #: src/conflicts.c:499
91 msgid " %d reduce/reduce"
92 msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
94 #: src/conflicts.c:504
99 #: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
101 msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
102 msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
104 #: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
107 " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
110 " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
113 #: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
115 msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
116 msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
118 #: src/conflicts.c:732
120 msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
121 msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
140 msgid "cannot open file `%s'"
144 msgid "cannot close file"
147 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
150 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
151 msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
155 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
156 msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
160 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
161 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
163 "Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
164 "ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
169 " -h, --help display this help and exit\n"
170 " -V, --version output version information and exit\n"
171 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
174 " -h, --help esita see abiinfo ja lõpeta töö\n"
175 " -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
176 " -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
182 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
183 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
184 " --locations enable locations computation\n"
185 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
186 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
187 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
188 " -k, --token-table include a table of token names\n"
191 " -t, --debug varusta parser silumisinfoga\n"
192 " -p, --name-prefix=PREFIKS lisa välissümbolite nimedele PREFIKS\n"
193 " -l, --no-lines ära genereeri `#line' direktiive\n"
194 " -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n"
195 " -r, --raw sümbolite number alates 3\n"
196 " -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
201 " -d, --defines also produce a header file\n"
202 " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
203 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
204 " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
207 " -d, --defines loo ka päisfail\n"
208 " -v, --verbose väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
209 " -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
210 " -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
213 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
214 msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
216 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
220 msgid "bison (GNU Bison) %s"
225 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
230 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
231 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
234 #: src/getargs.c:202 src/lex.c:633
236 msgid "`%s' is no longer supported"
241 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
246 msgid "%s: no grammar file given\n"
247 msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
251 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
252 msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
256 msgid "too many gotos (max %d)"
257 msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
260 msgid "unexpected `/' found and ignored"
261 msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
263 #: src/lex.c:99 src/reader.c:270
264 msgid "unterminated comment"
265 msgstr "lõpetamata kommentaar"
268 msgid "unexpected end of file"
269 msgstr "ootamatu faililõpp"
272 msgid "unescaped newline in constant"
273 msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
277 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
278 msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
282 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
283 msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
287 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
288 msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
291 msgid "unterminated type name at end of file"
292 msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
295 msgid "unterminated type name"
296 msgstr "lõpetamata tüübinimi"
299 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
300 msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
304 msgid "%s: internal error: %s\n"
305 msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
308 msgid "Entering set_nullable"
309 msgstr "Entering set_nullable"
313 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
314 msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
318 msgid " type %d is %s\n"
319 msgstr " tüüp %d on %s\n"
324 msgstr " (reegel %d)"
327 msgid " $default\taccept\n"
328 msgstr " $default\taktsepteerin\n"
331 msgid " NO ACTIONS\n"
332 msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
336 msgid " $ \tgo to state %d\n"
337 msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
341 msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
342 msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
346 msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
347 msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
351 msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
352 msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
372 msgid "rule %-4d %s ->"
373 msgstr "reegel %-4d %s ->"
376 msgid "\t\t/* empty */"
377 msgstr "\t\t/* tühi */"
381 msgid "Terminals, with rules where they appear"
384 "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
389 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
392 "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
404 msgid " Skipping to next \\n"
405 msgstr " Liigun järgmisele \\n"
409 msgid " Skipping to next %c"
410 msgstr " Liigun järgmisele %c"
412 #: src/reader.c:132 src/reader.c:144
413 msgid "invalid $ value"
414 msgstr "vigane $ väärtus"
416 #: src/reader.c:170 src/reader.c:185
417 msgid "unterminated string at end of file"
418 msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
421 msgid "unterminated string"
422 msgstr "lõpetamata sõne"
424 #: src/reader.c:326 src/reader.c:390
426 msgid "%s is invalid"
427 msgstr "@%s on vigane"
431 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
432 msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
436 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
437 msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
440 msgid "unterminated `%{' definition"
441 msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
443 #: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
445 msgid "Premature EOF after %s"
446 msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
450 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
455 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
458 #: src/reader.c:524 src/reader.c:667
460 msgid "symbol %s redefined"
461 msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
463 #: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1231
465 msgid "type redeclaration for %s"
466 msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
470 msgid "`%s' is invalid in %s"
471 msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
473 #: src/reader.c:561 src/reader.c:721
475 msgid "multiple %s declarations"
476 msgstr "korduvad %start deklaratsioonid"
478 #: src/reader.c:563 src/reader.c:1209
480 msgid "invalid %s declaration"
481 msgstr "vigane %start deklaratsioon"
484 msgid "%type declaration has no <typename>"
485 msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
489 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
490 msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
494 msgid "redefining precedence of %s"
495 msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
499 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
500 msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
504 msgid "unexpected item: %s"
505 msgstr "ootamatu element: %s"
507 #: src/reader.c:759 src/reader.c:1035 src/reader.c:1106
514 msgid "argument of %%expect is not an integer"
515 msgstr "%expect argument ei ole täisarv"
519 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
520 msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
524 msgid "expected string constant instead of %s"
525 msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
529 msgid "unrecognized: %s"
530 msgstr "tundmatu: %s"
533 msgid "no input grammar"
534 msgstr "sisendgrammatikat pole"
538 msgid "unknown character: %s"
539 msgstr "tundmatu sümbol: %s"
543 msgid "unterminated %guard clause"
544 msgstr "lõpetamata %guard klausel"
547 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
548 msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
551 msgid "grammar starts with vertical bar"
552 msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
556 msgid "rule given for %s, which is a token"
557 msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
560 msgid "two @prec's in a row"
561 msgstr "kaks @prec ühel real"
565 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
566 msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole"
569 msgid "two actions at end of one rule"
570 msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
574 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
575 msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
578 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
579 msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
583 msgid "invalid input: %s"
584 msgstr "vigane sisend: %s"
588 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
589 msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
592 msgid "no rules in the input grammar"
593 msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
597 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
599 "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
604 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
605 msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
609 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
610 msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
614 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
615 msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
619 msgid "the start symbol %s is undefined"
620 msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
624 msgid "the start symbol %s is a token"
625 msgstr "stardisümbol %s on märk"
629 msgid "Useless nonterminals:"
631 "Kasutamata mitteterminalid:\n"
636 msgid "Terminals which are not used:"
640 "Terminalid, mida ei kasutatud:\n"
645 msgid "Useless rules:"
649 "Kasutamata reeglid:\n"
663 msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
664 msgstr "Value Sprec Sassoc Tag\n"
678 "Rules interpreted\n"
679 "-----------------\n"
682 "Interpreteeritud reeglid\n"
683 "------------------------\n"
688 msgid "%d rules never reduced\n"
689 msgstr "%d reeglit ei redutseeritud\n"
694 msgstr "%s sisaldab "
698 msgid "%d useless nonterminal%s"
699 msgstr "%d kasutamata mitteterminali%s"
707 msgid "%d useless rule%s"
708 msgstr "%d kasutamata reeglit%s"
712 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
713 msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
718 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
720 "redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d reeglit"
725 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
726 msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
730 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
731 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
735 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
736 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
738 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
740 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
741 msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
746 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
747 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
749 #. +option or -option
752 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
753 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
755 #. 1003.2 specifies the format of this message.
758 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
759 msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
763 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
764 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
766 #. 1003.2 specifies the format of this message.
767 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
769 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
770 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
774 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
775 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
779 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
780 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
782 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
783 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
784 #: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
786 msgid "memory exhausted"
787 msgstr "%s: mälu on otsas\n"
789 #. Get translations for open and closing quotation marks.
791 #. The message catalog should translate "`" to a left
792 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
793 #. "'". If the catalog has no translation,
794 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
795 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
797 #. For example, an American English Unicode locale should
798 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
799 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
800 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
801 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
802 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
803 #: lib/quotearg.c:259
807 #: lib/quotearg.c:260
812 #~ msgid "Memory exhausted"
813 #~ msgstr "%s: mälu on otsas\n"
815 #~ msgid "$%s is invalid"
816 #~ msgstr "$%s on vigane"
818 #~ msgid "multiple %union declarations"
819 #~ msgstr "korduvad %union deklaratsioonid"
821 #~ msgid "unterminated comment at end of file"
822 #~ msgstr "lõpetamata kommentaar faili lõpus"
824 #~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
825 #~ msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
827 #~ msgid "unmatched right brace (`}')"
828 #~ msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
830 #~ msgid "ill-formed %type declaration"
831 #~ msgstr "vigaselt formeeritud %type deklaratsioon"
880 #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
881 #~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
882 #~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
883 #~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
884 #~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
885 #~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
887 #~ "Kasuta: %s [-dhklntvyV] [-b faili-prefiks] [-o väljundfail] [-p nime-"
889 #~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
890 #~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
891 #~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
892 #~ " [--file-prefix=prefiks] [--name-prefix=prefiks]\n"
893 #~ " [--output=väljundfail] grammatika-fail\n"
898 #~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
899 #~ msgstr "\"%s\", rida %d: %s\n"
901 #~ msgid "error: %s\n"
902 #~ msgstr "viga: %s\n"
904 #~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
905 #~ msgstr "(\"%s\", rida %d) viga: %s\n"
907 #~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
908 #~ msgstr "limiit %d ületatud, liiga palju %s"
910 #~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
911 #~ msgstr "lõpetamata kommentaar `%{' definitsioonis"
913 #~ msgid "invalid @-construct"
914 #~ msgstr "vigane @-konstruktsioon"